Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,257 --> 00:00:23,326
(Episode 33)
2
00:00:44,647 --> 00:00:47,056
(Geoje Jeil Hospital, a certified medical institution)
3
00:01:02,437 --> 00:01:03,837
Thank you for coming all the way here.
4
00:01:03,837 --> 00:01:05,437
I'm Kim Su Kwon, the director.
5
00:01:05,437 --> 00:01:06,467
Nice to meet you.
6
00:01:07,206 --> 00:01:09,337
I'm sure you're all busy.
7
00:01:09,706 --> 00:01:12,047
You didn't have to come down here to greet an old man.
8
00:01:12,706 --> 00:01:14,717
Not at all. Shall we go inside?
9
00:01:14,717 --> 00:01:16,217
Before we do,
10
00:01:16,946 --> 00:01:19,146
there is someone I should see.
11
00:01:19,247 --> 00:01:21,857
Someone you should see? Who do you mean?
12
00:01:34,937 --> 00:01:36,036
It's been a long time,
13
00:01:36,836 --> 00:01:38,036
Doctor Song Eun Jae.
14
00:01:39,836 --> 00:01:40,976
Hello.
15
00:01:40,976 --> 00:01:42,437
It must be hard for someone...
16
00:01:43,077 --> 00:01:44,807
as competent as you to work at a place like this.
17
00:01:45,277 --> 00:01:47,577
No, it's not.
18
00:01:48,146 --> 00:01:51,047
I'm grateful that I can work here.
19
00:01:52,116 --> 00:01:54,316
You're still humble as well.
20
00:01:55,017 --> 00:01:56,217
I'm flattered.
21
00:01:56,786 --> 00:01:57,857
Anyway,
22
00:01:58,357 --> 00:02:01,726
Doosung Group is going to work with this hospital.
23
00:02:02,657 --> 00:02:05,127
Let's see how we can improve this place.
24
00:02:06,627 --> 00:02:09,396
I'll see you again, Doctor Song.
25
00:02:30,087 --> 00:02:31,127
(Memorandum of Understanding)
26
00:02:31,527 --> 00:02:33,457
(Kim Su Kwon)
27
00:02:33,457 --> 00:02:35,127
(Doosung Group and Geoje Jeil Hospital)
28
00:02:35,127 --> 00:02:36,997
(MOU Signing Ceremony)
29
00:02:39,527 --> 00:02:41,136
(Jang Tae Joon)
30
00:02:50,446 --> 00:02:52,576
(MOU Signing Ceremony)
31
00:02:53,307 --> 00:02:55,677
They'll establish nonprofit medical foundation?
32
00:02:55,816 --> 00:02:56,846
Yes.
33
00:02:57,286 --> 00:02:59,346
Doosung Group and our hospital will work on it together?
34
00:02:59,546 --> 00:03:01,587
That's right. We'll also establish...
35
00:03:01,587 --> 00:03:03,987
a partnership with Seoul Daehan Hospital.
36
00:03:04,226 --> 00:03:06,657
Why did the director decide to do this all of a sudden?
37
00:03:07,096 --> 00:03:09,657
It's not sudden. He's been looking for a partner for a while.
38
00:03:10,027 --> 00:03:11,066
What's the reason?
39
00:03:12,096 --> 00:03:13,166
What do you think?
40
00:03:13,367 --> 00:03:15,796
Is it what I think it is?
41
00:03:16,296 --> 00:03:17,407
Obviously.
42
00:03:19,337 --> 00:03:20,976
Is the hospital losing that much money?
43
00:03:21,677 --> 00:03:24,006
The biggest cause is this ER.
44
00:03:25,576 --> 00:03:27,316
I specialize in emergency medicine,
45
00:03:27,816 --> 00:03:31,346
but I even suggested that we close the ER before we go bankrupt.
46
00:03:31,747 --> 00:03:33,217
If we keep the ER open,
47
00:03:33,446 --> 00:03:35,356
the hospital will suffer that much deficit.
48
00:03:36,816 --> 00:03:38,087
But if we close it...
49
00:03:38,886 --> 00:03:42,296
The patients will die on the street.
50
00:03:43,897 --> 00:03:45,096
If they establish the foundation,
51
00:03:45,927 --> 00:03:47,266
will they avoid having deficits?
52
00:03:48,036 --> 00:03:49,937
Yes, that's likely.
53
00:03:50,867 --> 00:03:51,937
What are their terms?
54
00:03:52,937 --> 00:03:54,907
- Terms?
- What does Doosung Group want?
55
00:03:55,136 --> 00:03:56,606
It's a nonprofit foundation.
56
00:03:57,147 --> 00:04:00,346
Seoul Daehan Hospital is also a nonprofit foundation,
57
00:04:00,777 --> 00:04:01,976
but they try...
58
00:04:02,647 --> 00:04:04,886
awfully hard to make profits.
59
00:04:05,446 --> 00:04:06,846
You know that.
60
00:04:09,356 --> 00:04:12,457
Doosung Group is a conglomerate. Does it make sense...
61
00:04:12,587 --> 00:04:14,897
that the chairman of such company all the way here for nothing?
62
00:04:15,457 --> 00:04:18,166
Maybe he's doing it to serve the community.
63
00:04:20,166 --> 00:04:22,397
You're naiver than I thought.
64
00:04:23,397 --> 00:04:25,967
You're more political than I thought.
65
00:04:33,177 --> 00:04:35,547
I'm surprised you see it that way.
66
00:04:52,227 --> 00:04:53,297
Did you...
67
00:04:54,997 --> 00:04:57,237
reserve this place for me to stay?
68
00:04:58,307 --> 00:05:01,607
I'm sorry, sir. I will get you to a better place.
69
00:05:03,076 --> 00:05:05,307
The problem is this place is too good!
70
00:05:06,977 --> 00:05:08,677
- I'm sorry? - Mr. Oh.
71
00:05:09,347 --> 00:05:10,347
Yes, sir?
72
00:05:10,347 --> 00:05:13,117
Do you think I'm here to enjoy spa...
73
00:05:13,117 --> 00:05:15,417
and idle away my time?
74
00:05:16,617 --> 00:05:19,256
Find another place now!
75
00:05:19,256 --> 00:05:20,497
Right away, sir.
76
00:05:38,776 --> 00:05:41,117
Can you move any slower?
77
00:05:41,747 --> 00:05:42,816
I'm sorry.
78
00:05:44,347 --> 00:05:45,547
How did it go?
79
00:05:45,586 --> 00:05:47,617
Chief Director Jang Sung Ho finished the interview.
80
00:05:47,917 --> 00:05:49,287
The article just has been released.
81
00:05:52,287 --> 00:05:53,287
Let me see it.
82
00:05:58,297 --> 00:06:01,237
(Remote medical service, the combination of IT and medicine)
83
00:06:01,437 --> 00:06:03,966
Look at this smile on his face.
84
00:06:04,906 --> 00:06:07,977
Why is he grinning like a fool?
85
00:06:09,607 --> 00:06:11,906
Get your act together.
86
00:06:13,847 --> 00:06:14,917
This...
87
00:06:15,946 --> 00:06:18,417
is a battlefield. It's a matter of life or death.
88
00:06:18,617 --> 00:06:20,487
We must push ahead with the bill...
89
00:06:21,256 --> 00:06:24,456
on remote medical service before the next presidential election.
90
00:06:25,026 --> 00:06:27,097
Before this bill passes through,
91
00:06:29,727 --> 00:06:31,597
if someone who thinks the government should...
92
00:06:32,627 --> 00:06:35,466
take care of the citizens' health in the name of universal welfare...
93
00:06:35,466 --> 00:06:37,167
becomes the next president,
94
00:06:37,537 --> 00:06:40,576
we won't be able to start our business on healthcare.
95
00:06:43,847 --> 00:06:44,847
Director Park.
96
00:06:45,877 --> 00:06:46,906
Yes, sir.
97
00:06:47,316 --> 00:06:49,516
How many diabetic patients are there in Korea?
98
00:06:49,946 --> 00:06:51,347
About seven million.
99
00:06:51,847 --> 00:06:52,886
That's right.
100
00:06:53,216 --> 00:06:55,216
There are seven million diabetic patients.
101
00:06:55,716 --> 00:06:57,956
If the bill on remote medical service passes through,
102
00:06:59,156 --> 00:07:02,456
and we sell one blood sugar level measuring device to each of them,
103
00:07:02,727 --> 00:07:04,297
we'd earn three billion dollars at least.
104
00:07:05,097 --> 00:07:06,826
Our business on healthcare...
105
00:07:07,797 --> 00:07:09,867
will be the golden goose.
106
00:07:10,336 --> 00:07:12,107
It will be the primary engine...
107
00:07:13,307 --> 00:07:15,437
of growth for Doosung Group in the next generation.
