All language subtitles for Hospital.Ship.E35+E36.171026.720p-CineBus-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,174 --> 00:00:22,304 (Episode 35) 2 00:00:22,304 --> 00:00:24,273 - I need water. - It's over there. 3 00:00:24,273 --> 00:00:25,273 All right. 4 00:00:25,907 --> 00:00:27,077 Aren't we going to depart? 5 00:00:27,707 --> 00:00:29,376 Doctor Kwak isn't here yet. 6 00:00:30,047 --> 00:00:31,576 He's not coming. 7 00:00:33,777 --> 00:00:34,847 What do you mean? 8 00:00:34,847 --> 00:00:36,786 He will catch a ferry later in the afternoon. 9 00:00:37,117 --> 00:00:38,187 Why? 10 00:00:38,687 --> 00:00:40,056 He's at the police station. 11 00:00:41,257 --> 00:00:42,687 For what? 12 00:00:45,696 --> 00:00:47,126 It's Ms. Hwang In Kyung's baby, 13 00:00:48,367 --> 00:00:50,066 Han Sol. From the moment she was born... 14 00:00:50,066 --> 00:00:52,367 to the moment she was transferred... 15 00:00:52,367 --> 00:00:53,967 to Jeil Hospital's NICU, 16 00:00:55,236 --> 00:00:57,037 I'm the one who handled... 17 00:00:58,177 --> 00:00:59,776 all of her treatments. 18 00:01:01,706 --> 00:01:04,516 So if there was a problem in the process, 19 00:01:05,276 --> 00:01:08,446 I'm the one who should take the responsibility. 20 00:01:08,446 --> 00:01:10,117 We will also press charges against Kwak Hyun, 21 00:01:10,117 --> 00:01:11,787 the internal medicine doctor. 22 00:01:12,316 --> 00:01:15,287 A surgeon who wields the scalpel... 23 00:01:15,987 --> 00:01:19,196 even without the guardian's consent, 24 00:01:21,026 --> 00:01:24,436 and an internal medicine doctor who can't handle the after-treatment. 25 00:01:24,837 --> 00:01:28,037 The hospital ship is a mess indeed. 26 00:01:31,507 --> 00:01:33,076 Song Eun Jae is... 27 00:01:33,076 --> 00:01:35,046 a reckless surgeon who wields the scalpel... 28 00:01:35,207 --> 00:01:37,177 even without the guardian's consent. 29 00:01:37,177 --> 00:01:38,817 And Kwak Hyun is... 30 00:01:39,117 --> 00:01:41,517 an incompetent doctor who put the patient's life in danger... 31 00:01:41,517 --> 00:01:43,746 because of his poor after-treatment. 32 00:01:44,317 --> 00:01:46,916 Because of them, the safety of their patients is... 33 00:01:47,457 --> 00:01:49,757 seriously threatened. 34 00:01:49,856 --> 00:01:53,127 Above all, people can have free surgeries... 35 00:01:53,127 --> 00:01:55,166 as long as they live on the island... 36 00:01:55,567 --> 00:01:57,466 regardless of their financial status. 37 00:01:58,796 --> 00:02:01,936 Free medical treatment. It has many problems. 38 00:02:02,406 --> 00:02:04,367 There are quite many wealthy people... 39 00:02:04,367 --> 00:02:05,877 living on the island. 40 00:02:05,877 --> 00:02:09,546 Those who have money should pay for their treatments. 41 00:02:09,546 --> 00:02:10,546 Don't you agree? 42 00:02:10,546 --> 00:02:14,147 If we keep providing free treatment, our city will run out of budget. 43 00:02:14,147 --> 00:02:16,517 How do you plan to solve the problems... 44 00:02:16,517 --> 00:02:18,087 of the hospital ship, governor? 45 00:02:18,817 --> 00:02:22,556 First of all, we will suspend the operation of the hospital ship. 46 00:02:23,056 --> 00:02:24,496 We will investigate the safety... 47 00:02:24,496 --> 00:02:26,927 of the treatment they offer and the lax management of the facility. 48 00:02:27,297 --> 00:02:29,427 After that, we'll suggest the shutdown of the hospital ship... 49 00:02:29,427 --> 00:02:31,297 to the city council. 50 00:02:31,297 --> 00:02:32,637 Shutdown? 51 00:02:34,607 --> 00:02:35,966 It's finally happening. 52 00:02:39,337 --> 00:02:40,436 What is this? 53 00:02:41,577 --> 00:02:43,047 Are they going to close the hospital ship? 54 00:02:43,506 --> 00:02:45,376 (Hospital ship is wasting the city budget.) 55 00:02:45,947 --> 00:02:47,216 Does this mean... 56 00:02:48,447 --> 00:02:50,587 we won't be able to set sail again? 57 00:02:56,387 --> 00:02:58,256 If Doctor Kwak gets involved in this too, 58 00:02:59,026 --> 00:03:00,827 didn't you know it would gain traction... 59 00:03:00,857 --> 00:03:02,867 even before we come up with a plan? 60 00:03:03,297 --> 00:03:04,837 No, I knew. 61 00:03:04,837 --> 00:03:06,066 Why didn't you stop him? 62 00:03:07,297 --> 00:03:08,406 I did. 63 00:03:08,406 --> 00:03:10,767 You did and he still went? 64 00:03:12,707 --> 00:03:13,976 How frustrating. 65 00:03:14,776 --> 00:03:17,447 Why is he so naive? 66 00:03:17,506 --> 00:03:19,447 He's not naive. 67 00:03:20,677 --> 00:03:22,547 He wanted to do things by the rules. 68 00:03:23,786 --> 00:03:24,857 Didn't he? 69 00:03:38,996 --> 00:03:40,637 You'll tell the truth? 70 00:03:41,167 --> 00:03:42,237 Yes. 71 00:03:42,536 --> 00:03:43,637 Why? 72 00:03:44,006 --> 00:03:45,276 That's the rule. 73 00:03:47,376 --> 00:03:49,776 Don't you know the situation we're in? 74 00:03:50,506 --> 00:03:52,476 If you become a target too, the officials... 75 00:03:53,517 --> 00:03:55,517 will try to decommission our ship. 76 00:03:57,017 --> 00:03:59,087 - I know. - And you'll still do it? 77 00:04:00,656 --> 00:04:03,487 Are you saying you don't mind if we lose the ship? 78 00:04:03,487 --> 00:04:04,526 Would I? 79 00:04:04,526 --> 00:04:06,726 Then why are you being so stubborn? 80 00:04:07,297 --> 00:04:08,297 I'm a doctor. 81 00:04:10,397 --> 00:04:12,897 However bad or desperate the situation gets, 82 00:04:14,167 --> 00:04:16,667 the doctor has a duty to tell the guardian the truth. 83 00:04:18,376 --> 00:04:20,006 I can't turn against that. 84 00:04:21,547 --> 00:04:24,876 The second we lose the trust of any patient... 85 00:04:26,017 --> 00:04:27,116 is the second... 86 00:04:28,587 --> 00:04:29,716 we stop being doctors. 87 00:04:37,026 --> 00:04:38,526 I want to protect the ship. 88 00:04:39,656 --> 00:04:41,627 I will fight as best I can, but... 89 00:04:43,127 --> 00:04:44,736 I won't do it their way. 90 00:04:46,536 --> 00:04:48,207 If we have a righteous purpose, 91 00:04:48,966 --> 00:04:50,567 we must fight for it... 92 00:04:51,906 --> 00:04:53,437 in a righteous way. 93 00:05:15,627 --> 00:05:18,536 Doctor Kwak was right, but it's still frustrating. 94 00:05:20,796 --> 00:05:23,207 I bet you're also worried about the tough fight... 95 00:05:24,267 --> 00:05:25,276 we have ahead. 96 00:05:27,947 --> 00:05:29,647 It's hilarious. 97 00:05:32,517 --> 00:05:33,577 What is? 98 00:05:35,116 --> 00:05:37,046 What you and Doctor Kwak are doing. 99 00:05:38,216 --> 00:05:39,517 I think you two... 100 00:05:40,257 --> 00:05:42,426 completely swapped places. 101 00:05:45,156 --> 00:05:47,966 You were the headstrong one who stuck to the rules... 102 00:05:48,096 --> 00:05:50,596 while Doctor Kwak was the tactful one... 103 00:05:51,267 --> 00:05:52,296 who tried to find ways... 104 00:05:52,736 --> 00:05:54,466 around the problem. 105 00:05:55,366 --> 00:05:57,466 What a unique way to scold someone. 106 00:05:58,736 --> 00:05:59,807 I'm scolding you? 107 00:06:04,207 --> 00:06:06,546 "Why isn't a doctor sticking to the rules?" 108 00:06:08,216 --> 00:06:09,887 That's what you're saying. 109 00:06:10,387 --> 00:06:11,416 No. 110 00:06:12,486 --> 00:06:15,627 I'm saying I understand how much you grew to like... 111 00:06:15,827 --> 00:06:17,627 the hospital ship. 112 00:06:21,466 --> 00:06:23,397 You're doing this to protect her. 113 00:06:25,337 --> 00:06:28,007 How much must you love the ship to be willing to... 114 00:06:28,637 --> 00:06:30,807 go against the rules to try to save it... 115 00:06:31,207 --> 00:06:33,837 by taking the blame for everything? 