Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,170 --> 00:00:21,640
(Episode 31)
2
00:00:30,096 --> 00:00:33,820
Don't try so hard.
You can take things easy.
3
00:00:33,990 --> 00:00:35,090
Okay.
4
00:00:40,090 --> 00:00:41,260
Doctor Kwak.
5
00:00:41,730 --> 00:00:43,030
Oh, Ms. Lee.
6
00:00:43,530 --> 00:00:46,510
This must be hard for you.
7
00:00:46,510 --> 00:00:47,800
Not at all.
8
00:00:48,730 --> 00:00:50,970
Hyun, I'm going to get some water.
9
00:00:51,470 --> 00:00:53,000
Excuse me.
10
00:00:56,770 --> 00:00:58,610
Your mother is beautiful.
11
00:01:01,480 --> 00:01:03,010
You're doing great.
12
00:01:03,980 --> 00:01:05,400
I want to get discharged soon.
13
00:01:05,400 --> 00:01:08,090
Why? What do you want to do so badly?
14
00:01:08,290 --> 00:01:09,790
Treat patients?
15
00:01:09,850 --> 00:01:12,860
I'm the only internal medicine
doctor on the hospital ship.
16
00:01:13,220 --> 00:01:18,300
Goodness. You're all the same.
You're workaholics.
17
00:01:20,030 --> 00:01:22,680
Let me see your wound now.
18
00:01:22,680 --> 00:01:24,340
Doctor Oh checked on me earlier.
19
00:01:25,070 --> 00:01:27,240
- Did he say it looks good? - Of course.
20
00:01:27,370 --> 00:01:29,710
I'm sure he did considering
who did your surgery.
21
00:01:30,140 --> 00:01:31,740
Did you check your wound?
22
00:01:32,180 --> 00:01:33,660
Did she stitch it up nicely?
23
00:01:33,660 --> 00:01:37,280
No, it was sloppy and crooked.
24
00:01:38,850 --> 00:01:40,920
Why haven't I seen Doctor Song?
25
00:01:41,120 --> 00:01:43,350
She's my surgeon. Shouldn't she be on rounds at least?
26
00:01:43,960 --> 00:01:47,070
Why does she keep sending Doctor Oh as her substitute?
27
00:01:47,070 --> 00:01:48,960
Who said Doctor Oh was a substitute?
28
00:01:49,930 --> 00:01:53,530
Doctor Song handed over your case to Doctor Oh.
29
00:01:53,660 --> 00:01:56,700
- Why?
- I'm not sure. She said she's busy.
30
00:01:56,770 --> 00:01:58,490
Is she too busy to work at the ER?
31
00:01:58,490 --> 00:02:00,040
No, she still works at the ER.
32
00:02:00,140 --> 00:02:01,820
She still works at the ER,
33
00:02:01,820 --> 00:02:03,210
but she hasn't come to see me?
34
00:02:03,570 --> 00:02:05,780
- She hasn't come to see you at all?
- No.
35
00:02:06,580 --> 00:02:09,610
I guess she's seriously mad at you.
36
00:02:09,880 --> 00:02:12,750
- Mad at me?
- Jae Geol said...
37
00:02:12,780 --> 00:02:16,390
Doctor Song doesn't even consider you as her colleague anymore.
38
00:02:16,750 --> 00:02:19,820
Did you do something to make her upset?
39
00:02:23,760 --> 00:02:26,200
If not, why wouldn't she come to see you?
40
00:02:26,500 --> 00:02:30,100
Think about what you might have done wrong.
41
00:02:31,270 --> 00:02:32,440
I'll be going now.
42
00:03:13,180 --> 00:03:15,580
Hi, this is Kwak Hyun.
43
00:03:15,650 --> 00:03:18,330
Oh, my. I'm surprised to get your call so soon.
44
00:03:18,330 --> 00:03:20,620
I heard you were badly injured.