108
00:07:17,906 --> 00:07:19,206
Do you understand?
109
00:07:19,446 --> 00:07:21,076
- Yes, sir.
- Yes, sir.
110
00:07:27,917 --> 00:07:30,557
(Remote medical service, the combination of IT and medicine)
111
00:07:36,956 --> 00:07:38,026
(Remote medical service, the combination of IT and medicine)
112
00:07:38,026 --> 00:07:39,227
"Remote medical service".
113
00:07:43,437 --> 00:07:44,537
No way.
114
00:07:46,466 --> 00:07:47,937
Doosung would want this,
115
00:07:49,776 --> 00:07:52,406
but the director would never agree to this.
116
00:08:11,727 --> 00:08:12,826
What do we do?
117
00:08:20,836 --> 00:08:22,177
Excuse me, sir.
118
00:08:24,006 --> 00:08:25,076
Yes?
119
00:08:25,706 --> 00:08:26,706
What is it?
120
00:08:28,677 --> 00:08:30,747
What are you going to do about the hospital ship?
121
00:08:31,446 --> 00:08:33,417
I believe we should remove the disrupter...
122
00:08:33,417 --> 00:08:36,287
before we start our business on the remote medical service.
123
00:08:36,816 --> 00:08:39,826
They're doing a good job treating patients on their own.
124
00:08:40,727 --> 00:08:43,796
I can't turn it into scrap metal overnight.
125
00:08:44,766 --> 00:08:46,727
Will you just leave it then?
126
00:08:49,666 --> 00:08:51,337
Are you as dumb as a fish?
127
00:08:56,377 --> 00:08:59,347
I have set out baits here and there.
128
00:09:00,546 --> 00:09:02,646
At least one will take the bait.
129
00:09:13,857 --> 00:09:15,457
Code blue, code blue.
130
00:09:16,857 --> 00:09:18,296
Code blue at NICU.
131
00:09:18,296 --> 00:09:21,166
(NICU, Neonatal Intensive Care Unit)
132
00:09:23,666 --> 00:09:25,737
What happened? Is this baby...
133
00:09:26,006 --> 00:09:28,276
That's right. It's Ms. Hwang In Kyung's baby...
134
00:09:28,276 --> 00:09:29,776
transferred from the hospital ship.
135
00:09:36,176 --> 00:09:37,247
"Respiratory failure"?
136
00:09:37,847 --> 00:09:39,247
Yes, she has a high fever too.
137
00:09:39,247 --> 00:09:40,317
What's the cause?
138
00:09:40,317 --> 00:09:42,457
It's hard to put a finger on it.
139
00:09:56,737 --> 00:09:57,806
Okay.
140
00:09:58,666 --> 00:10:00,436
Sure, very well.
141
00:10:03,337 --> 00:10:04,377
Sir.
142
00:10:05,306 --> 00:10:08,416
Did someone take the bait?
143
00:10:08,817 --> 00:10:11,747
We might be able to solve the issue without getting involved.
144
00:10:30,406 --> 00:10:33,306
What's wrong? Does your leg hurt?
145
00:10:34,477 --> 00:10:37,406
Did I hurt it badly when I last sprained it?
146
00:10:37,877 --> 00:10:39,207
It hurts sometimes.
147
00:10:39,577 --> 00:10:41,377
Sit down. I'll have a look.
148
00:10:41,516 --> 00:10:43,347
- It's fine.
- Sit down.
149
00:10:45,247 --> 00:10:46,317
Here?
150
00:10:55,457 --> 00:10:57,367
I don't think it's the bone.
151
00:10:57,627 --> 00:10:58,896
Of course not.
152
00:11:01,837 --> 00:11:03,136
Is it a muscle ache?
153
00:11:05,867 --> 00:11:08,936
You're always on your feet on the ship and in the ER.
154
00:11:08,936 --> 00:11:10,447
No wonder it hurts.
155
00:11:12,707 --> 00:11:14,117
Skip running for a while.
156
00:11:14,477 --> 00:11:16,577
I'll give you a hot compress pack.
157
00:11:16,916 --> 00:11:18,786
I don't need that.
158
00:11:20,217 --> 00:11:21,457
Do as you're told.
159
00:11:21,786 --> 00:11:23,727
Muscle pains need to be cured fast.
160
00:11:28,327 --> 00:11:29,426
What's that look for?
161
00:11:29,426 --> 00:11:32,666
You nag way too much. Almost as much as my mom.
162
00:11:34,396 --> 00:11:35,497
What?
163
00:11:36,296 --> 00:11:37,337
Let's go.
164
00:11:51,317 --> 00:11:52,516
33 times.
165
00:11:54,386 --> 00:11:57,186
That's how many times you sighed on the way back.
166
00:12:01,656 --> 00:12:02,756
34 times.
167
00:12:09,896 --> 00:12:11,036
Is something wrong?
168
00:12:14,536 --> 00:12:17,306
It's Hwang In Kyung's baby.
169
00:12:17,947 --> 00:12:19,176
What about the baby?
170
00:12:31,087 --> 00:12:32,286
Respiratory failure?
171
00:12:36,256 --> 00:12:37,697
What could be the cause?
172
00:12:38,997 --> 00:12:41,597
I'm sure we suctioned her airways properly.
173
00:12:42,597 --> 00:12:46,067
Do you think that could be the problem?
174
00:12:46,207 --> 00:12:48,636
When we transferred them, there was no fever...
175
00:12:48,636 --> 00:12:50,377
and the vitals were stable.
176
00:12:52,107 --> 00:12:53,477
That's true.
177
00:12:54,847 --> 00:12:57,947
The fact that she's premature and under 2kg...
178
00:12:58,447 --> 00:13:00,386
could be the biggest reason.
179
00:13:03,217 --> 00:13:07,097
I put my hand into the incubator because I wanted...
180
00:13:07,357 --> 00:13:09,357
to hold her hand to tell her to be strong,
181
00:13:09,827 --> 00:13:13,967
and she held my finger so tight.
182
00:13:28,477 --> 00:13:31,516
The baby's trying so hard to fight.
183
00:13:32,847 --> 00:13:35,457
That made me feel even smaller.
184
00:13:37,227 --> 00:13:38,987
That tiny baby...
185
00:13:39,457 --> 00:13:42,127
is giving all it has to fight to stay alive.
186
00:13:43,926 --> 00:13:46,766
There's nothing I can do to help as a doctor.
187
00:13:47,997 --> 00:13:49,166
I felt so pathetic.
188
00:13:51,036 --> 00:13:52,567
I couldn't stand it.
189
00:14:02,146 --> 00:14:03,447
Are you Hwang In Kyung?
190
00:14:07,516 --> 00:14:08,617
I am.
191
00:14:09,556 --> 00:14:11,127
Did you see your baby?
192
00:14:12,957 --> 00:14:14,097
Yes.
193
00:14:15,156 --> 00:14:16,327
How is she?
194
00:14:18,327 --> 00:14:19,526
Who are you?
195
00:14:27,406 --> 00:14:28,477
A lawyer?
196
00:14:29,377 --> 00:14:31,347
- You're a lawyer?
- Yes.
197
00:14:33,006 --> 00:14:34,347
Why are you here?
198
00:14:34,347 --> 00:14:36,717
You had a cesarean on the hospital ship.
199
00:14:38,786 --> 00:14:41,817
Done by a general surgeon, not an OBGYN specialist.
200
00:14:43,686 --> 00:14:46,186
Yes, that's right.
201
00:14:48,827 --> 00:14:51,127
I think that disaster is...
202
00:14:51,127 --> 00:14:54,036
the reason your baby is suffering.
203
00:14:56,166 --> 00:14:57,406
What do you think?
204
00:15:11,386 --> 00:15:12,786
Why is he here?
205
00:15:23,026 --> 00:15:24,467
How are you?
206
00:15:26,067 --> 00:15:30,666
What brings someone of your position here?
207
00:15:30,666 --> 00:15:33,536
I'm here to carry out an inspection.
208
00:15:38,107 --> 00:15:39,377
An inspection?
209
00:15:40,306 --> 00:15:42,577
Yes, an inspection.
210
00:15:43,546 --> 00:15:45,087
Why would there be...
211
00:15:45,087 --> 00:15:47,087
a sudden inspection?
212
00:15:47,416 --> 00:15:49,686
You should give us some time to prepare.
213
00:15:49,686 --> 00:15:51,926
To prepare? For what?
214
00:15:52,786 --> 00:15:54,556
Is there something on your conscience?
215
00:15:54,627 --> 00:15:56,227
Why would there be?
216
00:15:56,227 --> 00:15:58,467
Then you have nothing to worry about.
217
00:15:58,467 --> 00:16:01,067
Just go about your usual business.
218
00:16:01,237 --> 00:16:02,497
Set things up.
