Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,174 --> 00:00:22,304
(Episode 35)
2
00:00:22,304 --> 00:00:24,273
- I need water.
- It's over there.
3
00:00:24,273 --> 00:00:25,273
All right.
4
00:00:25,907 --> 00:00:27,077
Aren't we going to depart?
5
00:00:27,707 --> 00:00:29,376
Doctor Kwak isn't here yet.
6
00:00:30,047 --> 00:00:31,576
He's not coming.
7
00:00:33,777 --> 00:00:34,847
What do you mean?
8
00:00:34,847 --> 00:00:36,786
He will catch a ferry later in the afternoon.
9
00:00:37,117 --> 00:00:38,187
Why?
10
00:00:38,687 --> 00:00:40,056
He's at the police station.
11
00:00:41,257 --> 00:00:42,687
For what?
12
00:00:45,696 --> 00:00:47,126
It's Ms. Hwang In Kyung's baby,
13
00:00:48,367 --> 00:00:50,066
Han Sol. From the moment she was born...
14
00:00:50,066 --> 00:00:52,367
to the moment she was transferred...
15
00:00:52,367 --> 00:00:53,967
to Jeil Hospital's NICU,
16
00:00:55,236 --> 00:00:57,037
I'm the one who handled...
17
00:00:58,177 --> 00:00:59,776
all of her treatments.
18
00:01:01,706 --> 00:01:04,516
So if there was a problem in the process,
19
00:01:05,276 --> 00:01:08,446
I'm the one who should take the responsibility.
20
00:01:08,446 --> 00:01:10,117
We will also press charges against Kwak Hyun,
21
00:01:10,117 --> 00:01:11,787
the internal medicine doctor.
22
00:01:12,316 --> 00:01:15,287
A surgeon who wields the scalpel...
23
00:01:15,987 --> 00:01:19,196
even without the guardian's consent,
24
00:01:21,026 --> 00:01:24,436
and an internal medicine doctor who can't handle the after-treatment.
25
00:01:24,837 --> 00:01:28,037
The hospital ship is a mess indeed.
26
00:01:31,507 --> 00:01:33,076
Song Eun Jae is...
27
00:01:33,076 --> 00:01:35,046
a reckless surgeon who wields the scalpel...
28
00:01:35,207 --> 00:01:37,177
even without the guardian's consent.
29
00:01:37,177 --> 00:01:38,817
And Kwak Hyun is...
30
00:01:39,117 --> 00:01:41,517
an incompetent doctor who put the patient's life in danger...
31
00:01:41,517 --> 00:01:43,746
because of his poor after-treatment.
32
00:01:44,317 --> 00:01:46,916
Because of them, the safety of their patients is...
33
00:01:47,457 --> 00:01:49,757
seriously threatened.
34
00:01:49,856 --> 00:01:53,127
Above all, people can have free surgeries...
35
00:01:53,127 --> 00:01:55,166
as long as they live on the island...
36
00:01:55,567 --> 00:01:57,466
regardless of their financial status.
37
00:01:58,796 --> 00:02:01,936
Free medical treatment. It has many problems.
38
00:02:02,406 --> 00:02:04,367
There are quite many wealthy people...
39
00:02:04,367 --> 00:02:05,877
living on the island.
40
00:02:05,877 --> 00:02:09,546
Those who have money should pay for their treatments.
41
00:02:09,546 --> 00:02:10,546
Don't you agree?
42
00:02:10,546 --> 00:02:14,147
If we keep providing free treatment, our city will run out of budget.
43
00:02:14,147 --> 00:02:16,517
How do you plan to solve the problems...
44
00:02:16,517 --> 00:02:18,087
of the hospital ship, governor?
45
00:02:18,817 --> 00:02:22,556
First of all, we will suspend the operation of the hospital ship.
46
00:02:23,056 --> 00:02:24,496
We will investigate the safety...
47
00:02:24,496 --> 00:02:26,927
of the treatment they offer and the lax management of the facility.
48
00:02:27,297 --> 00:02:29,427
After that, we'll suggest the shutdown of the hospital ship...
49
00:02:29,427 --> 00:02:31,297
to the city council.
50
00:02:31,297 --> 00:02:32,637
Shutdown?
51
00:02:34,607 --> 00:02:35,966
It's finally happening.
52
00:02:39,337 --> 00:02:40,436
What is this?
53
00:02:41,577 --> 00:02:43,047
Are they going to close the hospital ship?
54
00:02:43,506 --> 00:02:45,376
(Hospital ship is wasting the city budget.)
55
00:02:45,947 --> 00:02:47,216
Does this mean...
56
00:02:48,447 --> 00:02:50,587
we won't be able to set sail again?
57
00:02:56,387 --> 00:02:58,256
If Doctor Kwak gets involved in this too,
58
00:02:59,026 --> 00:03:00,827
didn't you know it would gain traction...
59
00:03:00,857 --> 00:03:02,867
even before we come up with a plan?
60
00:03:03,297 --> 00:03:04,837
No, I knew.
61
00:03:04,837 --> 00:03:06,066
Why didn't you stop him?
62
00:03:07,297 --> 00:03:08,406
I did.
63
00:03:08,406 --> 00:03:10,767
You did and he still went?
64
00:03:12,707 --> 00:03:13,976
How frustrating.
65
00:03:14,776 --> 00:03:17,447
Why is he so naive?
66
00:03:17,506 --> 00:03:19,447
He's not naive.
67
00:03:20,677 --> 00:03:22,547
He wanted to do things by the rules.
68
00:03:23,786 --> 00:03:24,857
Didn't he?
69
00:03:38,996 --> 00:03:40,637
You'll tell the truth?
70
00:03:41,167 --> 00:03:42,237
Yes.
71
00:03:42,536 --> 00:03:43,637
Why?
72
00:03:44,006 --> 00:03:45,276
That's the rule.
73
00:03:47,376 --> 00:03:49,776
Don't you know the situation we're in?
74
00:03:50,506 --> 00:03:52,476
If you become a target too, the officials...
75
00:03:53,517 --> 00:03:55,517
will try to decommission our ship.
76
00:03:57,017 --> 00:03:59,087
- I know.
- And you'll still do it?
77
00:04:00,656 --> 00:04:03,487
Are you saying you don't mind if we lose the ship?
78
00:04:03,487 --> 00:04:04,526
Would I?
79
00:04:04,526 --> 00:04:06,726
Then why are you being so stubborn?
80
00:04:07,297 --> 00:04:08,297
I'm a doctor.
81
00:04:10,397 --> 00:04:12,897
However bad or desperate the situation gets,
82
00:04:14,167 --> 00:04:16,667
the doctor has a duty to tell the guardian the truth.
83
00:04:18,376 --> 00:04:20,006
I can't turn against that.
84
00:04:21,547 --> 00:04:24,876
The second we lose the trust of any patient...
85
00:04:26,017 --> 00:04:27,116
is the second...
86
00:04:28,587 --> 00:04:29,716
we stop being doctors.
87
00:04:37,026 --> 00:04:38,526
I want to protect the ship.
88
00:04:39,656 --> 00:04:41,627
I will fight as best I can, but...
89
00:04:43,127 --> 00:04:44,736
I won't do it their way.
90
00:04:46,536 --> 00:04:48,207
If we have a righteous purpose,
91
00:04:48,966 --> 00:04:50,567
we must fight for it...
92
00:04:51,906 --> 00:04:53,437
in a righteous way.
93
00:05:15,627 --> 00:05:18,536
Doctor Kwak was right, but it's still frustrating.
94
00:05:20,796 --> 00:05:23,207
I bet you're also worried about the tough fight...
95
00:05:24,267 --> 00:05:25,276
we have ahead.
96
00:05:27,947 --> 00:05:29,647
It's hilarious.
97
00:05:32,517 --> 00:05:33,577
What is?
98
00:05:35,116 --> 00:05:37,046
What you and Doctor Kwak are doing.
99
00:05:38,216 --> 00:05:39,517
I think you two...
100
00:05:40,257 --> 00:05:42,426
completely swapped places.
101
00:05:45,156 --> 00:05:47,966
You were the headstrong one who stuck to the rules...
102
00:05:48,096 --> 00:05:50,596
while Doctor Kwak was the tactful one...
103
00:05:51,267 --> 00:05:52,296
who tried to find ways...
104
00:05:52,736 --> 00:05:54,466
around the problem.
105
00:05:55,366 --> 00:05:57,466
What a unique way to scold someone.
106
00:05:58,736 --> 00:05:59,807
I'm scolding you?
107
00:06:04,207 --> 00:06:06,546
"Why isn't a doctor sticking to the rules?"
108
00:06:08,216 --> 00:06:09,887
That's what you're saying.
109
00:06:10,387 --> 00:06:11,416
No.
110
00:06:12,486 --> 00:06:15,627
I'm saying I understand how much you grew to like...
111
00:06:15,827 --> 00:06:17,627
the hospital ship.
112
00:06:21,466 --> 00:06:23,397
You're doing this to protect her.
113
00:06:25,337 --> 00:06:28,007
How much must you love the ship to be willing to...
114
00:06:28,637 --> 00:06:30,807
go against the rules to try to save it...
115
00:06:31,207 --> 00:06:33,837
by taking the blame for everything?