116 00:06:35,276 --> 00:06:36,747 I feel sorry for you, 117 00:06:38,046 --> 00:06:39,046 but I'm also ashamed. 118 00:06:40,747 --> 00:06:41,887 Mr. Chu. 119 00:06:41,887 --> 00:06:43,216 We all had... 120 00:06:43,947 --> 00:06:45,957 the same idea you did. 121 00:06:47,616 --> 00:06:50,926 We avoid feces because it's dirty, not because we're scared of it. 122 00:06:51,327 --> 00:06:52,397 That's why... 123 00:06:53,296 --> 00:06:55,866 we all decided to let you take the fall, 124 00:06:55,966 --> 00:06:57,866 hoping the crisis would pass. 125 00:07:00,236 --> 00:07:01,807 But we were wrong. 126 00:07:03,236 --> 00:07:06,337 We should clean up what's dirty, not leave it. 127 00:07:07,236 --> 00:07:08,346 Mr. Chu. 128 00:07:08,507 --> 00:07:09,606 I apologize, 129 00:07:10,447 --> 00:07:11,647 Doctor Song. 130 00:07:12,976 --> 00:07:15,187 I should stick to the rules so... 131 00:07:16,187 --> 00:07:18,286 you can treat patients in peace. 132 00:07:19,616 --> 00:07:21,887 I'm such a useless administrator. 133 00:07:22,557 --> 00:07:23,627 You aren't. 134 00:07:24,656 --> 00:07:25,697 Don't say that. 135 00:07:26,796 --> 00:07:28,267 It's not too late now. 136 00:07:29,067 --> 00:07:31,137 Let's go by the rules. 137 00:07:34,966 --> 00:07:36,236 It won't be easy. 138 00:07:37,776 --> 00:07:39,176 It will be difficult. 139 00:07:40,807 --> 00:07:42,106 The biggest problem... 140 00:07:42,707 --> 00:07:43,877 will be our absence. 141 00:07:45,216 --> 00:07:46,976 While our ship is forced to stay docked, 142 00:07:49,087 --> 00:07:51,317 what will happen to the patients on the island? 143 00:08:07,437 --> 00:08:10,507 Don't you worry about the ship's absence. 144 00:08:10,937 --> 00:08:13,207 The ship's young, inexperienced doctors... 145 00:08:14,507 --> 00:08:16,346 are nothing compared to the staff... 146 00:08:16,606 --> 00:08:20,276 at Geoje Jeil Hospital and Seoul Daehan Hospital. 147 00:08:21,447 --> 00:08:22,687 Aren't I right? 148 00:08:23,216 --> 00:08:24,247 You are. 149 00:08:24,986 --> 00:08:25,986 Of course. 150 00:08:25,986 --> 00:08:27,517 Out of all the doctors... 151 00:08:27,986 --> 00:08:30,057 at both our hospitals, 152 00:08:30,127 --> 00:08:32,557 we'll select a few who have a great reputation... 153 00:08:33,156 --> 00:08:36,497 to care for the islands' residents via the remote service system. 154 00:08:36,796 --> 00:08:39,236 If and when there is an emergency, 155 00:08:39,796 --> 00:08:42,207 my company's helicopter is at your disposal. 156 00:08:42,807 --> 00:08:46,006 Any patient will be transported swiftly to get treatment. 157 00:08:46,876 --> 00:08:48,606 I feel so reassured. 158 00:08:50,947 --> 00:08:51,947 Right. 159 00:09:12,797 --> 00:09:13,797 Are you done? 160 00:09:15,236 --> 00:09:16,407 Why are you here? 161 00:09:17,567 --> 00:09:19,606 - Were you worried for me? - No. 162 00:09:20,437 --> 00:09:22,106 I want to go somewhere with you. 163 00:09:22,407 --> 00:09:24,577 With me? Where? 164 00:09:24,876 --> 00:09:26,047 You'll find out. 165 00:09:28,846 --> 00:09:30,687 Okay, let's go. 166 00:09:43,226 --> 00:09:44,797 This is where you wanted to bring me? 167 00:09:45,966 --> 00:09:48,907 I'm in charge of the groceries, and I have a lot to buy. 168 00:09:49,266 --> 00:09:50,807 You know I don't have a car. 169 00:10:00,476 --> 00:10:02,846 - Hello. - You're back. 170 00:10:03,447 --> 00:10:06,087 What happened? Your wife's in a good mood today. 171 00:10:06,557 --> 00:10:09,126 She isn't my wife, ma'am. 172 00:10:09,687 --> 00:10:10,787 What are you then? 173 00:10:10,886 --> 00:10:12,096 What's fresh today? 174 00:10:12,226 --> 00:10:13,256 What did you say? 175 00:10:13,827 --> 00:10:14,896 Don't you have a list? 176 00:10:15,297 --> 00:10:17,327 Life doesn't always go as planned. 177 00:10:19,567 --> 00:10:21,207 What would you recommend? 178 00:10:21,207 --> 00:10:24,307 Oysters, of course. They just came into season. 179 00:10:24,437 --> 00:10:26,636 They taste good and are good for you. 180 00:10:26,636 --> 00:10:28,506 I'm cooking for 10 people. 181 00:10:28,506 --> 00:10:29,907 I'll give you enough. 182 00:10:30,246 --> 00:10:31,577 We have a budget. 183 00:10:32,216 --> 00:10:33,716 A discount as well, then. 184 00:10:33,716 --> 00:10:34,817 Thank you. 185 00:10:35,886 --> 00:10:37,886 Kim, give them a little extra. 186 00:10:38,057 --> 00:10:39,687 - Try something tasty. - Okay. 187 00:10:41,187 --> 00:10:43,486 What do you want to taste? 188 00:10:44,386 --> 00:10:45,427 This. 189 00:10:48,366 --> 00:10:49,866 Just a moment. 190 00:10:51,937 --> 00:10:53,466 My goodness. 191 00:10:56,037 --> 00:10:57,266 You'll never get it. 192 00:10:59,177 --> 00:11:00,476 - I'll eat it. - Okay. 193 00:11:00,907 --> 00:11:02,207 A piece for you. 194 00:11:03,047 --> 00:11:04,047 Isn't it good? 195 00:11:05,246 --> 00:11:07,116 - It's delicious. - What else do you want? 196 00:11:07,547 --> 00:11:08,587 Here. 197 00:11:10,486 --> 00:11:12,687 - Isn't it good? - It's so tasty. 198 00:11:14,287 --> 00:11:15,557 What else do you want? 199 00:11:24,797 --> 00:11:26,096 You laughed so much. 200 00:11:26,866 --> 00:11:28,407 Now you're back to being quiet. 201 00:11:29,437 --> 00:11:30,466 I laughed? 202 00:11:32,037 --> 00:11:33,077 When? 203 00:11:42,386 --> 00:11:43,447 Let's go for a walk. 204 00:11:44,016 --> 00:11:45,016 To talk. 205 00:11:58,636 --> 00:11:59,866 What do you want to say? 206 00:12:01,106 --> 00:12:02,667 That's what I wanted to ask you. 207 00:12:03,807 --> 00:12:05,077 You asked me once... 208 00:12:06,476 --> 00:12:08,077 if I laughed because it was funny... 209 00:12:09,207 --> 00:12:11,447 or if it was just because things were unbearable. 210 00:12:13,616 --> 00:12:15,787 That was just what you seemed like. 211 00:12:17,957 --> 00:12:19,457 Are you copying me? 212 00:12:20,087 --> 00:12:21,287 You noticed? 213 00:12:32,596 --> 00:12:33,667 I never used to... 214 00:12:34,537 --> 00:12:36,807 expect much from a relationship. 215 00:12:37,837 --> 00:12:40,807 I'd never made eye contact for over three seconds, 216 00:12:42,447 --> 00:12:44,246 memorized a patient's name, 217 00:12:46,047 --> 00:12:48,787 or opened up to a colleague or friend. 218 00:12:52,516 --> 00:12:53,516 Guess what? 219 00:12:56,927 --> 00:12:58,396 When you expect nothing, 220 00:12:59,457 --> 00:13:01,027 you fear nothing. 221 00:13:01,927 --> 00:13:03,466 Because there's nothing to lose. 222 00:13:06,096 --> 00:13:07,667 Is it different now? 223 00:13:12,606 --> 00:13:13,976 I think so. 224 00:13:16,207 --> 00:13:19,177 What if the hospital ship stops running... 225 00:13:19,177 --> 00:13:21,047 forever? 226 00:13:21,216 --> 00:13:23,986 What will happen to the crew? 227 00:13:24,346 --> 00:13:26,256 What about the patients? 228 00:13:27,216 --> 00:13:29,787 I have many concerns and fears. 229 00:13:30,386 --> 00:13:31,996 I tried to get rid of them... 230 00:13:34,766 --> 00:13:37,096 by pretending to be happy. 231 00:13:37,096 --> 00:13:39,736 I tried to laugh as much as possible. 232 00:13:41,807 --> 00:13:44,506 It doesn't seem effective for me. 233 00:13:51,746 --> 00:13:55,287 It wasn't effective for me either. 