All language subtitles for Hospital.Ship.E31+E32.171019.720p-CineBus-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,170 --> 00:00:21,640 (Episode 31) 2 00:00:30,096 --> 00:00:33,820 Don't try so hard. You can take things easy. 3 00:00:33,990 --> 00:00:35,090 Okay. 4 00:00:40,090 --> 00:00:41,260 Doctor Kwak. 5 00:00:41,730 --> 00:00:43,030 Oh, Ms. Lee. 6 00:00:43,530 --> 00:00:46,510 This must be hard for you. 7 00:00:46,510 --> 00:00:47,800 Not at all. 8 00:00:48,730 --> 00:00:50,970 Hyun, I'm going to get some water. 9 00:00:51,470 --> 00:00:53,000 Excuse me. 10 00:00:56,770 --> 00:00:58,610 Your mother is beautiful. 11 00:01:01,480 --> 00:01:03,010 You're doing great. 12 00:01:03,980 --> 00:01:05,400 I want to get discharged soon. 13 00:01:05,400 --> 00:01:08,090 Why? What do you want to do so badly? 14 00:01:08,290 --> 00:01:09,790 Treat patients? 15 00:01:09,850 --> 00:01:12,860 I'm the only internal medicine doctor on the hospital ship. 16 00:01:13,220 --> 00:01:18,300 Goodness. You're all the same. You're workaholics. 17 00:01:20,030 --> 00:01:22,680 Let me see your wound now. 18 00:01:22,680 --> 00:01:24,340 Doctor Oh checked on me earlier. 19 00:01:25,070 --> 00:01:27,240 - Did he say it looks good? - Of course. 20 00:01:27,370 --> 00:01:29,710 I'm sure he did considering who did your surgery. 21 00:01:30,140 --> 00:01:31,740 Did you check your wound? 22 00:01:32,180 --> 00:01:33,660 Did she stitch it up nicely? 23 00:01:33,660 --> 00:01:37,280 No, it was sloppy and crooked. 24 00:01:38,850 --> 00:01:40,920 Why haven't I seen Doctor Song? 25 00:01:41,120 --> 00:01:43,350 She's my surgeon. Shouldn't she be on rounds at least? 26 00:01:43,960 --> 00:01:47,070 Why does she keep sending Doctor Oh as her substitute? 27 00:01:47,070 --> 00:01:48,960 Who said Doctor Oh was a substitute? 28 00:01:49,930 --> 00:01:53,530 Doctor Song handed over your case to Doctor Oh. 29 00:01:53,660 --> 00:01:56,700 - Why? - I'm not sure. She said she's busy. 30 00:01:56,770 --> 00:01:58,490 Is she too busy to work at the ER? 31 00:01:58,490 --> 00:02:00,040 No, she still works at the ER. 32 00:02:00,140 --> 00:02:01,820 She still works at the ER, 33 00:02:01,820 --> 00:02:03,210 but she hasn't come to see me? 34 00:02:03,570 --> 00:02:05,780 - She hasn't come to see you at all? - No. 35 00:02:06,580 --> 00:02:09,610 I guess she's seriously mad at you. 36 00:02:09,880 --> 00:02:12,750 - Mad at me? - Jae Geol said... 37 00:02:12,780 --> 00:02:16,390 Doctor Song doesn't even consider you as her colleague anymore. 38 00:02:16,750 --> 00:02:19,820 Did you do something to make her upset? 39 00:02:23,760 --> 00:02:26,200 If not, why wouldn't she come to see you? 40 00:02:26,500 --> 00:02:30,100 Think about what you might have done wrong. 41 00:02:31,270 --> 00:02:32,440 I'll be going now. 42 00:03:13,180 --> 00:03:15,580 Hi, this is Kwak Hyun. 43 00:03:15,650 --> 00:03:18,330 Oh, my. I'm surprised to get your call so soon. 44 00:03:18,330 --> 00:03:20,620 I heard you were badly injured. 45 00:03:20,720 --> 00:03:22,450 No, I'm fine. 46 00:03:22,990 --> 00:03:24,620 I feel much better now. 47 00:03:25,590 --> 00:03:26,960 I'm glad to hear that. 48 00:03:27,120 --> 00:03:28,460 How is Father? 49 00:03:28,890 --> 00:03:30,510 I haven't contacted him. 50 00:03:30,510 --> 00:03:31,930 Don't worry. 51 00:03:32,100 --> 00:03:34,300 Someone else is taking good care of him. 52 00:03:35,300 --> 00:03:36,770 Someone else? 53 00:03:49,610 --> 00:03:50,820 It's over there. 54 00:03:51,120 --> 00:03:53,070 Do you see the lighthouse? 55 00:03:53,070 --> 00:03:55,620 They seemed so close. 56 00:03:56,150 --> 00:03:58,360 - They're like father and daughter. - I see it. 57 00:06:45,520 --> 00:06:46,660 Are you okay? 58 00:06:47,530 --> 00:06:48,660 Are you... 59 00:06:53,100 --> 00:06:54,630 hurt anywhere? 60 00:08:26,020 --> 00:08:27,420 There you go. 61 00:08:35,100 --> 00:08:36,220 Who is it? 62 00:08:36,220 --> 00:08:37,870 It's just... 63 00:08:38,900 --> 00:08:40,040 Ji Eun. 64 00:08:40,400 --> 00:08:42,170 Tell her not to worry. 65 00:08:43,910 --> 00:08:45,080 Okay. 66 00:08:53,420 --> 00:08:54,540 Hello? 67 00:08:54,540 --> 00:08:55,590 Hello. 68 00:08:55,990 --> 00:08:57,250 This is Young Eun. 69 00:08:57,420 --> 00:08:58,520 Yes? 70 00:08:58,620 --> 00:09:00,990 May I see you? 71 00:09:02,190 --> 00:09:04,330 You ran away from me last time. 72 00:09:04,330 --> 00:09:06,060 What do you want now? 73 00:09:08,230 --> 00:09:09,470 I'm sorry. 74 00:09:11,100 --> 00:09:12,270 Where are you? 75 00:09:29,220 --> 00:09:31,310 How are you? 76 00:09:31,310 --> 00:09:32,990 I'm not a psychopath. 77 00:09:33,720 --> 00:09:36,930 My son was shot. Of course I'm not well. 78 00:09:36,960 --> 00:09:39,880 That's not what I meant. 79 00:09:39,880 --> 00:09:42,230 I know. Sit down. 80 00:09:46,770 --> 00:09:48,570 Why are you still standing? 81 00:09:48,710 --> 00:09:50,740 The roof won't collapse. Sit down. 82 00:09:55,580 --> 00:09:56,710 Go on. 83 00:09:57,310 --> 00:09:59,780 - Pardon me? - What do you want to say? 84 00:10:01,820 --> 00:10:02,920 How is... 85 00:10:03,750 --> 00:10:04,920 Hyun? 86 00:10:05,360 --> 00:10:06,890 Is he doing better? 87 00:10:08,860 --> 00:10:10,190 He's getting better. 88 00:10:11,960 --> 00:10:13,230 I'm relieved to hear that. 89 00:10:20,500 --> 00:10:21,610 By the way, 90 00:10:22,740 --> 00:10:24,740 I'm going to New York soon. 91 00:10:26,340 --> 00:10:27,440 Once I leave, 92 00:10:28,210 --> 00:10:30,580 I won't come back if possible. 