219
00:16:05,266 --> 00:16:08,707
Hey... What's this about?
220
00:16:10,546 --> 00:16:11,676
I don't know.
221
00:16:14,617 --> 00:16:15,916
Hello, sis.
222
00:16:17,146 --> 00:16:18,646
Stop calling me that.
223
00:16:20,886 --> 00:16:22,217
You're late.
224
00:16:22,217 --> 00:16:24,526
I am. I had to make a stop.
225
00:16:28,296 --> 00:16:30,597
- Hello?
- Ms. Song Eun Jae?
226
00:16:31,426 --> 00:16:32,567
That's me.
227
00:16:32,867 --> 00:16:34,896
This is Geoje Police Station.
228
00:16:37,837 --> 00:16:39,237
The police?
229
00:16:43,636 --> 00:16:47,247
(Geoje Police Station)
230
00:16:55,056 --> 00:16:57,686
You were reported for malpractice.
231
00:16:58,186 --> 00:17:00,926
We need you to come over and give a statement.
232
00:17:01,197 --> 00:17:04,567
(Geoje Police Station)
233
00:17:06,227 --> 00:17:08,737
- Doctor.
- Doctor Song.
234
00:17:08,737 --> 00:17:10,936
Did you do a cesarean on the hospital ship?
235
00:17:11,067 --> 00:17:12,936
How was the patient?
236
00:17:12,936 --> 00:17:14,607
You're a liver, gallbladder, pancreas specialist.
237
00:17:14,607 --> 00:17:16,777
Had you performed a cesarean before?
238
00:17:17,176 --> 00:17:18,976
I want an answer. Yes or no.
239
00:17:19,646 --> 00:17:21,416
- No.
- It was your first time?
240
00:17:21,746 --> 00:17:23,416
Do you know the patient's baby...
241
00:17:23,416 --> 00:17:25,146
is in serious condition?
242
00:17:25,287 --> 00:17:26,347
I do.
243
00:17:26,347 --> 00:17:27,787
Don't you think...
244
00:17:27,787 --> 00:17:30,986
your inexperience is the biggest cause of the child's condition?
245
00:17:41,136 --> 00:17:42,996
"The hospital ship's doctor of disaster"?
246
00:17:43,267 --> 00:17:45,936
How dare these media jackals blame it on her.
247
00:17:46,236 --> 00:17:48,636
Shall I leave a comment telling them to do their job properly?
248
00:17:49,607 --> 00:17:51,946
Nurse Pyo, what's going on?
249
00:17:52,877 --> 00:17:54,017
It's so strange.
250
00:17:54,817 --> 00:17:58,017
Even we didn't know Doctor Song went in to be questioned.
251
00:17:58,646 --> 00:18:00,986
How do you think the reporters found out?
252
00:18:13,226 --> 00:18:15,466
(Song Eun Jae, the doctor of disaster)
253
00:18:16,396 --> 00:18:17,537
What's this?
254
00:18:19,567 --> 00:18:20,577
Jae Geol.
255
00:18:22,507 --> 00:18:25,176
Hyun, what's going on?
256
00:18:39,257 --> 00:18:41,996
Do you mind if I take the call?
257
00:18:42,627 --> 00:18:44,267
Keep it short.
258
00:18:48,337 --> 00:18:49,597
It's me.
259
00:18:49,837 --> 00:18:51,906
Where are you? The police station?
260
00:18:52,567 --> 00:18:54,807
- Yes.
- Why did you go alone?
261
00:18:55,307 --> 00:18:56,906
Why didn't you tell me?
262
00:18:57,307 --> 00:18:59,777
- I didn't need to.
- Doctor Song.
263
00:19:01,617 --> 00:19:03,246
I have to go.
264
00:19:03,986 --> 00:19:05,317
I'll come over.
265
00:19:05,787 --> 00:19:07,357
No, don't bother.
266
00:19:07,357 --> 00:19:09,456
It won't change anything.
267
00:19:09,456 --> 00:19:10,956
Why won't it?
268
00:19:13,486 --> 00:19:16,156
See your patients. That's more important.
269
00:19:16,226 --> 00:19:20,396
Do you think this is me being worried about my girlfriend?
270
00:19:20,996 --> 00:19:22,166
Doctor Kwak.
271
00:19:22,337 --> 00:19:24,936
Does it sound like I'm ditching my patients...
272
00:19:24,936 --> 00:19:26,337
to come over?
273
00:19:27,406 --> 00:19:30,277
- No, what I meant was...
- Listen carefully.
274
00:19:31,307 --> 00:19:32,406
Doctor Song.
275
00:19:33,817 --> 00:19:36,117
I'm talking not as your boyfriend...
276
00:19:36,617 --> 00:19:39,386
but as a colleague who was in the OR with you.
277
00:19:39,716 --> 00:19:41,817
You shouldn't be under investigation.
278
00:19:41,817 --> 00:19:44,327
If what the reporters wrote is true,
279
00:19:44,686 --> 00:19:47,297
and this is about the baby we delivered,
280
00:19:48,297 --> 00:19:50,996
You shouldn't be interrogated. It should be me.
281
00:19:51,797 --> 00:19:53,426
I treated the baby.
282
00:19:54,636 --> 00:19:56,567
From the moment she was born...
283
00:19:56,567 --> 00:20:00,476
to the moment she was transferred to Jeil Hospital's NICU,
284
00:20:00,777 --> 00:20:02,277
I'm the one who treated her.
285
00:20:03,107 --> 00:20:04,807
Do you understand what I'm saying?
286
00:20:06,047 --> 00:20:08,847
- Yes.
- If the detective asks questions,
287
00:20:08,847 --> 00:20:12,047
tell him exactly what I said, and finish the interview.
288
00:20:14,216 --> 00:20:16,557
Okay, I'll do that.
289
00:20:17,557 --> 00:20:18,787
All right.
290
00:20:20,557 --> 00:20:23,726
I'll pick you up as soon as I finish work.
291
00:20:50,357 --> 00:20:53,087
There are only two operations in a month.
292
00:20:53,757 --> 00:20:54,797
Goodness.
293
00:20:56,797 --> 00:20:59,996
Dangerous doctors are always inefficient.
294
00:21:01,297 --> 00:21:02,396
Inefficient?
295
00:21:02,396 --> 00:21:04,466
A doctor's annual salary is over 40,000 dollars.
296
00:21:04,736 --> 00:21:07,837
Despite all the equipment, she performed only...
297
00:21:07,837 --> 00:21:11,547
two operations a month. She did them for free.
298
00:21:11,547 --> 00:21:13,676
How does it make sense?
299
00:21:13,676 --> 00:21:16,976
Those operations saved two lives.
300
00:21:16,976 --> 00:21:18,686
Or should I say three?
301
00:21:18,686 --> 00:21:22,057
Do you think those lives worth only 40,000 dollars?
302
00:21:22,057 --> 00:21:23,956
One of them was a mafia leader.
303
00:21:23,956 --> 00:21:26,926
Isn't his life worth anything?
304
00:21:27,156 --> 00:21:29,857
It doesn't matter whose life we save.
305
00:21:29,857 --> 00:21:33,067
What's important is whether it's a patient or not.
306
00:21:33,067 --> 00:21:34,867
Amazing.
307
00:21:35,567 --> 00:21:39,706
Is it because you sail over the open sea every day?
308
00:21:40,436 --> 00:21:42,736
You're such a romantic.
309
00:21:43,107 --> 00:21:45,446
- Sir.
- Let's see if...
310
00:21:45,706 --> 00:21:48,746
the local council agrees with you.
311
00:21:48,746 --> 00:21:49,916
The local council?
312
00:21:49,916 --> 00:21:53,547
The head of the council filed a complaint about...
313
00:21:53,547 --> 00:21:56,156
the operation of this hospital ship.
314
00:21:56,156 --> 00:21:58,057
What are we?
315
00:21:58,357 --> 00:22:01,496
Why are you cornering the hospital ship all of a sudden?
316
00:22:01,496 --> 00:22:03,656
Who's cornering who?
317
00:22:03,867 --> 00:22:06,666
To operate the city economically and efficiently,
318
00:22:07,067 --> 00:22:10,136
we're trying to reduce all frivolous costs.
319
00:22:10,337 --> 00:22:11,337
On top of that,
320
00:22:12,166 --> 00:22:14,877
the result of the audit will be important.
321
00:22:15,476 --> 00:22:16,736
What do you think, Mr. Chu?
322
00:22:21,416 --> 00:22:24,146
"The Height of Inefficiency"...
323
00:22:24,146 --> 00:22:26,017
"is the hospital ship"?
324
00:22:26,017 --> 00:22:27,686
I told the reporter...
325
00:22:27,686 --> 00:22:30,156
to include this in Song Eun Jae's article.