234 00:13:56,287 --> 00:13:58,856 You noticed sadness in my laughter. 235 00:13:59,687 --> 00:14:01,957 Your comforting words were more effective. 236 00:14:07,126 --> 00:14:08,396 I'm relieved... 237 00:14:10,266 --> 00:14:12,266 that I can notice it right away. 238 00:14:15,606 --> 00:14:17,636 However, don't do that anymore. 239 00:14:18,437 --> 00:14:20,376 Tell me when you're afraid. 240 00:14:21,146 --> 00:14:23,307 Ask for help when things are difficult. 241 00:14:24,146 --> 00:14:26,177 Cry when you're sad. 242 00:14:27,216 --> 00:14:28,516 Just let it go. 243 00:14:29,947 --> 00:14:31,657 I noticed it today, 244 00:14:33,287 --> 00:14:34,386 but next time, 245 00:14:35,486 --> 00:14:37,226 I may not notice it. 246 00:14:49,006 --> 00:14:52,037 From now on, tell me everything. 247 00:14:52,677 --> 00:14:53,807 Whatever it is, 248 00:14:55,106 --> 00:14:56,976 don't try to fight it alone. 249 00:14:58,646 --> 00:15:01,447 It's a very bad habit of yours. 250 00:15:04,087 --> 00:15:05,256 Promise me. 251 00:15:06,356 --> 00:15:07,687 Can you promise me? 252 00:15:12,356 --> 00:15:13,596 That's good. 253 00:16:07,886 --> 00:16:11,157 I called everyone here tonight... 254 00:16:12,856 --> 00:16:17,187 because there's something I'd like to ask. 255 00:16:20,827 --> 00:16:22,797 In a few days, 256 00:16:23,167 --> 00:16:27,736 the hospital ship will shut down temporarily. 257 00:16:30,667 --> 00:16:33,976 All of you will be reassigned quickly. 258 00:16:33,976 --> 00:16:35,707 Are you accepting it? 259 00:16:35,707 --> 00:16:37,277 Without even a fight? 260 00:16:37,277 --> 00:16:40,116 We'll take care of it. 261 00:16:40,876 --> 00:16:43,687 Public health doctors must stay out of it. 262 00:16:43,687 --> 00:16:45,317 - But... - As you know, 263 00:16:46,856 --> 00:16:48,457 this is your military service. 264 00:16:48,787 --> 00:16:51,827 If you break the rules, you'll be reported. 265 00:16:51,827 --> 00:16:53,626 Once you're sentenced, 266 00:16:53,626 --> 00:16:57,096 you must join the military right away. 267 00:16:57,866 --> 00:16:59,766 In that case, 268 00:16:59,766 --> 00:17:03,466 you won't ever see your precious patients again. 269 00:17:03,807 --> 00:17:05,537 Do you understand me? 270 00:17:07,407 --> 00:17:10,207 Why aren't you answering him? 271 00:17:10,207 --> 00:17:12,746 You should say yes loud and clear. 272 00:17:12,746 --> 00:17:15,946 Remember when you received your assignment? 273 00:17:15,946 --> 00:17:17,416 Doctor Kim Jae Geol. 274 00:17:18,057 --> 00:17:21,327 You looked like you were boarding a haunted ship. 275 00:17:21,827 --> 00:17:23,386 That's not all. 276 00:17:23,727 --> 00:17:26,057 Doctor Cha Joon Young tried everything... 277 00:17:26,057 --> 00:17:27,527 not to board the hospital ship. 278 00:17:27,527 --> 00:17:30,596 I saw you attaching... 279 00:17:30,596 --> 00:17:34,297 an amulet on your forehead. 280 00:17:34,297 --> 00:17:36,106 Come on, Captain. 281 00:17:38,007 --> 00:17:41,807 The local council wants to see you, Dr. Song. 282 00:17:42,346 --> 00:17:43,906 They'll hold an investigation... 283 00:17:44,376 --> 00:17:46,446 related to medical malpractice. 284 00:17:46,446 --> 00:17:48,987 Go and give your testimony. 285 00:17:49,587 --> 00:17:50,587 Okay. 286 00:17:52,217 --> 00:17:54,827 - Go with her, Dr. Kwak. - Okay. 287 00:17:56,327 --> 00:17:58,356 Dr. Song, you'll be reassigned... 288 00:17:59,696 --> 00:18:03,096 based on the investigation results. 289 00:18:04,227 --> 00:18:05,396 I understand. 290 00:18:06,797 --> 00:18:09,037 Regarding where the crew members... 291 00:18:09,037 --> 00:18:12,706 and the nurses will be reassigned, 292 00:18:12,706 --> 00:18:14,876 I'll get a call in a few days. 293 00:18:14,876 --> 00:18:17,777 No, I won't go anywhere else. 294 00:18:18,416 --> 00:18:21,787 Let's fight instead and keep... 295 00:18:22,616 --> 00:18:24,386 the hospital ship running. 296 00:18:25,487 --> 00:18:28,426 Fighting is the last resort. 297 00:18:28,886 --> 00:18:31,997 For now, Captain Bang, Mr. Chu, and I... 298 00:18:31,997 --> 00:18:35,166 will try our best to persuade the local council. 299 00:18:35,827 --> 00:18:38,396 Don't do anything rash. 300 00:18:38,396 --> 00:18:40,636 Stay in your places, okay? 301 00:18:40,636 --> 00:18:42,467 Nurse Pyo. 302 00:18:43,106 --> 00:18:45,277 It's okay. 303 00:18:45,676 --> 00:18:47,906 Everything will be okay. 304 00:18:47,906 --> 00:18:49,307 Don't cry. 305 00:19:42,767 --> 00:19:46,096 Where are they taking the ship? 306 00:19:46,797 --> 00:19:49,507 They'll keep it at Gwanyongseon Dock... 307 00:19:49,507 --> 00:19:51,537 and check its maintenance. 308 00:19:51,936 --> 00:19:53,136 After maintenance, 309 00:19:53,876 --> 00:19:56,277 what will happen? 310 00:19:56,977 --> 00:20:00,517 Will they renovate it and use it for something else? 311 00:20:04,456 --> 00:20:05,587 Do you think... 312 00:20:06,257 --> 00:20:08,757 we can go back? 313 00:20:09,686 --> 00:20:13,227 Can we go back to the hospital ship... 314 00:20:14,356 --> 00:20:16,327 and visit each island? 315 00:20:18,196 --> 00:20:21,936 Will we see our patients again? 316 00:21:12,616 --> 00:21:14,186 (Provincial Government Office) 317 00:21:14,186 --> 00:21:17,257 Shutting down the hospital ship is unjust. 318 00:21:17,257 --> 00:21:19,757 We ask to speak with the governor. 319 00:21:20,626 --> 00:21:23,626 Why can't we speak with the governor? 320 00:21:23,626 --> 00:21:25,396 He's out of the office. 321 00:21:25,396 --> 00:21:27,906 We saw him going in. 322 00:21:27,906 --> 00:21:29,906 - You're mistaken. - Sir. 323 00:21:29,906 --> 00:21:31,837 Please go back. 324 00:21:31,837 --> 00:21:35,577 If you get aggressive, we'll call the security guards. 325 00:21:35,577 --> 00:21:36,846 (Dong Min's Mom) 326 00:21:38,047 --> 00:21:39,047 There he is. 327 00:21:39,047 --> 00:21:40,477 - Sir. - Governor. 328 00:21:40,477 --> 00:21:42,247 - Governor. - Sir. 329 00:21:42,247 --> 00:21:44,186 We need to talk to you. 330 00:21:44,186 --> 00:21:47,386 Please don't shut down the hospital ship. 331 00:21:47,386 --> 00:21:50,386 Let's take it to court. 332 00:21:50,386 --> 00:21:52,557 If we lose the case, we'll give up. 333 00:21:52,557 --> 00:21:53,896 Governor. 334 00:21:53,896 --> 00:21:55,497 Governor! 335 00:22:00,267 --> 00:22:02,007 What should we do now? 336 00:22:02,007 --> 00:22:05,436 We must wait until he sees us. 337 00:22:05,436 --> 00:22:07,876 Otherwise, we'll protest. 338 00:22:10,577 --> 00:22:12,846 (Dong Min's Mom) 339 00:22:14,247 --> 00:22:17,747 Hello, I can't talk right now. I'll call you later. 340 00:22:18,616 --> 00:22:20,386 Why are you so rude? 341 00:22:20,817 --> 00:22:23,527 I can't answer calls right now. 342 00:22:26,227 --> 00:22:28,727 My goodness. 343 00:22:28,827 --> 00:22:31,297 What a mess. 344 00:22:38,807 --> 00:22:40,277 How does he sound? 345 00:22:40,277 --> 00:22:42,146 He seemed well yesterday, 346 00:22:42,676 --> 00:22:44,446 but he's struggling today. 347 00:22:56,926 --> 00:22:58,456 What are you doing? 