45
00:03:20,720 --> 00:03:22,450
No, I'm fine.
46
00:03:22,990 --> 00:03:24,620
I feel much better now.
47
00:03:25,590 --> 00:03:26,960
I'm glad to hear that.
48
00:03:27,120 --> 00:03:28,460
How is Father?
49
00:03:28,890 --> 00:03:30,510
I haven't contacted him.
50
00:03:30,510 --> 00:03:31,930
Don't worry.
51
00:03:32,100 --> 00:03:34,300
Someone else is taking good care of him.
52
00:03:35,300 --> 00:03:36,770
Someone else?
53
00:03:49,610 --> 00:03:50,820
It's over there.
54
00:03:51,120 --> 00:03:53,070
Do you see the lighthouse?
55
00:03:53,070 --> 00:03:55,620
They seemed so close.
56
00:03:56,150 --> 00:03:58,360
- They're like father and daughter.
- I see it.
57
00:06:45,520 --> 00:06:46,660
Are you okay?
58
00:06:47,530 --> 00:06:48,660
Are you...
59
00:06:53,100 --> 00:06:54,630
hurt anywhere?
60
00:08:26,020 --> 00:08:27,420
There you go.
61
00:08:35,100 --> 00:08:36,220
Who is it?
62
00:08:36,220 --> 00:08:37,870
It's just...
63
00:08:38,900 --> 00:08:40,040
Ji Eun.
64
00:08:40,400 --> 00:08:42,170
Tell her not to worry.
65
00:08:43,910 --> 00:08:45,080
Okay.
66
00:08:53,420 --> 00:08:54,540
Hello?
67
00:08:54,540 --> 00:08:55,590
Hello.
68
00:08:55,990 --> 00:08:57,250
This is Young Eun.
69
00:08:57,420 --> 00:08:58,520
Yes?
70
00:08:58,620 --> 00:09:00,990
May I see you?
71
00:09:02,190 --> 00:09:04,330
You ran away from me last time.
72
00:09:04,330 --> 00:09:06,060
What do you want now?
73
00:09:08,230 --> 00:09:09,470
I'm sorry.
74
00:09:11,100 --> 00:09:12,270
Where are you?
75
00:09:29,220 --> 00:09:31,310
How are you?
76
00:09:31,310 --> 00:09:32,990
I'm not a psychopath.
77
00:09:33,720 --> 00:09:36,930
My son was shot. Of course I'm not well.
78
00:09:36,960 --> 00:09:39,880
That's not what I meant.
79
00:09:39,880 --> 00:09:42,230
I know. Sit down.
80
00:09:46,770 --> 00:09:48,570
Why are you still standing?
81
00:09:48,710 --> 00:09:50,740
The roof won't collapse. Sit down.
82
00:09:55,580 --> 00:09:56,710
Go on.
83
00:09:57,310 --> 00:09:59,780
- Pardon me?
- What do you want to say?
84
00:10:01,820 --> 00:10:02,920
How is...
85
00:10:03,750 --> 00:10:04,920
Hyun?
86
00:10:05,360 --> 00:10:06,890
Is he doing better?
87
00:10:08,860 --> 00:10:10,190
He's getting better.
88
00:10:11,960 --> 00:10:13,230
I'm relieved to hear that.
89
00:10:20,500 --> 00:10:21,610
By the way,
90
00:10:22,740 --> 00:10:24,740
I'm going to New York soon.
91
00:10:26,340 --> 00:10:27,440
Once I leave,
92
00:10:28,210 --> 00:10:30,580
I won't come back if possible.
93
00:10:32,350 --> 00:10:34,100
Please don't tell Hyun...
94
00:10:34,100 --> 00:10:36,320
The reason why you're leaving?
95
00:10:37,650 --> 00:10:40,520
Could you do that for me?
96
00:10:51,300 --> 00:10:53,370
Fine, I will.
97
00:10:54,870 --> 00:10:57,980
There's no point in destroying you.
