All language subtitles for Hospital.Ship.E33+E34.171025.720p-CineBus-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,257 --> 00:00:23,326 (Episode 33) 2 00:00:44,647 --> 00:00:47,056 (Geoje Jeil Hospital, a certified medical institution) 3 00:01:02,437 --> 00:01:03,837 Thank you for coming all the way here. 4 00:01:03,837 --> 00:01:05,437 I'm Kim Su Kwon, the director. 5 00:01:05,437 --> 00:01:06,467 Nice to meet you. 6 00:01:07,206 --> 00:01:09,337 I'm sure you're all busy. 7 00:01:09,706 --> 00:01:12,047 You didn't have to come down here to greet an old man. 8 00:01:12,706 --> 00:01:14,717 Not at all. Shall we go inside? 9 00:01:14,717 --> 00:01:16,217 Before we do, 10 00:01:16,946 --> 00:01:19,146 there is someone I should see. 11 00:01:19,247 --> 00:01:21,857 Someone you should see? Who do you mean? 12 00:01:34,937 --> 00:01:36,036 It's been a long time, 13 00:01:36,836 --> 00:01:38,036 Doctor Song Eun Jae. 14 00:01:39,836 --> 00:01:40,976 Hello. 15 00:01:40,976 --> 00:01:42,437 It must be hard for someone... 16 00:01:43,077 --> 00:01:44,807 as competent as you to work at a place like this. 17 00:01:45,277 --> 00:01:47,577 No, it's not. 18 00:01:48,146 --> 00:01:51,047 I'm grateful that I can work here. 19 00:01:52,116 --> 00:01:54,316 You're still humble as well. 20 00:01:55,017 --> 00:01:56,217 I'm flattered. 21 00:01:56,786 --> 00:01:57,857 Anyway, 22 00:01:58,357 --> 00:02:01,726 Doosung Group is going to work with this hospital. 23 00:02:02,657 --> 00:02:05,127 Let's see how we can improve this place. 24 00:02:06,627 --> 00:02:09,396 I'll see you again, Doctor Song. 25 00:02:30,087 --> 00:02:31,127 (Memorandum of Understanding) 26 00:02:31,527 --> 00:02:33,457 (Kim Su Kwon) 27 00:02:33,457 --> 00:02:35,127 (Doosung Group and Geoje Jeil Hospital) 28 00:02:35,127 --> 00:02:36,997 (MOU Signing Ceremony) 29 00:02:39,527 --> 00:02:41,136 (Jang Tae Joon) 30 00:02:50,446 --> 00:02:52,576 (MOU Signing Ceremony) 31 00:02:53,307 --> 00:02:55,677 They'll establish nonprofit medical foundation? 32 00:02:55,816 --> 00:02:56,846 Yes. 33 00:02:57,286 --> 00:02:59,346 Doosung Group and our hospital will work on it together? 34 00:02:59,546 --> 00:03:01,587 That's right. We'll also establish... 35 00:03:01,587 --> 00:03:03,987 a partnership with Seoul Daehan Hospital. 36 00:03:04,226 --> 00:03:06,657 Why did the director decide to do this all of a sudden? 37 00:03:07,096 --> 00:03:09,657 It's not sudden. He's been looking for a partner for a while. 38 00:03:10,027 --> 00:03:11,066 What's the reason? 39 00:03:12,096 --> 00:03:13,166 What do you think? 40 00:03:13,367 --> 00:03:15,796 Is it what I think it is? 41 00:03:16,296 --> 00:03:17,407 Obviously. 42 00:03:19,337 --> 00:03:20,976 Is the hospital losing that much money? 43 00:03:21,677 --> 00:03:24,006 The biggest cause is this ER. 44 00:03:25,576 --> 00:03:27,316 I specialize in emergency medicine, 45 00:03:27,816 --> 00:03:31,346 but I even suggested that we close the ER before we go bankrupt. 46 00:03:31,747 --> 00:03:33,217 If we keep the ER open, 47 00:03:33,446 --> 00:03:35,356 the hospital will suffer that much deficit. 48 00:03:36,816 --> 00:03:38,087 But if we close it... 49 00:03:38,886 --> 00:03:42,296 The patients will die on the street. 50 00:03:43,897 --> 00:03:45,096 If they establish the foundation, 51 00:03:45,927 --> 00:03:47,266 will they avoid having deficits? 52 00:03:48,036 --> 00:03:49,937 Yes, that's likely. 53 00:03:50,867 --> 00:03:51,937 What are their terms? 54 00:03:52,937 --> 00:03:54,907 - Terms? - What does Doosung Group want? 55 00:03:55,136 --> 00:03:56,606 It's a nonprofit foundation. 56 00:03:57,147 --> 00:04:00,346 Seoul Daehan Hospital is also a nonprofit foundation, 57 00:04:00,777 --> 00:04:01,976 but they try... 58 00:04:02,647 --> 00:04:04,886 awfully hard to make profits. 59 00:04:05,446 --> 00:04:06,846 You know that. 60 00:04:09,356 --> 00:04:12,457 Doosung Group is a conglomerate. Does it make sense... 61 00:04:12,587 --> 00:04:14,897 that the chairman of such company all the way here for nothing? 62 00:04:15,457 --> 00:04:18,166 Maybe he's doing it to serve the community. 63 00:04:20,166 --> 00:04:22,397 You're naiver than I thought. 64 00:04:23,397 --> 00:04:25,967 You're more political than I thought. 65 00:04:33,177 --> 00:04:35,547 I'm surprised you see it that way. 66 00:04:52,227 --> 00:04:53,297 Did you... 67 00:04:54,997 --> 00:04:57,237 reserve this place for me to stay? 68 00:04:58,307 --> 00:05:01,607 I'm sorry, sir. I will get you to a better place. 69 00:05:03,076 --> 00:05:05,307 The problem is this place is too good! 70 00:05:06,977 --> 00:05:08,677 - I'm sorry? - Mr. Oh. 71 00:05:09,347 --> 00:05:10,347 Yes, sir? 72 00:05:10,347 --> 00:05:13,117 Do you think I'm here to enjoy spa... 73 00:05:13,117 --> 00:05:15,417 and idle away my time? 74 00:05:16,617 --> 00:05:19,256 Find another place now! 75 00:05:19,256 --> 00:05:20,497 Right away, sir. 76 00:05:38,776 --> 00:05:41,117 Can you move any slower? 77 00:05:41,747 --> 00:05:42,816 I'm sorry. 78 00:05:44,347 --> 00:05:45,547 How did it go? 79 00:05:45,586 --> 00:05:47,617 Chief Director Jang Sung Ho finished the interview. 80 00:05:47,917 --> 00:05:49,287 The article just has been released. 81 00:05:52,287 --> 00:05:53,287 Let me see it. 82 00:05:58,297 --> 00:06:01,237 (Remote medical service, the combination of IT and medicine) 83 00:06:01,437 --> 00:06:03,966 Look at this smile on his face. 84 00:06:04,906 --> 00:06:07,977 Why is he grinning like a fool? 85 00:06:09,607 --> 00:06:11,906 Get your act together. 86 00:06:13,847 --> 00:06:14,917 This... 87 00:06:15,946 --> 00:06:18,417 is a battlefield. It's a matter of life or death. 88 00:06:18,617 --> 00:06:20,487 We must push ahead with the bill... 89 00:06:21,256 --> 00:06:24,456 on remote medical service before the next presidential election. 90 00:06:25,026 --> 00:06:27,097 Before this bill passes through, 91 00:06:29,727 --> 00:06:31,597 if someone who thinks the government should... 92 00:06:32,627 --> 00:06:35,466 take care of the citizens' health in the name of universal welfare... 93 00:06:35,466 --> 00:06:37,167 becomes the next president, 94 00:06:37,537 --> 00:06:40,576 we won't be able to start our business on healthcare. 95 00:06:43,847 --> 00:06:44,847 Director Park. 96 00:06:45,877 --> 00:06:46,906 Yes, sir. 97 00:06:47,316 --> 00:06:49,516 How many diabetic patients are there in Korea? 98 00:06:49,946 --> 00:06:51,347 About seven million. 99 00:06:51,847 --> 00:06:52,886 That's right. 100 00:06:53,216 --> 00:06:55,216 There are seven million diabetic patients. 101 00:06:55,716 --> 00:06:57,956 If the bill on remote medical service passes through, 102 00:06:59,156 --> 00:07:02,456 and we sell one blood sugar level measuring device to each of them, 103 00:07:02,727 --> 00:07:04,297 we'd earn three billion dollars at least. 104 00:07:05,097 --> 00:07:06,826 Our business on healthcare... 105 00:07:07,797 --> 00:07:09,867 will be the golden goose. 106 00:07:10,336 --> 00:07:12,107 It will be the primary engine... 