93 00:10:32,350 --> 00:10:34,100 Please don't tell Hyun... 94 00:10:34,100 --> 00:10:36,320 The reason why you're leaving? 95 00:10:37,650 --> 00:10:40,520 Could you do that for me? 96 00:10:51,300 --> 00:10:53,370 Fine, I will. 97 00:10:54,870 --> 00:10:57,980 There's no point in destroying you. 98 00:10:59,310 --> 00:11:01,650 You don't look good at all. 99 00:11:02,480 --> 00:11:03,880 You couldn't eat or sleep? 100 00:11:05,850 --> 00:11:07,520 That's unnecessary. 101 00:11:08,020 --> 00:11:09,550 What's the big deal about love? 102 00:11:12,820 --> 00:11:13,990 It's been very hard, 103 00:11:14,560 --> 00:11:15,790 hasn't it? 104 00:11:18,960 --> 00:11:21,330 No matter how hard you tried... 105 00:11:21,770 --> 00:11:24,230 to mend your love, did it not work? 106 00:11:27,100 --> 00:11:28,910 That's how men are in my family. 107 00:11:29,370 --> 00:11:32,780 They may be gentle and forgiving. 108 00:11:33,180 --> 00:11:34,750 But beyond a certain point, 109 00:11:35,810 --> 00:11:38,250 they turn coldhearted and do nothing. 110 00:11:39,850 --> 00:11:41,590 You should have waited. 111 00:11:42,390 --> 00:11:45,460 He was busy with his residency and taking care of his father. 112 00:11:46,460 --> 00:11:47,860 He didn't have time. 113 00:11:50,930 --> 00:11:53,260 Why weren't you easier on him? 114 00:11:54,100 --> 00:11:55,500 Then... 115 00:11:58,270 --> 00:12:01,200 Hyun would still be with you. 116 00:12:25,760 --> 00:12:26,900 You are... 117 00:12:27,560 --> 00:12:28,770 really here. 118 00:12:30,600 --> 00:12:32,000 Doctor Kim Jae Geol. 119 00:12:33,140 --> 00:12:35,840 He told me that you'd be here. 120 00:12:39,540 --> 00:12:41,310 What brings you here? 121 00:12:42,710 --> 00:12:43,810 I heard... 122 00:12:44,210 --> 00:12:45,380 what happened. 123 00:12:46,580 --> 00:12:47,720 You did... 124 00:12:49,550 --> 00:12:51,050 Hyun's operation. 125 00:12:55,360 --> 00:12:56,530 I envy you. 126 00:12:58,800 --> 00:13:00,460 You are capable... 127 00:13:03,200 --> 00:13:05,070 of doing so many things... 128 00:13:06,240 --> 00:13:07,600 for Hyun. 129 00:13:08,870 --> 00:13:10,540 It was better... 130 00:13:11,480 --> 00:13:13,010 if I never had to do it. 131 00:13:18,280 --> 00:13:19,420 This is for you. 132 00:13:19,550 --> 00:13:20,980 It's to express my gratitude. 133 00:13:30,730 --> 00:13:32,360 You might think... 134 00:13:34,430 --> 00:13:37,630 I'm useless, childish, and not worth knowing, 135 00:13:38,300 --> 00:13:39,900 but actually... 136 00:13:41,070 --> 00:13:43,240 what I'm most grateful to you about... 137 00:13:45,510 --> 00:13:48,010 is that you didn't tell Hyun... 138 00:13:49,710 --> 00:13:52,550 about my lie to the very end. 139 00:13:53,480 --> 00:13:54,820 You made it... 140 00:13:55,750 --> 00:13:58,120 possible for me to leave... 141 00:14:00,420 --> 00:14:02,390 with my self-esteem intact. 142 00:14:06,030 --> 00:14:07,930 That's what pleased me. 143 00:14:10,170 --> 00:14:12,240 I'm so terrible, aren't I? 144 00:14:13,770 --> 00:14:17,310 No. That's perfectly plausible. 145 00:14:17,510 --> 00:14:18,780 I understand. 146 00:14:22,250 --> 00:14:23,750 Thank you. 147 00:14:25,720 --> 00:14:29,390 Take good care of Hyun for me. 148 00:16:41,420 --> 00:16:43,100 Sorry for calling so late. 149 00:16:43,100 --> 00:16:45,660 I'm the hospital ship Internal Medicine doctor Kwak Hyun. 150 00:16:51,130 --> 00:16:53,100 (Blood test scheduled) 151 00:17:05,010 --> 00:17:07,410 Is this Ms. Mo Mak Jeom's number? 152 00:17:09,110 --> 00:17:12,130 She has a blood test scheduled, but the ship can't get there. 153 00:17:12,130 --> 00:17:14,220 (Blood test scheduled) 154 00:17:18,290 --> 00:17:20,120 (Blood sugar check) 155 00:17:26,930 --> 00:17:29,250 Is this Ms. Nam Wol Ran? 156 00:17:29,250 --> 00:17:33,000 She has to go to the local clinic to get her blood sugar tested. 157 00:17:33,400 --> 00:17:34,540 Okay, bye. 158 00:17:42,480 --> 00:17:45,150 Are you Park Joong Dan's guardian? 159 00:17:45,980 --> 00:17:48,320 The hospital ship can't sail tomorrow. 160 00:17:48,320 --> 00:17:51,440 The doctor prescribed the hyperlipidemia medication. 161 00:17:51,440 --> 00:17:53,960 We'll send it to you via the ferry. 162 00:18:01,670 --> 00:18:03,100 (Check via phone) 163 00:18:06,400 --> 00:18:08,540 Are you Mr. Go Gab Dong? 164 00:18:09,970 --> 00:18:11,210 Yes. 165 00:18:13,040 --> 00:18:15,450 You finished your medicine. 166 00:18:16,080 --> 00:18:18,230 The hospital ship can't sail. 167 00:18:18,230 --> 00:18:20,030 We'll send you... 168 00:18:20,030 --> 00:18:22,950 three days' worth of medicine via the ferry. 169 00:19:13,570 --> 00:19:16,610 (Hospital ship dorm) 170 00:19:21,710 --> 00:19:23,360 - Hello. - Welcome! 171 00:19:23,360 --> 00:19:24,760 - You're back. - Welcome. 172 00:19:24,760 --> 00:19:26,400 A hearty welcome! 173 00:19:26,400 --> 00:19:28,940 - How are you? - Are you okay? 174 00:19:28,940 --> 00:19:30,640 I wasn't the only one to get hurt. 175 00:19:30,640 --> 00:19:32,370 We're preparing lunch. 176 00:19:32,370 --> 00:19:34,840 Look forward to trying Mr. Chu's specialty. 177 00:19:34,840 --> 00:19:36,580 This meal is on me. 178 00:19:36,580 --> 00:19:38,760 - Yes! - Yes! 179 00:19:39,600 --> 00:19:41,720 Did you catch it yourself? 180 00:19:41,720 --> 00:19:43,830 - Get the cutlery. - Don't ask. 181 00:19:44,230 --> 00:19:45,940 It must be so delicious. 182 00:19:46,100 --> 00:19:47,570 You look upset. 183 00:19:48,440 --> 00:19:49,710 I'm not. 184 00:19:50,610 --> 00:19:53,510 Are you not happy that Doctor Song's not here? 185 00:19:55,580 --> 00:19:57,150 Where is she? 186 00:19:58,680 --> 00:20:00,150 Where do you think? 