326
00:22:30,827 --> 00:22:32,787
You're not completely incompetent.
327
00:22:32,787 --> 00:22:33,996
Thank you, sir.
328
00:22:35,726 --> 00:22:38,627
Can you drive any faster? The governor is waiting.
329
00:22:38,726 --> 00:22:39,726
Yes, sir.
330
00:22:43,966 --> 00:22:45,166
(Jurisdiction in the island area)
331
00:22:45,166 --> 00:22:47,676
- Thank you.
- Thank you.
332
00:22:47,676 --> 00:22:51,746
The island area is selected to be a remote medical service area.
333
00:22:52,507 --> 00:22:55,916
Remote medical service is necessary in areas...
334
00:22:56,017 --> 00:22:58,146
such as isolated islands or villages in the mountains.
335
00:22:59,287 --> 00:23:01,656
It's a necessary support system...
336
00:23:01,656 --> 00:23:04,186
for those who have no access to medical care.
337
00:23:04,627 --> 00:23:06,156
(Remote medical support business)
338
00:23:06,156 --> 00:23:08,827
Business to support remote medical service...
339
00:23:08,827 --> 00:23:10,867
is something I'd like...
340
00:23:11,426 --> 00:23:13,996
to establish before I retire.
341
00:23:14,466 --> 00:23:16,396
It's my last task.
342
00:23:17,337 --> 00:23:19,906
All the employees at Doosung Group...
343
00:23:20,777 --> 00:23:23,777
will do their best to establish...
344
00:23:24,377 --> 00:23:27,117
the remote medical service system.
345
00:23:31,047 --> 00:23:33,547
- Hello, sir.
- Hello.
346
00:23:34,057 --> 00:23:35,216
What are you doing?
347
00:23:35,557 --> 00:23:37,386
It's called remote something.
348
00:23:38,587 --> 00:23:41,297
- Remote medical service?
- That's it.
349
00:23:41,297 --> 00:23:44,426
They said that they'll start it and gave me this.
350
00:23:44,827 --> 00:23:47,666
My grandson will love it, don't you think?
351
00:23:50,067 --> 00:23:52,906
Let me check your blood pressure and sugar level.
352
00:23:56,736 --> 00:24:00,817
Do I still have to go to the clinic if I use the remote thing?
353
00:24:01,617 --> 00:24:02,646
Yes.
354
00:24:02,746 --> 00:24:05,587
You need to check your blood sugar level at the clinic every day.
355
00:24:05,886 --> 00:24:07,986
You also need to watch your diet.
356
00:24:08,416 --> 00:24:11,587
If you don't take care of yourself, you may get diabetic shock.
357
00:24:12,027 --> 00:24:13,686
It could be dangerous.
358
00:24:14,097 --> 00:24:17,797
I heard that it's not necessary if I use this.
359
00:24:22,097 --> 00:24:24,236
Hello, ma'am.
360
00:24:24,236 --> 00:24:26,367
Please put your arm through here.
361
00:24:26,367 --> 00:24:28,976
- Pull this and attach it.
- I see.
362
00:24:28,976 --> 00:24:32,246
- Now can you push this button?
- What's going on?
363
00:24:32,607 --> 00:24:35,117
- Which one?
- It's the one right here.
364
00:24:35,117 --> 00:24:37,047
- This?
- The one next to it.
365
00:24:37,246 --> 00:24:39,517
- This one?
- It's the blue button.
366
00:24:39,517 --> 00:24:41,656
- She won't be able to do it.
- Push this one.
367
00:24:41,656 --> 00:24:43,257
Come out of the frame.
368
00:24:46,156 --> 00:24:48,297
- Gosh.
- What did she say again?
369
00:24:51,226 --> 00:24:53,597
- Good job.
- That's right.
370
00:24:53,597 --> 00:24:56,067
- That was correct.
- Good job.
371
00:24:56,067 --> 00:24:57,607
Let's move on.
372
00:25:01,936 --> 00:25:04,206
- Are you done?
- How is Ms. Seo Soon Ae?
373
00:25:04,706 --> 00:25:07,446
- I was kicked out immediately.
- Kicked out?
374
00:25:07,847 --> 00:25:11,017
They were filming a promotion video for the remote medical service.
375
00:25:11,216 --> 00:25:12,686
A promotion video?
376
00:25:13,216 --> 00:25:15,817
After they distributed laptops to everyone,
377
00:25:15,916 --> 00:25:18,587
everyone seemed so excited.
378
00:25:18,587 --> 00:25:20,087
They were so grateful.
379
00:25:22,297 --> 00:25:26,597
I overheard what the public clinic administrator said on my way here.
380
00:25:27,896 --> 00:25:31,906
A total of 26 islands will try remote medical service.
381
00:25:32,466 --> 00:25:33,777
26?
382
00:25:35,337 --> 00:25:38,877
Strangely enough, all those islands...
383
00:25:39,577 --> 00:25:42,347
are the islands that the hospital ship visits.
384
00:25:49,587 --> 00:25:50,926
By the way,
385
00:25:51,186 --> 00:25:53,797
is remote medical service even possible?
386
00:25:54,127 --> 00:25:58,097
It's a system to diagnose and prescribe medicine on video.
387
00:25:58,097 --> 00:25:59,267
How can it be possible?
388
00:25:59,896 --> 00:26:02,037
Auscultation and physical contact with the patient...
389
00:26:02,436 --> 00:26:05,067
aren't enough to eliminate possibilities of missed diagnosis.
390
00:26:05,367 --> 00:26:08,277
How can we diagnose and treat patients on screen?
391
00:26:08,277 --> 00:26:09,476
Right?
392
00:26:10,377 --> 00:26:11,777
Like in science fiction,
393
00:26:12,077 --> 00:26:15,277
doctors could be replaced by artificial intelligence.
394
00:26:15,577 --> 00:26:19,087
Diagnosing and treating patients through video can't be possible.
395
00:26:19,817 --> 00:26:21,057
Right?
396
00:26:21,916 --> 00:26:25,186
I'm not sure, but current medicine law won't allow it either.
397
00:26:27,797 --> 00:26:30,466
Have you talked to Dr. Song?
398
00:26:35,666 --> 00:26:37,307
She must be under investigation.
399
00:26:37,307 --> 00:26:39,307
I know she's strong,
400
00:26:39,307 --> 00:26:40,906
but police can put on pressure.
401
00:26:41,406 --> 00:26:43,077
She must be scared.
402
00:26:44,176 --> 00:26:45,946
I'll go there as soon as possible.
403
00:26:47,446 --> 00:26:50,246
Go as soon as possible, and bail her out.
404
00:26:51,646 --> 00:26:52,746
I'm leaving.
405
00:27:00,396 --> 00:27:02,426
The pregnant woman was brought by her mother.
406
00:27:02,926 --> 00:27:05,627
I found out that the umbilical cord had prolapsed.
407
00:27:06,127 --> 00:27:07,666
If ignored,
408
00:27:07,966 --> 00:27:10,236
the baby loses access to oxygen.
409
00:27:10,736 --> 00:27:13,406
In the worst case, the baby could die.
410
00:27:14,607 --> 00:27:16,607
I had to perform an emergency operation.
411
00:27:16,607 --> 00:27:19,146
- Did you explain it to her mother?
- Of course.
412
00:27:19,246 --> 00:27:21,347
She said that you didn't.
413
00:27:21,646 --> 00:27:22,976
That can't be.
414
00:27:23,676 --> 00:27:26,916
There's no operation agreement.
415
00:27:28,156 --> 00:27:29,787
Did she sign the agreement?
416
00:27:31,456 --> 00:27:33,226
Did she or not?
417
00:27:33,426 --> 00:27:34,896
I don't think she did.
418
00:27:36,656 --> 00:27:38,666
However, I explained thoroughly.
419
00:27:39,367 --> 00:27:40,896
She gave a verbal agreement.
420
00:27:41,396 --> 00:27:42,496
How can I believe that?
421
00:27:42,597 --> 00:27:45,567
Nurse Cho Mi Yang was present at the time.
422
00:27:45,867 --> 00:27:47,037
We can't trust that.
423
00:27:47,236 --> 00:27:49,136
After an operation without agreement,
424
00:27:49,136 --> 00:27:51,746
- you could agree on the same alibi.
- Detective.
425
00:27:51,746 --> 00:27:54,517
You should have asked to sign the agreement beforehand.
426
00:27:55,017 --> 00:27:58,916
Isn't that the basics for a surgeon?
427
00:28:00,017 --> 00:28:01,156
Tell me.
428
00:28:01,587 --> 00:28:04,087
You couldn't think clearly because you've never done the operation?
429
00:28:06,426 --> 00:28:08,496
What about suctioning after she was born?
430
00:28:09,426 --> 00:28:12,597
You were flustered then, weren't you?