107 00:07:13,307 --> 00:07:15,437 of growth for Doosung Group in the next generation. 108 00:07:17,906 --> 00:07:19,206 Do you understand? 109 00:07:19,446 --> 00:07:21,076 - Yes, sir. - Yes, sir. 110 00:07:27,917 --> 00:07:30,557 (Remote medical service, the combination of IT and medicine) 111 00:07:36,956 --> 00:07:38,026 (Remote medical service, the combination of IT and medicine) 112 00:07:38,026 --> 00:07:39,227 "Remote medical service". 113 00:07:43,437 --> 00:07:44,537 No way. 114 00:07:46,466 --> 00:07:47,937 Doosung would want this, 115 00:07:49,776 --> 00:07:52,406 but the director would never agree to this. 116 00:08:11,727 --> 00:08:12,826 What do we do? 117 00:08:20,836 --> 00:08:22,177 Excuse me, sir. 118 00:08:24,006 --> 00:08:25,076 Yes? 119 00:08:25,706 --> 00:08:26,706 What is it? 120 00:08:28,677 --> 00:08:30,747 What are you going to do about the hospital ship? 121 00:08:31,446 --> 00:08:33,417 I believe we should remove the disrupter... 122 00:08:33,417 --> 00:08:36,287 before we start our business on the remote medical service. 123 00:08:36,816 --> 00:08:39,826 They're doing a good job treating patients on their own. 124 00:08:40,727 --> 00:08:43,796 I can't turn it into scrap metal overnight. 125 00:08:44,766 --> 00:08:46,727 Will you just leave it then? 126 00:08:49,666 --> 00:08:51,337 Are you as dumb as a fish? 127 00:08:56,377 --> 00:08:59,347 I have set out baits here and there. 128 00:09:00,546 --> 00:09:02,646 At least one will take the bait. 129 00:09:13,857 --> 00:09:15,457 Code blue, code blue. 130 00:09:16,857 --> 00:09:18,296 Code blue at NICU. 131 00:09:18,296 --> 00:09:21,166 (NICU, Neonatal Intensive Care Unit) 132 00:09:23,666 --> 00:09:25,737 What happened? Is this baby... 133 00:09:26,006 --> 00:09:28,276 That's right. It's Ms. Hwang In Kyung's baby... 134 00:09:28,276 --> 00:09:29,776 transferred from the hospital ship. 135 00:09:36,176 --> 00:09:37,247 "Respiratory failure"? 136 00:09:37,847 --> 00:09:39,247 Yes, she has a high fever too. 137 00:09:39,247 --> 00:09:40,317 What's the cause? 138 00:09:40,317 --> 00:09:42,457 It's hard to put a finger on it. 139 00:09:56,737 --> 00:09:57,806 Okay. 140 00:09:58,666 --> 00:10:00,436 Sure, very well. 141 00:10:03,337 --> 00:10:04,377 Sir. 142 00:10:05,306 --> 00:10:08,416 Did someone take the bait? 143 00:10:08,817 --> 00:10:11,747 We might be able to solve the issue without getting involved. 144 00:10:30,406 --> 00:10:33,306 What's wrong? Does your leg hurt? 145 00:10:34,477 --> 00:10:37,406 Did I hurt it badly when I last sprained it? 146 00:10:37,877 --> 00:10:39,207 It hurts sometimes. 147 00:10:39,577 --> 00:10:41,377 Sit down. I'll have a look. 148 00:10:41,516 --> 00:10:43,347 - It's fine. - Sit down. 149 00:10:45,247 --> 00:10:46,317 Here? 150 00:10:55,457 --> 00:10:57,367 I don't think it's the bone. 151 00:10:57,627 --> 00:10:58,896 Of course not. 152 00:11:01,837 --> 00:11:03,136 Is it a muscle ache? 153 00:11:05,867 --> 00:11:08,936 You're always on your feet on the ship and in the ER. 154 00:11:08,936 --> 00:11:10,447 No wonder it hurts. 155 00:11:12,707 --> 00:11:14,117 Skip running for a while. 156 00:11:14,477 --> 00:11:16,577 I'll give you a hot compress pack. 157 00:11:16,916 --> 00:11:18,786 I don't need that. 158 00:11:20,217 --> 00:11:21,457 Do as you're told. 159 00:11:21,786 --> 00:11:23,727 Muscle pains need to be cured fast. 160 00:11:28,327 --> 00:11:29,426 What's that look for? 161 00:11:29,426 --> 00:11:32,666 You nag way too much. Almost as much as my mom. 162 00:11:34,396 --> 00:11:35,497 What? 163 00:11:36,296 --> 00:11:37,337 Let's go. 164 00:11:51,317 --> 00:11:52,516 33 times. 165 00:11:54,386 --> 00:11:57,186 That's how many times you sighed on the way back. 166 00:12:01,656 --> 00:12:02,756 34 times. 167 00:12:09,896 --> 00:12:11,036 Is something wrong? 168 00:12:14,536 --> 00:12:17,306 It's Hwang In Kyung's baby. 169 00:12:17,947 --> 00:12:19,176 What about the baby? 170 00:12:31,087 --> 00:12:32,286 Respiratory failure? 171 00:12:36,256 --> 00:12:37,697 What could be the cause? 172 00:12:38,997 --> 00:12:41,597 I'm sure we suctioned her airways properly. 173 00:12:42,597 --> 00:12:46,067 Do you think that could be the problem? 174 00:12:46,207 --> 00:12:48,636 When we transferred them, there was no fever... 175 00:12:48,636 --> 00:12:50,377 and the vitals were stable. 176 00:12:52,107 --> 00:12:53,477 That's true. 177 00:12:54,847 --> 00:12:57,947 The fact that she's premature and under 2kg... 178 00:12:58,447 --> 00:13:00,386 could be the biggest reason. 179 00:13:03,217 --> 00:13:07,097 I put my hand into the incubator because I wanted... 180 00:13:07,357 --> 00:13:09,357 to hold her hand to tell her to be strong, 181 00:13:09,827 --> 00:13:13,967 and she held my finger so tight. 182 00:13:28,477 --> 00:13:31,516 The baby's trying so hard to fight. 183 00:13:32,847 --> 00:13:35,457 That made me feel even smaller. 184 00:13:37,227 --> 00:13:38,987 That tiny baby... 185 00:13:39,457 --> 00:13:42,127 is giving all it has to fight to stay alive. 186 00:13:43,926 --> 00:13:46,766 There's nothing I can do to help as a doctor. 187 00:13:47,997 --> 00:13:49,166 I felt so pathetic. 188 00:13:51,036 --> 00:13:52,567 I couldn't stand it. 189 00:14:02,146 --> 00:14:03,447 Are you Hwang In Kyung? 190 00:14:07,516 --> 00:14:08,617 I am. 191 00:14:09,556 --> 00:14:11,127 Did you see your baby? 192 00:14:12,957 --> 00:14:14,097 Yes. 193 00:14:15,156 --> 00:14:16,327 How is she? 194 00:14:18,327 --> 00:14:19,526 Who are you? 195 00:14:27,406 --> 00:14:28,477 A lawyer? 196 00:14:29,377 --> 00:14:31,347 - You're a lawyer? - Yes. 197 00:14:33,006 --> 00:14:34,347 Why are you here? 198 00:14:34,347 --> 00:14:36,717 You had a cesarean on the hospital ship. 199 00:14:38,786 --> 00:14:41,817 Done by a general surgeon, not an OBGYN specialist. 200 00:14:43,686 --> 00:14:46,186 Yes, that's right. 201 00:14:48,827 --> 00:14:51,127 I think that disaster is... 202 00:14:51,127 --> 00:14:54,036 the reason your baby is suffering. 203 00:14:56,166 --> 00:14:57,406 What do you think? 204 00:15:11,386 --> 00:15:12,786 Why is he here? 205 00:15:23,026 --> 00:15:24,467 How are you? 206 00:15:26,067 --> 00:15:30,666 What brings someone of your position here? 207 00:15:30,666 --> 00:15:33,536 I'm here to carry out an inspection. 208 00:15:38,107 --> 00:15:39,377 An inspection? 209 00:15:40,306 --> 00:15:42,577 Yes, an inspection. 210 00:15:43,546 --> 00:15:45,087 Why would there be... 211 00:15:45,087 --> 00:15:47,087 a sudden inspection? 212 00:15:47,416 --> 00:15:49,686 You should give us some time to prepare. 213 00:15:49,686 --> 00:15:51,926 To prepare? For what? 214 00:15:52,786 --> 00:15:54,556 Is there something on your conscience? 215 00:15:54,627 --> 00:15:56,227 Why would there be? 216 00:15:56,227 --> 00:15:58,467 Then you have nothing to worry about. 217 00:15:58,467 --> 00:16:01,067 Just go about your usual business. 218 00:16:01,237 --> 00:16:02,497 Set things up. 219 00:16:05,266 --> 00:16:08,707 Hey... What's this about? 