187 00:20:34,720 --> 00:20:35,950 Yes. 188 00:20:37,920 --> 00:20:39,690 Via the ferry. 189 00:20:40,420 --> 00:20:43,760 No, the 3:30pm one. 190 00:20:44,890 --> 00:20:47,960 3:30pm. Ferry. 191 00:20:48,530 --> 00:20:50,880 There are a few others. 192 00:20:50,880 --> 00:20:53,270 I'll call the clinic's doctor. 193 00:20:54,340 --> 00:20:55,540 Bye. 194 00:20:59,140 --> 00:21:01,280 Why are there so many? 195 00:21:02,010 --> 00:21:04,350 He didn't skip a single island. 196 00:21:04,680 --> 00:21:07,220 How can he not forget a single one? 197 00:21:14,920 --> 00:21:17,290 What are you doing in my office? 198 00:21:18,330 --> 00:21:19,660 Hello. 199 00:21:20,630 --> 00:21:23,730 I was really upset that you didn't come to see me even once. 200 00:21:24,770 --> 00:21:27,840 Were you here looking after my patients for me? 201 00:21:28,370 --> 00:21:30,070 And cleaning up? 202 00:21:31,010 --> 00:21:32,930 I haven't called all of them yet. 203 00:21:32,930 --> 00:21:35,750 You have way too many patients. 204 00:21:42,520 --> 00:21:43,790 Here. 205 00:21:45,420 --> 00:21:48,320 - What is it? - Open it. 206 00:21:54,060 --> 00:21:55,530 It's a stethoscope. 207 00:21:57,630 --> 00:22:00,040 I managed to put everything else back together, 208 00:22:00,140 --> 00:22:02,560 but your old one was beyond fixing. 209 00:22:02,560 --> 00:22:05,070 It's a nice model. 210 00:22:05,080 --> 00:22:06,640 I spent a fortune. 211 00:22:08,140 --> 00:22:11,510 A heart specialist should have a good stethoscope. 212 00:22:14,080 --> 00:22:15,500 Congratulations on your discharge. 213 00:22:15,500 --> 00:22:18,520 I'll let you take care of the rest. 214 00:22:22,730 --> 00:22:24,430 Didn't you miss me? 215 00:22:27,560 --> 00:22:29,350 No, that was... 216 00:22:29,350 --> 00:22:31,370 Why won't you even look at me? 217 00:22:36,710 --> 00:22:38,880 - Are you sick? - No. 218 00:23:00,300 --> 00:23:01,700 You are sick. 219 00:23:04,200 --> 00:23:06,540 As a heart specialist, my diagnosis... 220 00:23:06,640 --> 00:23:10,410 is that your heart rate is beyond the normal range. 221 00:23:15,110 --> 00:23:16,780 This heart. 222 00:23:20,350 --> 00:23:22,220 Who is it beating for? 223 00:23:35,030 --> 00:23:36,330 Shall we start dating? 224 00:23:40,170 --> 00:23:41,400 Let's... 225 00:23:43,310 --> 00:23:44,770 start dating. 226 00:24:53,710 --> 00:24:55,040 Let's go. 227 00:25:05,190 --> 00:25:06,790 This is the captain speaking. 228 00:25:06,890 --> 00:25:10,510 We've finally finished repairing everything. 229 00:25:10,510 --> 00:25:14,430 We're going to set sail again today. 230 00:25:14,830 --> 00:25:18,620 Our hospital ship is the lifeline of the residents of the island. 231 00:25:18,620 --> 00:25:20,200 For safe sailing, 232 00:25:20,240 --> 00:25:23,720 everyone in the medical team and the crewman, 233 00:25:23,720 --> 00:25:26,560 please do your very best. 234 00:25:26,560 --> 00:25:31,050 I'm so happy that I want to sing right now, 235 00:25:31,210 --> 00:25:33,630 but for safety reasons, 236 00:25:33,630 --> 00:25:36,420 I will drop it. 237 00:25:38,020 --> 00:25:40,690 Did you just tell me to remove Surgery from the hospital ship? 238 00:25:42,030 --> 00:25:44,140 Wait. My goodness. 239 00:25:44,140 --> 00:25:47,080 Get rid of Surgery? We cannot do that. 240 00:25:47,080 --> 00:25:48,550 If you don't, 241 00:25:48,550 --> 00:25:50,520 we might have to get rid of the hospital ship itself. 242 00:25:50,520 --> 00:25:53,000 - Sir. - You know that... 243 00:25:54,670 --> 00:25:56,140 we have a new governor now, right? 244 00:25:57,770 --> 00:25:59,360 As you probably expected, 245 00:25:59,360 --> 00:26:01,290 things are totally different now. 246 00:26:01,290 --> 00:26:04,030 There is a big fuss about cutting public expenditure. 247 00:26:04,030 --> 00:26:06,670 We're not wasting any expenditure on the hospital ship. 248 00:26:06,670 --> 00:26:09,440 Our doctors are very thrifty. They don't waste any equipment. 249 00:26:09,440 --> 00:26:12,070 The governor says the hospital ship is the biggest waste of money. 250 00:26:12,070 --> 00:26:15,120 - Why is that? - Because it's all for free. 251 00:26:15,330 --> 00:26:17,610 You treat patients, make house calls, and provide medicine. 252 00:26:17,610 --> 00:26:20,760 Above all, you even do surgeries for free. 253 00:26:21,160 --> 00:26:24,650 The governor will bite my head off if I can't stop it immediately. 254 00:26:24,650 --> 00:26:26,650 We only do surgeries when we have emergencies. 255 00:26:26,650 --> 00:26:28,990 Patients might die if they don't get the surgery, 256 00:26:28,990 --> 00:26:30,970 so we did it to save their lives. 257 00:26:31,140 --> 00:26:33,090 Our service on the hospital ship is supposed to be free. 258 00:26:33,090 --> 00:26:34,590 That's why we didn't charge them. 259 00:26:34,590 --> 00:26:37,350 I'm saying it can't be free anymore! 260 00:26:38,880 --> 00:26:41,130 Emergency service system is getting better. 261 00:26:41,130 --> 00:26:42,950 Let them take the emergency patients now. 262 00:26:43,020 --> 00:26:45,460 The government provides transportation to the hospital, 263 00:26:45,560 --> 00:26:48,780 so let them pay for their own surgeries. 264 00:26:48,780 --> 00:26:52,040 We would do that if we could, but this is... 265 00:26:52,040 --> 00:26:54,010 Stop talking, and do as I say! 266 00:26:54,010 --> 00:26:55,200 Sir! 267 00:26:58,500 --> 00:27:01,350 I'm telling you this beforehand... 268 00:27:01,350 --> 00:27:03,770 because I've known you for a long time. 269 00:27:04,510 --> 00:27:07,130 Don't make things worse. 