348 00:23:00,297 --> 00:23:02,126 Why did you let her come near my baby? 349 00:23:02,767 --> 00:23:05,196 Don't you know she's the one who made my daughter sick? 350 00:23:05,196 --> 00:23:08,267 Ms. Hwang, you shouldn't accuse her like that. 351 00:23:08,507 --> 00:23:10,037 I don't know... 352 00:23:10,037 --> 00:23:12,007 what your lawyer said to you, 353 00:23:12,007 --> 00:23:14,547 but you can't conclude that Dr. Song made her sick. 354 00:23:14,547 --> 00:23:17,706 If it wasn't her, did you make my daughter sick? 355 00:23:18,116 --> 00:23:21,047 - No, what I mean is... - It's okay. 356 00:23:22,287 --> 00:23:25,217 I'm sorry. Please see your baby now. 357 00:23:25,757 --> 00:23:27,416 I'll leave now. 358 00:23:47,807 --> 00:23:49,047 Yes, sir. 359 00:23:49,047 --> 00:23:51,346 - Where are you now? - I'm in the ER. 360 00:23:51,517 --> 00:23:52,717 Come to my office. 361 00:23:53,547 --> 00:23:54,717 Okay. 362 00:23:58,757 --> 00:24:01,926 What did you just say? 363 00:24:01,926 --> 00:24:05,327 I said stop working at the ER. 364 00:24:07,126 --> 00:24:09,797 - What's the reason? - Your name... 365 00:24:10,767 --> 00:24:13,267 has been on the news too often recently... 366 00:24:14,237 --> 00:24:16,267 and not in a good way. 367 00:24:16,267 --> 00:24:18,277 - But that's... - I know it's unfair to you. 368 00:24:19,037 --> 00:24:21,376 I don't know how far the baby's mother wants to take this, 369 00:24:22,206 --> 00:24:23,906 but I also know... 370 00:24:24,676 --> 00:24:28,547 that it's most likely that she will lose the case. 371 00:24:29,087 --> 00:24:30,987 Most doctors and experts... 372 00:24:31,787 --> 00:24:33,616 would agree with me. 373 00:24:34,156 --> 00:24:35,426 Then why? 374 00:24:37,896 --> 00:24:39,956 It's because ordinary people believe the press. 375 00:24:41,327 --> 00:24:44,227 It's ordinary people who come to hospitals for treatments, 376 00:24:45,237 --> 00:24:46,737 not doctors or experts. 377 00:24:49,467 --> 00:24:53,106 Let me get this straight. You're advising me to quit... 378 00:24:54,337 --> 00:24:58,346 because you're worried about damaging your hospital's reputation? 379 00:25:06,656 --> 00:25:07,956 It's your three months' salaries. 380 00:25:09,386 --> 00:25:12,297 People will forget about this in three months. 381 00:25:12,997 --> 00:25:14,297 Take some rest, 382 00:25:15,227 --> 00:25:17,596 and get a job at another hospital when things die down. 383 00:25:18,196 --> 00:25:21,436 With your ability, hospitals will line up to have you. 384 00:25:22,106 --> 00:25:23,267 Is this... 385 00:25:24,067 --> 00:25:25,706 your own decision? 386 00:25:27,706 --> 00:25:30,077 Whose else would it be? 387 00:25:36,616 --> 00:25:37,787 I understood. 388 00:25:38,916 --> 00:25:41,057 I will do as you say, 389 00:25:42,356 --> 00:25:44,027 but please let me work... 390 00:25:45,027 --> 00:25:48,527 until you find a replacement at least. 391 00:25:50,327 --> 00:25:52,196 The ER is full of emergency patients every night. 392 00:25:52,967 --> 00:25:55,136 Doctor Kang can't handle it alone. 393 00:25:55,807 --> 00:25:58,337 We have quite many emergency surgeries, so... 394 00:25:58,337 --> 00:26:00,277 Don't worry about that. 395 00:26:01,706 --> 00:26:03,247 I've found a replacement already. 396 00:26:09,346 --> 00:26:12,416 Sir. Doctor Myung Se Joon is here. 397 00:26:12,686 --> 00:26:13,717 Hi. 398 00:26:13,717 --> 00:26:17,227 Is Doctor Myung Se Joon my replacement? 399 00:26:18,926 --> 00:26:21,227 Transfer your duties to him, 400 00:26:22,426 --> 00:26:25,936 and stop working at the ER as of today. 401 00:26:31,337 --> 00:26:34,176 Goodness. You acted like you're the smartest person, 402 00:26:34,176 --> 00:26:36,047 but you couldn't even protect the hospital ship. 403 00:26:38,577 --> 00:26:39,777 Is there hope? 404 00:26:40,817 --> 00:26:42,317 How long should I stay here? 405 00:26:45,087 --> 00:26:48,587 I think you should ask Doosung Group, not me. 406 00:26:49,856 --> 00:26:52,396 I guess there can't be any hope. 407 00:26:52,896 --> 00:26:55,327 Their chairman came all the way here and made a fuss. 408 00:26:55,327 --> 00:26:57,126 It means they will push ahead with the bill... 409 00:26:57,126 --> 00:26:58,866 on remote medical service this time. 410 00:26:59,067 --> 00:27:01,666 Of course, they'd try to remove the hospital ship, the biggest obstacle. 411 00:27:02,967 --> 00:27:04,337 Still, they didn't have to... 412 00:27:04,337 --> 00:27:06,436 fire you from the ER too. 413 00:27:08,307 --> 00:27:10,446 So, do you have a place to work? 414 00:27:11,676 --> 00:27:12,817 I should look for one. 415 00:27:13,846 --> 00:27:15,916 Doctor Kim Do Hoon is very worried about you. 416 00:27:15,916 --> 00:27:17,087 You should call him. 417 00:27:17,717 --> 00:27:19,156 It looked like... 418 00:27:19,156 --> 00:27:20,717 he was talking to... 419 00:27:20,717 --> 00:27:23,356 Chief Director Jang Sung Ho about having you back in Seoul. 420 00:27:24,287 --> 00:27:26,126 Doosung Group wouldn't like it so much. 421 00:27:26,126 --> 00:27:28,967 Why not? They'll welcome you. 422 00:27:30,527 --> 00:27:33,866 When we lost you before, do you know... 423 00:27:33,866 --> 00:27:36,307 what Chief Director Jang said to Doctor Kim? 424 00:27:36,807 --> 00:27:39,906 "Businessmen even embrace their enemies if they need to," 425 00:27:40,136 --> 00:27:42,206 "so you have to embrace the betrayers too." 426 00:27:43,277 --> 00:27:46,346 You're on the hospital ship's side now, so that means... 427 00:27:46,346 --> 00:27:48,017 you're the enemy of the remote medical service. 428 00:27:48,717 --> 00:27:50,287 They will welcome you with open arms. 429 00:27:51,456 --> 00:27:53,416 It'll be turning the strongest enemy into an ally. 430 00:27:59,297 --> 00:28:02,067 - What are you doing? - Can't you see I'm making coffee? 431 00:28:02,827 --> 00:28:05,267 - What have you been doing all day? - Paperwork. 432 00:28:05,997 --> 00:28:08,767 - Is it going well? - It's a piece of cake. 433 00:28:09,606 --> 00:28:10,666 What about you? 434 00:28:11,537 --> 00:28:14,077 - I wrote a report. - Gosh. 435 00:28:14,646 --> 00:28:17,176 Why do you have to write a report? You've done nothing wrong. 436 00:28:18,616 --> 00:28:22,346 Anyway, it's comfortable here, but it's distressing. 437 00:28:22,346 --> 00:28:23,416 Right. 438 00:28:23,717 --> 00:28:25,757 If I had been placed to a place like this... 439 00:28:25,757 --> 00:28:28,727 before I got on the hospital ship, I would've been so happy. 440 00:28:29,656 --> 00:28:32,727 Why do I want to go back so badly? It only makes me seasick. 441 00:28:32,956 --> 00:28:34,327 Tell me about it. 442 00:28:34,797 --> 00:28:36,196 My gosh. 443 00:28:36,926 --> 00:28:38,936 I wonder how the elderly are doing. 444 00:28:38,936 --> 00:28:40,166 They'd be fine, right? 445 00:28:41,037 --> 00:28:42,267 They have helpers. 446 00:28:42,837 --> 00:28:44,337 I hope so. 447 00:28:47,477 --> 00:28:49,277 (Haeshim Island Health Center) 448 00:28:51,317 --> 00:28:53,946 - I guess they're not. - What do you mean? 449 00:28:54,717 --> 00:28:55,747 Hello? 450 00:28:55,747 --> 00:28:58,656 Doctor, we have a big problem. 451 00:28:58,886 --> 00:29:00,017 A big problem? 452 00:29:04,997 --> 00:29:06,126 What is that about? 453 00:29:06,456 --> 00:29:09,467 - This isn't working. - We can't deal with them. 454 00:29:10,227 --> 00:29:11,596 This is broken! 455 00:29:12,636 --> 00:29:15,406 Sir, you just need to charge it. 456 00:29:15,406 --> 00:29:16,706 Charge what? 457 00:29:16,866 --> 00:29:18,777 The doctor says he can't see my face. 458 00:29:18,777 --> 00:29:21,346 Please look at the camera. 