220 00:16:10,546 --> 00:16:11,676 I don't know. 221 00:16:14,617 --> 00:16:15,916 Hello, sis. 222 00:16:17,146 --> 00:16:18,646 Stop calling me that. 223 00:16:20,886 --> 00:16:22,217 You're late. 224 00:16:22,217 --> 00:16:24,526 I am. I had to make a stop. 225 00:16:28,296 --> 00:16:30,597 - Hello? - Ms. Song Eun Jae? 226 00:16:31,426 --> 00:16:32,567 That's me. 227 00:16:32,867 --> 00:16:34,896 This is Geoje Police Station. 228 00:16:37,837 --> 00:16:39,237 The police? 229 00:16:43,636 --> 00:16:47,247 (Geoje Police Station) 230 00:16:55,056 --> 00:16:57,686 You were reported for malpractice. 231 00:16:58,186 --> 00:17:00,926 We need you to come over and give a statement. 232 00:17:01,197 --> 00:17:04,567 (Geoje Police Station) 233 00:17:06,227 --> 00:17:08,737 - Doctor. - Doctor Song. 234 00:17:08,737 --> 00:17:10,936 Did you do a cesarean on the hospital ship? 235 00:17:11,067 --> 00:17:12,936 How was the patient? 236 00:17:12,936 --> 00:17:14,607 You're a liver, gallbladder, pancreas specialist. 237 00:17:14,607 --> 00:17:16,777 Had you performed a cesarean before? 238 00:17:17,176 --> 00:17:18,976 I want an answer. Yes or no. 239 00:17:19,646 --> 00:17:21,416 - No. - It was your first time? 240 00:17:21,746 --> 00:17:23,416 Do you know the patient's baby... 241 00:17:23,416 --> 00:17:25,146 is in serious condition? 242 00:17:25,287 --> 00:17:26,347 I do. 243 00:17:26,347 --> 00:17:27,787 Don't you think... 244 00:17:27,787 --> 00:17:30,986 your inexperience is the biggest cause of the child's condition? 245 00:17:41,136 --> 00:17:42,996 "The hospital ship's doctor of disaster"? 246 00:17:43,267 --> 00:17:45,936 How dare these media jackals blame it on her. 247 00:17:46,236 --> 00:17:48,636 Shall I leave a comment telling them to do their job properly? 248 00:17:49,607 --> 00:17:51,946 Nurse Pyo, what's going on? 249 00:17:52,877 --> 00:17:54,017 It's so strange. 250 00:17:54,817 --> 00:17:58,017 Even we didn't know Doctor Song went in to be questioned. 251 00:17:58,646 --> 00:18:00,986 How do you think the reporters found out? 252 00:18:13,226 --> 00:18:15,466 (Song Eun Jae, the doctor of disaster) 253 00:18:16,396 --> 00:18:17,537 What's this? 254 00:18:19,567 --> 00:18:20,577 Jae Geol. 255 00:18:22,507 --> 00:18:25,176 Hyun, what's going on? 256 00:18:39,257 --> 00:18:41,996 Do you mind if I take the call? 257 00:18:42,627 --> 00:18:44,267 Keep it short. 258 00:18:48,337 --> 00:18:49,597 It's me. 259 00:18:49,837 --> 00:18:51,906 Where are you? The police station? 260 00:18:52,567 --> 00:18:54,807 - Yes. - Why did you go alone? 261 00:18:55,307 --> 00:18:56,906 Why didn't you tell me? 262 00:18:57,307 --> 00:18:59,777 - I didn't need to. - Doctor Song. 263 00:19:01,617 --> 00:19:03,246 I have to go. 264 00:19:03,986 --> 00:19:05,317 I'll come over. 265 00:19:05,787 --> 00:19:07,357 No, don't bother. 266 00:19:07,357 --> 00:19:09,456 It won't change anything. 267 00:19:09,456 --> 00:19:10,956 Why won't it? 268 00:19:13,486 --> 00:19:16,156 See your patients. That's more important. 269 00:19:16,226 --> 00:19:20,396 Do you think this is me being worried about my girlfriend? 270 00:19:20,996 --> 00:19:22,166 Doctor Kwak. 271 00:19:22,337 --> 00:19:24,936 Does it sound like I'm ditching my patients... 272 00:19:24,936 --> 00:19:26,337 to come over? 273 00:19:27,406 --> 00:19:30,277 - No, what I meant was... - Listen carefully. 274 00:19:31,307 --> 00:19:32,406 Doctor Song. 275 00:19:33,817 --> 00:19:36,117 I'm talking not as your boyfriend... 276 00:19:36,617 --> 00:19:39,386 but as a colleague who was in the OR with you. 277 00:19:39,716 --> 00:19:41,817 You shouldn't be under investigation. 278 00:19:41,817 --> 00:19:44,327 If what the reporters wrote is true, 279 00:19:44,686 --> 00:19:47,297 and this is about the baby we delivered, 280 00:19:48,297 --> 00:19:50,996 You shouldn't be interrogated. It should be me. 281 00:19:51,797 --> 00:19:53,426 I treated the baby. 282 00:19:54,636 --> 00:19:56,567 From the moment she was born... 283 00:19:56,567 --> 00:20:00,476 to the moment she was transferred to Jeil Hospital's NICU, 284 00:20:00,777 --> 00:20:02,277 I'm the one who treated her. 285 00:20:03,107 --> 00:20:04,807 Do you understand what I'm saying? 286 00:20:06,047 --> 00:20:08,847 - Yes. - If the detective asks questions, 287 00:20:08,847 --> 00:20:12,047 tell him exactly what I said, and finish the interview. 288 00:20:14,216 --> 00:20:16,557 Okay, I'll do that. 289 00:20:17,557 --> 00:20:18,787 All right. 290 00:20:20,557 --> 00:20:23,726 I'll pick you up as soon as I finish work. 291 00:20:50,357 --> 00:20:53,087 There are only two operations in a month. 292 00:20:53,757 --> 00:20:54,797 Goodness. 293 00:20:56,797 --> 00:20:59,996 Dangerous doctors are always inefficient. 294 00:21:01,297 --> 00:21:02,396 Inefficient? 295 00:21:02,396 --> 00:21:04,466 A doctor's annual salary is over 40,000 dollars. 296 00:21:04,736 --> 00:21:07,837 Despite all the equipment, she performed only... 297 00:21:07,837 --> 00:21:11,547 two operations a month. She did them for free. 298 00:21:11,547 --> 00:21:13,676 How does it make sense? 299 00:21:13,676 --> 00:21:16,976 Those operations saved two lives. 300 00:21:16,976 --> 00:21:18,686 Or should I say three? 301 00:21:18,686 --> 00:21:22,057 Do you think those lives worth only 40,000 dollars? 302 00:21:22,057 --> 00:21:23,956 One of them was a mafia leader. 303 00:21:23,956 --> 00:21:26,926 Isn't his life worth anything? 304 00:21:27,156 --> 00:21:29,857 It doesn't matter whose life we save. 305 00:21:29,857 --> 00:21:33,067 What's important is whether it's a patient or not. 306 00:21:33,067 --> 00:21:34,867 Amazing. 307 00:21:35,567 --> 00:21:39,706 Is it because you sail over the open sea every day? 308 00:21:40,436 --> 00:21:42,736 You're such a romantic. 309 00:21:43,107 --> 00:21:45,446 - Sir. - Let's see if... 310 00:21:45,706 --> 00:21:48,746 the local council agrees with you. 311 00:21:48,746 --> 00:21:49,916 The local council? 312 00:21:49,916 --> 00:21:53,547 The head of the council filed a complaint about... 313 00:21:53,547 --> 00:21:56,156 the operation of this hospital ship. 314 00:21:56,156 --> 00:21:58,057 What are we? 315 00:21:58,357 --> 00:22:01,496 Why are you cornering the hospital ship all of a sudden? 316 00:22:01,496 --> 00:22:03,656 Who's cornering who? 317 00:22:03,867 --> 00:22:06,666 To operate the city economically and efficiently, 318 00:22:07,067 --> 00:22:10,136 we're trying to reduce all frivolous costs. 319 00:22:10,337 --> 00:22:11,337 On top of that, 320 00:22:12,166 --> 00:22:14,877 the result of the audit will be important. 321 00:22:15,476 --> 00:22:16,736 What do you think, Mr. Chu? 322 00:22:21,416 --> 00:22:24,146 "The Height of Inefficiency"... 323 00:22:24,146 --> 00:22:26,017 "is the hospital ship"? 324 00:22:26,017 --> 00:22:27,686 I told the reporter... 325 00:22:27,686 --> 00:22:30,156 to include this in Song Eun Jae's article. 326 00:22:30,827 --> 00:22:32,787 You're not completely incompetent. 