270 00:27:07,130 --> 00:27:10,000 Discuss with Captain Bang and settle it quietly. 271 00:27:10,000 --> 00:27:12,420 Frankly, it's not like Doctor Song Eun Jae is... 272 00:27:12,420 --> 00:27:15,690 staying in the hospital ship because she has nowhere else to go. 273 00:27:15,850 --> 00:27:18,240 - My gosh. Move! - Sir! 274 00:27:18,240 --> 00:27:19,390 Darn it. 275 00:27:24,960 --> 00:27:26,530 What should I do now? 276 00:27:56,330 --> 00:27:58,690 What? Really? 277 00:27:59,030 --> 00:28:00,760 Was he that obstinate? 278 00:28:00,860 --> 00:28:03,870 It doesn't look like they will just let this slide. 279 00:28:04,330 --> 00:28:05,800 I understand. 280 00:28:06,470 --> 00:28:10,110 There wouldn't be no passenger ships at this hour, 281 00:28:10,170 --> 00:28:12,440 so get some rest at the dormitory. 282 00:28:12,540 --> 00:28:15,910 I'll meet you there as soon as we sail back. 283 00:28:18,010 --> 00:28:19,380 Is everything okay? 284 00:28:19,380 --> 00:28:21,420 Who went to the district office, and why? 285 00:28:22,150 --> 00:28:25,290 It's nothing serious. Don't mind it. 286 00:28:26,320 --> 00:28:31,430 Goodness, why does the sea fog keep getting thicker? 287 00:28:31,690 --> 00:28:35,670 It's so frustrating. I can't even see an inch ahead. 288 00:28:36,130 --> 00:28:38,170 My gosh. 289 00:28:50,350 --> 00:28:52,920 - Are you tired? - A little. 290 00:28:52,980 --> 00:28:54,350 Were there a lot of patients? 291 00:28:55,320 --> 00:28:58,620 Two fishing boats crashed because of the sea fog, 292 00:28:59,160 --> 00:29:01,340 and there were many patients with lacerated wounds. 293 00:29:01,340 --> 00:29:03,530 I couldn't even have a minute to sit down. 294 00:29:06,960 --> 00:29:08,600 I want to give you a massage. 295 00:29:09,470 --> 00:29:10,830 A good one. 296 00:29:11,130 --> 00:29:13,500 - Are you serious? - Why can't I? 297 00:29:15,770 --> 00:29:19,910 I think we need detailed rules. 298 00:29:20,210 --> 00:29:23,000 - Rules? - We spend time as colleagues... 299 00:29:23,000 --> 00:29:24,850 And as a couple... 300 00:29:25,750 --> 00:29:27,720 Be quiet. Someone might hear you. 301 00:29:30,820 --> 00:29:32,360 Detailed rules? 302 00:29:34,360 --> 00:29:37,190 Fine. When do you want to set them up? 303 00:29:37,830 --> 00:29:39,130 How about Saturday? 304 00:29:39,560 --> 00:29:43,200 It's your day off from here and the hospital ER. 305 00:29:43,830 --> 00:29:45,200 Good. 306 00:29:47,770 --> 00:29:50,770 That'd be our first date as well. 307 00:29:50,970 --> 00:29:53,110 - Am I right? - I guess so. 308 00:29:53,310 --> 00:29:56,130 Look forward to it. I'll find a good place we can go. 309 00:29:56,130 --> 00:29:59,280 No. Leave it to me this time. 310 00:29:59,550 --> 00:30:01,120 I'll handle it. 311 00:30:02,890 --> 00:30:04,220 All right then. 312 00:30:06,520 --> 00:30:10,180 Doctor. Doctor! 313 00:30:10,180 --> 00:30:12,380 - Please sit down here. - Gosh. 314 00:30:12,380 --> 00:30:14,310 Where does it hurt? 315 00:30:14,310 --> 00:30:17,000 My baby... I think my baby is coming out. 316 00:30:17,230 --> 00:30:18,620 My water broke. 317 00:30:18,620 --> 00:30:20,550 Let's move her inside first. 318 00:30:20,550 --> 00:30:23,340 Okay. Hang in there, ma'am. 319 00:30:23,470 --> 00:30:26,290 Her due date isn't for another month. Goodness. 320 00:30:26,290 --> 00:30:29,310 - Hang in there. - Oh, dear. 321 00:30:32,650 --> 00:30:33,920 Mom. 322 00:30:34,450 --> 00:30:36,940 - I'm here, Min Kyung. - Ma'am. 323 00:30:36,940 --> 00:30:39,540 - Please calm her down. - Ma'am, the doctors will see her. 324 00:30:39,540 --> 00:30:40,970 Please come with me. 325 00:30:40,970 --> 00:30:42,840 - I'll examine her first. - My dear daughter. 326 00:30:42,840 --> 00:30:45,880 Ma'am, keep breathing. Slowly. 327 00:30:45,880 --> 00:30:47,800 You're doing great. Keep going. 328 00:30:47,900 --> 00:30:49,970 Good. Keep breathing. 329 00:30:52,550 --> 00:30:54,700 Episode 32 will air shortly.) 330 00:30:56,357 --> 00:30:57,950 Good. Keep breathing. 331 00:30:57,958 --> 00:30:59,070 (Episode 32) 332 00:31:01,328 --> 00:31:02,390 It's prolapse of umbilical cord. 333 00:31:02,396 --> 00:31:03,990 (The umbilical cord descending before the baby) 334 00:31:03,998 --> 00:31:05,110 What? 335 00:31:05,399 --> 00:31:07,510 What? What is it? My baby... 336 00:31:07,668 --> 00:31:09,270 Is there something wrong with my baby? 337 00:31:09,270 --> 00:31:11,880 Your umbilical cord is already out. At this rate, 338 00:31:12,439 --> 00:31:13,650 your baby will be in danger. 339 00:31:14,708 --> 00:31:16,270 I'll push the baby's head upward... 340 00:31:16,277 --> 00:31:18,420 to reduce the cord compression. It's going to hurt. 341 00:31:19,747 --> 00:31:20,990 It's okay. Breathe. 342 00:31:21,248 --> 00:31:23,260 You just need to stay calm and steady. Okay? 343 00:31:24,818 --> 00:31:27,230 1, 2, 3. 344 00:31:30,758 --> 00:31:32,970 - Oh, my goodness. - Gosh. 345 00:31:33,627 --> 00:31:34,970 She's going to be okay. 346 00:31:35,029 --> 00:31:36,980 I guess her contractions just started. 347 00:31:37,097 --> 00:31:38,590 Her due date isn't for another month. 348 00:31:38,599 --> 00:31:40,610 Oh, gosh. What do I do? 349 00:31:40,968 --> 00:31:44,330 What if something happens to both of them? 350 00:31:44,338 --> 00:31:45,750 It's a little too soon, 351 00:31:45,839 --> 00:31:48,950 but they'll be fine if we safely move your daughter to a hospital. 352 00:31:49,109 --> 00:31:51,420 Goodness, Min Kyung... 