116
00:06:35,276 --> 00:06:36,747
I feel sorry for you,
117
00:06:38,046 --> 00:06:39,046
but I'm also ashamed.
118
00:06:40,747 --> 00:06:41,887
Mr. Chu.
119
00:06:41,887 --> 00:06:43,216
We all had...
120
00:06:43,947 --> 00:06:45,957
the same idea you did.
121
00:06:47,616 --> 00:06:50,926
We avoid feces because it's dirty, not because we're scared of it.
122
00:06:51,327 --> 00:06:52,397
That's why...
123
00:06:53,296 --> 00:06:55,866
we all decided to let you take the fall,
124
00:06:55,966 --> 00:06:57,866
hoping the crisis would pass.
125
00:07:00,236 --> 00:07:01,807
But we were wrong.
126
00:07:03,236 --> 00:07:06,337
We should clean up what's dirty, not leave it.
127
00:07:07,236 --> 00:07:08,346
Mr. Chu.
128
00:07:08,507 --> 00:07:09,606
I apologize,
129
00:07:10,447 --> 00:07:11,647
Doctor Song.
130
00:07:12,976 --> 00:07:15,187
I should stick to the rules so...
131
00:07:16,187 --> 00:07:18,286
you can treat patients in peace.
132
00:07:19,616 --> 00:07:21,887
I'm such a useless administrator.
133
00:07:22,557 --> 00:07:23,627
You aren't.
134
00:07:24,656 --> 00:07:25,697
Don't say that.
135
00:07:26,796 --> 00:07:28,267
It's not too late now.
136
00:07:29,067 --> 00:07:31,137
Let's go by the rules.
137
00:07:34,966 --> 00:07:36,236
It won't be easy.
138
00:07:37,776 --> 00:07:39,176
It will be difficult.
139
00:07:40,807 --> 00:07:42,106
The biggest problem...
140
00:07:42,707 --> 00:07:43,877
will be our absence.
141
00:07:45,216 --> 00:07:46,976
While our ship is forced to stay docked,
142
00:07:49,087 --> 00:07:51,317
what will happen to the patients on the island?
143
00:08:07,437 --> 00:08:10,507
Don't you worry about the ship's absence.
144
00:08:10,937 --> 00:08:13,207
The ship's young, inexperienced doctors...
145
00:08:14,507 --> 00:08:16,346
are nothing compared to the staff...
146
00:08:16,606 --> 00:08:20,276
at Geoje Jeil Hospital and Seoul Daehan Hospital.
147
00:08:21,447 --> 00:08:22,687
Aren't I right?
148
00:08:23,216 --> 00:08:24,247
You are.
149
00:08:24,986 --> 00:08:25,986
Of course.
150
00:08:25,986 --> 00:08:27,517
Out of all the doctors...
151
00:08:27,986 --> 00:08:30,057
at both our hospitals,
152
00:08:30,127 --> 00:08:32,557
we'll select a few who have a great reputation...
153
00:08:33,156 --> 00:08:36,497
to care for the islands' residents via the remote service system.
154
00:08:36,796 --> 00:08:39,236
If and when there is an emergency,
155
00:08:39,796 --> 00:08:42,207
my company's helicopter is at your disposal.
156
00:08:42,807 --> 00:08:46,006
Any patient will be transported swiftly to get treatment.
157
00:08:46,876 --> 00:08:48,606
I feel so reassured.
158
00:08:50,947 --> 00:08:51,947
Right.
159
00:09:12,797 --> 00:09:13,797
Are you done?
160
00:09:15,236 --> 00:09:16,407
Why are you here?
161
00:09:17,567 --> 00:09:19,606
- Were you worried for me?
- No.
162
00:09:20,437 --> 00:09:22,106
I want to go somewhere with you.
163
00:09:22,407 --> 00:09:24,577
With me? Where?
164
00:09:24,876 --> 00:09:26,047
You'll find out.
165
00:09:28,846 --> 00:09:30,687
Okay, let's go.
166
00:09:43,226 --> 00:09:44,797
This is where you wanted to bring me?
167
00:09:45,966 --> 00:09:48,907
I'm in charge of the groceries, and I have a lot to buy.
168
00:09:49,266 --> 00:09:50,807
You know I don't have a car.
169
00:10:00,476 --> 00:10:02,846
- Hello.
- You're back.
170
00:10:03,447 --> 00:10:06,087
What happened? Your wife's in a good mood today.
171
00:10:06,557 --> 00:10:09,126
She isn't my wife, ma'am.
172
00:10:09,687 --> 00:10:10,787
What are you then?
173
00:10:10,886 --> 00:10:12,096
What's fresh today?
174
00:10:12,226 --> 00:10:13,256
What did you say?
175
00:10:13,827 --> 00:10:14,896
Don't you have a list?
176
00:10:15,297 --> 00:10:17,327
Life doesn't always go as planned.
177
00:10:19,567 --> 00:10:21,207
What would you recommend?
178
00:10:21,207 --> 00:10:24,307
Oysters, of course. They just came into season.
179
00:10:24,437 --> 00:10:26,636
They taste good and are good for you.
180
00:10:26,636 --> 00:10:28,506
I'm cooking for 10 people.
181
00:10:28,506 --> 00:10:29,907
I'll give you enough.
182
00:10:30,246 --> 00:10:31,577
We have a budget.
183
00:10:32,216 --> 00:10:33,716
A discount as well, then.
184
00:10:33,716 --> 00:10:34,817
Thank you.
185
00:10:35,886 --> 00:10:37,886
Kim, give them a little extra.
186
00:10:38,057 --> 00:10:39,687
- Try something tasty.
- Okay.
187
00:10:41,187 --> 00:10:43,486
What do you want to taste?
188
00:10:44,386 --> 00:10:45,427
This.
189
00:10:48,366 --> 00:10:49,866
Just a moment.
190
00:10:51,937 --> 00:10:53,466
My goodness.
191
00:10:56,037 --> 00:10:57,266
You'll never get it.
192
00:10:59,177 --> 00:11:00,476
- I'll eat it.
- Okay.
193
00:11:00,907 --> 00:11:02,207
A piece for you.
194
00:11:03,047 --> 00:11:04,047
Isn't it good?
195
00:11:05,246 --> 00:11:07,116
- It's delicious.
- What else do you want?
196
00:11:07,547 --> 00:11:08,587
Here.
197
00:11:10,486 --> 00:11:12,687
- Isn't it good?
- It's so tasty.
198
00:11:14,287 --> 00:11:15,557
What else do you want?
199
00:11:24,797 --> 00:11:26,096
You laughed so much.
200
00:11:26,866 --> 00:11:28,407
Now you're back to being quiet.
201
00:11:29,437 --> 00:11:30,466
I laughed?
202
00:11:32,037 --> 00:11:33,077
When?
203
00:11:42,386 --> 00:11:43,447
Let's go for a walk.
204
00:11:44,016 --> 00:11:45,016
To talk.
205
00:11:58,636 --> 00:11:59,866
What do you want to say?
206
00:12:01,106 --> 00:12:02,667
That's what I wanted to ask you.
207
00:12:03,807 --> 00:12:05,077
You asked me once...
208
00:12:06,476 --> 00:12:08,077
if I laughed because it was funny...
209
00:12:09,207 --> 00:12:11,447
or if it was just because things were unbearable.
210
00:12:13,616 --> 00:12:15,787
That was just what you seemed like.
211
00:12:17,957 --> 00:12:19,457
Are you copying me?
212
00:12:20,087 --> 00:12:21,287
You noticed?
213
00:12:32,596 --> 00:12:33,667
I never used to...
214
00:12:34,537 --> 00:12:36,807
expect much from a relationship.
215
00:12:37,837 --> 00:12:40,807
I'd never made eye contact for over three seconds,
216
00:12:42,447 --> 00:12:44,246
memorized a patient's name,
217
00:12:46,047 --> 00:12:48,787
or opened up to a colleague or friend.
218
00:12:52,516 --> 00:12:53,516
Guess what?
219
00:12:56,927 --> 00:12:58,396
When you expect nothing,
220
00:12:59,457 --> 00:13:01,027
you fear nothing.
221
00:13:01,927 --> 00:13:03,466
Because there's nothing to lose.
222
00:13:06,096 --> 00:13:07,667
Is it different now?
223
00:13:12,606 --> 00:13:13,976
I think so.
224
00:13:16,207 --> 00:13:19,177
What if the hospital ship stops running...
225
00:13:19,177 --> 00:13:21,047
forever?
226
00:13:21,216 --> 00:13:23,986
What will happen to the crew?
227
00:13:24,346 --> 00:13:26,256
What about the patients?
228
00:13:27,216 --> 00:13:29,787
I have many concerns and fears.
229
00:13:30,386 --> 00:13:31,996
I tried to get rid of them...
230
00:13:34,766 --> 00:13:37,096
by pretending to be happy.
231
00:13:37,096 --> 00:13:39,736
I tried to laugh as much as possible.
232
00:13:41,807 --> 00:13:44,506
It doesn't seem effective for me.
233
00:13:51,746 --> 00:13:55,287
It wasn't effective for me either.
234
00:13:56,287 --> 00:13:58,856
You noticed sadness in my laughter.
235
00:13:59,687 --> 00:14:01,957
Your comforting words were more effective.
236
00:14:07,126 --> 00:14:08,396
I'm relieved...