327 00:22:32,787 --> 00:22:33,996 Thank you, sir. 328 00:22:35,726 --> 00:22:38,627 Can you drive any faster? The governor is waiting. 329 00:22:38,726 --> 00:22:39,726 Yes, sir. 330 00:22:43,966 --> 00:22:45,166 (Jurisdiction in the island area) 331 00:22:45,166 --> 00:22:47,676 - Thank you. - Thank you. 332 00:22:47,676 --> 00:22:51,746 The island area is selected to be a remote medical service area. 333 00:22:52,507 --> 00:22:55,916 Remote medical service is necessary in areas... 334 00:22:56,017 --> 00:22:58,146 such as isolated islands or villages in the mountains. 335 00:22:59,287 --> 00:23:01,656 It's a necessary support system... 336 00:23:01,656 --> 00:23:04,186 for those who have no access to medical care. 337 00:23:04,627 --> 00:23:06,156 (Remote medical support business) 338 00:23:06,156 --> 00:23:08,827 Business to support remote medical service... 339 00:23:08,827 --> 00:23:10,867 is something I'd like... 340 00:23:11,426 --> 00:23:13,996 to establish before I retire. 341 00:23:14,466 --> 00:23:16,396 It's my last task. 342 00:23:17,337 --> 00:23:19,906 All the employees at Doosung Group... 343 00:23:20,777 --> 00:23:23,777 will do their best to establish... 344 00:23:24,377 --> 00:23:27,117 the remote medical service system. 345 00:23:31,047 --> 00:23:33,547 - Hello, sir. - Hello. 346 00:23:34,057 --> 00:23:35,216 What are you doing? 347 00:23:35,557 --> 00:23:37,386 It's called remote something. 348 00:23:38,587 --> 00:23:41,297 - Remote medical service? - That's it. 349 00:23:41,297 --> 00:23:44,426 They said that they'll start it and gave me this. 350 00:23:44,827 --> 00:23:47,666 My grandson will love it, don't you think? 351 00:23:50,067 --> 00:23:52,906 Let me check your blood pressure and sugar level. 352 00:23:56,736 --> 00:24:00,817 Do I still have to go to the clinic if I use the remote thing? 353 00:24:01,617 --> 00:24:02,646 Yes. 354 00:24:02,746 --> 00:24:05,587 You need to check your blood sugar level at the clinic every day. 355 00:24:05,886 --> 00:24:07,986 You also need to watch your diet. 356 00:24:08,416 --> 00:24:11,587 If you don't take care of yourself, you may get diabetic shock. 357 00:24:12,027 --> 00:24:13,686 It could be dangerous. 358 00:24:14,097 --> 00:24:17,797 I heard that it's not necessary if I use this. 359 00:24:22,097 --> 00:24:24,236 Hello, ma'am. 360 00:24:24,236 --> 00:24:26,367 Please put your arm through here. 361 00:24:26,367 --> 00:24:28,976 - Pull this and attach it. - I see. 362 00:24:28,976 --> 00:24:32,246 - Now can you push this button? - What's going on? 363 00:24:32,607 --> 00:24:35,117 - Which one? - It's the one right here. 364 00:24:35,117 --> 00:24:37,047 - This? - The one next to it. 365 00:24:37,246 --> 00:24:39,517 - This one? - It's the blue button. 366 00:24:39,517 --> 00:24:41,656 - She won't be able to do it. - Push this one. 367 00:24:41,656 --> 00:24:43,257 Come out of the frame. 368 00:24:46,156 --> 00:24:48,297 - Gosh. - What did she say again? 369 00:24:51,226 --> 00:24:53,597 - Good job. - That's right. 370 00:24:53,597 --> 00:24:56,067 - That was correct. - Good job. 371 00:24:56,067 --> 00:24:57,607 Let's move on. 372 00:25:01,936 --> 00:25:04,206 - Are you done? - How is Ms. Seo Soon Ae? 373 00:25:04,706 --> 00:25:07,446 - I was kicked out immediately. - Kicked out? 374 00:25:07,847 --> 00:25:11,017 They were filming a promotion video for the remote medical service. 375 00:25:11,216 --> 00:25:12,686 A promotion video? 376 00:25:13,216 --> 00:25:15,817 After they distributed laptops to everyone, 377 00:25:15,916 --> 00:25:18,587 everyone seemed so excited. 378 00:25:18,587 --> 00:25:20,087 They were so grateful. 379 00:25:22,297 --> 00:25:26,597 I overheard what the public clinic administrator said on my way here. 380 00:25:27,896 --> 00:25:31,906 A total of 26 islands will try remote medical service. 381 00:25:32,466 --> 00:25:33,777 26? 382 00:25:35,337 --> 00:25:38,877 Strangely enough, all those islands... 383 00:25:39,577 --> 00:25:42,347 are the islands that the hospital ship visits. 384 00:25:49,587 --> 00:25:50,926 By the way, 385 00:25:51,186 --> 00:25:53,797 is remote medical service even possible? 386 00:25:54,127 --> 00:25:58,097 It's a system to diagnose and prescribe medicine on video. 387 00:25:58,097 --> 00:25:59,267 How can it be possible? 388 00:25:59,896 --> 00:26:02,037 Auscultation and physical contact with the patient... 389 00:26:02,436 --> 00:26:05,067 aren't enough to eliminate possibilities of missed diagnosis. 390 00:26:05,367 --> 00:26:08,277 How can we diagnose and treat patients on screen? 391 00:26:08,277 --> 00:26:09,476 Right? 392 00:26:10,377 --> 00:26:11,777 Like in science fiction, 393 00:26:12,077 --> 00:26:15,277 doctors could be replaced by artificial intelligence. 394 00:26:15,577 --> 00:26:19,087 Diagnosing and treating patients through video can't be possible. 395 00:26:19,817 --> 00:26:21,057 Right? 396 00:26:21,916 --> 00:26:25,186 I'm not sure, but current medicine law won't allow it either. 397 00:26:27,797 --> 00:26:30,466 Have you talked to Dr. Song? 398 00:26:35,666 --> 00:26:37,307 She must be under investigation. 399 00:26:37,307 --> 00:26:39,307 I know she's strong, 400 00:26:39,307 --> 00:26:40,906 but police can put on pressure. 401 00:26:41,406 --> 00:26:43,077 She must be scared. 402 00:26:44,176 --> 00:26:45,946 I'll go there as soon as possible. 403 00:26:47,446 --> 00:26:50,246 Go as soon as possible, and bail her out. 404 00:26:51,646 --> 00:26:52,746 I'm leaving. 405 00:27:00,396 --> 00:27:02,426 The pregnant woman was brought by her mother. 406 00:27:02,926 --> 00:27:05,627 I found out that the umbilical cord had prolapsed. 407 00:27:06,127 --> 00:27:07,666 If ignored, 408 00:27:07,966 --> 00:27:10,236 the baby loses access to oxygen. 409 00:27:10,736 --> 00:27:13,406 In the worst case, the baby could die. 410 00:27:14,607 --> 00:27:16,607 I had to perform an emergency operation. 411 00:27:16,607 --> 00:27:19,146 - Did you explain it to her mother? - Of course. 412 00:27:19,246 --> 00:27:21,347 She said that you didn't. 413 00:27:21,646 --> 00:27:22,976 That can't be. 414 00:27:23,676 --> 00:27:26,916 There's no operation agreement. 415 00:27:28,156 --> 00:27:29,787 Did she sign the agreement? 416 00:27:31,456 --> 00:27:33,226 Did she or not? 417 00:27:33,426 --> 00:27:34,896 I don't think she did. 418 00:27:36,656 --> 00:27:38,666 However, I explained thoroughly. 419 00:27:39,367 --> 00:27:40,896 She gave a verbal agreement. 420 00:27:41,396 --> 00:27:42,496 How can I believe that? 421 00:27:42,597 --> 00:27:45,567 Nurse Cho Mi Yang was present at the time. 422 00:27:45,867 --> 00:27:47,037 We can't trust that. 423 00:27:47,236 --> 00:27:49,136 After an operation without agreement, 424 00:27:49,136 --> 00:27:51,746 - you could agree on the same alibi. - Detective. 425 00:27:51,746 --> 00:27:54,517 You should have asked to sign the agreement beforehand. 426 00:27:55,017 --> 00:27:58,916 Isn't that the basics for a surgeon? 