98
00:10:59,310 --> 00:11:01,650
You don't look good at all.
99
00:11:02,480 --> 00:11:03,880
You couldn't eat or sleep?
100
00:11:05,850 --> 00:11:07,520
That's unnecessary.
101
00:11:08,020 --> 00:11:09,550
What's the big deal about love?
102
00:11:12,820 --> 00:11:13,990
It's been very hard,
103
00:11:14,560 --> 00:11:15,790
hasn't it?
104
00:11:18,960 --> 00:11:21,330
No matter how hard you tried...
105
00:11:21,770 --> 00:11:24,230
to mend your love, did it not work?
106
00:11:27,100 --> 00:11:28,910
That's how men are in my family.
107
00:11:29,370 --> 00:11:32,780
They may be gentle and forgiving.
108
00:11:33,180 --> 00:11:34,750
But beyond a certain point,
109
00:11:35,810 --> 00:11:38,250
they turn coldhearted and do nothing.
110
00:11:39,850 --> 00:11:41,590
You should have waited.
111
00:11:42,390 --> 00:11:45,460
He was busy with his residency and taking care of his father.
112
00:11:46,460 --> 00:11:47,860
He didn't have time.
113
00:11:50,930 --> 00:11:53,260
Why weren't you easier on him?
114
00:11:54,100 --> 00:11:55,500
Then...
115
00:11:58,270 --> 00:12:01,200
Hyun would still be with you.
116
00:12:25,760 --> 00:12:26,900
You are...
117
00:12:27,560 --> 00:12:28,770
really here.
118
00:12:30,600 --> 00:12:32,000
Doctor Kim Jae Geol.
119
00:12:33,140 --> 00:12:35,840
He told me that you'd be here.
120
00:12:39,540 --> 00:12:41,310
What brings you here?
121
00:12:42,710 --> 00:12:43,810
I heard...
122
00:12:44,210 --> 00:12:45,380
what happened.
123
00:12:46,580 --> 00:12:47,720
You did...
124
00:12:49,550 --> 00:12:51,050
Hyun's operation.
125
00:12:55,360 --> 00:12:56,530
I envy you.
126
00:12:58,800 --> 00:13:00,460
You are capable...
127
00:13:03,200 --> 00:13:05,070
of doing so many things...
128
00:13:06,240 --> 00:13:07,600
for Hyun.
129
00:13:08,870 --> 00:13:10,540
It was better...
130
00:13:11,480 --> 00:13:13,010
if I never had to do it.
131
00:13:18,280 --> 00:13:19,420
This is for you.
132
00:13:19,550 --> 00:13:20,980
It's to express my gratitude.
133
00:13:30,730 --> 00:13:32,360
You might think...
134
00:13:34,430 --> 00:13:37,630
I'm useless, childish, and not worth knowing,
135
00:13:38,300 --> 00:13:39,900
but actually...
136
00:13:41,070 --> 00:13:43,240
what I'm most grateful to you about...
137
00:13:45,510 --> 00:13:48,010
is that you didn't tell Hyun...
138
00:13:49,710 --> 00:13:52,550
about my lie to the very end.
139
00:13:53,480 --> 00:13:54,820
You made it...
140
00:13:55,750 --> 00:13:58,120
possible for me to leave...
141
00:14:00,420 --> 00:14:02,390
with my self-esteem intact.
142
00:14:06,030 --> 00:14:07,930
That's what pleased me.
143
00:14:10,170 --> 00:14:12,240
I'm so terrible, aren't I?
144
00:14:13,770 --> 00:14:17,310
No. That's perfectly plausible.
145
00:14:17,510 --> 00:14:18,780
I understand.
146
00:14:22,250 --> 00:14:23,750
Thank you.
147
00:14:25,720 --> 00:14:29,390
Take good care of Hyun for me.
148
00:16:41,420 --> 00:16:43,100
Sorry for calling so late.