237
00:14:10,266 --> 00:14:12,266
that I can notice it right away.
238
00:14:15,606 --> 00:14:17,636
However, don't do that anymore.
239
00:14:18,437 --> 00:14:20,376
Tell me when you're afraid.
240
00:14:21,146 --> 00:14:23,307
Ask for help when things are difficult.
241
00:14:24,146 --> 00:14:26,177
Cry when you're sad.
242
00:14:27,216 --> 00:14:28,516
Just let it go.
243
00:14:29,947 --> 00:14:31,657
I noticed it today,
244
00:14:33,287 --> 00:14:34,386
but next time,
245
00:14:35,486 --> 00:14:37,226
I may not notice it.
246
00:14:49,006 --> 00:14:52,037
From now on, tell me everything.
247
00:14:52,677 --> 00:14:53,807
Whatever it is,
248
00:14:55,106 --> 00:14:56,976
don't try to fight it alone.
249
00:14:58,646 --> 00:15:01,447
It's a very bad habit of yours.
250
00:15:04,087 --> 00:15:05,256
Promise me.
251
00:15:06,356 --> 00:15:07,687
Can you promise me?
252
00:15:12,356 --> 00:15:13,596
That's good.
253
00:16:07,886 --> 00:16:11,157
I called everyone here tonight...
254
00:16:12,856 --> 00:16:17,187
because there's something I'd like to ask.
255
00:16:20,827 --> 00:16:22,797
In a few days,
256
00:16:23,167 --> 00:16:27,736
the hospital ship will shut down temporarily.
257
00:16:30,667 --> 00:16:33,976
All of you will be reassigned quickly.
258
00:16:33,976 --> 00:16:35,707
Are you accepting it?
259
00:16:35,707 --> 00:16:37,277
Without even a fight?
260
00:16:37,277 --> 00:16:40,116
We'll take care of it.
261
00:16:40,876 --> 00:16:43,687
Public health doctors must stay out of it.
262
00:16:43,687 --> 00:16:45,317
- But...
- As you know,
263
00:16:46,856 --> 00:16:48,457
this is your military service.
264
00:16:48,787 --> 00:16:51,827
If you break the rules, you'll be reported.
265
00:16:51,827 --> 00:16:53,626
Once you're sentenced,
266
00:16:53,626 --> 00:16:57,096
you must join the military right away.
267
00:16:57,866 --> 00:16:59,766
In that case,
268
00:16:59,766 --> 00:17:03,466
you won't ever see your precious patients again.
269
00:17:03,807 --> 00:17:05,537
Do you understand me?
270
00:17:07,407 --> 00:17:10,207
Why aren't you answering him?
271
00:17:10,207 --> 00:17:12,746
You should say yes loud and clear.
272
00:17:12,746 --> 00:17:15,946
Remember when you received your assignment?
273
00:17:15,946 --> 00:17:17,416
Doctor Kim Jae Geol.
274
00:17:18,057 --> 00:17:21,327
You looked like you were boarding a haunted ship.
275
00:17:21,827 --> 00:17:23,386
That's not all.
276
00:17:23,727 --> 00:17:26,057
Doctor Cha Joon Young tried everything...
277
00:17:26,057 --> 00:17:27,527
not to board the hospital ship.
278
00:17:27,527 --> 00:17:30,596
I saw you attaching...
279
00:17:30,596 --> 00:17:34,297
an amulet on your forehead.
280
00:17:34,297 --> 00:17:36,106
Come on, Captain.
281
00:17:38,007 --> 00:17:41,807
The local council wants to see you, Dr. Song.
282
00:17:42,346 --> 00:17:43,906
They'll hold an investigation...
283
00:17:44,376 --> 00:17:46,446
related to medical malpractice.
284
00:17:46,446 --> 00:17:48,987
Go and give your testimony.
285
00:17:49,587 --> 00:17:50,587
Okay.
286
00:17:52,217 --> 00:17:54,827
- Go with her, Dr. Kwak. - Okay.
287
00:17:56,327 --> 00:17:58,356
Dr. Song, you'll be reassigned...
288
00:17:59,696 --> 00:18:03,096
based on the investigation results.
289
00:18:04,227 --> 00:18:05,396
I understand.
290
00:18:06,797 --> 00:18:09,037
Regarding where the crew members...
291
00:18:09,037 --> 00:18:12,706
and the nurses will be reassigned,
292
00:18:12,706 --> 00:18:14,876
I'll get a call in a few days.
293
00:18:14,876 --> 00:18:17,777
No, I won't go anywhere else.
294
00:18:18,416 --> 00:18:21,787
Let's fight instead and keep...
295
00:18:22,616 --> 00:18:24,386
the hospital ship running.
296
00:18:25,487 --> 00:18:28,426
Fighting is the last resort.
297
00:18:28,886 --> 00:18:31,997
For now, Captain Bang, Mr. Chu, and I...
298
00:18:31,997 --> 00:18:35,166
will try our best to persuade the local council.
299
00:18:35,827 --> 00:18:38,396
Don't do anything rash.
300
00:18:38,396 --> 00:18:40,636
Stay in your places, okay?
301
00:18:40,636 --> 00:18:42,467
Nurse Pyo.
302
00:18:43,106 --> 00:18:45,277
It's okay.
303
00:18:45,676 --> 00:18:47,906
Everything will be okay.
304
00:18:47,906 --> 00:18:49,307
Don't cry.
305
00:19:42,767 --> 00:19:46,096
Where are they taking the ship?
306
00:19:46,797 --> 00:19:49,507
They'll keep it at Gwanyongseon Dock...
307
00:19:49,507 --> 00:19:51,537
and check its maintenance.
308
00:19:51,936 --> 00:19:53,136
After maintenance,
309
00:19:53,876 --> 00:19:56,277
what will happen?
310
00:19:56,977 --> 00:20:00,517
Will they renovate it and use it for something else?
311
00:20:04,456 --> 00:20:05,587
Do you think...
312
00:20:06,257 --> 00:20:08,757
we can go back?
313
00:20:09,686 --> 00:20:13,227
Can we go back to the hospital ship...
314
00:20:14,356 --> 00:20:16,327
and visit each island?
315
00:20:18,196 --> 00:20:21,936
Will we see our patients again?
316
00:21:12,616 --> 00:21:14,186
(Provincial Government Office)
317
00:21:14,186 --> 00:21:17,257
Shutting down the hospital ship is unjust.
318
00:21:17,257 --> 00:21:19,757
We ask to speak with the governor.
319
00:21:20,626 --> 00:21:23,626
Why can't we speak with the governor?
320
00:21:23,626 --> 00:21:25,396
He's out of the office.
321
00:21:25,396 --> 00:21:27,906
We saw him going in.
322
00:21:27,906 --> 00:21:29,906
- You're mistaken.
- Sir.
323
00:21:29,906 --> 00:21:31,837
Please go back.
324
00:21:31,837 --> 00:21:35,577
If you get aggressive, we'll call the security guards.
325
00:21:35,577 --> 00:21:36,846
(Dong Min's Mom)
326
00:21:38,047 --> 00:21:39,047
There he is.
327
00:21:39,047 --> 00:21:40,477
- Sir.
- Governor.
328
00:21:40,477 --> 00:21:42,247
- Governor.
- Sir.
329
00:21:42,247 --> 00:21:44,186
We need to talk to you.
330
00:21:44,186 --> 00:21:47,386
Please don't shut down the hospital ship.
331
00:21:47,386 --> 00:21:50,386
Let's take it to court.
332
00:21:50,386 --> 00:21:52,557
If we lose the case, we'll give up.
333
00:21:52,557 --> 00:21:53,896
Governor.
334
00:21:53,896 --> 00:21:55,497
Governor!
335
00:22:00,267 --> 00:22:02,007
What should we do now?
336
00:22:02,007 --> 00:22:05,436
We must wait until he sees us.
337
00:22:05,436 --> 00:22:07,876
Otherwise, we'll protest.
338
00:22:10,577 --> 00:22:12,846
(Dong Min's Mom)
339
00:22:14,247 --> 00:22:17,747
Hello, I can't talk right now. I'll call you later.
340
00:22:18,616 --> 00:22:20,386
Why are you so rude?
341
00:22:20,817 --> 00:22:23,527
I can't answer calls right now.
342
00:22:26,227 --> 00:22:28,727
My goodness.
343
00:22:28,827 --> 00:22:31,297
What a mess.
344
00:22:38,807 --> 00:22:40,277
How does he sound?
345
00:22:40,277 --> 00:22:42,146
He seemed well yesterday,
346
00:22:42,676 --> 00:22:44,446
but he's struggling today.
347
00:22:56,926 --> 00:22:58,456
What are you doing?
348
00:23:00,297 --> 00:23:02,126
Why did you let her come near my baby?
349
00:23:02,767 --> 00:23:05,196
Don't you know she's the one who made my daughter sick?
350
00:23:05,196 --> 00:23:08,267
Ms. Hwang, you shouldn't accuse her like that.
351
00:23:08,507 --> 00:23:10,037
I don't know...
352
00:23:10,037 --> 00:23:12,007
what your lawyer said to you,
353
00:23:12,007 --> 00:23:14,547
but you can't conclude that Dr. Song made her sick.
354
00:23:14,547 --> 00:23:17,706
If it wasn't her, did you make my daughter sick?