427 00:28:00,017 --> 00:28:01,156 Tell me. 428 00:28:01,587 --> 00:28:04,087 You couldn't think clearly because you've never done the operation? 429 00:28:06,426 --> 00:28:08,496 What about suctioning after she was born? 430 00:28:09,426 --> 00:28:12,597 You were flustered then, weren't you? 431 00:28:12,597 --> 00:28:14,166 What do you want to ask? 432 00:28:14,267 --> 00:28:17,367 Wasn't that why you couldn't complete the suction thoroughly? 433 00:28:17,367 --> 00:28:19,666 That's why the baby is in critical condition. 434 00:28:19,666 --> 00:28:20,777 That's not true. 435 00:28:22,206 --> 00:28:24,476 - What do you mean? - It's unfortunate that... 436 00:28:24,476 --> 00:28:25,847 the baby is in critical condition. 437 00:28:25,847 --> 00:28:28,877 We can't say that the reason is simply due to the suction. 438 00:28:28,976 --> 00:28:32,746 Can it be one of the reasons? 439 00:28:33,857 --> 00:28:35,557 Before the investigation, 440 00:28:35,857 --> 00:28:37,986 I asked for the opinions from some experts. 441 00:28:37,986 --> 00:28:39,456 During the process of suction, 442 00:28:39,587 --> 00:28:43,226 if substances such as feces or amniotic fluid remains in the lungs, 443 00:28:43,226 --> 00:28:46,196 it could cause the baby lung problems. 444 00:28:46,496 --> 00:28:48,797 Can you guarantee that there were no problems... 445 00:28:48,797 --> 00:28:50,466 during the suction? 446 00:28:50,466 --> 00:28:53,406 No, nothing can be guaranteed. 447 00:28:53,406 --> 00:28:56,837 There may have been problems during the suction, right? 448 00:28:56,837 --> 00:29:00,047 However, we can't be sure of it. 449 00:29:00,577 --> 00:29:02,416 In many cases of infantile respiratory distress syndrome, 450 00:29:02,916 --> 00:29:05,517 reasons are often unclear. 451 00:29:05,517 --> 00:29:08,486 Sometimes we take a look at how the baby is treated afterwards. 452 00:29:08,486 --> 00:29:09,916 More than anything, 453 00:29:09,916 --> 00:29:11,456 Hwang In Kyung's baby... 454 00:29:11,857 --> 00:29:14,996 weighs only 1.9kg. That could be the biggest reason... 455 00:29:14,996 --> 00:29:16,357 Forget it. 456 00:29:16,656 --> 00:29:19,226 Explain the suction process. 457 00:29:19,527 --> 00:29:20,537 Pardon me? 458 00:29:21,337 --> 00:29:24,007 - Explain? - After cutting the umbilical cord, 459 00:29:24,007 --> 00:29:26,567 what happened during the suction process? 460 00:29:27,077 --> 00:29:28,307 Explain it to me. 461 00:29:30,607 --> 00:29:32,946 - That's... - What is it? 462 00:29:35,047 --> 00:29:36,916 Why can't you explain? 463 00:29:53,696 --> 00:29:55,537 This isn't something you should be questioned over. 464 00:30:04,676 --> 00:30:05,847 I treated the baby. 465 00:30:07,146 --> 00:30:08,946 From the moment she was born... 466 00:30:08,946 --> 00:30:10,847 to the moment she was transferred... 467 00:30:10,847 --> 00:30:12,716 to Jeil Hospital's NICU, 468 00:30:15,117 --> 00:30:16,186 I'm the one who treated her. 469 00:30:20,156 --> 00:30:21,226 Ms. Song Eun Jae. 470 00:30:24,127 --> 00:30:25,166 Doctor Song! 471 00:30:25,996 --> 00:30:27,067 Why can't you answer me? 472 00:30:27,297 --> 00:30:30,037 Were you flustered while you suction as well? 473 00:30:30,936 --> 00:30:32,037 Or was it... 474 00:30:33,166 --> 00:30:34,406 someone else who did it? 475 00:30:40,705 --> 00:30:43,605 (Episode 34 will air shortly.) 476 00:30:43,955 --> 00:30:47,394 Or was it someone else who did it? 477 00:30:51,994 --> 00:30:54,635 No. No, it wasn't. 478 00:30:55,194 --> 00:30:56,904 I did the suction. 479 00:30:59,034 --> 00:31:00,275 Is that true? 480 00:31:01,534 --> 00:31:04,104 Why are you hesitating instead of explaining then? 481 00:31:22,654 --> 00:31:23,995 We may summon you again... 482 00:31:23,995 --> 00:31:26,164 if we need to during the investigation. 483 00:31:26,634 --> 00:31:29,065 Besides the problem during the suction, 484 00:31:29,334 --> 00:31:31,904 it's a crime that you did the surgery without... 485 00:31:31,904 --> 00:31:33,404 her parent's consent. 486 00:31:37,105 --> 00:31:38,374 The problem is... 487 00:31:39,005 --> 00:31:40,245 There's another problem? 488 00:31:40,245 --> 00:31:44,115 I'm a surgeon, not an OBGYN specialist. So... 489 00:31:44,584 --> 00:31:45,645 So what? 490 00:31:45,645 --> 00:31:49,655 I have never performed a cesarean before. 491 00:31:50,255 --> 00:31:51,824 This is your first time? 492 00:31:53,354 --> 00:31:56,865 Will you still entrust me with your daughter's life? 493 00:32:00,494 --> 00:32:04,265 I can't operate without your consent. 494 00:32:04,735 --> 00:32:06,535 I clearly explained it to her. 495 00:32:07,774 --> 00:32:09,304 I explained all the risks... 496 00:32:09,675 --> 00:32:11,804 without exaggerating or understating. 497 00:32:15,074 --> 00:32:16,444 Please do it. 498 00:32:17,315 --> 00:32:20,455 My daughter and grandchild. 499 00:32:21,884 --> 00:32:23,925 Please save them. 500 00:32:24,785 --> 00:32:26,595 I clearly got her consent. 501 00:32:28,524 --> 00:32:29,755 Then why? 502 00:32:44,205 --> 00:32:45,245 Mrs. Hwang. 503 00:32:45,674 --> 00:32:47,644 Mrs. Hwang, please listen to me. 504 00:32:47,845 --> 00:32:50,685 - I don't want to. - I have something to say to you. 505 00:32:51,345 --> 00:32:52,614 We have nothing to say. 506 00:32:54,655 --> 00:32:55,815 How are you feeling? 507 00:32:58,354 --> 00:33:00,625 I'm sorry that your baby is in a critical condition. 508 00:33:01,625 --> 00:33:03,694 But the pediatricians and I... 509 00:33:04,324 --> 00:33:06,764 will do our best for your child's recovery. 510 00:33:07,134 --> 00:33:09,465 - I said we have nothing to say. - I just need... 511 00:33:10,905 --> 00:33:12,065 to check a few things. 512 00:33:12,065 --> 00:33:15,074 - No. Please don't. - I won't take up much of your time. 513 00:33:19,204 --> 00:33:20,275 Mrs. Hwang. 514 00:33:22,375 --> 00:33:23,484 Before the surgery, 515 00:33:24,215 --> 00:33:28,414 didn't I ask for your consent? 516 00:33:29,785 --> 00:33:33,324 I clearly said I'm a surgeon, not an OBGYN. 517 00:33:35,055 --> 00:33:36,764 Don't you remember it? 518 00:33:39,525 --> 00:33:42,764 I don't know. I don't remember hearing it. 519 00:33:42,965 --> 00:33:44,505 - Mrs. Hwang. - Stop. 520 00:33:45,035 --> 00:33:46,805 Stop badgering my mom. 521 00:33:46,805 --> 00:33:49,674 We have nothing to say to you. 522 00:33:50,144 --> 00:33:53,745 Also, our lawyer told us not to speak with you. 523 00:33:55,444 --> 00:33:56,685 Your lawyer? 524 00:33:58,384 --> 00:34:00,585 You hired a lawyer? 525 00:34:10,324 --> 00:34:11,764 Doctor Song Eun Jae. 526 00:34:15,634 --> 00:34:17,604 I'm Jo Seong Min, a lawyer. 527 00:34:18,535 --> 00:34:20,074 You met Ms. Hwang In Kyung, right? 528 00:34:22,174 --> 00:34:23,174 And? 529 00:34:23,174 --> 00:34:25,775 Please don't bother my client anymore. 530 00:34:26,444 --> 00:34:28,315 Contact me if you need to talk to her. 531 00:34:28,914 --> 00:34:31,185 I'm her legal representative. 532 00:34:56,845 --> 00:34:57,945 It's me. 533 00:34:58,905 --> 00:35:00,674 Where are you? Still at the police station? 