353 00:31:51,579 --> 00:31:54,140 Oh, dear. Please sit down, and have some water. 354 00:31:54,148 --> 00:31:56,560 - It's going to be okay. - Oh, gosh. What should I do? 355 00:31:56,750 --> 00:31:57,860 Goodness. 356 00:31:58,886 --> 00:32:01,830 Let's try again. 1, 2, 3. 357 00:32:02,590 --> 00:32:03,640 Because of the sea fog? 358 00:32:04,458 --> 00:32:05,600 Is there any way you can come? 359 00:32:05,759 --> 00:32:07,970 Fog is more dangerous than high winds to fly a helicopter. 360 00:32:08,729 --> 00:32:09,840 Mom. 361 00:32:09,897 --> 00:32:11,610 Okay then. 362 00:32:14,335 --> 00:32:15,860 The Coast Guard can't help. 363 00:32:15,869 --> 00:32:18,380 The sea fog's too thick, and they can't send a boat or a helicopter. 364 00:32:20,908 --> 00:32:24,120 Nurse Yoo, go and get Nurse Pyo. 365 00:32:27,147 --> 00:32:28,940 Doctor, I can't do it. 366 00:32:28,949 --> 00:32:30,880 Let's try once more. 367 00:32:30,884 --> 00:32:33,370 1, 2, 3. 368 00:32:34,154 --> 00:32:37,700 - Try to relax. She'll be fine. - Okay. 369 00:32:37,758 --> 00:32:39,820 - Nurse Pyo! - What is it? 370 00:32:39,827 --> 00:32:42,370 - She needs you right now. - What? 371 00:32:42,630 --> 00:32:45,660 - What... - Don't get too worried yet. 372 00:32:45,666 --> 00:32:48,460 I'll go and see what's going on. 373 00:32:48,469 --> 00:32:50,830 Nurse Joo, look after her. 374 00:32:50,838 --> 00:32:52,400 - I will. - Nurse. 375 00:32:52,406 --> 00:32:54,750 Come and sit with me. 376 00:32:55,609 --> 00:32:58,020 - What's going on? - Don't worry. 377 00:32:59,179 --> 00:33:01,440 What's going on? 378 00:33:01,448 --> 00:33:03,100 What's this noise? 379 00:33:03,350 --> 00:33:05,510 It's the sound of a woman in labor. 380 00:33:05,519 --> 00:33:06,970 My goodness. 381 00:33:07,688 --> 00:33:08,780 Why did you jump? 382 00:33:08,789 --> 00:33:11,150 Don't you know how to knock? 383 00:33:11,158 --> 00:33:13,510 Why are you so flustered? 384 00:33:13,927 --> 00:33:16,190 Are you afraid they'll ask you to catch the baby? 385 00:33:16,196 --> 00:33:17,940 Will she have the baby here? 386 00:33:18,966 --> 00:33:21,160 She might have to if the umbilical cord's prolapsed. 387 00:33:21,168 --> 00:33:24,380 Are we letting people have babies on board now? 388 00:33:26,006 --> 00:33:29,000 Mom... 389 00:33:29,009 --> 00:33:30,360 A prolapsed umbilical cord? 390 00:33:33,647 --> 00:33:36,350 - Then... - She needs surgery right away. 391 00:33:36,350 --> 00:33:38,710 - But as you know... - You're an internalist. 392 00:33:38,719 --> 00:33:42,230 You're a surgeon. Do you have any experience? 393 00:33:42,556 --> 00:33:46,170 I only watched as an intern. I've never done it myself. 394 00:33:52,466 --> 00:33:56,220 It's serious, but we need to take some time out. 395 00:33:56,370 --> 00:33:59,130 We need time to decide what's best for the patient... 396 00:33:59,139 --> 00:34:00,450 and her baby. 397 00:34:05,679 --> 00:34:06,890 Nurse Pyo. 398 00:34:07,247 --> 00:34:10,060 You assisted in an OBGYN OR for three years. 399 00:34:10,350 --> 00:34:11,430 Yes. 400 00:34:11,919 --> 00:34:14,880 Then you must know what must be done. 401 00:34:14,888 --> 00:34:16,100 I do. 402 00:34:18,158 --> 00:34:19,610 Mom. 403 00:34:23,197 --> 00:34:26,100 (Surgery) 404 00:34:26,100 --> 00:34:28,160 Ever taken part in a childbirth? 405 00:34:28,168 --> 00:34:29,680 Twice as an intern. 406 00:34:30,437 --> 00:34:33,500 I didn't because I'd decided on surgery very early on. 407 00:34:33,507 --> 00:34:35,820 The field tour was just a formality. 408 00:34:36,076 --> 00:34:38,720 Still, you know it has to be us. 409 00:34:39,279 --> 00:34:40,790 This is insane. 410 00:34:41,448 --> 00:34:44,810 I only know what I was taught in medical school and saw once. 411 00:34:44,818 --> 00:34:46,220 The baby needs to come out. 412 00:34:46,220 --> 00:34:48,780 If we wait too long, it'll run out of oxygen... 413 00:34:48,789 --> 00:34:50,200 And die. 414 00:34:50,657 --> 00:34:54,270 We can prevent that. Let's stick to the manual. 415 00:34:54,928 --> 00:34:57,540 If need be, we'll call Jeil Hospital's specialist. 416 00:34:58,599 --> 00:35:01,810 We should talk with the patient's mother first. 417 00:35:02,770 --> 00:35:04,480 I'll prep the patient. 418 00:35:14,047 --> 00:35:17,100 - An operation? - Yes. 419 00:35:17,818 --> 00:35:19,380 Here, you mean? 420 00:35:19,386 --> 00:35:21,730 I'm sorry, but yes. 421 00:35:22,089 --> 00:35:23,640 Will she be okay? 422 00:35:23,690 --> 00:35:26,100 Can't we do it on the mainland? 423 00:35:26,660 --> 00:35:29,270 I wish we could, but... 424 00:35:29,897 --> 00:35:31,690 the circumstances aren't helping. 425 00:35:31,698 --> 00:35:35,360 The Coast Guard can't come over in the thick fog, 426 00:35:35,369 --> 00:35:37,850 and even if they could, your daughter... 427 00:35:38,939 --> 00:35:40,850 might not be able to go. 428 00:35:42,075 --> 00:35:43,610 Is it that serious? 429 00:35:43,610 --> 00:35:45,740 The umbilical cord has fallen out. 430 00:35:45,746 --> 00:35:48,160 What does that mean? 431 00:35:49,416 --> 00:35:51,610 If the baby's oxygen supply is cut off, 432 00:35:51,618 --> 00:35:54,450 the worst case scenario would be a stillbirth. 433 00:35:54,454 --> 00:35:58,250 What? A stillbirth? 434 00:35:58,258 --> 00:36:01,820 Oh no. What are you hesitating for? 435 00:36:01,829 --> 00:36:04,390 Go and do the surgery right now. 436 00:36:04,398 --> 00:36:05,640 The problem is... 437 00:36:06,266 --> 00:36:07,630 There's another problem? 438 00:36:07,634 --> 00:36:10,800 I'm a surgeon, not an OBGYN specialist. 