355
00:23:18,116 --> 00:23:21,047
- No, what I mean is...
- It's okay.
356
00:23:22,287 --> 00:23:25,217
I'm sorry. Please see your baby now.
357
00:23:25,757 --> 00:23:27,416
I'll leave now.
358
00:23:47,807 --> 00:23:49,047
Yes, sir.
359
00:23:49,047 --> 00:23:51,346
- Where are you now?
- I'm in the ER.
360
00:23:51,517 --> 00:23:52,717
Come to my office.
361
00:23:53,547 --> 00:23:54,717
Okay.
362
00:23:58,757 --> 00:24:01,926
What did you just say?
363
00:24:01,926 --> 00:24:05,327
I said stop working at the ER.
364
00:24:07,126 --> 00:24:09,797
- What's the reason?
- Your name...
365
00:24:10,767 --> 00:24:13,267
has been on the news too often recently...
366
00:24:14,237 --> 00:24:16,267
and not in a good way.
367
00:24:16,267 --> 00:24:18,277
- But that's...
- I know it's unfair to you.
368
00:24:19,037 --> 00:24:21,376
I don't know how far the baby's mother wants to take this,
369
00:24:22,206 --> 00:24:23,906
but I also know...
370
00:24:24,676 --> 00:24:28,547
that it's most likely that she will lose the case.
371
00:24:29,087 --> 00:24:30,987
Most doctors and experts...
372
00:24:31,787 --> 00:24:33,616
would agree with me.
373
00:24:34,156 --> 00:24:35,426
Then why?
374
00:24:37,896 --> 00:24:39,956
It's because ordinary people believe the press.
375
00:24:41,327 --> 00:24:44,227
It's ordinary people who come to hospitals for treatments,
376
00:24:45,237 --> 00:24:46,737
not doctors or experts.
377
00:24:49,467 --> 00:24:53,106
Let me get this straight. You're advising me to quit...
378
00:24:54,337 --> 00:24:58,346
because you're worried about damaging your hospital's reputation?
379
00:25:06,656 --> 00:25:07,956
It's your three months' salaries.
380
00:25:09,386 --> 00:25:12,297
People will forget about this in three months.
381
00:25:12,997 --> 00:25:14,297
Take some rest,
382
00:25:15,227 --> 00:25:17,596
and get a job at another hospital when things die down.
383
00:25:18,196 --> 00:25:21,436
With your ability, hospitals will line up to have you.
384
00:25:22,106 --> 00:25:23,267
Is this...
385
00:25:24,067 --> 00:25:25,706
your own decision?
386
00:25:27,706 --> 00:25:30,077
Whose else would it be?
387
00:25:36,616 --> 00:25:37,787
I understood.
388
00:25:38,916 --> 00:25:41,057
I will do as you say,
389
00:25:42,356 --> 00:25:44,027
but please let me work...
390
00:25:45,027 --> 00:25:48,527
until you find a replacement at least.
391
00:25:50,327 --> 00:25:52,196
The ER is full of emergency patients every night.
392
00:25:52,967 --> 00:25:55,136
Doctor Kang can't handle it alone.
393
00:25:55,807 --> 00:25:58,337
We have quite many emergency surgeries, so...
394
00:25:58,337 --> 00:26:00,277
Don't worry about that.
395
00:26:01,706 --> 00:26:03,247
I've found a replacement already.
396
00:26:09,346 --> 00:26:12,416
Sir. Doctor Myung Se Joon is here.
397
00:26:12,686 --> 00:26:13,717
Hi.
398
00:26:13,717 --> 00:26:17,227
Is Doctor Myung Se Joon my replacement?
399
00:26:18,926 --> 00:26:21,227
Transfer your duties to him,
400
00:26:22,426 --> 00:26:25,936
and stop working at the ER as of today.
401
00:26:31,337 --> 00:26:34,176
Goodness. You acted like you're the smartest person,
402
00:26:34,176 --> 00:26:36,047
but you couldn't even protect the hospital ship.
403
00:26:38,577 --> 00:26:39,777
Is there hope?
404
00:26:40,817 --> 00:26:42,317
How long should I stay here?
405
00:26:45,087 --> 00:26:48,587
I think you should ask Doosung Group, not me.
406
00:26:49,856 --> 00:26:52,396
I guess there can't be any hope.
407
00:26:52,896 --> 00:26:55,327
Their chairman came all the way here and made a fuss.
408
00:26:55,327 --> 00:26:57,126
It means they will push ahead with the bill...
409
00:26:57,126 --> 00:26:58,866
on remote medical service this time.
410
00:26:59,067 --> 00:27:01,666
Of course, they'd try to remove the hospital ship, the biggest obstacle.
411
00:27:02,967 --> 00:27:04,337
Still, they didn't have to...
412
00:27:04,337 --> 00:27:06,436
fire you from the ER too.
413
00:27:08,307 --> 00:27:10,446
So, do you have a place to work?
414
00:27:11,676 --> 00:27:12,817
I should look for one.
415
00:27:13,846 --> 00:27:15,916
Doctor Kim Do Hoon is very worried about you.
416
00:27:15,916 --> 00:27:17,087
You should call him.
417
00:27:17,717 --> 00:27:19,156
It looked like...
418
00:27:19,156 --> 00:27:20,717
he was talking to...
419
00:27:20,717 --> 00:27:23,356
Chief Director Jang Sung Ho about having you back in Seoul.
420
00:27:24,287 --> 00:27:26,126
Doosung Group wouldn't like it so much.
421
00:27:26,126 --> 00:27:28,967
Why not? They'll welcome you.
422
00:27:30,527 --> 00:27:33,866
When we lost you before, do you know...
423
00:27:33,866 --> 00:27:36,307
what Chief Director Jang said to Doctor Kim?
424
00:27:36,807 --> 00:27:39,906
"Businessmen even embrace their enemies if they need to,"
425
00:27:40,136 --> 00:27:42,206
"so you have to embrace the betrayers too."
426
00:27:43,277 --> 00:27:46,346
You're on the hospital ship's side now, so that means...
427
00:27:46,346 --> 00:27:48,017
you're the enemy of the remote medical service.
428
00:27:48,717 --> 00:27:50,287
They will welcome you with open arms.
429
00:27:51,456 --> 00:27:53,416
It'll be turning the strongest enemy into an ally.
430
00:27:59,297 --> 00:28:02,067
- What are you doing?
- Can't you see I'm making coffee?
431
00:28:02,827 --> 00:28:05,267
- What have you been doing all day?
- Paperwork.
432
00:28:05,997 --> 00:28:08,767
- Is it going well?
- It's a piece of cake.
433
00:28:09,606 --> 00:28:10,666
What about you?
434
00:28:11,537 --> 00:28:14,077
- I wrote a report.
- Gosh.
435
00:28:14,646 --> 00:28:17,176
Why do you have to write a report? You've done nothing wrong.
436
00:28:18,616 --> 00:28:22,346
Anyway, it's comfortable here, but it's distressing.
437
00:28:22,346 --> 00:28:23,416
Right.
438
00:28:23,717 --> 00:28:25,757
If I had been placed to a place like this...
439
00:28:25,757 --> 00:28:28,727
before I got on the hospital ship, I would've been so happy.
440
00:28:29,656 --> 00:28:32,727
Why do I want to go back so badly? It only makes me seasick.
441
00:28:32,956 --> 00:28:34,327
Tell me about it.
442
00:28:34,797 --> 00:28:36,196
My gosh.
443
00:28:36,926 --> 00:28:38,936
I wonder how the elderly are doing.
444
00:28:38,936 --> 00:28:40,166
They'd be fine, right?
445
00:28:41,037 --> 00:28:42,267
They have helpers.
446
00:28:42,837 --> 00:28:44,337
I hope so.
447
00:28:47,477 --> 00:28:49,277
(Haeshim Island Health Center)
448
00:28:51,317 --> 00:28:53,946
- I guess they're not.
- What do you mean?
449
00:28:54,717 --> 00:28:55,747
Hello?
450
00:28:55,747 --> 00:28:58,656
Doctor, we have a big problem.
451
00:28:58,886 --> 00:29:00,017
A big problem?
452
00:29:04,997 --> 00:29:06,126
What is that about?
453
00:29:06,456 --> 00:29:09,467
- This isn't working.
- We can't deal with them.
454
00:29:10,227 --> 00:29:11,596
This is broken!
455
00:29:12,636 --> 00:29:15,406
Sir, you just need to charge it.
456
00:29:15,406 --> 00:29:16,706
Charge what?
457
00:29:16,866 --> 00:29:18,777
The doctor says he can't see my face.
458
00:29:18,777 --> 00:29:21,346
Please look at the camera.
459
00:29:21,346 --> 00:29:22,906
There is no camera here.
460
00:29:23,077 --> 00:29:25,047
Are they teasing us or what?
461
00:29:25,777 --> 00:29:27,547
I may not know how to read or write,
462
00:29:27,547 --> 00:29:29,717
but I know what a camera looks like.
463
00:29:29,946 --> 00:29:32,156
Hey, come and look at this.
464
00:29:32,156 --> 00:29:35,087
- Me too.
- Mine isn't working either.
465
00:29:36,156 --> 00:29:37,656
Are you hearing this?
466
00:29:38,327 --> 00:29:40,257
Please do something.