431
00:28:12,597 --> 00:28:14,166
What do you want to ask?
432
00:28:14,267 --> 00:28:17,367
Wasn't that why you couldn't complete the suction thoroughly?
433
00:28:17,367 --> 00:28:19,666
That's why the baby is in critical condition.
434
00:28:19,666 --> 00:28:20,777
That's not true.
435
00:28:22,206 --> 00:28:24,476
- What do you mean?
- It's unfortunate that...
436
00:28:24,476 --> 00:28:25,847
the baby is in critical condition.
437
00:28:25,847 --> 00:28:28,877
We can't say that the reason is simply due to the suction.
438
00:28:28,976 --> 00:28:32,746
Can it be one of the reasons?
439
00:28:33,857 --> 00:28:35,557
Before the investigation,
440
00:28:35,857 --> 00:28:37,986
I asked for the opinions from some experts.
441
00:28:37,986 --> 00:28:39,456
During the process of suction,
442
00:28:39,587 --> 00:28:43,226
if substances such as feces or amniotic fluid remains in the lungs,
443
00:28:43,226 --> 00:28:46,196
it could cause the baby lung problems.
444
00:28:46,496 --> 00:28:48,797
Can you guarantee that there were no problems...
445
00:28:48,797 --> 00:28:50,466
during the suction?
446
00:28:50,466 --> 00:28:53,406
No, nothing can be guaranteed.
447
00:28:53,406 --> 00:28:56,837
There may have been problems during the suction, right?
448
00:28:56,837 --> 00:29:00,047
However, we can't be sure of it.
449
00:29:00,577 --> 00:29:02,416
In many cases of infantile respiratory distress syndrome,
450
00:29:02,916 --> 00:29:05,517
reasons are often unclear.
451
00:29:05,517 --> 00:29:08,486
Sometimes we take a look at how the baby is treated afterwards.
452
00:29:08,486 --> 00:29:09,916
More than anything,
453
00:29:09,916 --> 00:29:11,456
Hwang In Kyung's baby...
454
00:29:11,857 --> 00:29:14,996
weighs only 1.9kg. That could be the biggest reason...
455
00:29:14,996 --> 00:29:16,357
Forget it.
456
00:29:16,656 --> 00:29:19,226
Explain the suction process.
457
00:29:19,527 --> 00:29:20,537
Pardon me?
458
00:29:21,337 --> 00:29:24,007
- Explain?
- After cutting the umbilical cord,
459
00:29:24,007 --> 00:29:26,567
what happened during the suction process?
460
00:29:27,077 --> 00:29:28,307
Explain it to me.
461
00:29:30,607 --> 00:29:32,946
- That's...
- What is it?
462
00:29:35,047 --> 00:29:36,916
Why can't you explain?
463
00:29:53,696 --> 00:29:55,537
This isn't something you should be questioned over.
464
00:30:04,676 --> 00:30:05,847
I treated the baby.
465
00:30:07,146 --> 00:30:08,946
From the moment she was born...
466
00:30:08,946 --> 00:30:10,847
to the moment she was transferred...
467
00:30:10,847 --> 00:30:12,716
to Jeil Hospital's NICU,
468
00:30:15,117 --> 00:30:16,186
I'm the one who treated her.
469
00:30:20,156 --> 00:30:21,226
Ms. Song Eun Jae.
470
00:30:24,127 --> 00:30:25,166
Doctor Song!
471
00:30:25,996 --> 00:30:27,067
Why can't you answer me?
472
00:30:27,297 --> 00:30:30,037
Were you flustered while you suction as well?
473
00:30:30,936 --> 00:30:32,037
Or was it...
474
00:30:33,166 --> 00:30:34,406
someone else who did it?
475
00:30:40,705 --> 00:30:43,605
(Episode 34 will air shortly.)
476
00:30:43,955 --> 00:30:47,394
Or was it someone else who did it?
477
00:30:51,994 --> 00:30:54,635
No. No, it wasn't.
478
00:30:55,194 --> 00:30:56,904
I did the suction.
479
00:30:59,034 --> 00:31:00,275
Is that true?
480
00:31:01,534 --> 00:31:04,104
Why are you hesitating instead of explaining then?
481
00:31:22,654 --> 00:31:23,995
We may summon you again...
482
00:31:23,995 --> 00:31:26,164
if we need to during the investigation.
483
00:31:26,634 --> 00:31:29,065
Besides the problem during the suction,
484
00:31:29,334 --> 00:31:31,904
it's a crime that you did the surgery without...
485
00:31:31,904 --> 00:31:33,404
her parent's consent.
486
00:31:37,105 --> 00:31:38,374
The problem is...
487
00:31:39,005 --> 00:31:40,245
There's another problem?
488
00:31:40,245 --> 00:31:44,115
I'm a surgeon, not an OBGYN specialist. So...
489
00:31:44,584 --> 00:31:45,645
So what?
490
00:31:45,645 --> 00:31:49,655
I have never performed a cesarean before.
491
00:31:50,255 --> 00:31:51,824
This is your first time?
492
00:31:53,354 --> 00:31:56,865
Will you still entrust me with your daughter's life?
493
00:32:00,494 --> 00:32:04,265
I can't operate without your consent.
494
00:32:04,735 --> 00:32:06,535
I clearly explained it to her.
495
00:32:07,774 --> 00:32:09,304
I explained all the risks...
496
00:32:09,675 --> 00:32:11,804
without exaggerating or understating.
497
00:32:15,074 --> 00:32:16,444
Please do it.
498
00:32:17,315 --> 00:32:20,455
My daughter and grandchild.
499
00:32:21,884 --> 00:32:23,925
Please save them.
500
00:32:24,785 --> 00:32:26,595
I clearly got her consent.
501
00:32:28,524 --> 00:32:29,755
Then why?
502
00:32:44,205 --> 00:32:45,245
Mrs. Hwang.
503
00:32:45,674 --> 00:32:47,644
Mrs. Hwang, please listen to me.
504
00:32:47,845 --> 00:32:50,685
- I don't want to.
- I have something to say to you.
505
00:32:51,345 --> 00:32:52,614
We have nothing to say.
506
00:32:54,655 --> 00:32:55,815
How are you feeling?
507
00:32:58,354 --> 00:33:00,625
I'm sorry that your baby is in a critical condition.
508
00:33:01,625 --> 00:33:03,694
But the pediatricians and I...
509
00:33:04,324 --> 00:33:06,764
will do our best for your child's recovery.
510
00:33:07,134 --> 00:33:09,465
- I said we have nothing to say.
- I just need...
511
00:33:10,905 --> 00:33:12,065
to check a few things.
512
00:33:12,065 --> 00:33:15,074
- No. Please don't.
- I won't take up much of your time.
513
00:33:19,204 --> 00:33:20,275
Mrs. Hwang.
514
00:33:22,375 --> 00:33:23,484
Before the surgery,
515
00:33:24,215 --> 00:33:28,414
didn't I ask for your consent?
516
00:33:29,785 --> 00:33:33,324
I clearly said I'm a surgeon, not an OBGYN.
517
00:33:35,055 --> 00:33:36,764
Don't you remember it?
518
00:33:39,525 --> 00:33:42,764
I don't know. I don't remember hearing it.
519
00:33:42,965 --> 00:33:44,505
- Mrs. Hwang.
- Stop.
520
00:33:45,035 --> 00:33:46,805
Stop badgering my mom.
521
00:33:46,805 --> 00:33:49,674
We have nothing to say to you.
522
00:33:50,144 --> 00:33:53,745
Also, our lawyer told us not to speak with you.
523
00:33:55,444 --> 00:33:56,685
Your lawyer?
524
00:33:58,384 --> 00:34:00,585
You hired a lawyer?
525
00:34:10,324 --> 00:34:11,764
Doctor Song Eun Jae.
526
00:34:15,634 --> 00:34:17,604
I'm Jo Seong Min, a lawyer.
527
00:34:18,535 --> 00:34:20,074
You met Ms. Hwang In Kyung, right?
528
00:34:22,174 --> 00:34:23,174
And?
529
00:34:23,174 --> 00:34:25,775
Please don't bother my client anymore.
530
00:34:26,444 --> 00:34:28,315
Contact me if you need to talk to her.
531
00:34:28,914 --> 00:34:31,185
I'm her legal representative.
532
00:34:56,845 --> 00:34:57,945
It's me.
533
00:34:58,905 --> 00:35:00,674
Where are you? Still at the police station?
534
00:35:01,674 --> 00:35:04,684
No, I'm done with the inquiry. I'm at the hospital now.
535
00:35:05,445 --> 00:35:07,854
Hospital? Are you working at the ER tonight?
536
00:35:08,085 --> 00:35:10,585
- No.
- Why did you go there then?
537
00:35:12,424 --> 00:35:14,354
I just needed to check something.