534 00:35:01,674 --> 00:35:04,684 No, I'm done with the inquiry. I'm at the hospital now. 535 00:35:05,445 --> 00:35:07,854 Hospital? Are you working at the ER tonight? 536 00:35:08,085 --> 00:35:10,585 - No. - Why did you go there then? 537 00:35:12,424 --> 00:35:14,354 I just needed to check something. 538 00:35:14,695 --> 00:35:17,095 Wait for me then. I'll be right there. 539 00:35:19,025 --> 00:35:20,164 Okay. 540 00:35:27,174 --> 00:35:28,275 "Law firm"? 541 00:35:32,604 --> 00:35:37,145 (Pureun Law Firm) 542 00:35:40,385 --> 00:35:42,354 "The leading law firm of Geoje". 543 00:35:43,754 --> 00:35:45,124 It is a local firm. 544 00:35:46,054 --> 00:35:49,095 (Jo Seong Min, a specialist in labor law) 545 00:35:49,095 --> 00:35:50,395 "Labor law"? 546 00:35:51,494 --> 00:35:53,234 Why is a labor law specialist... 547 00:35:54,135 --> 00:35:56,035 handling a medical lawsuit? 548 00:35:59,835 --> 00:36:04,345 (Pureun, Jo Seong Min) 549 00:36:08,445 --> 00:36:12,845 (Lawyer Jo Seong Min legally represents Doosung Heavy Industries) 550 00:36:13,984 --> 00:36:15,414 Their lawyer is... 551 00:36:16,354 --> 00:36:18,325 someone related to Doosung Group? 552 00:36:27,835 --> 00:36:29,135 Did you wait long? 553 00:36:30,434 --> 00:36:31,465 No. 554 00:36:32,965 --> 00:36:35,104 - You must be tired. - I'm hungry. 555 00:36:35,734 --> 00:36:37,705 Do you want to go to eat something good? 556 00:36:37,744 --> 00:36:39,405 I know what I want to eat. 557 00:36:40,314 --> 00:36:41,775 You picked the food yourself? 558 00:36:41,914 --> 00:36:43,744 A person can change. 559 00:36:51,484 --> 00:36:53,325 A senior citizen sitting in front of a computer... 560 00:36:53,325 --> 00:36:55,254 measures her blood pressure and blood sugar level... 561 00:36:55,254 --> 00:36:56,994 by herself with a device. 562 00:37:01,135 --> 00:37:02,234 (Your results have been sent.) 563 00:37:02,234 --> 00:37:04,765 She sends the measured data to the doctor she wants, 564 00:37:04,765 --> 00:37:07,504 and the doctor consults with her through a video call. 565 00:37:07,804 --> 00:37:09,335 Have you been taking your medicine regularly? 566 00:37:09,504 --> 00:37:11,174 I've been taking my blood pressure medicine. 567 00:37:11,504 --> 00:37:13,614 I don't think you need any other medicine. 568 00:37:14,244 --> 00:37:15,445 Do you have any other problems? 569 00:37:15,445 --> 00:37:17,114 (Seo Soon Ae) 570 00:37:17,114 --> 00:37:18,544 - Isn't this nice? - Yes. 571 00:37:18,544 --> 00:37:20,684 - It's easy, right? - Yes, it's easy. 572 00:37:20,984 --> 00:37:21,984 Goodness. 573 00:37:23,385 --> 00:37:26,924 That's some amazing editing. 574 00:37:28,025 --> 00:37:30,095 Doesn't she look like a real expert? 575 00:37:30,095 --> 00:37:32,265 - She isn't? - My goodness. 576 00:37:33,195 --> 00:37:35,734 Are you naive or stupid? 577 00:37:36,535 --> 00:37:39,934 Ms. Seo Soon Ae can't even use a remote control. 578 00:37:40,405 --> 00:37:42,275 How could she use a laptop? 579 00:37:42,575 --> 00:37:44,775 It looks like she's measuring her own... 580 00:37:44,775 --> 00:37:46,674 blood pressure and blood sugar. 581 00:37:46,874 --> 00:37:48,645 If they were able to do that, 582 00:37:48,845 --> 00:37:51,684 why would Hyun stay up all night helping them on the phone? 583 00:37:51,684 --> 00:37:53,184 You have a point. 584 00:37:54,655 --> 00:37:58,085 Let's say that by some miracle the elderly learned what to do. 585 00:37:59,254 --> 00:38:01,554 Can we efficiently diagnose patients with that system? 586 00:38:01,554 --> 00:38:02,554 We can't. 587 00:38:02,554 --> 00:38:05,424 Why are they pushing for the remote medical service? 588 00:38:05,624 --> 00:38:07,494 The whole province is promoting it. 589 00:38:07,595 --> 00:38:10,635 - There must someone behind it. - Like who? 590 00:38:13,064 --> 00:38:16,575 Someone who wants to use health to make money. 591 00:38:16,575 --> 00:38:19,804 Someone who wants to use health to make money? 592 00:38:26,314 --> 00:38:29,754 - Go ahead and eat. - Yes, sir. 593 00:38:30,955 --> 00:38:33,924 Hello, Director Kim. 594 00:38:33,924 --> 00:38:35,525 Did I make you wait? 595 00:38:35,525 --> 00:38:37,725 No, sir, I just got here. 596 00:38:37,725 --> 00:38:39,395 Come on, sit. 597 00:38:40,335 --> 00:38:42,064 - Madam Han. - Yes? 598 00:38:42,064 --> 00:38:43,934 Two oyster soups. 599 00:38:43,934 --> 00:38:46,575 Some fresh and grilled oysters too. 600 00:38:46,575 --> 00:38:47,674 Sure. 601 00:38:47,674 --> 00:38:51,104 Business must be good these days. 602 00:38:51,104 --> 00:38:52,804 You serve less food. 603 00:38:52,804 --> 00:38:55,544 Don't say that, sir. 604 00:38:56,645 --> 00:38:59,914 He's a very special guest, so treat him well. 605 00:38:59,914 --> 00:39:02,484 Don't you worry. Come over more often. 606 00:39:06,184 --> 00:39:08,524 Do you eat here often? 607 00:39:08,524 --> 00:39:10,364 I started coming here since... 608 00:39:10,364 --> 00:39:13,165 Doosung Construction broke ground. 609 00:39:13,165 --> 00:39:14,965 That was 30 years ago. 610 00:39:15,065 --> 00:39:18,205 You lead one of Korea's largest companies, 611 00:39:18,205 --> 00:39:20,205 yet you are so humble. 612 00:39:20,205 --> 00:39:21,604 You have my respect. 613 00:39:22,705 --> 00:39:26,644 Merchants like me don't command respect. That's something... 614 00:39:26,644 --> 00:39:28,945 doctors like you are more deserving of. 615 00:39:30,014 --> 00:39:33,585 Nothing is more revered than treating human lives. 616 00:39:33,585 --> 00:39:35,415 Thank you, sir. 617 00:39:37,185 --> 00:39:39,354 Since we're on the topic... 618 00:39:40,225 --> 00:39:42,894 - Yes? - I heard there was... 619 00:39:42,894 --> 00:39:45,124 an incident at your hospital. 620 00:39:45,124 --> 00:39:46,935 What incident? 621 00:39:47,134 --> 00:39:48,465 You know, 622 00:39:49,165 --> 00:39:52,034 Doctor Song Eun Jae, whom I recently saw. 623 00:39:52,534 --> 00:39:53,534 Yes. 624 00:39:53,534 --> 00:39:56,175 Criminal charges were brought against her. 625 00:39:57,604 --> 00:40:00,415 - That issue is... - I also heard that... 626 00:40:00,415 --> 00:40:04,715 she operated on a patient without the guardian's permission. 627 00:40:04,715 --> 00:40:07,585 - She says different. - I'm sure she does. 628 00:40:08,014 --> 00:40:11,555 Even the dead make excuses from the grave. 629 00:40:12,825 --> 00:40:15,894 I strongly dislike disruptions. 630 00:40:16,524 --> 00:40:17,864 This happened... 631 00:40:17,864 --> 00:40:21,894 less than a week after we signed the MOU. 632 00:40:22,435 --> 00:40:26,004 Now I have serious doubts as to whether... 633 00:40:26,104 --> 00:40:28,675 I should invest in your hospital. 634 00:40:29,075 --> 00:40:30,205 Sir. 635 00:40:30,205 --> 00:40:32,675 I know you're a cautious person. 636 00:40:33,274 --> 00:40:36,374 I trust you will make the right decision. 637 00:40:39,744 --> 00:40:43,725 Wow, it smells amazing. 