149
00:16:43,100 --> 00:16:45,660
I'm the hospital ship Internal Medicine doctor Kwak Hyun.
150
00:16:51,130 --> 00:16:53,100
(Blood test scheduled)
151
00:17:05,010 --> 00:17:07,410
Is this Ms. Mo Mak Jeom's number?
152
00:17:09,110 --> 00:17:12,130
She has a blood test scheduled, but the ship can't get there.
153
00:17:12,130 --> 00:17:14,220
(Blood test scheduled)
154
00:17:18,290 --> 00:17:20,120
(Blood sugar check)
155
00:17:26,930 --> 00:17:29,250
Is this Ms. Nam Wol Ran?
156
00:17:29,250 --> 00:17:33,000
She has to go to the local clinic to get her blood sugar tested.
157
00:17:33,400 --> 00:17:34,540
Okay, bye.
158
00:17:42,480 --> 00:17:45,150
Are you Park Joong Dan's guardian?
159
00:17:45,980 --> 00:17:48,320
The hospital ship can't sail tomorrow.
160
00:17:48,320 --> 00:17:51,440
The doctor prescribed the hyperlipidemia medication.
161
00:17:51,440 --> 00:17:53,960
We'll send it to you via the ferry.
162
00:18:01,670 --> 00:18:03,100
(Check via phone)
163
00:18:06,400 --> 00:18:08,540
Are you Mr. Go Gab Dong?
164
00:18:09,970 --> 00:18:11,210
Yes.
165
00:18:13,040 --> 00:18:15,450
You finished your medicine.
166
00:18:16,080 --> 00:18:18,230
The hospital ship can't sail.
167
00:18:18,230 --> 00:18:20,030
We'll send you...
168
00:18:20,030 --> 00:18:22,950
three days' worth of medicine via the ferry.
169
00:19:13,570 --> 00:19:16,610
(Hospital ship dorm)
170
00:19:21,710 --> 00:19:23,360
- Hello.
- Welcome!
171
00:19:23,360 --> 00:19:24,760
- You're back.
- Welcome.
172
00:19:24,760 --> 00:19:26,400
A hearty welcome!
173
00:19:26,400 --> 00:19:28,940
- How are you?
- Are you okay?
174
00:19:28,940 --> 00:19:30,640
I wasn't the only one to get hurt.
175
00:19:30,640 --> 00:19:32,370
We're preparing lunch.
176
00:19:32,370 --> 00:19:34,840
Look forward to trying Mr. Chu's specialty.
177
00:19:34,840 --> 00:19:36,580
This meal is on me.
178
00:19:36,580 --> 00:19:38,760
- Yes!
- Yes!
179
00:19:39,600 --> 00:19:41,720
Did you catch it yourself?
180
00:19:41,720 --> 00:19:43,830
- Get the cutlery.
- Don't ask.
181
00:19:44,230 --> 00:19:45,940
It must be so delicious.
182
00:19:46,100 --> 00:19:47,570
You look upset.
183
00:19:48,440 --> 00:19:49,710
I'm not.
184
00:19:50,610 --> 00:19:53,510
Are you not happy that Doctor Song's not here?
185
00:19:55,580 --> 00:19:57,150
Where is she?
186
00:19:58,680 --> 00:20:00,150
Where do you think?
187
00:20:34,720 --> 00:20:35,950
Yes.
188
00:20:37,920 --> 00:20:39,690
Via the ferry.
189
00:20:40,420 --> 00:20:43,760
No, the 3:30pm one.
190
00:20:44,890 --> 00:20:47,960
3:30pm. Ferry.
191
00:20:48,530 --> 00:20:50,880
There are a few others.
192
00:20:50,880 --> 00:20:53,270
I'll call the clinic's doctor.
193
00:20:54,340 --> 00:20:55,540
Bye.
194
00:20:59,140 --> 00:21:01,280
Why are there so many?