538
00:35:14,695 --> 00:35:17,095
Wait for me then. I'll be right there.
539
00:35:19,025 --> 00:35:20,164
Okay.
540
00:35:27,174 --> 00:35:28,275
"Law firm"?
541
00:35:32,604 --> 00:35:37,145
(Pureun Law Firm)
542
00:35:40,385 --> 00:35:42,354
"The leading law firm of Geoje".
543
00:35:43,754 --> 00:35:45,124
It is a local firm.
544
00:35:46,054 --> 00:35:49,095
(Jo Seong Min, a specialist in labor law)
545
00:35:49,095 --> 00:35:50,395
"Labor law"?
546
00:35:51,494 --> 00:35:53,234
Why is a labor law specialist...
547
00:35:54,135 --> 00:35:56,035
handling a medical lawsuit?
548
00:35:59,835 --> 00:36:04,345
(Pureun, Jo Seong Min)
549
00:36:08,445 --> 00:36:12,845
(Lawyer Jo Seong Min legally represents Doosung Heavy Industries)
550
00:36:13,984 --> 00:36:15,414
Their lawyer is...
551
00:36:16,354 --> 00:36:18,325
someone related to Doosung Group?
552
00:36:27,835 --> 00:36:29,135
Did you wait long?
553
00:36:30,434 --> 00:36:31,465
No.
554
00:36:32,965 --> 00:36:35,104
- You must be tired.
- I'm hungry.
555
00:36:35,734 --> 00:36:37,705
Do you want to go to eat something good?
556
00:36:37,744 --> 00:36:39,405
I know what I want to eat.
557
00:36:40,314 --> 00:36:41,775
You picked the food yourself?
558
00:36:41,914 --> 00:36:43,744
A person can change.
559
00:36:51,484 --> 00:36:53,325
A senior citizen sitting in front of a computer...
560
00:36:53,325 --> 00:36:55,254
measures her blood pressure and blood sugar level...
561
00:36:55,254 --> 00:36:56,994
by herself with a device.
562
00:37:01,135 --> 00:37:02,234
(Your results have been sent.)
563
00:37:02,234 --> 00:37:04,765
She sends the measured data to the doctor she wants,
564
00:37:04,765 --> 00:37:07,504
and the doctor consults with her through a video call.
565
00:37:07,804 --> 00:37:09,335
Have you been taking your medicine regularly?
566
00:37:09,504 --> 00:37:11,174
I've been taking my blood pressure medicine.
567
00:37:11,504 --> 00:37:13,614
I don't think you need any other medicine.
568
00:37:14,244 --> 00:37:15,445
Do you have any other problems?
569
00:37:15,445 --> 00:37:17,114
(Seo Soon Ae)
570
00:37:17,114 --> 00:37:18,544
- Isn't this nice?
- Yes.
571
00:37:18,544 --> 00:37:20,684
- It's easy, right?
- Yes, it's easy.
572
00:37:20,984 --> 00:37:21,984
Goodness.
573
00:37:23,385 --> 00:37:26,924
That's some amazing editing.
574
00:37:28,025 --> 00:37:30,095
Doesn't she look like a real expert?
575
00:37:30,095 --> 00:37:32,265
- She isn't?
- My goodness.
576
00:37:33,195 --> 00:37:35,734
Are you naive or stupid?
577
00:37:36,535 --> 00:37:39,934
Ms. Seo Soon Ae can't even use a remote control.
578
00:37:40,405 --> 00:37:42,275
How could she use a laptop?
579
00:37:42,575 --> 00:37:44,775
It looks like she's measuring her own...
580
00:37:44,775 --> 00:37:46,674
blood pressure and blood sugar.
581
00:37:46,874 --> 00:37:48,645
If they were able to do that,
582
00:37:48,845 --> 00:37:51,684
why would Hyun stay up all night helping them on the phone?
583
00:37:51,684 --> 00:37:53,184
You have a point.
584
00:37:54,655 --> 00:37:58,085
Let's say that by some miracle the elderly learned what to do.
585
00:37:59,254 --> 00:38:01,554
Can we efficiently diagnose patients with that system?
586
00:38:01,554 --> 00:38:02,554
We can't.
587
00:38:02,554 --> 00:38:05,424
Why are they pushing for the remote medical service?
588
00:38:05,624 --> 00:38:07,494
The whole province is promoting it.
589
00:38:07,595 --> 00:38:10,635
- There must someone behind it.
- Like who?
590
00:38:13,064 --> 00:38:16,575
Someone who wants to use health to make money.
591
00:38:16,575 --> 00:38:19,804
Someone who wants to use health to make money?
592
00:38:26,314 --> 00:38:29,754
- Go ahead and eat.
- Yes, sir.
593
00:38:30,955 --> 00:38:33,924
Hello, Director Kim.
594
00:38:33,924 --> 00:38:35,525
Did I make you wait?
595
00:38:35,525 --> 00:38:37,725
No, sir, I just got here.
596
00:38:37,725 --> 00:38:39,395
Come on, sit.
597
00:38:40,335 --> 00:38:42,064
- Madam Han.
- Yes?
598
00:38:42,064 --> 00:38:43,934
Two oyster soups.
599
00:38:43,934 --> 00:38:46,575
Some fresh and grilled oysters too.
600
00:38:46,575 --> 00:38:47,674
Sure.
601
00:38:47,674 --> 00:38:51,104
Business must be good these days.
602
00:38:51,104 --> 00:38:52,804
You serve less food.
603
00:38:52,804 --> 00:38:55,544
Don't say that, sir.
604
00:38:56,645 --> 00:38:59,914
He's a very special guest, so treat him well.
605
00:38:59,914 --> 00:39:02,484
Don't you worry. Come over more often.
606
00:39:06,184 --> 00:39:08,524
Do you eat here often?
607
00:39:08,524 --> 00:39:10,364
I started coming here since...
608
00:39:10,364 --> 00:39:13,165
Doosung Construction broke ground.
609
00:39:13,165 --> 00:39:14,965
That was 30 years ago.
610
00:39:15,065 --> 00:39:18,205
You lead one of Korea's largest companies,
611
00:39:18,205 --> 00:39:20,205
yet you are so humble.
612
00:39:20,205 --> 00:39:21,604
You have my respect.
613
00:39:22,705 --> 00:39:26,644
Merchants like me don't command respect. That's something...
614
00:39:26,644 --> 00:39:28,945
doctors like you are more deserving of.
615
00:39:30,014 --> 00:39:33,585
Nothing is more revered than treating human lives.
616
00:39:33,585 --> 00:39:35,415
Thank you, sir.
617
00:39:37,185 --> 00:39:39,354
Since we're on the topic...
618
00:39:40,225 --> 00:39:42,894
- Yes?
- I heard there was...
619
00:39:42,894 --> 00:39:45,124
an incident at your hospital.
620
00:39:45,124 --> 00:39:46,935
What incident?
621
00:39:47,134 --> 00:39:48,465
You know,
622
00:39:49,165 --> 00:39:52,034
Doctor Song Eun Jae, whom I recently saw.
623
00:39:52,534 --> 00:39:53,534
Yes.
624
00:39:53,534 --> 00:39:56,175
Criminal charges were brought against her.
625
00:39:57,604 --> 00:40:00,415
- That issue is...
- I also heard that...
626
00:40:00,415 --> 00:40:04,715
she operated on a patient without the guardian's permission.
627
00:40:04,715 --> 00:40:07,585
- She says different.
- I'm sure she does.
628
00:40:08,014 --> 00:40:11,555
Even the dead make excuses from the grave.
629
00:40:12,825 --> 00:40:15,894
I strongly dislike disruptions.
630
00:40:16,524 --> 00:40:17,864
This happened...
631
00:40:17,864 --> 00:40:21,894
less than a week after we signed the MOU.
632
00:40:22,435 --> 00:40:26,004
Now I have serious doubts as to whether...
633
00:40:26,104 --> 00:40:28,675
I should invest in your hospital.
634
00:40:29,075 --> 00:40:30,205
Sir.
635
00:40:30,205 --> 00:40:32,675
I know you're a cautious person.
636
00:40:33,274 --> 00:40:36,374
I trust you will make the right decision.
637
00:40:39,744 --> 00:40:43,725
Wow, it smells amazing.
638
00:40:48,354 --> 00:40:49,624
Let's taste it.
639
00:40:53,364 --> 00:40:55,835
Yes, this is it.
640
00:40:58,904 --> 00:41:00,274
Eat up.
641
00:41:51,085 --> 00:41:53,394
- Get me one.
- Okay.
642
00:41:58,195 --> 00:41:59,524
What's this?
643
00:42:00,195 --> 00:42:02,565
What does this mean?
644
00:42:02,565 --> 00:42:03,665
What is it?