638 00:40:48,354 --> 00:40:49,624 Let's taste it. 639 00:40:53,364 --> 00:40:55,835 Yes, this is it. 640 00:40:58,904 --> 00:41:00,274 Eat up. 641 00:41:51,085 --> 00:41:53,394 - Get me one. - Okay. 642 00:41:58,195 --> 00:41:59,524 What's this? 643 00:42:00,195 --> 00:42:02,565 What does this mean? 644 00:42:02,565 --> 00:42:03,665 What is it? 645 00:42:10,675 --> 00:42:14,374 "Base of the remote medical service"? 646 00:42:14,845 --> 00:42:18,215 If Jeil Hospital becomes the base for the remote medical service, 647 00:42:18,644 --> 00:42:20,854 does that mean your dad is using health... 648 00:42:20,854 --> 00:42:22,384 to make a profit too? 649 00:42:35,695 --> 00:42:37,335 Hi, what is it? 650 00:42:37,835 --> 00:42:39,205 The remote medical service. 651 00:42:39,205 --> 00:42:41,335 Don't you know how dangerous that is? 652 00:42:43,805 --> 00:42:46,305 - We'll reduce the risk. - How? 653 00:42:46,305 --> 00:42:48,445 I told the chiefs to find a way. 654 00:42:48,445 --> 00:42:49,445 Dad. 655 00:42:49,445 --> 00:42:51,915 Nothing you can say will make me change my mind. 656 00:42:53,555 --> 00:42:54,955 So get out. 657 00:42:55,415 --> 00:42:57,925 - Is it about the money? - I need to save the ER. 658 00:42:57,925 --> 00:42:59,685 It could kill the hospital ship. 659 00:42:59,685 --> 00:43:02,725 Patients will die on the street if we close our ER. 660 00:43:05,864 --> 00:43:06,935 If you... 661 00:43:08,465 --> 00:43:10,234 had to choose between our ER... 662 00:43:11,165 --> 00:43:13,205 and the hospital ship, which would it be? 663 00:43:13,475 --> 00:43:15,305 This isn't a matter of choice. 664 00:43:15,305 --> 00:43:16,805 It is a matter of choice. 665 00:43:17,305 --> 00:43:20,415 Nothing in this world can satisfy both sides. 666 00:43:22,715 --> 00:43:24,085 In the future, 667 00:43:24,484 --> 00:43:28,185 you will have to make many more such cruel decisions. 668 00:43:28,185 --> 00:43:31,325 You are now a member of our board. 669 00:43:31,325 --> 00:43:32,555 Dad. 670 00:43:33,494 --> 00:43:35,154 How old are you? 671 00:43:35,524 --> 00:43:37,065 You're in your 30s. 672 00:43:37,065 --> 00:43:39,195 Stop acting like a child. 673 00:43:39,695 --> 00:43:41,034 Watch and learn. 674 00:43:41,034 --> 00:43:43,264 This is what it means to be an adult. 675 00:44:10,894 --> 00:44:13,795 You wanted ramyeon? Out of all things? 676 00:44:14,195 --> 00:44:17,504 Don't say that. Ramyeon is delicious. 677 00:44:20,475 --> 00:44:23,244 No, don't add too much water. 678 00:44:23,244 --> 00:44:24,744 It'll taste bland. 679 00:44:26,004 --> 00:44:29,215 Don't cook it for too long or it'll get soggy. 680 00:44:30,585 --> 00:44:32,815 You nag more than I do. 681 00:44:37,225 --> 00:44:38,624 It looks delicious. 682 00:45:05,984 --> 00:45:07,455 Why aren't you eating? 683 00:45:08,354 --> 00:45:10,024 What are you staring at? 684 00:45:10,484 --> 00:45:12,354 Take your time. 685 00:45:13,225 --> 00:45:15,024 Were you that hungry? 686 00:45:23,264 --> 00:45:24,364 I was... 687 00:45:25,604 --> 00:45:27,534 really hungry that day. 688 00:45:31,175 --> 00:45:32,705 Which day? 689 00:45:33,744 --> 00:45:36,644 My first day on the hospital ship. 690 00:45:41,484 --> 00:45:43,884 (Oh Hye Jung) 691 00:45:47,854 --> 00:45:50,095 I read the entry you'd made in my mom's chart... 692 00:45:51,494 --> 00:45:54,165 and finally saw how sick she had been. 693 00:46:04,244 --> 00:46:06,345 As I sat there alone, 694 00:46:07,045 --> 00:46:09,244 I felt like my heart would explode. 695 00:46:10,445 --> 00:46:11,715 It drove me insane. 696 00:46:16,725 --> 00:46:18,854 I felt so sorry for my mom... 697 00:46:21,725 --> 00:46:23,425 and I missed her. 698 00:46:48,614 --> 00:46:50,825 Do you know what the funny thing was? 699 00:46:53,225 --> 00:46:56,455 Just then, my stomach made a huge rumbling sound. 700 00:47:00,994 --> 00:47:02,634 My mom had died so suddenly. 701 00:47:05,734 --> 00:47:08,134 I lost my job at the hospital. 702 00:47:08,435 --> 00:47:11,004 The operating room was a mess. 703 00:47:11,445 --> 00:47:12,604 You're right. 704 00:47:13,445 --> 00:47:16,715 Most people in that situation wouldn't care about food. 705 00:47:18,284 --> 00:47:20,215 But I was so hungry. 706 00:47:23,384 --> 00:47:26,955 I found a packet of ramyeon that someone had left. 707 00:47:29,154 --> 00:47:30,364 Did you cook it? 708 00:47:31,965 --> 00:47:32,994 No. 709 00:47:33,195 --> 00:47:36,394 I couldn't find the power button to the electric stove. 710 00:47:37,065 --> 00:47:38,205 I ate it raw. 711 00:47:38,764 --> 00:47:39,805 With the powder. 712 00:47:43,274 --> 00:47:44,375 That's so sad. 713 00:47:45,044 --> 00:47:46,615 Unfamiliar and awkward. 714 00:47:47,375 --> 00:47:48,514 I felt unwelcome. 715 00:47:54,155 --> 00:47:56,385 That wasn't so long ago, 716 00:47:58,425 --> 00:47:59,484 but that day... 717 00:48:01,094 --> 00:48:02,754 feels like a distant past. 718 00:48:03,465 --> 00:48:04,494 Why? 719 00:48:05,564 --> 00:48:08,034 Because you feel at home on the hospital ship? 720 00:48:10,135 --> 00:48:12,965 And you have a boyfriend who's willing to cook for you at any time? 721 00:48:21,715 --> 00:48:22,744 I think... 722 00:48:24,344 --> 00:48:25,645 I'll have to... 723 00:48:26,855 --> 00:48:28,284 stop coming on board the hospital ship. 724 00:48:31,925 --> 00:48:32,955 What? 725 00:48:36,425 --> 00:48:37,594 What did you say? 726 00:48:39,594 --> 00:48:40,695 I have to... 727 00:48:41,834 --> 00:48:43,205 get off the ship. 728 00:48:44,004 --> 00:48:45,004 What do you mean? 729 00:48:47,435 --> 00:48:48,475 I'm sorry. 730 00:48:49,205 --> 00:48:50,774 I didn't keep my promise. 731 00:48:53,415 --> 00:48:54,445 I told the police... 732 00:48:55,715 --> 00:48:57,244 I suctioned the baby's airway. 733 00:48:59,084 --> 00:49:00,115 What? 734 00:49:00,115 --> 00:49:02,584 That's the story you should go with. 735 00:49:03,014 --> 00:49:04,024 Why'd you do that? 736 00:49:05,655 --> 00:49:06,695 That way... 737 00:49:07,824 --> 00:49:09,625 we can protect the ship. 738 00:49:14,865 --> 00:49:17,004 (Didn't she get fired from another hospital for similar reasons?) 739 00:49:17,905 --> 00:49:19,534 The negativity from the news... 740 00:49:19,975 --> 00:49:22,175 is now targeting our ship. 741 00:49:22,675 --> 00:49:24,044 If this is true, 742 00:49:24,605 --> 00:49:27,215 our hospital ship is a dangerous place... 743 00:49:27,814 --> 00:49:30,885 where a psychopathic doctor wields a scalpel... 744 00:49:30,885 --> 00:49:32,685 without a guardian's consent. 745 00:49:33,984 --> 00:49:35,355 That's not all. 746 00:49:35,915 --> 00:49:39,355 What if the town council complains we wasted our budget? 747 00:49:39,355 --> 00:49:41,895 When did we waste our budget? 748 00:49:41,895 --> 00:49:44,125 We operate on people for free. 749 00:49:44,294 --> 00:49:46,125 That's the first thing they'll say. 750 00:49:46,494 --> 00:49:48,135 People are already saying that. 751 00:49:48,135 --> 00:49:51,365 "Will the hospital ship take out my appendix for free?" 752 00:49:51,734 --> 00:49:53,304 "You're wasting tax dollars." 