439 00:36:10,804 --> 00:36:13,100 - So... - So what? 440 00:36:13,106 --> 00:36:15,300 I have never performed a cesarean before. 441 00:36:15,309 --> 00:36:17,260 Not even once. 442 00:36:17,778 --> 00:36:19,590 This is your first time? 443 00:36:21,048 --> 00:36:24,860 Will you still entrust me with your daughter's life? 444 00:36:25,485 --> 00:36:26,730 Oh dear. 445 00:36:27,087 --> 00:36:29,940 I can't operate without your permission. 446 00:36:30,757 --> 00:36:31,950 What should I do? 447 00:36:31,959 --> 00:36:34,820 Why even ask? The baby might die. Let her do it. 448 00:36:34,828 --> 00:36:36,680 Stay out of it, Nurse Joo. 449 00:36:36,997 --> 00:36:39,390 You shouldn't give your opinion. 450 00:36:39,399 --> 00:36:43,370 The guardian must make the decision carefully. 451 00:36:43,370 --> 00:36:44,450 Right. 452 00:36:45,339 --> 00:36:48,000 What should I do? 453 00:36:48,008 --> 00:36:49,450 What will you do? 454 00:36:50,310 --> 00:36:53,640 Will you let me operate? 455 00:36:53,647 --> 00:36:54,690 Yes. 456 00:37:02,756 --> 00:37:04,500 Please do it. 457 00:37:05,959 --> 00:37:09,240 My daughter and grandchild. 458 00:37:10,497 --> 00:37:12,710 Please save them. 459 00:37:16,236 --> 00:37:17,880 I will do my best. 460 00:37:25,779 --> 00:37:27,840 Joon Young, monitor the patient. 461 00:37:27,848 --> 00:37:30,710 - You're the circulating nurse. - Okay, doctor. 462 00:37:30,717 --> 00:37:32,160 (Circulating nurses assist) 463 00:37:32,419 --> 00:37:34,730 Do I have to help this time? 464 00:37:35,088 --> 00:37:36,650 I'm a bit scared. 465 00:37:36,657 --> 00:37:39,050 - Hey. - Get going. 466 00:37:39,059 --> 00:37:42,070 - Go, right now. - Darn it. 467 00:37:43,196 --> 00:37:44,340 Kwak. 468 00:37:44,998 --> 00:37:47,910 Is it true she's only in her 36th week? 469 00:37:47,968 --> 00:37:49,780 Yes, why? 470 00:37:51,138 --> 00:37:54,620 Get things started. I'll sort out the rest from here. 471 00:38:13,260 --> 00:38:14,720 (Doctor Kang Dong Joon) 472 00:38:14,728 --> 00:38:17,460 Doctor, it's Doctor Kang from Jeil Hospital. 473 00:38:17,464 --> 00:38:18,740 Put him on speaker. 474 00:38:23,136 --> 00:38:25,030 Doctor Song, it's me. 475 00:38:25,038 --> 00:38:28,650 None of the OBGYN doctors are available. They're all busy. 476 00:38:28,976 --> 00:38:31,370 I'll get someone on the line as soon as possible, 477 00:38:31,378 --> 00:38:33,230 so start operating first. 478 00:38:39,820 --> 00:38:41,030 Scalpel. 479 00:38:43,090 --> 00:38:46,660 Cut from below the navel to the pubis. 480 00:38:46,660 --> 00:38:47,870 Okay? 481 00:38:56,470 --> 00:38:58,980 An incubator... 482 00:38:59,239 --> 00:39:02,450 A blanket would be better than a box. 483 00:39:02,876 --> 00:39:04,120 Let's see. 484 00:39:05,178 --> 00:39:06,590 What should we do? 485 00:39:07,814 --> 00:39:10,560 That's it. Why didn't I think of that? 486 00:39:30,237 --> 00:39:32,450 I just washed this after a year. 487 00:39:34,074 --> 00:39:35,320 Kid. 488 00:39:36,009 --> 00:39:38,520 You made me wash it to save your life. 489 00:39:45,318 --> 00:39:49,100 What's all this? Why is it all splayed out? 490 00:39:49,890 --> 00:39:51,550 Why are you cutting your clothes? 491 00:39:51,558 --> 00:39:55,190 Can you get me a pouch and some suturing thread? 492 00:39:55,195 --> 00:39:57,490 What for? Are you going to operate too? 493 00:39:57,497 --> 00:39:58,890 Would I? 494 00:39:58,899 --> 00:40:00,960 Then why do you need a pouch and suturing thread? 495 00:40:00,967 --> 00:40:04,020 The mother is only 36 weeks into her pregnancy. 496 00:40:04,438 --> 00:40:07,950 It's very likely that her baby is premature. 497 00:40:08,008 --> 00:40:09,550 Where would we put it? 498 00:40:09,709 --> 00:40:13,180 I don't know. I didn't think that far. Where would we put it? 499 00:40:13,180 --> 00:40:14,610 In an incubator. 500 00:40:14,614 --> 00:40:17,480 - We don't have one on board. - I'm making one. 501 00:40:17,484 --> 00:40:20,280 You're making an incubator? With this? 502 00:40:20,287 --> 00:40:22,400 Yes. Get what I asked for. 503 00:40:30,097 --> 00:40:31,910 I cut through the peritoneum. 504 00:40:36,870 --> 00:40:39,850 Next, push the bladder downward. 505 00:40:42,476 --> 00:40:44,520 There. Do you see the womb? 506 00:40:45,579 --> 00:40:48,490 Make a horizontal cut and take the baby out. 507 00:40:51,017 --> 00:40:52,160 Scalpel. 508 00:41:02,729 --> 00:41:05,340 Put your hand in and take the baby out. 509 00:41:12,806 --> 00:41:14,150 Do you feel it? 510 00:41:37,898 --> 00:41:39,610 Oh dear... 511 00:41:42,068 --> 00:41:46,030 What happened? Is the baby out? 512 00:41:46,039 --> 00:41:48,550 Yes. It's a beautiful girl. 513 00:41:50,877 --> 00:41:55,260 Why don't I hear it crying? 514 00:41:55,715 --> 00:41:56,960 That's because... 515 00:42:05,859 --> 00:42:09,740 They're suctioning out the substance in her airway. 516 00:42:09,896 --> 00:42:12,010 That will clear the airways and... 517 00:42:15,468 --> 00:42:16,780 That sound... 518 00:42:16,836 --> 00:42:19,650 She's crying. That means she can breathe on her own. 519 00:42:21,808 --> 00:42:24,690 Does that mean everything's okay? 520 00:42:25,378 --> 00:42:27,760 We can't relax just yet. 521 00:42:27,847 --> 00:42:29,910 The baby was born early... 522 00:42:29,916 --> 00:42:32,610 and doesn't even weigh 2kg. 523 00:42:32,619 --> 00:42:34,400 You need an incubator. 