645
00:42:10,675 --> 00:42:14,374
"Base of the remote medical service"?
646
00:42:14,845 --> 00:42:18,215
If Jeil Hospital becomes the base for the remote medical service,
647
00:42:18,644 --> 00:42:20,854
does that mean your dad is using health...
648
00:42:20,854 --> 00:42:22,384
to make a profit too?
649
00:42:35,695 --> 00:42:37,335
Hi, what is it?
650
00:42:37,835 --> 00:42:39,205
The remote medical service.
651
00:42:39,205 --> 00:42:41,335
Don't you know how dangerous that is?
652
00:42:43,805 --> 00:42:46,305
- We'll reduce the risk.
- How?
653
00:42:46,305 --> 00:42:48,445
I told the chiefs to find a way.
654
00:42:48,445 --> 00:42:49,445
Dad.
655
00:42:49,445 --> 00:42:51,915
Nothing you can say will make me change my mind.
656
00:42:53,555 --> 00:42:54,955
So get out.
657
00:42:55,415 --> 00:42:57,925
- Is it about the money?
- I need to save the ER.
658
00:42:57,925 --> 00:42:59,685
It could kill the hospital ship.
659
00:42:59,685 --> 00:43:02,725
Patients will die on the street if we close our ER.
660
00:43:05,864 --> 00:43:06,935
If you...
661
00:43:08,465 --> 00:43:10,234
had to choose between our ER...
662
00:43:11,165 --> 00:43:13,205
and the hospital ship, which would it be?
663
00:43:13,475 --> 00:43:15,305
This isn't a matter of choice.
664
00:43:15,305 --> 00:43:16,805
It is a matter of choice.
665
00:43:17,305 --> 00:43:20,415
Nothing in this world can satisfy both sides.
666
00:43:22,715 --> 00:43:24,085
In the future,
667
00:43:24,484 --> 00:43:28,185
you will have to make many more such cruel decisions.
668
00:43:28,185 --> 00:43:31,325
You are now a member of our board.
669
00:43:31,325 --> 00:43:32,555
Dad.
670
00:43:33,494 --> 00:43:35,154
How old are you?
671
00:43:35,524 --> 00:43:37,065
You're in your 30s.
672
00:43:37,065 --> 00:43:39,195
Stop acting like a child.
673
00:43:39,695 --> 00:43:41,034
Watch and learn.
674
00:43:41,034 --> 00:43:43,264
This is what it means to be an adult.
675
00:44:10,894 --> 00:44:13,795
You wanted ramyeon? Out of all things?
676
00:44:14,195 --> 00:44:17,504
Don't say that. Ramyeon is delicious.
677
00:44:20,475 --> 00:44:23,244
No, don't add too much water.
678
00:44:23,244 --> 00:44:24,744
It'll taste bland.
679
00:44:26,004 --> 00:44:29,215
Don't cook it for too long or it'll get soggy.
680
00:44:30,585 --> 00:44:32,815
You nag more than I do.
681
00:44:37,225 --> 00:44:38,624
It looks delicious.
682
00:45:05,984 --> 00:45:07,455
Why aren't you eating?
683
00:45:08,354 --> 00:45:10,024
What are you staring at?
684
00:45:10,484 --> 00:45:12,354
Take your time.
685
00:45:13,225 --> 00:45:15,024
Were you that hungry?
686
00:45:23,264 --> 00:45:24,364
I was...
687
00:45:25,604 --> 00:45:27,534
really hungry that day.
688
00:45:31,175 --> 00:45:32,705
Which day?
689
00:45:33,744 --> 00:45:36,644
My first day on the hospital ship.
690
00:45:41,484 --> 00:45:43,884
(Oh Hye Jung)
691
00:45:47,854 --> 00:45:50,095
I read the entry you'd made in my mom's chart...
692
00:45:51,494 --> 00:45:54,165
and finally saw how sick she had been.
693
00:46:04,244 --> 00:46:06,345
As I sat there alone,
694
00:46:07,045 --> 00:46:09,244
I felt like my heart would explode.
695
00:46:10,445 --> 00:46:11,715
It drove me insane.
696
00:46:16,725 --> 00:46:18,854
I felt so sorry for my mom...
697
00:46:21,725 --> 00:46:23,425
and I missed her.
698
00:46:48,614 --> 00:46:50,825
Do you know what the funny thing was?
699
00:46:53,225 --> 00:46:56,455
Just then, my stomach made a huge rumbling sound.
700
00:47:00,994 --> 00:47:02,634
My mom had died so suddenly.
701
00:47:05,734 --> 00:47:08,134
I lost my job at the hospital.
702
00:47:08,435 --> 00:47:11,004
The operating room was a mess.
703
00:47:11,445 --> 00:47:12,604
You're right.
704
00:47:13,445 --> 00:47:16,715
Most people in that situation wouldn't care about food.
705
00:47:18,284 --> 00:47:20,215
But I was so hungry.
706
00:47:23,384 --> 00:47:26,955
I found a packet of ramyeon that someone had left.
707
00:47:29,154 --> 00:47:30,364
Did you cook it?
708
00:47:31,965 --> 00:47:32,994
No.
709
00:47:33,195 --> 00:47:36,394
I couldn't find the power button to the electric stove.
710
00:47:37,065 --> 00:47:38,205
I ate it raw.
711
00:47:38,764 --> 00:47:39,805
With the powder.
712
00:47:43,274 --> 00:47:44,375
That's so sad.
713
00:47:45,044 --> 00:47:46,615
Unfamiliar and awkward.
714
00:47:47,375 --> 00:47:48,514
I felt unwelcome.
715
00:47:54,155 --> 00:47:56,385
That wasn't so long ago,
716
00:47:58,425 --> 00:47:59,484
but that day...
717
00:48:01,094 --> 00:48:02,754
feels like a distant past.
718
00:48:03,465 --> 00:48:04,494
Why?
719
00:48:05,564 --> 00:48:08,034
Because you feel at home on the hospital ship?
720
00:48:10,135 --> 00:48:12,965
And you have a boyfriend who's willing to cook for you at any time?
721
00:48:21,715 --> 00:48:22,744
I think...
722
00:48:24,344 --> 00:48:25,645
I'll have to...
723
00:48:26,855 --> 00:48:28,284
stop coming on board the hospital ship.
724
00:48:31,925 --> 00:48:32,955
What?
725
00:48:36,425 --> 00:48:37,594
What did you say?
726
00:48:39,594 --> 00:48:40,695
I have to...
727
00:48:41,834 --> 00:48:43,205
get off the ship.
728
00:48:44,004 --> 00:48:45,004
What do you mean?
729
00:48:47,435 --> 00:48:48,475
I'm sorry.
730
00:48:49,205 --> 00:48:50,774
I didn't keep my promise.
731
00:48:53,415 --> 00:48:54,445
I told the police...
732
00:48:55,715 --> 00:48:57,244
I suctioned the baby's airway.
733
00:48:59,084 --> 00:49:00,115
What?
734
00:49:00,115 --> 00:49:02,584
That's the story you should go with.
735
00:49:03,014 --> 00:49:04,024
Why'd you do that?
736
00:49:05,655 --> 00:49:06,695
That way...
737
00:49:07,824 --> 00:49:09,625
we can protect the ship.
738
00:49:14,865 --> 00:49:17,004
(Didn't she get fired from another hospital for similar reasons?)
739
00:49:17,905 --> 00:49:19,534
The negativity from the news...
740
00:49:19,975 --> 00:49:22,175
is now targeting our ship.
741
00:49:22,675 --> 00:49:24,044
If this is true,
742
00:49:24,605 --> 00:49:27,215
our hospital ship is a dangerous place...
743
00:49:27,814 --> 00:49:30,885
where a psychopathic doctor wields a scalpel...
744
00:49:30,885 --> 00:49:32,685
without a guardian's consent.
745
00:49:33,984 --> 00:49:35,355
That's not all.
746
00:49:35,915 --> 00:49:39,355
What if the town council complains we wasted our budget?
747
00:49:39,355 --> 00:49:41,895
When did we waste our budget?
748
00:49:41,895 --> 00:49:44,125
We operate on people for free.
749
00:49:44,294 --> 00:49:46,125
That's the first thing they'll say.
750
00:49:46,494 --> 00:49:48,135
People are already saying that.
751
00:49:48,135 --> 00:49:51,365
"Will the hospital ship take out my appendix for free?"
752
00:49:51,734 --> 00:49:53,304
"You're wasting tax dollars."
753
00:49:53,534 --> 00:49:55,375
"Stop treating people for free."
754
00:49:55,375 --> 00:49:56,774
Do people say that?
755
00:49:56,774 --> 00:49:58,274
Most of them do.
756
00:50:00,044 --> 00:50:02,044
Our governor's having a field day.
757
00:50:02,774 --> 00:50:04,044
He might actually...