753 00:49:53,534 --> 00:49:55,375 "Stop treating people for free." 754 00:49:55,375 --> 00:49:56,774 Do people say that? 755 00:49:56,774 --> 00:49:58,274 Most of them do. 756 00:50:00,044 --> 00:50:02,044 Our governor's having a field day. 757 00:50:02,774 --> 00:50:04,044 He might actually... 758 00:50:04,615 --> 00:50:07,014 decide to put us out of commission. 759 00:50:08,185 --> 00:50:10,024 Put us out of commission? 760 00:50:10,584 --> 00:50:12,385 That's just wrong. 761 00:50:12,385 --> 00:50:13,655 We all know that. 762 00:50:14,225 --> 00:50:16,564 We need to come up with a plan. 763 00:50:18,264 --> 00:50:20,264 What's our plan. 764 00:50:21,094 --> 00:50:23,504 Say something, will you? 765 00:50:26,975 --> 00:50:28,175 It's a cruel thing to say, 766 00:50:29,274 --> 00:50:30,304 but right now, 767 00:50:30,945 --> 00:50:33,645 we need one person to make a sacrifice. 768 00:50:34,044 --> 00:50:35,375 One person? 769 00:50:36,314 --> 00:50:37,584 Who's that? 770 00:50:37,584 --> 00:50:38,784 Do you mean... 771 00:50:39,984 --> 00:50:40,984 Doctor Song? 772 00:50:43,014 --> 00:50:44,084 Is there... 773 00:50:44,925 --> 00:50:46,125 any other way? 774 00:50:47,355 --> 00:50:50,264 Do you want to see our ship get wrecked? 775 00:50:55,895 --> 00:50:58,234 Oh, my goodness. 776 00:51:02,135 --> 00:51:03,844 Doosung Group will do all it can... 777 00:51:05,044 --> 00:51:06,645 to put us out of service. 778 00:51:07,475 --> 00:51:10,814 We can't afford to give them a reason to. 779 00:51:12,544 --> 00:51:13,584 As of right now, 780 00:51:14,715 --> 00:51:16,625 my resigning from the team... 781 00:51:18,084 --> 00:51:19,355 is the best solution. 782 00:51:20,395 --> 00:51:21,794 They will lose traction... 783 00:51:22,895 --> 00:51:25,524 once they have no reason to attack. 784 00:51:25,764 --> 00:51:26,794 Doctor Song. 785 00:51:26,794 --> 00:51:29,564 Someone has to stay and protect the crew. 786 00:51:31,764 --> 00:51:33,004 If you fail, 787 00:51:34,504 --> 00:51:36,774 all the patients you looked after... 788 00:51:37,774 --> 00:51:40,014 will be forced to use the remote service. 789 00:51:41,215 --> 00:51:44,185 You know better than anyone how dangerous that system is. 790 00:51:45,615 --> 00:51:47,215 Can you handle that? 791 00:51:51,655 --> 00:51:52,955 Give me time. 792 00:51:54,955 --> 00:51:55,955 Two days. 793 00:51:56,794 --> 00:51:58,665 Just one. I need time to think. 794 00:52:00,635 --> 00:52:02,094 Let's make the decision then. 795 00:52:02,594 --> 00:52:03,635 Doctor Kwak. 796 00:52:03,635 --> 00:52:04,705 Please. 797 00:52:13,375 --> 00:52:14,615 Lee Jang Shik. 798 00:52:14,975 --> 00:52:16,615 Lee Jang Shik, come in. 799 00:52:17,284 --> 00:52:18,584 Sit over there. 800 00:52:23,324 --> 00:52:24,984 You can't skip your medication. 801 00:52:26,385 --> 00:52:28,554 Do you think I want to? 802 00:52:28,794 --> 00:52:32,425 I can't help it that I'm so forgetful. 803 00:52:32,524 --> 00:52:33,994 Kim Soon Deok. 804 00:52:35,594 --> 00:52:37,734 Don't eat just anything because it's good for you. 805 00:52:38,804 --> 00:52:40,605 Your liver count went up. 806 00:52:40,875 --> 00:52:43,405 I have no choice. I feel so weak. 807 00:52:43,645 --> 00:52:44,875 I'll eat anything... 808 00:52:45,375 --> 00:52:47,014 that will give me energy. 809 00:52:49,215 --> 00:52:52,514 I told you to stop pricking the blisters with a toothpick. 810 00:52:52,784 --> 00:52:56,185 If this gets infected, you might end up losing your foot. 811 00:52:56,185 --> 00:52:59,554 Cure me so that I'll stop having blisters. 812 00:53:00,625 --> 00:53:03,195 You're diabetic. You must watch your blood sugar. 813 00:53:03,494 --> 00:53:05,024 Take your medicine... 814 00:53:05,195 --> 00:53:07,234 and avoid sweet or salty foods. 815 00:53:07,435 --> 00:53:10,205 And apply lotion to keep your skin moist. 816 00:53:10,734 --> 00:53:11,834 If I can remember to. 817 00:53:13,034 --> 00:53:14,675 I'll apply a bandage. 818 00:53:23,945 --> 00:53:25,014 There you go. 819 00:53:27,185 --> 00:53:29,514 We're done. You can come down. 820 00:53:32,254 --> 00:53:33,254 Thank you. 821 00:53:33,625 --> 00:53:34,994 Goodbye. 822 00:54:31,385 --> 00:54:32,445 Hello. 823 00:54:33,355 --> 00:54:34,655 Do you remember me? 824 00:54:38,685 --> 00:54:39,685 It's tough, I know. 825 00:54:45,094 --> 00:54:46,494 Did I do something... 826 00:54:47,994 --> 00:54:49,935 to make things worse for you? 827 00:54:53,675 --> 00:54:54,905 (Kim Han Sol) 828 00:54:54,905 --> 00:54:55,905 Kim Han Sol. 829 00:54:59,645 --> 00:55:01,115 You have a name now. 830 00:55:02,415 --> 00:55:03,514 Be strong, Han Sol. 831 00:55:04,784 --> 00:55:06,115 You're tiny, 832 00:55:07,784 --> 00:55:09,855 but you fought alongside us. 833 00:55:10,524 --> 00:55:12,024 You clung onto life... 834 00:55:13,425 --> 00:55:14,794 and kept on fighting. 835 00:55:16,125 --> 00:55:17,925 That's how you came into the world. 836 00:55:18,965 --> 00:55:20,195 Please fight. 837 00:55:24,504 --> 00:55:25,804 Just one more time. 838 00:55:27,405 --> 00:55:28,435 This place... 839 00:55:30,205 --> 00:55:31,605 Our world... 840 00:55:32,844 --> 00:55:34,574 can be horribly tough, 841 00:55:35,215 --> 00:55:36,244 but still, 842 00:55:39,415 --> 00:55:42,014 it's a place worth living. 843 00:55:46,425 --> 00:55:47,855 There are... 844 00:55:50,524 --> 00:55:51,824 some great things too. 845 00:56:00,705 --> 00:56:02,475 (NICU) 846 00:56:06,744 --> 00:56:07,875 Did you see the baby? 847 00:56:11,084 --> 00:56:12,544 Her name is Han Sol. 848 00:56:16,415 --> 00:56:17,584 What will you do? 849 00:56:18,655 --> 00:56:19,784 We must... 850 00:56:21,895 --> 00:56:22,955 protect the ship. 851 00:56:35,205 --> 00:56:38,274 (Geoje Police Station) 852 00:56:48,955 --> 00:56:50,024 Detective Kim? 853 00:56:50,284 --> 00:56:51,355 Yes. 854 00:56:51,355 --> 00:56:54,125 I'm Doctor Kwak Hyun from the hospital ship. 855 00:56:54,524 --> 00:56:56,625 Why did you want to see me? 856 00:56:56,965 --> 00:56:57,994 Hwang In Kyung. 857 00:56:58,764 --> 00:57:01,064 Some facts about her cesarean need... 858 00:57:01,965 --> 00:57:03,304 to be straightened out. 859 00:57:06,435 --> 00:57:07,435 I'm here... 860 00:57:08,905 --> 00:57:10,274 to straighten out the facts. 861 00:57:36,334 --> 00:57:37,804 (Hospital Ship) 862 00:57:38,205 --> 00:57:40,334 Are you okay if the hospital ship closes? 863 00:57:40,334 --> 00:57:42,675 Telling the truth to the patients and their guardian. 864 00:57:42,675 --> 00:57:44,044 I can't neglect such duty. 865 00:57:44,044 --> 00:57:45,705 The public believes the press. 866 00:57:45,705 --> 00:57:48,415 Were you afraid that the hospital would lose its reputation? 867 00:57:48,415 --> 00:57:50,784 My baby is sick because of you. 868 00:57:50,784 --> 00:57:51,984 Starting today, 869 00:57:51,984 --> 00:57:54,185 you will no longer work in the ER. 870 00:57:54,185 --> 00:57:56,215 I tried my best to smile, 871 00:57:56,554 --> 00:57:58,754 but it doesn't help me. 872 00:57:58,824 --> 00:58:01,455 Don't try to fight alone from now on. 60643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.