195
00:21:02,010 --> 00:21:04,350
He didn't skip a single island.
196
00:21:04,680 --> 00:21:07,220
How can he not forget a single one?
197
00:21:14,920 --> 00:21:17,290
What are you doing in my office?
198
00:21:18,330 --> 00:21:19,660
Hello.
199
00:21:20,630 --> 00:21:23,730
I was really upset that you didn't come to see me even once.
200
00:21:24,770 --> 00:21:27,840
Were you here looking after my patients for me?
201
00:21:28,370 --> 00:21:30,070
And cleaning up?
202
00:21:31,010 --> 00:21:32,930
I haven't called all of them yet.
203
00:21:32,930 --> 00:21:35,750
You have way too many patients.
204
00:21:42,520 --> 00:21:43,790
Here.
205
00:21:45,420 --> 00:21:48,320
- What is it?
- Open it.
206
00:21:54,060 --> 00:21:55,530
It's a stethoscope.
207
00:21:57,630 --> 00:22:00,040
I managed to put everything else back together,
208
00:22:00,140 --> 00:22:02,560
but your old one was beyond fixing.
209
00:22:02,560 --> 00:22:05,070
It's a nice model.
210
00:22:05,080 --> 00:22:06,640
I spent a fortune.
211
00:22:08,140 --> 00:22:11,510
A heart specialist should have a good stethoscope.
212
00:22:14,080 --> 00:22:15,500
Congratulations on your discharge.
213
00:22:15,500 --> 00:22:18,520
I'll let you take care of the rest.
214
00:22:22,730 --> 00:22:24,430
Didn't you miss me?
215
00:22:27,560 --> 00:22:29,350
No, that was...
216
00:22:29,350 --> 00:22:31,370
Why won't you even look at me?
217
00:22:36,710 --> 00:22:38,880
- Are you sick?
- No.
218
00:23:00,300 --> 00:23:01,700
You are sick.
219
00:23:04,200 --> 00:23:06,540
As a heart specialist, my diagnosis...
220
00:23:06,640 --> 00:23:10,410
is that your heart rate is beyond the normal range.
221
00:23:15,110 --> 00:23:16,780
This heart.
222
00:23:20,350 --> 00:23:22,220
Who is it beating for?
223
00:23:35,030 --> 00:23:36,330
Shall we start dating?
224
00:23:40,170 --> 00:23:41,400
Let's...
225
00:23:43,310 --> 00:23:44,770
start dating.
226
00:24:53,710 --> 00:24:55,040
Let's go.
227
00:25:05,190 --> 00:25:06,790
This is the captain speaking.
228
00:25:06,890 --> 00:25:10,510
We've finally finished repairing everything.
229
00:25:10,510 --> 00:25:14,430
We're going to set sail again today.
230
00:25:14,830 --> 00:25:18,620
Our hospital ship is the lifeline of the residents of the island.
231
00:25:18,620 --> 00:25:20,200
For safe sailing,
232
00:25:20,240 --> 00:25:23,720
everyone in the medical team and the crewman,
233
00:25:23,720 --> 00:25:26,560
please do your very best.
234
00:25:26,560 --> 00:25:31,050
I'm so happy that I want to sing right now,
235
00:25:31,210 --> 00:25:33,630
but for safety reasons,
236
00:25:33,630 --> 00:25:36,420
I will drop it.
237
00:25:38,020 --> 00:25:40,690
Did you just tell me to remove Surgery from the hospital ship?
238
00:25:42,030 --> 00:25:44,140
Wait. My goodness.
239
00:25:44,140 --> 00:25:47,080
Get rid of Surgery? We cannot do that.
240
00:25:47,080 --> 00:25:48,550
If you don't,
241
00:25:48,550 --> 00:25:50,520
we might have to get rid of the hospital ship itself.
242
00:25:50,520 --> 00:25:53,000
- Sir.
- You know that...
243
00:25:54,670 --> 00:25:56,140
we have a new governor now, right?