467
00:29:40,257 --> 00:29:44,096
This will make me sick soon.
468
00:29:44,227 --> 00:29:45,997
I heard they sent helpers for the elderly.
469
00:29:45,997 --> 00:29:47,237
Haven't they arrived?
470
00:29:47,436 --> 00:29:49,237
They came and left already.
471
00:29:49,237 --> 00:29:51,376
They just said what they needed to say...
472
00:29:51,376 --> 00:29:55,376
even though the elderly didn't understand it, and they just left.
473
00:29:55,577 --> 00:29:57,916
I'll tell you the details about the most urgent patients first,
474
00:29:57,916 --> 00:30:00,176
- so please help them.
- Okay. Go on.
475
00:30:00,547 --> 00:30:03,247
Mr. Park Sung Ryeol and Ms. Kang Jung Boon have to take...
476
00:30:03,247 --> 00:30:04,787
their prescriptions today.
477
00:30:04,956 --> 00:30:08,156
The hospital will send them the prescription drugs, right?
478
00:30:08,686 --> 00:30:10,156
What did they say about that again?
479
00:30:11,156 --> 00:30:13,227
I'm not really sure.
480
00:30:14,727 --> 00:30:16,327
How does this sound?
481
00:30:16,827 --> 00:30:19,967
I can't go there right now, but I'll go as soon as I get off work.
482
00:30:19,967 --> 00:30:22,037
I'll go and help you with the patients.
483
00:30:22,436 --> 00:30:23,866
When do you get off work?
484
00:30:24,037 --> 00:30:26,106
It's 5pm, so I can be there by 8pm.
485
00:30:27,537 --> 00:30:29,876
It'll be too late then.
486
00:30:30,446 --> 00:30:33,517
We're only open from 10am to 4pm.
487
00:30:34,346 --> 00:30:37,047
My goodness. Forget it.
488
00:30:38,287 --> 00:30:40,487
They're throwing a tantrum again.
489
00:30:46,626 --> 00:30:47,727
What should we do?
490
00:30:48,896 --> 00:30:50,327
We should go there.
491
00:30:50,327 --> 00:30:51,767
She said it'd be closed by then.
492
00:30:51,967 --> 00:30:53,436
There must be a way.
493
00:30:54,967 --> 00:30:56,037
All right.
494
00:30:56,906 --> 00:30:58,436
Let's meet at the lobby after work.
495
00:30:58,936 --> 00:31:00,537
We should hurry to catch the last ferry.
496
00:31:02,807 --> 00:31:05,577
What are the captain and Mr. Chu doing?
497
00:31:06,017 --> 00:31:07,416
Can't they settle this faster?
498
00:31:08,386 --> 00:31:09,846
Governor!
499
00:31:12,156 --> 00:31:14,356
Come on out already!
500
00:31:14,656 --> 00:31:16,257
We request a face-to-face talk!
501
00:31:16,456 --> 00:31:18,626
Sir! Governor!
502
00:31:22,696 --> 00:31:24,027
This is absurd.
503
00:31:24,027 --> 00:31:25,896
Where on earth is he?
504
00:31:25,896 --> 00:31:28,166
Where else would he be? He must be in his office.
505
00:31:28,166 --> 00:31:29,807
- My gosh.
- Goodness.
506
00:31:30,366 --> 00:31:33,136
What a great scene. What are you doing here?
507
00:31:34,176 --> 00:31:37,007
What brings you here?
508
00:31:38,217 --> 00:31:39,477
I need you to come with me.
509
00:31:39,477 --> 00:31:41,346
- Where?
- Just come with me.
510
00:31:43,146 --> 00:31:44,247
Come here.
511
00:31:47,057 --> 00:31:50,087
- Let go of me!
- What's wrong with you?
512
00:31:50,787 --> 00:31:52,956
- Just come with me.
- I can't.
513
00:31:53,426 --> 00:31:54,626
The hospital ship is having a crisis.
514
00:31:54,626 --> 00:31:56,896
That darn hospital ship.
515
00:31:57,767 --> 00:31:59,467
It's the only thing you care about, right?
516
00:31:59,797 --> 00:32:01,237
What do we do?
517
00:32:01,237 --> 00:32:04,606
I'm scared that his wife might punch him soon.
518
00:32:06,007 --> 00:32:08,646
- Maybe I should stop them.
- Stay here.
519
00:32:08,646 --> 00:32:10,807
- Don't be ridiculous.
- Shouldn't I?
520
00:32:10,807 --> 00:32:13,176
The hospital ship is more important than your children, right?
521
00:32:13,247 --> 00:32:15,886
Why? Did something happen to our kids?
522
00:32:17,317 --> 00:32:18,916
There will be a disciplinary committee.
523
00:32:19,517 --> 00:32:21,926
Your brilliant second son, Dong Min,
524
00:32:21,926 --> 00:32:24,497
punched his classmate and broke his tooth.
525
00:32:25,626 --> 00:32:27,456
The school wants the parents to...
526
00:32:29,696 --> 00:32:31,136
Are you feeling okay?
527
00:32:31,297 --> 00:32:33,866
You actually look a little pale.
528
00:32:36,037 --> 00:32:37,636
Stop acting like you care about me.
529
00:32:38,277 --> 00:32:40,206
Stop acting, and come with me to his school.
530
00:32:40,206 --> 00:32:41,376
We'll go there and...
531
00:32:50,747 --> 00:32:51,787
Honey.
532
00:32:52,487 --> 00:32:54,757
Honey!
533
00:32:55,156 --> 00:32:57,156
Honey!
534
00:32:57,626 --> 00:32:59,057
- Honey!
- Is she okay?
535
00:32:59,497 --> 00:33:02,366
What's happening? Honey!
536
00:33:03,196 --> 00:33:04,227
Honey!
537
00:33:05,000 --> 00:33:07,900
(Episode 36 will air shortly.)
538
00:33:11,604 --> 00:33:13,104
(Episode 36)
539
00:33:27,058 --> 00:33:28,089
What happened?
540
00:33:28,889 --> 00:33:32,159
Is Doctor Song going somewhere?
541
00:33:32,529 --> 00:33:33,828
She was fired.
542
00:33:34,658 --> 00:33:36,699
Is it our fault?
543
00:33:36,699 --> 00:33:37,768
Mom.
544
00:33:39,199 --> 00:33:40,298
Don't you worry.
545
00:33:45,309 --> 00:33:46,739
(Geoje Jeil Hospital)
546
00:33:51,008 --> 00:33:52,048
Mr. Chu.
547
00:33:54,179 --> 00:33:56,188
What's wrong? Who's sick?
548
00:33:56,319 --> 00:33:58,849
My wife. I don't know what's wrong.
549
00:33:58,849 --> 00:34:00,618
- Come with me.
- Okay.
550
00:34:09,369 --> 00:34:10,568
Keep this for me.
551
00:34:10,768 --> 00:34:12,068
- Doctor.
- Honey.
552
00:34:12,068 --> 00:34:14,369
Can you step back so I can check her?
553
00:34:15,339 --> 00:34:17,139
- How is she?
- Hey.
554
00:34:17,639 --> 00:34:19,339
She's very jaundiced.
555
00:34:23,649 --> 00:34:24,779
Did she have...
556
00:34:24,878 --> 00:34:26,419
a chronic liver disease?
557
00:34:26,548 --> 00:34:28,649
No, she didn't.
558
00:34:29,988 --> 00:34:32,119
Ma'am. Ma'am.
559
00:34:32,488 --> 00:34:33,559
What's your name?
560
00:34:35,828 --> 00:34:37,589
Ma'am, where are you?
561
00:34:39,029 --> 00:34:40,128
Seoul.
562
00:34:40,999 --> 00:34:42,328
You're in Seoul?
563
00:34:43,229 --> 00:34:44,229
Yes.
564
00:34:45,399 --> 00:34:47,669
What year is it?
565
00:34:48,598 --> 00:34:50,339
1988.
566
00:34:50,768 --> 00:34:53,178
It's 1988?
567
00:34:53,678 --> 00:34:54,878
Of course.
568
00:34:56,078 --> 00:34:59,249
Why is she talking nonsense? Honey.
569
00:34:59,378 --> 00:35:00,419
Ma'am.
570
00:35:00,548 --> 00:35:02,619
Can you stretch your arms out?
571
00:35:02,988 --> 00:35:04,619
Keep them level.
572
00:35:04,949 --> 00:35:06,158
Hands back.
573
00:35:06,559 --> 00:35:07,688
Hold them like this.
574
00:35:17,298 --> 00:35:19,798
- Flapping tremors.
- Yes.
575
00:35:19,898 --> 00:35:22,298
A typical symptom of hepatic encephalopathy.
576
00:35:22,298 --> 00:35:23,569
(Symptom of liver failure)
577
00:35:23,738 --> 00:35:26,979
If she had no chronic disease, it's probably hepatic insufficiency.
578
00:35:27,838 --> 00:35:30,048
Since she vomited blood,
579
00:35:30,048 --> 00:35:32,748
get a gastroenterologist to treat that and then...
580
00:35:32,748 --> 00:35:33,879
Doctor Song.
581
00:35:36,849 --> 00:35:38,389
What are you doing here?
582
00:35:39,118 --> 00:35:41,488
Doctor Song, out. Doctor Myung, you're in.