524 00:42:35,255 --> 00:42:36,600 Like this? 525 00:42:37,257 --> 00:42:38,470 Doctor Kim. 526 00:42:43,396 --> 00:42:46,540 She's weak, but can breathe on her own. 527 00:42:46,800 --> 00:42:50,880 The incubator's most important role... 528 00:42:51,004 --> 00:42:52,550 is to keep her warm. 529 00:42:53,206 --> 00:42:56,720 If we wrap her up nicely with this, 530 00:42:56,977 --> 00:42:59,120 it'll help keep her warm. 531 00:43:10,357 --> 00:43:13,370 Doctor Kim, you made this yourself? 532 00:43:13,760 --> 00:43:16,680 He did. I thought he was MacGyver. 533 00:43:17,397 --> 00:43:19,210 You scored. 534 00:43:20,500 --> 00:43:22,210 This is nothing. 535 00:43:24,404 --> 00:43:25,480 Nurse? 536 00:43:27,807 --> 00:43:29,050 Thank you. 537 00:43:39,419 --> 00:43:40,780 She can breathe, 538 00:43:40,787 --> 00:43:43,800 but if we give her a supply of oxygen, 539 00:43:45,158 --> 00:43:46,600 it would help, right? 540 00:43:46,726 --> 00:43:48,370 Where did you find that? 541 00:43:48,795 --> 00:43:50,840 Nurse Joo found it. 542 00:43:51,564 --> 00:43:53,810 It wasn't that difficult. 543 00:43:55,969 --> 00:43:57,980 This is one lucky baby. 544 00:43:58,138 --> 00:44:01,020 We happened to have a sample. 545 00:44:01,708 --> 00:44:02,850 We did. 546 00:44:08,615 --> 00:44:10,360 Where's Doctor Cha? 547 00:44:21,828 --> 00:44:23,040 Doctor Cha. 548 00:44:29,169 --> 00:44:31,480 The fog cleared up. 549 00:44:32,806 --> 00:44:36,020 What were you doing out here? 550 00:44:39,879 --> 00:44:42,990 Were you crying again? 551 00:44:46,219 --> 00:44:49,830 I won't be able to see my future wife give birth. 552 00:44:50,290 --> 00:44:52,220 I should tell her not to have kids. 553 00:44:52,225 --> 00:44:55,540 You overreact to the point where it's a disease. 554 00:44:56,029 --> 00:44:59,440 Why worry about a wife when you don't even have a girlfriend? 555 00:45:03,069 --> 00:45:04,680 Let's drink. 556 00:45:05,538 --> 00:45:06,850 To what? 557 00:45:07,140 --> 00:45:11,720 To your incredibly brave future wife. 558 00:45:12,345 --> 00:45:15,490 How do you know if my future wife will be brave? 559 00:45:16,416 --> 00:45:18,960 Brave women are like that. 560 00:45:19,786 --> 00:45:22,930 They're attracted to men who need protecting. 561 00:45:24,758 --> 00:45:26,070 - Are they? - Yes. 562 00:45:26,359 --> 00:45:29,670 So stop crying and drink up. 563 00:45:31,798 --> 00:45:33,810 Sure. Cheers. 564 00:45:33,967 --> 00:45:35,110 Cheers. 565 00:46:05,999 --> 00:46:07,310 Are you awake? 566 00:46:08,868 --> 00:46:11,430 Where am I? 567 00:46:11,438 --> 00:46:13,080 In an ambulance. 568 00:46:15,408 --> 00:46:19,190 The baby you're holding. Is it mine? 569 00:46:21,247 --> 00:46:23,090 Can I hold her? 570 00:46:23,716 --> 00:46:24,960 Of course you can. 571 00:46:25,885 --> 00:46:27,030 Doctor Song. 572 00:46:30,457 --> 00:46:32,370 Get up slowly. 573 00:46:34,127 --> 00:46:35,270 Here you go. 574 00:46:40,366 --> 00:46:42,180 You're really small. 575 00:46:43,837 --> 00:46:45,280 Because of me, 576 00:46:47,373 --> 00:46:49,950 you were born before you could grow. 577 00:46:51,244 --> 00:46:52,420 Sorry. 578 00:46:52,979 --> 00:46:55,960 For giving birth a month too soon. 579 00:46:57,484 --> 00:47:00,430 I'm sorry I couldn't keep you for longer. 580 00:47:02,088 --> 00:47:03,900 I'm so sorry, 581 00:47:08,394 --> 00:47:10,040 but it's good to see you. 582 00:47:12,565 --> 00:47:14,110 Hello, baby. 583 00:47:18,705 --> 00:47:21,550 (Geoje Jeil Hospital) 584 00:47:30,783 --> 00:47:31,810 What happened? 585 00:47:31,818 --> 00:47:34,300 The mother and baby are both healthy. 586 00:47:35,488 --> 00:47:36,630 Well done. 587 00:47:37,156 --> 00:47:38,650 You'd finished before I could... 588 00:47:38,658 --> 00:47:40,510 get a doctor on the phone. 589 00:47:40,793 --> 00:47:43,740 I thought that meant bad news. 590 00:47:45,765 --> 00:47:48,310 You pulled off an OBGYN operation. 591 00:47:48,835 --> 00:47:52,130 You might end up becoming a true all-round player. 592 00:47:52,138 --> 00:47:53,590 It's not a good thing. 593 00:47:54,007 --> 00:47:57,370 I want to pray every day so these things don't happen. 594 00:47:57,377 --> 00:47:59,240 I feel the same, 595 00:47:59,245 --> 00:48:02,440 but whatever deity is in charge isn't listening. 596 00:48:02,448 --> 00:48:04,360 Things keep happening. 597 00:48:05,985 --> 00:48:07,830 Well done, both of you. 598 00:48:09,155 --> 00:48:12,100 You two should go and get drunk. 599 00:48:12,358 --> 00:48:13,620 I'll take the night shift... 600 00:48:13,626 --> 00:48:16,170 instead of paying for the drinks. 601 00:48:16,629 --> 00:48:17,740 Bye. 602 00:48:34,614 --> 00:48:35,690 Doctor Song. 603 00:48:44,924 --> 00:48:47,470 Is there a bump here? 604 00:48:53,099 --> 00:48:54,930 You turn the wrong way... 605 00:48:54,934 --> 00:48:58,150 and then trip up on perfectly level paved ground? 606 00:48:58,705 --> 00:49:01,050 Can I trust you? 607 00:49:01,808 --> 00:49:03,450 Are you sure you can... 608 00:49:03,509 --> 00:49:05,820 decide where to go this Saturday? 609 00:49:06,879 --> 00:49:09,290 Will you take me to some weird place? 610 00:49:09,949 --> 00:49:12,860 No. That will never happen. 611 00:49:18,858 --> 00:49:21,840 I was so moved. 612 00:49:21,928 --> 00:49:24,260 - Someone cried. - Who? 613 00:49:24,263 --> 00:49:25,990 Who do you think? 614 00:49:25,999 --> 00:49:28,010 - Really? - Did you? 615 00:49:29,068 --> 00:49:31,900 I still can't forget it. 616 00:49:31,904 --> 00:49:34,650 When I saw the baby's head come out... 617 00:49:34,707 --> 00:49:39,320 Exactly. The moment of a birth. That emotional second. 618 00:49:39,979 --> 00:49:42,910 I was more moved by your incredible... 