459 00:29:21,346 --> 00:29:22,906 There is no camera here. 460 00:29:23,077 --> 00:29:25,047 Are they teasing us or what? 461 00:29:25,777 --> 00:29:27,547 I may not know how to read or write, 462 00:29:27,547 --> 00:29:29,717 but I know what a camera looks like. 463 00:29:29,946 --> 00:29:32,156 Hey, come and look at this. 464 00:29:32,156 --> 00:29:35,087 - Me too. - Mine isn't working either. 465 00:29:36,156 --> 00:29:37,656 Are you hearing this? 466 00:29:38,327 --> 00:29:40,257 Please do something. 467 00:29:40,257 --> 00:29:44,096 This will make me sick soon. 468 00:29:44,227 --> 00:29:45,997 I heard they sent helpers for the elderly. 469 00:29:45,997 --> 00:29:47,237 Haven't they arrived? 470 00:29:47,436 --> 00:29:49,237 They came and left already. 471 00:29:49,237 --> 00:29:51,376 They just said what they needed to say... 472 00:29:51,376 --> 00:29:55,376 even though the elderly didn't understand it, and they just left. 473 00:29:55,577 --> 00:29:57,916 I'll tell you the details about the most urgent patients first, 474 00:29:57,916 --> 00:30:00,176 - so please help them. - Okay. Go on. 475 00:30:00,547 --> 00:30:03,247 Mr. Park Sung Ryeol and Ms. Kang Jung Boon have to take... 476 00:30:03,247 --> 00:30:04,787 their prescriptions today. 477 00:30:04,956 --> 00:30:08,156 The hospital will send them the prescription drugs, right? 478 00:30:08,686 --> 00:30:10,156 What did they say about that again? 479 00:30:11,156 --> 00:30:13,227 I'm not really sure. 480 00:30:14,727 --> 00:30:16,327 How does this sound? 481 00:30:16,827 --> 00:30:19,967 I can't go there right now, but I'll go as soon as I get off work. 482 00:30:19,967 --> 00:30:22,037 I'll go and help you with the patients. 483 00:30:22,436 --> 00:30:23,866 When do you get off work? 484 00:30:24,037 --> 00:30:26,106 It's 5pm, so I can be there by 8pm. 485 00:30:27,537 --> 00:30:29,876 It'll be too late then. 486 00:30:30,446 --> 00:30:33,517 We're only open from 10am to 4pm. 487 00:30:34,346 --> 00:30:37,047 My goodness. Forget it. 488 00:30:38,287 --> 00:30:40,487 They're throwing a tantrum again. 489 00:30:46,626 --> 00:30:47,727 What should we do? 490 00:30:48,896 --> 00:30:50,327 We should go there. 491 00:30:50,327 --> 00:30:51,767 She said it'd be closed by then. 492 00:30:51,967 --> 00:30:53,436 There must be a way. 493 00:30:54,967 --> 00:30:56,037 All right. 494 00:30:56,906 --> 00:30:58,436 Let's meet at the lobby after work. 495 00:30:58,936 --> 00:31:00,537 We should hurry to catch the last ferry. 496 00:31:02,807 --> 00:31:05,577 What are the captain and Mr. Chu doing? 497 00:31:06,017 --> 00:31:07,416 Can't they settle this faster? 498 00:31:08,386 --> 00:31:09,846 Governor! 499 00:31:12,156 --> 00:31:14,356 Come on out already! 500 00:31:14,656 --> 00:31:16,257 We request a face-to-face talk! 501 00:31:16,456 --> 00:31:18,626 Sir! Governor! 502 00:31:22,696 --> 00:31:24,027 This is absurd. 503 00:31:24,027 --> 00:31:25,896 Where on earth is he? 504 00:31:25,896 --> 00:31:28,166 Where else would he be? He must be in his office. 505 00:31:28,166 --> 00:31:29,807 - My gosh. - Goodness. 506 00:31:30,366 --> 00:31:33,136 What a great scene. What are you doing here? 507 00:31:34,176 --> 00:31:37,007 What brings you here? 508 00:31:38,217 --> 00:31:39,477 I need you to come with me. 509 00:31:39,477 --> 00:31:41,346 - Where? - Just come with me. 510 00:31:43,146 --> 00:31:44,247 Come here. 511 00:31:47,057 --> 00:31:50,087 - Let go of me! - What's wrong with you? 512 00:31:50,787 --> 00:31:52,956 - Just come with me. - I can't. 513 00:31:53,426 --> 00:31:54,626 The hospital ship is having a crisis. 514 00:31:54,626 --> 00:31:56,896 That darn hospital ship. 515 00:31:57,767 --> 00:31:59,467 It's the only thing you care about, right? 516 00:31:59,797 --> 00:32:01,237 What do we do? 517 00:32:01,237 --> 00:32:04,606 I'm scared that his wife might punch him soon. 518 00:32:06,007 --> 00:32:08,646 - Maybe I should stop them. - Stay here. 519 00:32:08,646 --> 00:32:10,807 - Don't be ridiculous. - Shouldn't I? 520 00:32:10,807 --> 00:32:13,176 The hospital ship is more important than your children, right? 521 00:32:13,247 --> 00:32:15,886 Why? Did something happen to our kids? 522 00:32:17,317 --> 00:32:18,916 There will be a disciplinary committee. 523 00:32:19,517 --> 00:32:21,926 Your brilliant second son, Dong Min, 524 00:32:21,926 --> 00:32:24,497 punched his classmate and broke his tooth. 525 00:32:25,626 --> 00:32:27,456 The school wants the parents to... 526 00:32:29,696 --> 00:32:31,136 Are you feeling okay? 527 00:32:31,297 --> 00:32:33,866 You actually look a little pale. 528 00:32:36,037 --> 00:32:37,636 Stop acting like you care about me. 529 00:32:38,277 --> 00:32:40,206 Stop acting, and come with me to his school. 530 00:32:40,206 --> 00:32:41,376 We'll go there and... 531 00:32:50,747 --> 00:32:51,787 Honey. 532 00:32:52,487 --> 00:32:54,757 Honey! 533 00:32:55,156 --> 00:32:57,156 Honey! 534 00:32:57,626 --> 00:32:59,057 - Honey! - Is she okay? 535 00:32:59,497 --> 00:33:02,366 What's happening? Honey! 536 00:33:03,196 --> 00:33:04,227 Honey! 537 00:33:05,000 --> 00:33:07,900 (Episode 36 will air shortly.) 538 00:33:11,604 --> 00:33:13,104 (Episode 36) 539 00:33:27,058 --> 00:33:28,089 What happened? 540 00:33:28,889 --> 00:33:32,159 Is Doctor Song going somewhere? 541 00:33:32,529 --> 00:33:33,828 She was fired. 542 00:33:34,658 --> 00:33:36,699 Is it our fault? 543 00:33:36,699 --> 00:33:37,768 Mom. 544 00:33:39,199 --> 00:33:40,298 Don't you worry. 545 00:33:45,309 --> 00:33:46,739 (Geoje Jeil Hospital) 546 00:33:51,008 --> 00:33:52,048 Mr. Chu. 547 00:33:54,179 --> 00:33:56,188 What's wrong? Who's sick? 548 00:33:56,319 --> 00:33:58,849 My wife. I don't know what's wrong. 549 00:33:58,849 --> 00:34:00,618 - Come with me. - Okay. 550 00:34:09,369 --> 00:34:10,568 Keep this for me. 551 00:34:10,768 --> 00:34:12,068 - Doctor. - Honey. 552 00:34:12,068 --> 00:34:14,369 Can you step back so I can check her? 553 00:34:15,339 --> 00:34:17,139 - How is she? - Hey. 554 00:34:17,639 --> 00:34:19,339 She's very jaundiced. 555 00:34:23,649 --> 00:34:24,779 Did she have... 556 00:34:24,878 --> 00:34:26,419 a chronic liver disease? 557 00:34:26,548 --> 00:34:28,649 No, she didn't. 558 00:34:29,988 --> 00:34:32,119 Ma'am. Ma'am. 559 00:34:32,488 --> 00:34:33,559 What's your name? 560 00:34:35,828 --> 00:34:37,589 Ma'am, where are you? 561 00:34:39,029 --> 00:34:40,128 Seoul. 562 00:34:40,999 --> 00:34:42,328 You're in Seoul? 563 00:34:43,229 --> 00:34:44,229 Yes. 564 00:34:45,399 --> 00:34:47,669 What year is it? 565 00:34:48,598 --> 00:34:50,339 1988. 566 00:34:50,768 --> 00:34:53,178 It's 1988? 567 00:34:53,678 --> 00:34:54,878 Of course. 568 00:34:56,078 --> 00:34:59,249 Why is she talking nonsense? Honey. 569 00:34:59,378 --> 00:35:00,419 Ma'am. 570 00:35:00,548 --> 00:35:02,619 Can you stretch your arms out? 571 00:35:02,988 --> 00:35:04,619 Keep them level. 572 00:35:04,949 --> 00:35:06,158 Hands back. 573 00:35:06,559 --> 00:35:07,688 Hold them like this. 574 00:35:17,298 --> 00:35:19,798 - Flapping tremors. - Yes. 575 00:35:19,898 --> 00:35:22,298 A typical symptom of hepatic encephalopathy. 576 00:35:22,298 --> 00:35:23,569 (Symptom of liver failure) 577 00:35:23,738 --> 00:35:26,979 If she had no chronic disease, it's probably hepatic insufficiency. 