583
00:35:42,118 --> 00:35:43,159
Sir.
584
00:35:43,159 --> 00:35:44,159
Doctor Kang.
585
00:35:44,328 --> 00:35:46,359
Yes, sir.
586
00:35:46,359 --> 00:35:48,798
Don't you know Doctor Song no longer works here?
587
00:35:51,528 --> 00:35:53,039
I know that.
588
00:35:53,039 --> 00:35:55,838
Why are you letting her see a patient?
589
00:35:56,469 --> 00:35:59,109
You're in charge. Is this how you run the ER?
590
00:36:00,078 --> 00:36:01,379
I apologize.
591
00:36:03,048 --> 00:36:04,078
Doctor Song.
592
00:36:20,028 --> 00:36:21,398
Call a gastroenterologist...
593
00:36:21,729 --> 00:36:23,798
to stop the bleeding first,
594
00:36:24,169 --> 00:36:26,169
then run blood and liver tests.
595
00:36:26,838 --> 00:36:27,838
Yes, doctor.
596
00:36:50,588 --> 00:36:52,159
(Geoje Jeil Hospital Extension Plan)
597
00:37:04,909 --> 00:37:05,939
What...
598
00:37:06,379 --> 00:37:07,609
will you do now?
599
00:37:10,349 --> 00:37:11,648
Don't worry about me.
600
00:37:13,248 --> 00:37:14,778
Your wife is so sick.
601
00:37:18,948 --> 00:37:20,289
What do you think will happen?
602
00:37:21,589 --> 00:37:24,659
We'll have to see the test results, but I think...
603
00:37:26,498 --> 00:37:27,498
Tell me.
604
00:37:27,698 --> 00:37:29,769
What do you think will happen?
605
00:37:30,599 --> 00:37:33,169
Let's wait until we have the test results.
606
00:37:33,269 --> 00:37:35,339
Let's talk about it then.
607
00:37:41,109 --> 00:37:42,409
I have to take this.
608
00:37:42,849 --> 00:37:43,909
Okay.
609
00:37:50,948 --> 00:37:52,589
Doctor Song, it's me.
610
00:37:53,089 --> 00:37:54,159
How are things?
611
00:37:55,589 --> 00:37:57,729
We're waiting for the test results.
612
00:37:59,298 --> 00:38:00,298
I think...
613
00:38:01,258 --> 00:38:03,829
it's acute hepatic insufficiency.
614
00:38:05,298 --> 00:38:06,339
Oh dear.
615
00:38:08,269 --> 00:38:09,308
Won't you come over?
616
00:38:10,808 --> 00:38:13,178
The captain and I...
617
00:38:13,539 --> 00:38:15,308
have something to sort out here.
618
00:38:16,308 --> 00:38:17,378
Okay.
619
00:38:17,609 --> 00:38:18,609
Take care.
620
00:38:31,529 --> 00:38:33,729
What did she say?
621
00:38:34,498 --> 00:38:36,298
Is his wife very sick?
622
00:38:39,599 --> 00:38:41,138
Shouldn't we be there?
623
00:38:43,769 --> 00:38:46,138
Let's grab the governor by the collar if we must.
624
00:38:46,638 --> 00:38:49,678
That will help Mr. Chu more than any moral support.
625
00:38:50,748 --> 00:38:53,378
You have a big set of them.
626
00:38:53,548 --> 00:38:55,178
Of what? Guts?
627
00:38:55,479 --> 00:38:56,519
Yes.
628
00:38:58,318 --> 00:39:02,019
It'll look so shabby with just the two of us.
629
00:39:03,188 --> 00:39:06,258
Should we call all the doctors and nurses...
630
00:39:06,798 --> 00:39:09,969
and get them to join in?
631
00:39:11,128 --> 00:39:12,269
They're all busy.
632
00:39:12,698 --> 00:39:13,769
Are they?
633
00:39:14,638 --> 00:39:15,808
Doing what?
634
00:39:23,149 --> 00:39:24,448
Doctors.
635
00:39:26,079 --> 00:39:27,079
Why are you here?
636
00:39:27,579 --> 00:39:29,149
Must you even ask?
637
00:39:29,419 --> 00:39:30,548
I'm disappointed.
638
00:39:30,688 --> 00:39:32,988
You can't treat patients without me.
639
00:39:34,488 --> 00:39:35,789
- You called them?
- Yes.
640
00:39:36,329 --> 00:39:37,789
I thought they'd want to come.
641
00:39:39,229 --> 00:39:40,258
Great.
642
00:39:40,729 --> 00:39:41,729
Let's go.
643
00:39:41,859 --> 00:39:42,868
Come along.
644
00:39:49,969 --> 00:39:52,409
She has what?
645
00:39:53,079 --> 00:39:54,609
Acute hepatic insufficiency.
646
00:39:54,609 --> 00:39:55,878
(Non-chronic liver failure)
647
00:39:55,878 --> 00:39:57,748
Acute hepatic insufficiency?
648
00:39:58,308 --> 00:39:59,349
What...
649
00:39:59,678 --> 00:40:02,019
will happen to her now?
650
00:40:02,248 --> 00:40:05,118
We managed to stabilize her for now,
651
00:40:05,859 --> 00:40:07,318
but she might crash.
652
00:40:08,058 --> 00:40:10,558
We can't guarantee anything at the moment.
653
00:40:10,729 --> 00:40:12,498
You can't guarantee anything?
654
00:40:15,229 --> 00:40:17,029
What does that mean?
655
00:40:18,329 --> 00:40:20,568
Will she die or something?
656
00:40:22,368 --> 00:40:24,209
Say something, Doctor Song.
657
00:40:26,339 --> 00:40:28,609
She doesn't have much time.
658
00:40:28,979 --> 00:40:29,979
What?
659
00:40:30,409 --> 00:40:31,479
What?
660
00:40:31,649 --> 00:40:33,719
If we don't do something now,
661
00:40:35,678 --> 00:40:38,519
she might not last the next few days.
662
00:40:39,919 --> 00:40:43,589
She was perfectly fine. There was nothing wrong with her.
663
00:40:43,589 --> 00:40:46,829
She seemed fine when I saw her at Chuseok.
664
00:40:46,928 --> 00:40:48,758
Doctors fail to pinpoint the cause...
665
00:40:49,868 --> 00:40:52,938
in over 30 percent of acute hepatic insufficiency cases.
666
00:40:56,539 --> 00:40:58,839
I'm really sorry, Mr. Chu.
667
00:40:59,508 --> 00:41:00,579
What...
668
00:41:01,238 --> 00:41:04,349
must we do now? What must we do...
669
00:41:05,878 --> 00:41:07,279
to bring her back?
670
00:41:07,378 --> 00:41:08,419
A transplant.
671
00:41:09,719 --> 00:41:10,789
A transplant?
672
00:41:10,948 --> 00:41:11,948
Yes.
673
00:41:12,419 --> 00:41:15,959
A liver transplant is the best cure.
674
00:41:18,829 --> 00:41:21,198
You should've said so sooner.
675
00:41:21,498 --> 00:41:24,698
Doctor Song, can she live if she gets a transplant?
676
00:41:25,298 --> 00:41:26,698
- Yes.
- Gosh.
677
00:41:27,269 --> 00:41:29,769
I'll give her a piece of mine.
678
00:41:29,769 --> 00:41:31,568
Do you have the same blood type?
679
00:41:31,568 --> 00:41:34,238
No, I'm type B, she's type A.
680
00:41:35,309 --> 00:41:37,008
- Then it won't work.
- Why not?
681
00:41:38,109 --> 00:41:40,648
These days, you can donate organs with different blood types.
682
00:41:41,079 --> 00:41:42,648
You told me so...
683
00:41:42,648 --> 00:41:46,018
That only applies when the recipient is stable.
684
00:41:47,018 --> 00:41:48,719
Your wife is in critical condition.
685
00:41:48,959 --> 00:41:51,128
The donor has to have a matching blood type.
686
00:41:54,028 --> 00:41:56,299
Call the liver transplant center.
687
00:41:57,229 --> 00:41:58,229
Okay.
688
00:42:00,038 --> 00:42:01,638
If we find a donor,
689
00:42:02,069 --> 00:42:05,268
she'll be on the top of the list, so...
690
00:42:07,109 --> 00:42:08,479
Doctor Myung.
691
00:42:11,579 --> 00:42:12,748
Suction.
692
00:42:18,549 --> 00:42:20,359
Inject 10mg of valium.
693
00:42:20,359 --> 00:42:21,819
(Valium treats muscle spasms.)
694
00:42:25,158 --> 00:42:27,299
It's a spasm caused by hepatic encephalopathy.
695
00:43:00,099 --> 00:43:01,498
Doctor Song.
696
00:43:03,128 --> 00:43:04,768
Let's talk.
697
00:43:20,319 --> 00:43:21,579
How about...
698
00:43:22,388 --> 00:43:25,018
transferring her to another hospital?
699
00:43:25,018 --> 00:43:28,559
How can you transfer her in that condition?
700
00:43:28,559 --> 00:43:30,959
That's exactly why she should be transferred.
701
00:43:30,959 --> 00:43:33,658
- Why?
- There's no one to operate on her.
702
00:43:35,128 --> 00:43:38,429
You might be able to do it, but I can't.