619 00:49:42,915 --> 00:49:44,530 improvement, Nurse Yoo. 620 00:49:45,418 --> 00:49:46,760 Stop it. 621 00:49:47,553 --> 00:49:48,900 It's true. 622 00:49:49,288 --> 00:49:51,520 What if Mr. Chu hadn't brought Doctor Song? 623 00:49:51,524 --> 00:49:54,170 - Even today... - Stop it. 624 00:49:54,627 --> 00:49:56,640 I don't want to think about it. 625 00:49:57,230 --> 00:50:00,010 You're really easily scared. 626 00:50:00,733 --> 00:50:02,810 - Don't cry. - Let's have a toast. 627 00:50:05,438 --> 00:50:07,800 I'm here too, you know. 628 00:50:07,807 --> 00:50:09,920 You left out your own captain. 629 00:50:16,516 --> 00:50:18,460 Oh dear. 630 00:50:18,785 --> 00:50:21,630 Everyone's so encouraged. 631 00:50:22,088 --> 00:50:25,100 How can I tell them we have to let her go? 632 00:50:26,526 --> 00:50:28,170 Give it some time. 633 00:50:29,495 --> 00:50:31,640 I'll figure out a way. 634 00:50:32,565 --> 00:50:36,180 Has Doctor Song gone somewhere? 635 00:50:36,269 --> 00:50:39,080 I haven't seen her all evening. 636 00:50:41,507 --> 00:50:44,020 - Do you think... - Think what? 637 00:50:45,144 --> 00:50:47,660 Did she hear something at the office? 638 00:50:48,014 --> 00:50:50,360 Do you think she already knows? 639 00:51:02,595 --> 00:51:04,040 (Movies to watch) 640 00:51:07,366 --> 00:51:08,610 (Beach) 641 00:51:11,537 --> 00:51:13,080 (Hotels) 642 00:51:13,639 --> 00:51:15,450 (Geoje) 643 00:51:19,045 --> 00:51:20,320 (Dreaming of You) 644 00:51:21,514 --> 00:51:22,590 (Bolier) 645 00:51:29,756 --> 00:51:31,070 How is it going? 646 00:51:31,657 --> 00:51:32,900 Not easy, is it? 647 00:51:34,393 --> 00:51:35,640 What's this? 648 00:51:35,928 --> 00:51:38,860 Stop working on it alone and bring it downstairs. 649 00:51:38,865 --> 00:51:40,240 I'll help you. 650 00:51:50,743 --> 00:51:52,020 (Patting) 651 00:51:52,445 --> 00:51:53,990 How did he do this? 652 00:52:00,586 --> 00:52:03,100 He used this function. 653 00:52:17,136 --> 00:52:19,280 (Don't bother me.) 654 00:52:59,879 --> 00:53:00,990 Bring it on. 655 00:53:01,514 --> 00:53:02,590 I can't yet. 656 00:53:02,949 --> 00:53:04,480 I came for a light exercise. 657 00:53:04,483 --> 00:53:06,230 Then I'll definitely win. 658 00:53:08,187 --> 00:53:09,230 Do you really want to play? 659 00:53:09,755 --> 00:53:10,870 Yes. 660 00:53:12,158 --> 00:53:14,540 I won't play fair anymore. 661 00:53:18,698 --> 00:53:19,740 Okay. 662 00:53:20,066 --> 00:53:21,110 Let's not. 663 00:53:58,938 --> 00:54:00,080 You're insane. 664 00:54:00,706 --> 00:54:03,620 You played too hard. What if your stitches get undone? 665 00:54:04,744 --> 00:54:06,420 You played hard too. 666 00:54:07,647 --> 00:54:10,700 Otherwise, it won't be fun to play with me. 667 00:54:11,284 --> 00:54:14,530 Do you know that you're a good man? 668 00:54:17,089 --> 00:54:18,500 What's gotten into you? 669 00:54:19,959 --> 00:54:21,270 That's what makes you... 670 00:54:24,864 --> 00:54:26,210 worse. 671 00:54:44,383 --> 00:54:45,530 I'm leaving. 672 00:54:53,559 --> 00:54:54,740 A good man. 673 00:54:56,429 --> 00:54:59,040 Even from a man's perspective, he's a good man. 674 00:55:01,434 --> 00:55:04,450 He took away the woman I loved for the first time, 675 00:55:05,504 --> 00:55:07,280 but I can't hate him. 676 00:55:10,209 --> 00:55:11,320 Punk. 677 00:55:26,826 --> 00:55:29,470 We arrive at the restaurant at 11:30am. 678 00:55:32,465 --> 00:55:34,660 The best dish at this restaurant is steak. 679 00:55:34,667 --> 00:55:36,410 Its rating is five stars. 680 00:55:46,879 --> 00:55:48,490 Its rating was five stars. 681 00:55:55,488 --> 00:55:56,600 Try it. 682 00:55:57,156 --> 00:55:58,600 It doesn't taste so bad. 683 00:56:14,974 --> 00:56:17,820 The steak was a failure, but I'm certain about the movie. 684 00:56:17,877 --> 00:56:20,790 The audience and critique both rated it a nine. 685 00:56:25,117 --> 00:56:28,450 I recognized it in him right off the bat. 686 00:56:28,454 --> 00:56:30,720 He was different from the get-go. 687 00:56:30,723 --> 00:56:33,070 His face practically glowed. 688 00:56:34,026 --> 00:56:35,520 That's so impressive. 689 00:56:35,528 --> 00:56:37,240 You're right. 690 00:56:39,398 --> 00:56:40,440 By the way, 691 00:56:41,067 --> 00:56:42,810 can you help me? 692 00:56:47,406 --> 00:56:48,520 You're right. 693 00:56:49,008 --> 00:56:50,150 The movie is okay. 694 00:57:03,489 --> 00:57:04,870 - Wait. - Yes, sir. 695 00:57:05,157 --> 00:57:06,970 The old man should pay for the meal. 696 00:57:07,426 --> 00:57:09,290 Me? Goodness. 697 00:57:09,295 --> 00:57:11,040 Why should I pay? 698 00:57:14,233 --> 00:57:15,910 Did you enjoy the movie? 699 00:57:17,169 --> 00:57:18,780 It was very moving. 700 00:57:20,139 --> 00:57:22,450 Next is a dolphin show. 701 00:57:26,078 --> 00:57:27,120 What's wrong? 702 00:57:27,279 --> 00:57:28,560 I'm not wrong. 703 00:57:28,747 --> 00:57:31,860 This is the way to the dolphin show. 704 00:57:48,868 --> 00:57:50,280 Have you seen the sky like that? 705 00:57:52,938 --> 00:57:54,050 No. 706 00:57:56,275 --> 00:57:58,620 I didn't realize that the sky was there. 707 00:58:02,348 --> 00:58:03,390 That's why... 708 00:58:04,483 --> 00:58:06,060 you shouldn't work so hard. 709 00:58:09,788 --> 00:58:12,400 Don't push yourself too hard. 710 00:58:21,333 --> 00:58:22,380 I hope that... 711 00:58:25,504 --> 00:58:27,620 At least when you're with me... 712 00:58:30,876 --> 00:58:31,920 I hope that... 713 00:58:35,347 --> 00:58:36,690 you'll be relaxed... 714 00:58:37,583 --> 00:58:39,060 and at ease. 715 00:59:12,518 --> 00:59:13,560 Like now. 48047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.