578 00:35:27,838 --> 00:35:30,048 Since she vomited blood, 579 00:35:30,048 --> 00:35:32,748 get a gastroenterologist to treat that and then... 580 00:35:32,748 --> 00:35:33,879 Doctor Song. 581 00:35:36,849 --> 00:35:38,389 What are you doing here? 582 00:35:39,118 --> 00:35:41,488 Doctor Song, out. Doctor Myung, you're in. 583 00:35:42,118 --> 00:35:43,159 Sir. 584 00:35:43,159 --> 00:35:44,159 Doctor Kang. 585 00:35:44,328 --> 00:35:46,359 Yes, sir. 586 00:35:46,359 --> 00:35:48,798 Don't you know Doctor Song no longer works here? 587 00:35:51,528 --> 00:35:53,039 I know that. 588 00:35:53,039 --> 00:35:55,838 Why are you letting her see a patient? 589 00:35:56,469 --> 00:35:59,109 You're in charge. Is this how you run the ER? 590 00:36:00,078 --> 00:36:01,379 I apologize. 591 00:36:03,048 --> 00:36:04,078 Doctor Song. 592 00:36:20,028 --> 00:36:21,398 Call a gastroenterologist... 593 00:36:21,729 --> 00:36:23,798 to stop the bleeding first, 594 00:36:24,169 --> 00:36:26,169 then run blood and liver tests. 595 00:36:26,838 --> 00:36:27,838 Yes, doctor. 596 00:36:50,588 --> 00:36:52,159 (Geoje Jeil Hospital Extension Plan) 597 00:37:04,909 --> 00:37:05,939 What... 598 00:37:06,379 --> 00:37:07,609 will you do now? 599 00:37:10,349 --> 00:37:11,648 Don't worry about me. 600 00:37:13,248 --> 00:37:14,778 Your wife is so sick. 601 00:37:18,948 --> 00:37:20,289 What do you think will happen? 602 00:37:21,589 --> 00:37:24,659 We'll have to see the test results, but I think... 603 00:37:26,498 --> 00:37:27,498 Tell me. 604 00:37:27,698 --> 00:37:29,769 What do you think will happen? 605 00:37:30,599 --> 00:37:33,169 Let's wait until we have the test results. 606 00:37:33,269 --> 00:37:35,339 Let's talk about it then. 607 00:37:41,109 --> 00:37:42,409 I have to take this. 608 00:37:42,849 --> 00:37:43,909 Okay. 609 00:37:50,948 --> 00:37:52,589 Doctor Song, it's me. 610 00:37:53,089 --> 00:37:54,159 How are things? 611 00:37:55,589 --> 00:37:57,729 We're waiting for the test results. 612 00:37:59,298 --> 00:38:00,298 I think... 613 00:38:01,258 --> 00:38:03,829 it's acute hepatic insufficiency. 614 00:38:05,298 --> 00:38:06,339 Oh dear. 615 00:38:08,269 --> 00:38:09,308 Won't you come over? 616 00:38:10,808 --> 00:38:13,178 The captain and I... 617 00:38:13,539 --> 00:38:15,308 have something to sort out here. 618 00:38:16,308 --> 00:38:17,378 Okay. 619 00:38:17,609 --> 00:38:18,609 Take care. 620 00:38:31,529 --> 00:38:33,729 What did she say? 621 00:38:34,498 --> 00:38:36,298 Is his wife very sick? 622 00:38:39,599 --> 00:38:41,138 Shouldn't we be there? 623 00:38:43,769 --> 00:38:46,138 Let's grab the governor by the collar if we must. 624 00:38:46,638 --> 00:38:49,678 That will help Mr. Chu more than any moral support. 625 00:38:50,748 --> 00:38:53,378 You have a big set of them. 626 00:38:53,548 --> 00:38:55,178 Of what? Guts? 627 00:38:55,479 --> 00:38:56,519 Yes. 628 00:38:58,318 --> 00:39:02,019 It'll look so shabby with just the two of us. 629 00:39:03,188 --> 00:39:06,258 Should we call all the doctors and nurses... 630 00:39:06,798 --> 00:39:09,969 and get them to join in? 631 00:39:11,128 --> 00:39:12,269 They're all busy. 632 00:39:12,698 --> 00:39:13,769 Are they? 633 00:39:14,638 --> 00:39:15,808 Doing what? 634 00:39:23,149 --> 00:39:24,448 Doctors. 635 00:39:26,079 --> 00:39:27,079 Why are you here? 636 00:39:27,579 --> 00:39:29,149 Must you even ask? 637 00:39:29,419 --> 00:39:30,548 I'm disappointed. 638 00:39:30,688 --> 00:39:32,988 You can't treat patients without me. 639 00:39:34,488 --> 00:39:35,789 - You called them? - Yes. 640 00:39:36,329 --> 00:39:37,789 I thought they'd want to come. 641 00:39:39,229 --> 00:39:40,258 Great. 642 00:39:40,729 --> 00:39:41,729 Let's go. 643 00:39:41,859 --> 00:39:42,868 Come along. 644 00:39:49,969 --> 00:39:52,409 She has what? 645 00:39:53,079 --> 00:39:54,609 Acute hepatic insufficiency. 646 00:39:54,609 --> 00:39:55,878 (Non-chronic liver failure) 647 00:39:55,878 --> 00:39:57,748 Acute hepatic insufficiency? 648 00:39:58,308 --> 00:39:59,349 What... 649 00:39:59,678 --> 00:40:02,019 will happen to her now? 650 00:40:02,248 --> 00:40:05,118 We managed to stabilize her for now, 651 00:40:05,859 --> 00:40:07,318 but she might crash. 652 00:40:08,058 --> 00:40:10,558 We can't guarantee anything at the moment. 653 00:40:10,729 --> 00:40:12,498 You can't guarantee anything? 654 00:40:15,229 --> 00:40:17,029 What does that mean? 655 00:40:18,329 --> 00:40:20,568 Will she die or something? 656 00:40:22,368 --> 00:40:24,209 Say something, Doctor Song. 657 00:40:26,339 --> 00:40:28,609 She doesn't have much time. 658 00:40:28,979 --> 00:40:29,979 What? 659 00:40:30,409 --> 00:40:31,479 What? 660 00:40:31,649 --> 00:40:33,719 If we don't do something now, 661 00:40:35,678 --> 00:40:38,519 she might not last the next few days. 662 00:40:39,919 --> 00:40:43,589 She was perfectly fine. There was nothing wrong with her. 663 00:40:43,589 --> 00:40:46,829 She seemed fine when I saw her at Chuseok. 664 00:40:46,928 --> 00:40:48,758 Doctors fail to pinpoint the cause... 665 00:40:49,868 --> 00:40:52,938 in over 30 percent of acute hepatic insufficiency cases. 666 00:40:56,539 --> 00:40:58,839 I'm really sorry, Mr. Chu. 667 00:40:59,508 --> 00:41:00,579 What... 668 00:41:01,238 --> 00:41:04,349 must we do now? What must we do... 669 00:41:05,878 --> 00:41:07,279 to bring her back? 670 00:41:07,378 --> 00:41:08,419 A transplant. 671 00:41:09,719 --> 00:41:10,789 A transplant? 672 00:41:10,948 --> 00:41:11,948 Yes. 673 00:41:12,419 --> 00:41:15,959 A liver transplant is the best cure. 674 00:41:18,829 --> 00:41:21,198 You should've said so sooner. 675 00:41:21,498 --> 00:41:24,698 Doctor Song, can she live if she gets a transplant? 676 00:41:25,298 --> 00:41:26,698 - Yes. - Gosh. 677 00:41:27,269 --> 00:41:29,769 I'll give her a piece of mine. 678 00:41:29,769 --> 00:41:31,568 Do you have the same blood type? 679 00:41:31,568 --> 00:41:34,238 No, I'm type B, she's type A. 680 00:41:35,309 --> 00:41:37,008 - Then it won't work. - Why not? 681 00:41:38,109 --> 00:41:40,648 These days, you can donate organs with different blood types. 682 00:41:41,079 --> 00:41:42,648 You told me so... 683 00:41:42,648 --> 00:41:46,018 That only applies when the recipient is stable. 684 00:41:47,018 --> 00:41:48,719 Your wife is in critical condition. 685 00:41:48,959 --> 00:41:51,128 The donor has to have a matching blood type. 686 00:41:54,028 --> 00:41:56,299 Call the liver transplant center. 687 00:41:57,229 --> 00:41:58,229 Okay. 688 00:42:00,038 --> 00:42:01,638 If we find a donor, 689 00:42:02,069 --> 00:42:05,268 she'll be on the top of the list, so... 690 00:42:07,109 --> 00:42:08,479 Doctor Myung. 691 00:42:11,579 --> 00:42:12,748 Suction. 692 00:42:18,549 --> 00:42:20,359 Inject 10mg of valium. 693 00:42:20,359 --> 00:42:21,819 (Valium treats muscle spasms.) 694 00:42:25,158 --> 00:42:27,299 It's a spasm caused by hepatic encephalopathy. 695 00:43:00,099 --> 00:43:01,498 Doctor Song. 696 00:43:03,128 --> 00:43:04,768 Let's talk. 697 00:43:20,319 --> 00:43:21,579 How about... 698 00:43:22,388 --> 00:43:25,018 transferring her to another hospital? 699 00:43:25,018 --> 00:43:28,559 How can you transfer her in that condition? 700 00:43:28,559 --> 00:43:30,959 That's exactly why she should be transferred. 