703
00:43:38,599 --> 00:43:41,469
I can't transplant a liver with a team I've never worked with.
704
00:43:42,839 --> 00:43:44,738
It's not just that. I've...
705
00:43:44,738 --> 00:43:46,278
You've what?
706
00:43:46,278 --> 00:43:48,408
I've never done it before.
707
00:43:48,809 --> 00:43:50,809
I always assisted the professor.
708
00:43:51,079 --> 00:43:52,878
I've never transplanted...
709
00:43:52,878 --> 00:43:56,049
a liver on my own as the surgeon in charge.
710
00:44:05,128 --> 00:44:07,028
Where did he go?
711
00:44:11,768 --> 00:44:13,168
Were you at the government office?
712
00:44:13,168 --> 00:44:16,609
Yes, though we got nothing out of it.
713
00:44:18,339 --> 00:44:20,408
How is Mr. Chu holding up?
714
00:44:21,979 --> 00:44:24,349
- Well...
- Well what?
715
00:44:24,949 --> 00:44:27,748
Is there a problem?
716
00:44:28,319 --> 00:44:31,189
He said he'd donate his liver, but I said...
717
00:44:31,288 --> 00:44:33,689
he couldn't because his blood type doesn't match.
718
00:44:34,518 --> 00:44:37,388
That's when his wife suddenly worsened and...
719
00:44:40,398 --> 00:44:43,498
Where is he right now?
720
00:44:44,168 --> 00:44:46,638
- I don't know.
- You don't know?
721
00:44:49,969 --> 00:44:53,309
Okay. I'll go and look for him.
722
00:44:53,809 --> 00:44:55,339
Thank you.
723
00:45:07,418 --> 00:45:09,359
(Public Health Clinic)
724
00:45:10,128 --> 00:45:11,158
Hello.
725
00:45:11,158 --> 00:45:13,829
- You're finally here.
- Doctor.
726
00:45:13,829 --> 00:45:15,459
Did you have a hard time?
727
00:45:15,459 --> 00:45:17,199
Don't even ask.
728
00:45:17,199 --> 00:45:20,398
I still can't believe what hit me.
729
00:45:20,398 --> 00:45:23,069
You can rest now. We'll take care of it from here.
730
00:45:23,069 --> 00:45:24,569
I can't rest.
731
00:45:24,569 --> 00:45:26,538
I'll call the patients who left to come back.
732
00:45:26,538 --> 00:45:28,079
No, we'll go to them.
733
00:45:28,339 --> 00:45:31,648
It'll be worse if the elderly fall while walking in the dark.
734
00:45:32,278 --> 00:45:36,049
You're so thoughtful, doctor.
735
00:45:36,888 --> 00:45:39,788
You treat the people here. We'll go to all the homes...
736
00:45:39,788 --> 00:45:41,319
and treat the people we can.
737
00:45:41,319 --> 00:45:44,288
- We'll bring the rest back here.
- Okay.
738
00:45:44,488 --> 00:45:46,959
- Let's go.
- Let's go.
739
00:45:48,498 --> 00:45:49,599
Hello.
740
00:45:49,599 --> 00:45:51,329
How are you feeling?
741
00:45:51,329 --> 00:45:52,668
Just so-so.
742
00:45:53,099 --> 00:45:54,738
Is this the remote medical service?
743
00:45:54,738 --> 00:45:57,069
Yes, but...
744
00:45:57,069 --> 00:45:58,969
will they respond at this time?
745
00:45:59,179 --> 00:46:00,579
I'll give it a go first.
746
00:46:01,378 --> 00:46:04,408
Let me have a look at this.
747
00:46:24,329 --> 00:46:27,799
You used it just fine last time. Did you forget what to do?
748
00:46:28,069 --> 00:46:29,868
I couldn't use it at all.
749
00:46:29,868 --> 00:46:32,268
I just pressed what they told me to.
750
00:46:34,079 --> 00:46:36,278
Can't you keep the laptop...
751
00:46:36,278 --> 00:46:37,949
and come see me every day?
752
00:46:37,949 --> 00:46:40,979
I could stick needles in you every day,
753
00:46:41,278 --> 00:46:42,888
but what about your medicine?
754
00:46:43,849 --> 00:46:45,788
You need Doctor Kwak for that.
755
00:46:45,788 --> 00:46:48,319
Why is it so complicated?
756
00:46:50,189 --> 00:46:52,898
What's taking so long? Hurry up.
757
00:46:52,898 --> 00:46:55,158
No one's responding.
758
00:46:59,898 --> 00:47:01,238
What's up?
759
00:47:01,238 --> 00:47:04,668
None of the doctors are responding to the call.
760
00:47:06,609 --> 00:47:08,339
Can you get me the number of...
761
00:47:08,339 --> 00:47:10,248
the Chief Internalist at Jeil Hospital?
762
00:47:10,248 --> 00:47:13,148
Okay. Let me find out.
763
00:47:15,049 --> 00:47:17,288
- He's waiting online too?
- Yes.
764
00:47:18,319 --> 00:47:19,888
Let me go make a call.
765
00:47:28,758 --> 00:47:30,729
(Dad)
766
00:47:33,138 --> 00:47:34,538
The remote medical service.
767
00:47:35,069 --> 00:47:37,339
Don't you know how dangerous that is?
768
00:47:37,339 --> 00:47:38,469
I need to save the ER.
769
00:47:38,469 --> 00:47:40,439
It could kill the hospital ship.
770
00:47:40,439 --> 00:47:43,479
Patients will die on the street if we close our ER.
771
00:47:46,648 --> 00:47:47,819
If you...
772
00:47:49,089 --> 00:47:51,219
had to choose between our ER...
773
00:47:51,849 --> 00:47:54,189
and the hospital ship, which would it be?
774
00:47:54,189 --> 00:47:56,059
This isn't a matter of choice.
775
00:47:56,059 --> 00:47:57,988
It is a matter of choice.
776
00:47:57,988 --> 00:48:01,359
Nothing in this world can satisfy both sides.
777
00:48:09,768 --> 00:48:12,538
(Geoje Jeil Hospital Doctor Kang)
778
00:48:21,118 --> 00:48:22,589
Hi, Jae Geol.
779
00:48:23,018 --> 00:48:26,819
The Chief Internalist's number? Why?
780
00:48:26,819 --> 00:48:29,018
The old ladies couldn't see a doctor...
781
00:48:29,018 --> 00:48:31,089
because they can't use the laptop.
782
00:48:31,189 --> 00:48:33,559
We're here on the island,
783
00:48:34,059 --> 00:48:37,799
but none of the doctors are responding to the system.
784
00:48:37,898 --> 00:48:40,569
Do that during the day tomorrow.
785
00:48:40,668 --> 00:48:42,709
Don't you think we have to work too?
786
00:48:43,768 --> 00:48:46,579
Do you think public health doctors...
787
00:48:50,309 --> 00:48:53,778
You know what happens to us if we don't stay at our post.
788
00:48:53,778 --> 00:48:56,319
He clocked off and went home to rest.
789
00:48:56,319 --> 00:48:58,888
I can't tell him to come back to work.
790
00:48:58,888 --> 00:49:00,689
Does he have to be at the hospital?
791
00:49:01,189 --> 00:49:04,329
He needs to use the software on his office PC.
792
00:49:05,528 --> 00:49:07,059
Okay, okay.
793
00:49:07,059 --> 00:49:09,599
Let me give him a call first.
794
00:49:09,599 --> 00:49:12,199
Okay, please do that.
795
00:49:12,199 --> 00:49:15,538
Hey, Jae Geol.
796
00:49:16,209 --> 00:49:18,709
Do you have any idea...
797
00:49:18,709 --> 00:49:21,778
what went on here today?
798
00:49:22,278 --> 00:49:24,579
What went on?
799
00:49:28,878 --> 00:49:30,018
What?
800
00:49:34,319 --> 00:49:35,488
Really?
801
00:49:36,559 --> 00:49:38,689
Take another deep breath.
802
00:49:41,929 --> 00:49:44,929
- Her back.
- Turn around.
803
00:49:52,168 --> 00:49:54,209
I don't like the sound.
804
00:49:58,079 --> 00:49:59,179
Jae Geol.
805
00:49:59,179 --> 00:50:01,878
- Try again. Someone's online.
- Really?
806
00:50:02,949 --> 00:50:04,589
That's great.
807
00:50:05,248 --> 00:50:06,989
Okay, thanks.
808
00:50:15,499 --> 00:50:18,029
- Hello.
- Hi.
809
00:50:19,698 --> 00:50:20,698
What's wrong?
810
00:50:20,698 --> 00:50:23,339
The elderly are having trouble using the system.
811
00:50:23,339 --> 00:50:26,009
I'm here to help. Do you mind?
812
00:50:26,009 --> 00:50:27,239
Who are you?
813
00:50:27,239 --> 00:50:29,948
I'm Doctor Kwak from the hospital ship.
814
00:50:29,948 --> 00:50:32,549
You're a doctor? Not a helper?
815
00:50:32,549 --> 00:50:34,718
Consider me a helper if you want.
816
00:50:34,819 --> 00:50:38,218
Okay, then. Let's see the patient.
817
00:50:40,418 --> 00:50:42,059
What's the problem?
818
00:50:42,529 --> 00:50:45,059
Ma'am, look straight at him.