758
00:50:04,615 --> 00:50:07,014
decide to put us out of commission.
759
00:50:08,185 --> 00:50:10,024
Put us out of commission?
760
00:50:10,584 --> 00:50:12,385
That's just wrong.
761
00:50:12,385 --> 00:50:13,655
We all know that.
762
00:50:14,225 --> 00:50:16,564
We need to come up with a plan.
763
00:50:18,264 --> 00:50:20,264
What's our plan.
764
00:50:21,094 --> 00:50:23,504
Say something, will you?
765
00:50:26,975 --> 00:50:28,175
It's a cruel thing to say,
766
00:50:29,274 --> 00:50:30,304
but right now,
767
00:50:30,945 --> 00:50:33,645
we need one person to make a sacrifice.
768
00:50:34,044 --> 00:50:35,375
One person?
769
00:50:36,314 --> 00:50:37,584
Who's that?
770
00:50:37,584 --> 00:50:38,784
Do you mean...
771
00:50:39,984 --> 00:50:40,984
Doctor Song?
772
00:50:43,014 --> 00:50:44,084
Is there...
773
00:50:44,925 --> 00:50:46,125
any other way?
774
00:50:47,355 --> 00:50:50,264
Do you want to see our ship get wrecked?
775
00:50:55,895 --> 00:50:58,234
Oh, my goodness.
776
00:51:02,135 --> 00:51:03,844
Doosung Group will do all it can...
777
00:51:05,044 --> 00:51:06,645
to put us out of service.
778
00:51:07,475 --> 00:51:10,814
We can't afford to give them a reason to.
779
00:51:12,544 --> 00:51:13,584
As of right now,
780
00:51:14,715 --> 00:51:16,625
my resigning from the team...
781
00:51:18,084 --> 00:51:19,355
is the best solution.
782
00:51:20,395 --> 00:51:21,794
They will lose traction...
783
00:51:22,895 --> 00:51:25,524
once they have no reason to attack.
784
00:51:25,764 --> 00:51:26,794
Doctor Song.
785
00:51:26,794 --> 00:51:29,564
Someone has to stay and protect the crew.
786
00:51:31,764 --> 00:51:33,004
If you fail,
787
00:51:34,504 --> 00:51:36,774
all the patients you looked after...
788
00:51:37,774 --> 00:51:40,014
will be forced to use the remote service.
789
00:51:41,215 --> 00:51:44,185
You know better than anyone how dangerous that system is.
790
00:51:45,615 --> 00:51:47,215
Can you handle that?
791
00:51:51,655 --> 00:51:52,955
Give me time.
792
00:51:54,955 --> 00:51:55,955
Two days.
793
00:51:56,794 --> 00:51:58,665
Just one. I need time to think.
794
00:52:00,635 --> 00:52:02,094
Let's make the decision then.
795
00:52:02,594 --> 00:52:03,635
Doctor Kwak.
796
00:52:03,635 --> 00:52:04,705
Please.
797
00:52:13,375 --> 00:52:14,615
Lee Jang Shik.
798
00:52:14,975 --> 00:52:16,615
Lee Jang Shik, come in.
799
00:52:17,284 --> 00:52:18,584
Sit over there.
800
00:52:23,324 --> 00:52:24,984
You can't skip your medication.
801
00:52:26,385 --> 00:52:28,554
Do you think I want to?
802
00:52:28,794 --> 00:52:32,425
I can't help it that I'm so forgetful.
803
00:52:32,524 --> 00:52:33,994
Kim Soon Deok.
804
00:52:35,594 --> 00:52:37,734
Don't eat just anything because it's good for you.
805
00:52:38,804 --> 00:52:40,605
Your liver count went up.
806
00:52:40,875 --> 00:52:43,405
I have no choice. I feel so weak.
807
00:52:43,645 --> 00:52:44,875
I'll eat anything...
808
00:52:45,375 --> 00:52:47,014
that will give me energy.
809
00:52:49,215 --> 00:52:52,514
I told you to stop pricking the blisters with a toothpick.
810
00:52:52,784 --> 00:52:56,185
If this gets infected, you might end up losing your foot.
811
00:52:56,185 --> 00:52:59,554
Cure me so that I'll stop having blisters.
812
00:53:00,625 --> 00:53:03,195
You're diabetic. You must watch your blood sugar.
813
00:53:03,494 --> 00:53:05,024
Take your medicine...
814
00:53:05,195 --> 00:53:07,234
and avoid sweet or salty foods.
815
00:53:07,435 --> 00:53:10,205
And apply lotion to keep your skin moist.
816
00:53:10,734 --> 00:53:11,834
If I can remember to.
817
00:53:13,034 --> 00:53:14,675
I'll apply a bandage.
818
00:53:23,945 --> 00:53:25,014
There you go.
819
00:53:27,185 --> 00:53:29,514
We're done. You can come down.
820
00:53:32,254 --> 00:53:33,254
Thank you.
821
00:53:33,625 --> 00:53:34,994
Goodbye.
822
00:54:31,385 --> 00:54:32,445
Hello.
823
00:54:33,355 --> 00:54:34,655
Do you remember me?
824
00:54:38,685 --> 00:54:39,685
It's tough, I know.
825
00:54:45,094 --> 00:54:46,494
Did I do something...
826
00:54:47,994 --> 00:54:49,935
to make things worse for you?
827
00:54:53,675 --> 00:54:54,905
(Kim Han Sol)
828
00:54:54,905 --> 00:54:55,905
Kim Han Sol.
829
00:54:59,645 --> 00:55:01,115
You have a name now.
830
00:55:02,415 --> 00:55:03,514
Be strong, Han Sol.
831
00:55:04,784 --> 00:55:06,115
You're tiny,
832
00:55:07,784 --> 00:55:09,855
but you fought alongside us.
833
00:55:10,524 --> 00:55:12,024
You clung onto life...
834
00:55:13,425 --> 00:55:14,794
and kept on fighting.
835
00:55:16,125 --> 00:55:17,925
That's how you came into the world.
836
00:55:18,965 --> 00:55:20,195
Please fight.
837
00:55:24,504 --> 00:55:25,804
Just one more time.
838
00:55:27,405 --> 00:55:28,435
This place...
839
00:55:30,205 --> 00:55:31,605
Our world...
840
00:55:32,844 --> 00:55:34,574
can be horribly tough,
841
00:55:35,215 --> 00:55:36,244
but still,
842
00:55:39,415 --> 00:55:42,014
it's a place worth living.
843
00:55:46,425 --> 00:55:47,855
There are...
844
00:55:50,524 --> 00:55:51,824
some great things too.
845
00:56:00,705 --> 00:56:02,475
(NICU)
846
00:56:06,744 --> 00:56:07,875
Did you see the baby?
847
00:56:11,084 --> 00:56:12,544
Her name is Han Sol.
848
00:56:16,415 --> 00:56:17,584
What will you do?
849
00:56:18,655 --> 00:56:19,784
We must...
850
00:56:21,895 --> 00:56:22,955
protect the ship.
851
00:56:35,205 --> 00:56:38,274
(Geoje Police Station)
852
00:56:48,955 --> 00:56:50,024
Detective Kim?
853
00:56:50,284 --> 00:56:51,355
Yes.
854
00:56:51,355 --> 00:56:54,125
I'm Doctor Kwak Hyun from the hospital ship.
855
00:56:54,524 --> 00:56:56,625
Why did you want to see me?
856
00:56:56,965 --> 00:56:57,994
Hwang In Kyung.
857
00:56:58,764 --> 00:57:01,064
Some facts about her cesarean need...
858
00:57:01,965 --> 00:57:03,304
to be straightened out.
859
00:57:06,435 --> 00:57:07,435
I'm here...
860
00:57:08,905 --> 00:57:10,274
to straighten out the facts.
861
00:57:36,334 --> 00:57:37,804
(Hospital Ship)
862
00:57:38,205 --> 00:57:40,334
Are you okay if the hospital ship closes?
863
00:57:40,334 --> 00:57:42,675
Telling the truth to the patients and their guardian.
864
00:57:42,675 --> 00:57:44,044
I can't neglect such duty.
865
00:57:44,044 --> 00:57:45,705
The public believes the press.
866
00:57:45,705 --> 00:57:48,415
Were you afraid that the hospital would lose its reputation?
867
00:57:48,415 --> 00:57:50,784
My baby is sick because of you.
868
00:57:50,784 --> 00:57:51,984
Starting today,
869
00:57:51,984 --> 00:57:54,185
you will no longer work in the ER.
870
00:57:54,185 --> 00:57:56,215
I tried my best to smile,
871
00:57:56,554 --> 00:57:58,754
but it doesn't help me.
872
00:57:58,824 --> 00:58:01,455
Don't try to fight alone from now on.
60643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.