701 00:43:30,959 --> 00:43:33,658 - Why? - There's no one to operate on her. 702 00:43:35,128 --> 00:43:38,429 You might be able to do it, but I can't. 703 00:43:38,599 --> 00:43:41,469 I can't transplant a liver with a team I've never worked with. 704 00:43:42,839 --> 00:43:44,738 It's not just that. I've... 705 00:43:44,738 --> 00:43:46,278 You've what? 706 00:43:46,278 --> 00:43:48,408 I've never done it before. 707 00:43:48,809 --> 00:43:50,809 I always assisted the professor. 708 00:43:51,079 --> 00:43:52,878 I've never transplanted... 709 00:43:52,878 --> 00:43:56,049 a liver on my own as the surgeon in charge. 710 00:44:05,128 --> 00:44:07,028 Where did he go? 711 00:44:11,768 --> 00:44:13,168 Were you at the government office? 712 00:44:13,168 --> 00:44:16,609 Yes, though we got nothing out of it. 713 00:44:18,339 --> 00:44:20,408 How is Mr. Chu holding up? 714 00:44:21,979 --> 00:44:24,349 - Well... - Well what? 715 00:44:24,949 --> 00:44:27,748 Is there a problem? 716 00:44:28,319 --> 00:44:31,189 He said he'd donate his liver, but I said... 717 00:44:31,288 --> 00:44:33,689 he couldn't because his blood type doesn't match. 718 00:44:34,518 --> 00:44:37,388 That's when his wife suddenly worsened and... 719 00:44:40,398 --> 00:44:43,498 Where is he right now? 720 00:44:44,168 --> 00:44:46,638 - I don't know. - You don't know? 721 00:44:49,969 --> 00:44:53,309 Okay. I'll go and look for him. 722 00:44:53,809 --> 00:44:55,339 Thank you. 723 00:45:07,418 --> 00:45:09,359 (Public Health Clinic) 724 00:45:10,128 --> 00:45:11,158 Hello. 725 00:45:11,158 --> 00:45:13,829 - You're finally here. - Doctor. 726 00:45:13,829 --> 00:45:15,459 Did you have a hard time? 727 00:45:15,459 --> 00:45:17,199 Don't even ask. 728 00:45:17,199 --> 00:45:20,398 I still can't believe what hit me. 729 00:45:20,398 --> 00:45:23,069 You can rest now. We'll take care of it from here. 730 00:45:23,069 --> 00:45:24,569 I can't rest. 731 00:45:24,569 --> 00:45:26,538 I'll call the patients who left to come back. 732 00:45:26,538 --> 00:45:28,079 No, we'll go to them. 733 00:45:28,339 --> 00:45:31,648 It'll be worse if the elderly fall while walking in the dark. 734 00:45:32,278 --> 00:45:36,049 You're so thoughtful, doctor. 735 00:45:36,888 --> 00:45:39,788 You treat the people here. We'll go to all the homes... 736 00:45:39,788 --> 00:45:41,319 and treat the people we can. 737 00:45:41,319 --> 00:45:44,288 - We'll bring the rest back here. - Okay. 738 00:45:44,488 --> 00:45:46,959 - Let's go. - Let's go. 739 00:45:48,498 --> 00:45:49,599 Hello. 740 00:45:49,599 --> 00:45:51,329 How are you feeling? 741 00:45:51,329 --> 00:45:52,668 Just so-so. 742 00:45:53,099 --> 00:45:54,738 Is this the remote medical service? 743 00:45:54,738 --> 00:45:57,069 Yes, but... 744 00:45:57,069 --> 00:45:58,969 will they respond at this time? 745 00:45:59,179 --> 00:46:00,579 I'll give it a go first. 746 00:46:01,378 --> 00:46:04,408 Let me have a look at this. 747 00:46:24,329 --> 00:46:27,799 You used it just fine last time. Did you forget what to do? 748 00:46:28,069 --> 00:46:29,868 I couldn't use it at all. 749 00:46:29,868 --> 00:46:32,268 I just pressed what they told me to. 750 00:46:34,079 --> 00:46:36,278 Can't you keep the laptop... 751 00:46:36,278 --> 00:46:37,949 and come see me every day? 752 00:46:37,949 --> 00:46:40,979 I could stick needles in you every day, 753 00:46:41,278 --> 00:46:42,888 but what about your medicine? 754 00:46:43,849 --> 00:46:45,788 You need Doctor Kwak for that. 755 00:46:45,788 --> 00:46:48,319 Why is it so complicated? 756 00:46:50,189 --> 00:46:52,898 What's taking so long? Hurry up. 757 00:46:52,898 --> 00:46:55,158 No one's responding. 758 00:46:59,898 --> 00:47:01,238 What's up? 759 00:47:01,238 --> 00:47:04,668 None of the doctors are responding to the call. 760 00:47:06,609 --> 00:47:08,339 Can you get me the number of... 761 00:47:08,339 --> 00:47:10,248 the Chief Internalist at Jeil Hospital? 762 00:47:10,248 --> 00:47:13,148 Okay. Let me find out. 763 00:47:15,049 --> 00:47:17,288 - He's waiting online too? - Yes. 764 00:47:18,319 --> 00:47:19,888 Let me go make a call. 765 00:47:28,758 --> 00:47:30,729 (Dad) 766 00:47:33,138 --> 00:47:34,538 The remote medical service. 767 00:47:35,069 --> 00:47:37,339 Don't you know how dangerous that is? 768 00:47:37,339 --> 00:47:38,469 I need to save the ER. 769 00:47:38,469 --> 00:47:40,439 It could kill the hospital ship. 770 00:47:40,439 --> 00:47:43,479 Patients will die on the street if we close our ER. 771 00:47:46,648 --> 00:47:47,819 If you... 772 00:47:49,089 --> 00:47:51,219 had to choose between our ER... 773 00:47:51,849 --> 00:47:54,189 and the hospital ship, which would it be? 774 00:47:54,189 --> 00:47:56,059 This isn't a matter of choice. 775 00:47:56,059 --> 00:47:57,988 It is a matter of choice. 776 00:47:57,988 --> 00:48:01,359 Nothing in this world can satisfy both sides. 777 00:48:09,768 --> 00:48:12,538 (Geoje Jeil Hospital Doctor Kang) 778 00:48:21,118 --> 00:48:22,589 Hi, Jae Geol. 779 00:48:23,018 --> 00:48:26,819 The Chief Internalist's number? Why? 780 00:48:26,819 --> 00:48:29,018 The old ladies couldn't see a doctor... 781 00:48:29,018 --> 00:48:31,089 because they can't use the laptop. 782 00:48:31,189 --> 00:48:33,559 We're here on the island, 783 00:48:34,059 --> 00:48:37,799 but none of the doctors are responding to the system. 784 00:48:37,898 --> 00:48:40,569 Do that during the day tomorrow. 785 00:48:40,668 --> 00:48:42,709 Don't you think we have to work too? 786 00:48:43,768 --> 00:48:46,579 Do you think public health doctors... 787 00:48:50,309 --> 00:48:53,778 You know what happens to us if we don't stay at our post. 788 00:48:53,778 --> 00:48:56,319 He clocked off and went home to rest. 789 00:48:56,319 --> 00:48:58,888 I can't tell him to come back to work. 790 00:48:58,888 --> 00:49:00,689 Does he have to be at the hospital? 791 00:49:01,189 --> 00:49:04,329 He needs to use the software on his office PC. 792 00:49:05,528 --> 00:49:07,059 Okay, okay. 793 00:49:07,059 --> 00:49:09,599 Let me give him a call first. 794 00:49:09,599 --> 00:49:12,199 Okay, please do that. 795 00:49:12,199 --> 00:49:15,538 Hey, Jae Geol. 796 00:49:16,209 --> 00:49:18,709 Do you have any idea... 797 00:49:18,709 --> 00:49:21,778 what went on here today? 798 00:49:22,278 --> 00:49:24,579 What went on? 799 00:49:28,878 --> 00:49:30,018 What? 800 00:49:34,319 --> 00:49:35,488 Really? 801 00:49:36,559 --> 00:49:38,689 Take another deep breath. 802 00:49:41,929 --> 00:49:44,929 - Her back. - Turn around. 803 00:49:52,168 --> 00:49:54,209 I don't like the sound. 804 00:49:58,079 --> 00:49:59,179 Jae Geol. 805 00:49:59,179 --> 00:50:01,878 - Try again. Someone's online. - Really? 806 00:50:02,949 --> 00:50:04,589 That's great. 807 00:50:05,248 --> 00:50:06,989 Okay, thanks. 808 00:50:15,499 --> 00:50:18,029 - Hello. - Hi. 809 00:50:19,698 --> 00:50:20,698 What's wrong? 810 00:50:20,698 --> 00:50:23,339 The elderly are having trouble using the system. 811 00:50:23,339 --> 00:50:26,009 I'm here to help. Do you mind? 812 00:50:26,009 --> 00:50:27,239 Who are you? 813 00:50:27,239 --> 00:50:29,948 I'm Doctor Kwak from the hospital ship. 814 00:50:29,948 --> 00:50:32,549 You're a doctor? Not a helper? 815 00:50:32,549 --> 00:50:34,718 Consider me a helper if you want. 816 00:50:34,819 --> 00:50:38,218 Okay, then. Let's see the patient. 817 00:50:40,418 --> 00:50:42,059 What's the problem? 