819
00:50:46,559 --> 00:50:49,968
I have a headache and I'm always sweating.
820
00:50:50,468 --> 00:50:53,269
My whole body aches as well.
821
00:50:53,799 --> 00:50:55,198
What's her temperature?
822
00:50:55,198 --> 00:50:57,208
37.5°C.
823
00:50:57,208 --> 00:51:00,609
Her blood pressure, pulse, and breathing are normal,
824
00:51:00,609 --> 00:51:02,478
but she has a lot of phlegm.
825
00:51:02,478 --> 00:51:05,948
I hear a crackling in the lower part of her right lung.
826
00:51:06,178 --> 00:51:08,978
It could be pneumonia, then.
827
00:51:09,589 --> 00:51:12,148
She needs a blood test and an x-ray.
828
00:51:13,089 --> 00:51:14,859
Can you do that there?
829
00:51:14,859 --> 00:51:16,789
We can on the hospital ship,
830
00:51:16,789 --> 00:51:19,228
but we aren't allowed to sail right now.
831
00:51:19,228 --> 00:51:20,529
Oh dear.
832
00:51:21,628 --> 00:51:25,628
Then you have to bring the patient to our hospital.
833
00:51:25,628 --> 00:51:26,769
Doctor.
834
00:51:27,339 --> 00:51:29,839
There aren't any boats right now.
835
00:51:29,839 --> 00:51:31,638
Should we ask the Coast Guard?
836
00:51:31,638 --> 00:51:34,039
This is insane.
837
00:51:35,009 --> 00:51:36,478
In that case,
838
00:51:36,579 --> 00:51:39,718
let me make a few calls and get back to you.
839
00:51:46,418 --> 00:51:47,859
Will you be okay?
840
00:51:50,958 --> 00:51:52,499
Doctor Kim.
841
00:51:52,499 --> 00:51:54,898
How did it go? Are you done seeing the patients?
842
00:51:55,398 --> 00:51:57,269
I just saw one.
843
00:51:57,668 --> 00:51:59,069
There's a whole line left.
844
00:51:59,069 --> 00:52:00,999
- Pardon me?
- Why did they...
845
00:52:01,168 --> 00:52:02,938
get rid of the hospital ship?
846
00:52:03,339 --> 00:52:05,779
Shall we call the Coast Guard for a CT scan?
847
00:52:06,438 --> 00:52:08,809
Shall we send a helicopter from the hospital?
848
00:52:09,049 --> 00:52:10,448
- Pardon me?
- Remote Medical Service.
849
00:52:10,448 --> 00:52:13,049
Is this really necessary?
850
00:52:13,049 --> 00:52:15,049
There are two Internal Medicine doctors from the hospital ship...
851
00:52:15,049 --> 00:52:16,688
and from the general hospital.
852
00:52:17,019 --> 00:52:19,158
They sit in front of the computer with the patient.
853
00:52:19,658 --> 00:52:22,089
- What on earth is this?
- It's...
854
00:52:22,489 --> 00:52:25,388
They can simply diagnose and treat the patient.
855
00:52:26,029 --> 00:52:28,499
This is very inefficient.
856
00:52:28,499 --> 00:52:30,868
Working remotely will drive everyone crazy.
857
00:52:30,868 --> 00:52:33,438
- I see.
- My goodness.
858
00:52:36,309 --> 00:52:38,668
Why is he taking it out on me?
859
00:52:38,968 --> 00:52:41,208
I didn't get rid of the hospital ship.
860
00:52:42,079 --> 00:52:43,579
Goodness.
861
00:52:45,819 --> 00:52:47,218
Please take care.
862
00:52:53,618 --> 00:52:56,188
- Hello, is it finished?
- Almost.
863
00:52:56,958 --> 00:52:59,428
- How's her fever?
- It's gotten worse.
864
00:53:01,799 --> 00:53:03,829
Let's go. We have a fishing boat ready.
865
00:53:04,029 --> 00:53:05,228
Will she be okay?
866
00:53:05,739 --> 00:53:08,398
The cold air could make her worse.
867
00:53:08,799 --> 00:53:10,609
We'll ask to keep the boat warm inside.
868
00:53:11,168 --> 00:53:13,109
Let's go to Geoje Island as soon as possible.
869
00:53:13,609 --> 00:53:16,349
You don't look so good. Is something wrong?
870
00:53:17,109 --> 00:53:20,779
I think Mr. Chu is in big trouble now.
871
00:53:31,289 --> 00:53:33,658
(Yang Choon Ho)
872
00:53:44,609 --> 00:53:49,749
(Yang Choon Ho)
873
00:53:54,349 --> 00:53:56,618
Why aren't you picking up? He's your follower.
874
00:53:59,188 --> 00:54:01,218
Why aren't you going in?
875
00:54:02,019 --> 00:54:04,589
Aren't you here to see your children?
876
00:54:05,259 --> 00:54:06,928
I'm too embarrassed.
877
00:54:15,499 --> 00:54:16,839
Do you know this?
878
00:54:20,279 --> 00:54:23,079
When my wife gave birth to our children,
879
00:54:24,878 --> 00:54:26,819
I was never there.
880
00:54:29,019 --> 00:54:30,989
Like a widower,
881
00:54:32,148 --> 00:54:33,918
she saw an OB-GYN all alone.
882
00:54:35,928 --> 00:54:37,359
She went through it...
883
00:54:39,499 --> 00:54:40,728
and gave birth to our children.
884
00:54:41,859 --> 00:54:43,329
Were you on the hospital ship?
885
00:54:50,638 --> 00:54:54,079
I couldn't be there on their first day of school or graduation.
886
00:54:56,109 --> 00:54:58,279
I completely forgot about...
887
00:54:58,849 --> 00:55:02,019
the school violence committee.
888
00:55:04,448 --> 00:55:07,688
After neglecting them for all these years,
889
00:55:09,658 --> 00:55:11,289
I tell them, "Your mother is dying."
890
00:55:12,529 --> 00:55:14,059
"Pack and come out."
891
00:55:16,829 --> 00:55:17,928
Still,
892
00:55:18,829 --> 00:55:20,539
I should say goodbye for the last time.
893
00:55:21,769 --> 00:55:23,208
It's not the last.
894
00:55:30,049 --> 00:55:32,009
Dong Min's mom won't die.
895
00:55:32,579 --> 00:55:33,819
I'll save her.
896
00:55:34,849 --> 00:55:38,349
Go in and bring out your children.
897
00:55:39,458 --> 00:55:41,218
It's not the last time.
898
00:55:41,888 --> 00:55:44,458
Tell them that we should cheer her up...
899
00:55:45,089 --> 00:55:46,658
before her operation.
900
00:55:49,228 --> 00:55:50,368
Nurse Pyo.
901
00:55:51,168 --> 00:55:54,198
I have the same blood type as your wife.
902
00:55:55,239 --> 00:55:57,009
I'm quite brave.
903
00:55:57,668 --> 00:55:59,178
My liver is big enough...
904
00:55:59,378 --> 00:56:02,509
to give a transplant.
905
00:56:06,819 --> 00:56:08,049
I'll save...
906
00:56:09,148 --> 00:56:10,618
your wife.
907
00:56:11,749 --> 00:56:13,158
Mr. Chu.
908
00:56:13,918 --> 00:56:17,829
Work harder to save the hospital ship.
909
00:56:22,029 --> 00:56:24,168
30 years on the hospital ship.
910
00:56:25,329 --> 00:56:29,309
"My life on the ship was worthless and meaningless."
911
00:56:30,569 --> 00:56:31,839
Don't regret it.
912
00:56:32,708 --> 00:56:33,839
If you do,
913
00:56:35,009 --> 00:56:36,478
I'll scold you.
914
00:56:42,178 --> 00:56:43,849
Why is it worthless?
915
00:56:44,718 --> 00:56:46,688
You hung in there.
916
00:56:47,589 --> 00:56:49,989
Do you know how many lives that you saved?
917
00:57:31,128 --> 00:57:32,198
Yes?
918
00:57:40,009 --> 00:57:41,378
What are you doing?
919
00:57:42,109 --> 00:57:43,549
Why are you dressed that way?
920
00:57:43,849 --> 00:57:46,049
Is it wrong for a surgeon...
921
00:57:47,148 --> 00:57:49,218
- to wear scrubs?
- What?
922
00:57:49,749 --> 00:57:51,349
Open up the OR.
923
00:57:53,418 --> 00:57:54,688
I want to save...
924
00:57:56,559 --> 00:57:58,158
Patient Kim Sung Hee.
925
00:58:00,499 --> 00:58:01,898
That's impossible.
926
00:58:04,829 --> 00:58:06,198
At Jeil Hospital,
927
00:58:07,668 --> 00:58:10,339
we don't have any OR for dangerous doctors.
928
00:58:13,579 --> 00:58:15,239
Don't you agree, Director Kim?
929
00:58:19,249 --> 00:58:21,178
If you don't open the OR,
930
00:58:21,448 --> 00:58:23,489
the patient may die tonight.
931
00:58:24,849 --> 00:58:27,789
Transfer the patient to another hospital.
932
00:58:27,989 --> 00:58:31,259
I want to save the patient, sir.
933
00:58:33,228 --> 00:58:36,769
Remember the support that Doosung Group promised you.
63650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.