818 00:50:42,529 --> 00:50:45,059 Ma'am, look straight at him. 819 00:50:46,559 --> 00:50:49,968 I have a headache and I'm always sweating. 820 00:50:50,468 --> 00:50:53,269 My whole body aches as well. 821 00:50:53,799 --> 00:50:55,198 What's her temperature? 822 00:50:55,198 --> 00:50:57,208 37.5°C. 823 00:50:57,208 --> 00:51:00,609 Her blood pressure, pulse, and breathing are normal, 824 00:51:00,609 --> 00:51:02,478 but she has a lot of phlegm. 825 00:51:02,478 --> 00:51:05,948 I hear a crackling in the lower part of her right lung. 826 00:51:06,178 --> 00:51:08,978 It could be pneumonia, then. 827 00:51:09,589 --> 00:51:12,148 She needs a blood test and an x-ray. 828 00:51:13,089 --> 00:51:14,859 Can you do that there? 829 00:51:14,859 --> 00:51:16,789 We can on the hospital ship, 830 00:51:16,789 --> 00:51:19,228 but we aren't allowed to sail right now. 831 00:51:19,228 --> 00:51:20,529 Oh dear. 832 00:51:21,628 --> 00:51:25,628 Then you have to bring the patient to our hospital. 833 00:51:25,628 --> 00:51:26,769 Doctor. 834 00:51:27,339 --> 00:51:29,839 There aren't any boats right now. 835 00:51:29,839 --> 00:51:31,638 Should we ask the Coast Guard? 836 00:51:31,638 --> 00:51:34,039 This is insane. 837 00:51:35,009 --> 00:51:36,478 In that case, 838 00:51:36,579 --> 00:51:39,718 let me make a few calls and get back to you. 839 00:51:46,418 --> 00:51:47,859 Will you be okay? 840 00:51:50,958 --> 00:51:52,499 Doctor Kim. 841 00:51:52,499 --> 00:51:54,898 How did it go? Are you done seeing the patients? 842 00:51:55,398 --> 00:51:57,269 I just saw one. 843 00:51:57,668 --> 00:51:59,069 There's a whole line left. 844 00:51:59,069 --> 00:52:00,999 - Pardon me? - Why did they... 845 00:52:01,168 --> 00:52:02,938 get rid of the hospital ship? 846 00:52:03,339 --> 00:52:05,779 Shall we call the Coast Guard for a CT scan? 847 00:52:06,438 --> 00:52:08,809 Shall we send a helicopter from the hospital? 848 00:52:09,049 --> 00:52:10,448 - Pardon me? - Remote Medical Service. 849 00:52:10,448 --> 00:52:13,049 Is this really necessary? 850 00:52:13,049 --> 00:52:15,049 There are two Internal Medicine doctors from the hospital ship... 851 00:52:15,049 --> 00:52:16,688 and from the general hospital. 852 00:52:17,019 --> 00:52:19,158 They sit in front of the computer with the patient. 853 00:52:19,658 --> 00:52:22,089 - What on earth is this? - It's... 854 00:52:22,489 --> 00:52:25,388 They can simply diagnose and treat the patient. 855 00:52:26,029 --> 00:52:28,499 This is very inefficient. 856 00:52:28,499 --> 00:52:30,868 Working remotely will drive everyone crazy. 857 00:52:30,868 --> 00:52:33,438 - I see. - My goodness. 858 00:52:36,309 --> 00:52:38,668 Why is he taking it out on me? 859 00:52:38,968 --> 00:52:41,208 I didn't get rid of the hospital ship. 860 00:52:42,079 --> 00:52:43,579 Goodness. 861 00:52:45,819 --> 00:52:47,218 Please take care. 862 00:52:53,618 --> 00:52:56,188 - Hello, is it finished? - Almost. 863 00:52:56,958 --> 00:52:59,428 - How's her fever? - It's gotten worse. 864 00:53:01,799 --> 00:53:03,829 Let's go. We have a fishing boat ready. 865 00:53:04,029 --> 00:53:05,228 Will she be okay? 866 00:53:05,739 --> 00:53:08,398 The cold air could make her worse. 867 00:53:08,799 --> 00:53:10,609 We'll ask to keep the boat warm inside. 868 00:53:11,168 --> 00:53:13,109 Let's go to Geoje Island as soon as possible. 869 00:53:13,609 --> 00:53:16,349 You don't look so good. Is something wrong? 870 00:53:17,109 --> 00:53:20,779 I think Mr. Chu is in big trouble now. 871 00:53:31,289 --> 00:53:33,658 (Yang Choon Ho) 872 00:53:44,609 --> 00:53:49,749 (Yang Choon Ho) 873 00:53:54,349 --> 00:53:56,618 Why aren't you picking up? He's your follower. 874 00:53:59,188 --> 00:54:01,218 Why aren't you going in? 875 00:54:02,019 --> 00:54:04,589 Aren't you here to see your children? 876 00:54:05,259 --> 00:54:06,928 I'm too embarrassed. 877 00:54:15,499 --> 00:54:16,839 Do you know this? 878 00:54:20,279 --> 00:54:23,079 When my wife gave birth to our children, 879 00:54:24,878 --> 00:54:26,819 I was never there. 880 00:54:29,019 --> 00:54:30,989 Like a widower, 881 00:54:32,148 --> 00:54:33,918 she saw an OB-GYN all alone. 882 00:54:35,928 --> 00:54:37,359 She went through it... 883 00:54:39,499 --> 00:54:40,728 and gave birth to our children. 884 00:54:41,859 --> 00:54:43,329 Were you on the hospital ship? 885 00:54:50,638 --> 00:54:54,079 I couldn't be there on their first day of school or graduation. 886 00:54:56,109 --> 00:54:58,279 I completely forgot about... 887 00:54:58,849 --> 00:55:02,019 the school violence committee. 888 00:55:04,448 --> 00:55:07,688 After neglecting them for all these years, 889 00:55:09,658 --> 00:55:11,289 I tell them, "Your mother is dying." 890 00:55:12,529 --> 00:55:14,059 "Pack and come out." 891 00:55:16,829 --> 00:55:17,928 Still, 892 00:55:18,829 --> 00:55:20,539 I should say goodbye for the last time. 893 00:55:21,769 --> 00:55:23,208 It's not the last. 894 00:55:30,049 --> 00:55:32,009 Dong Min's mom won't die. 895 00:55:32,579 --> 00:55:33,819 I'll save her. 896 00:55:34,849 --> 00:55:38,349 Go in and bring out your children. 897 00:55:39,458 --> 00:55:41,218 It's not the last time. 898 00:55:41,888 --> 00:55:44,458 Tell them that we should cheer her up... 899 00:55:45,089 --> 00:55:46,658 before her operation. 900 00:55:49,228 --> 00:55:50,368 Nurse Pyo. 901 00:55:51,168 --> 00:55:54,198 I have the same blood type as your wife. 902 00:55:55,239 --> 00:55:57,009 I'm quite brave. 903 00:55:57,668 --> 00:55:59,178 My liver is big enough... 904 00:55:59,378 --> 00:56:02,509 to give a transplant. 905 00:56:06,819 --> 00:56:08,049 I'll save... 906 00:56:09,148 --> 00:56:10,618 your wife. 907 00:56:11,749 --> 00:56:13,158 Mr. Chu. 908 00:56:13,918 --> 00:56:17,829 Work harder to save the hospital ship. 909 00:56:22,029 --> 00:56:24,168 30 years on the hospital ship. 910 00:56:25,329 --> 00:56:29,309 "My life on the ship was worthless and meaningless." 911 00:56:30,569 --> 00:56:31,839 Don't regret it. 912 00:56:32,708 --> 00:56:33,839 If you do, 913 00:56:35,009 --> 00:56:36,478 I'll scold you. 914 00:56:42,178 --> 00:56:43,849 Why is it worthless? 915 00:56:44,718 --> 00:56:46,688 You hung in there. 916 00:56:47,589 --> 00:56:49,989 Do you know how many lives that you saved? 917 00:57:31,128 --> 00:57:32,198 Yes? 918 00:57:40,009 --> 00:57:41,378 What are you doing? 919 00:57:42,109 --> 00:57:43,549 Why are you dressed that way? 920 00:57:43,849 --> 00:57:46,049 Is it wrong for a surgeon... 921 00:57:47,148 --> 00:57:49,218 - to wear scrubs? - What? 922 00:57:49,749 --> 00:57:51,349 Open up the OR. 923 00:57:53,418 --> 00:57:54,688 I want to save... 924 00:57:56,559 --> 00:57:58,158 Patient Kim Sung Hee. 925 00:58:00,499 --> 00:58:01,898 That's impossible. 926 00:58:04,829 --> 00:58:06,198 At Jeil Hospital, 927 00:58:07,668 --> 00:58:10,339 we don't have any OR for dangerous doctors. 928 00:58:13,579 --> 00:58:15,239 Don't you agree, Director Kim? 929 00:58:19,249 --> 00:58:21,178 If you don't open the OR, 930 00:58:21,448 --> 00:58:23,489 the patient may die tonight. 931 00:58:24,849 --> 00:58:27,789 Transfer the patient to another hospital. 932 00:58:27,989 --> 00:58:31,259 I want to save the patient, sir. 933 00:58:33,228 --> 00:58:36,769 Remember the support that Doosung Group promised you. 63650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.