244
00:25:57,770 --> 00:25:59,360
As you probably expected,
245
00:25:59,360 --> 00:26:01,290
things are totally different now.
246
00:26:01,290 --> 00:26:04,030
There is a big fuss about cutting public expenditure.
247
00:26:04,030 --> 00:26:06,670
We're not wasting any expenditure on the hospital ship.
248
00:26:06,670 --> 00:26:09,440
Our doctors are very thrifty. They don't waste any equipment.
249
00:26:09,440 --> 00:26:12,070
The governor says the hospital ship is the biggest waste of money.
250
00:26:12,070 --> 00:26:15,120
- Why is that?
- Because it's all for free.
251
00:26:15,330 --> 00:26:17,610
You treat patients, make house calls, and provide medicine.
252
00:26:17,610 --> 00:26:20,760
Above all, you even do surgeries for free.
253
00:26:21,160 --> 00:26:24,650
The governor will bite my head off if I can't stop it immediately.
254
00:26:24,650 --> 00:26:26,650
We only do surgeries when we have emergencies.
255
00:26:26,650 --> 00:26:28,990
Patients might die if they don't get the surgery,
256
00:26:28,990 --> 00:26:30,970
so we did it to save their lives.
257
00:26:31,140 --> 00:26:33,090
Our service on the hospital ship is supposed to be free.
258
00:26:33,090 --> 00:26:34,590
That's why we didn't charge them.
259
00:26:34,590 --> 00:26:37,350
I'm saying it can't be free anymore!
260
00:26:38,880 --> 00:26:41,130
Emergency service system is getting better.
261
00:26:41,130 --> 00:26:42,950
Let them take the emergency patients now.
262
00:26:43,020 --> 00:26:45,460
The government provides transportation to the hospital,
263
00:26:45,560 --> 00:26:48,780
so let them pay for their own surgeries.
264
00:26:48,780 --> 00:26:52,040
We would do that if we could, but this is...
265
00:26:52,040 --> 00:26:54,010
Stop talking, and do as I say!
266
00:26:54,010 --> 00:26:55,200
Sir!
267
00:26:58,500 --> 00:27:01,350
I'm telling you this beforehand...
268
00:27:01,350 --> 00:27:03,770
because I've known you for a long time.
269
00:27:04,510 --> 00:27:07,130
Don't make things worse.
270
00:27:07,130 --> 00:27:10,000
Discuss with Captain Bang and settle it quietly.
271
00:27:10,000 --> 00:27:12,420
Frankly, it's not like Doctor Song Eun Jae is...
272
00:27:12,420 --> 00:27:15,690
staying in the hospital ship because she has nowhere else to go.
273
00:27:15,850 --> 00:27:18,240
- My gosh. Move!
- Sir!
274
00:27:18,240 --> 00:27:19,390
Darn it.
275
00:27:24,960 --> 00:27:26,530
What should I do now?
276
00:27:56,330 --> 00:27:58,690
What? Really?
277
00:27:59,030 --> 00:28:00,760
Was he that obstinate?
278
00:28:00,860 --> 00:28:03,870
It doesn't look like they will just let this slide.
279
00:28:04,330 --> 00:28:05,800
I understand.
280
00:28:06,470 --> 00:28:10,110
There wouldn't be no passenger ships at this hour,
281
00:28:10,170 --> 00:28:12,440
so get some rest at the dormitory.
282
00:28:12,540 --> 00:28:15,910
I'll meet you there as soon as we sail back.
283
00:28:18,010 --> 00:28:19,380
Is everything okay?
284
00:28:19,380 --> 00:28:21,420
Who went to the district office, and why?
285
00:28:22,150 --> 00:28:25,290
It's nothing serious. Don't mind it.
286
00:28:26,320 --> 00:28:31,430
Goodness, why does the sea fog keep getting thicker?
287
00:28:31,690 --> 00:28:35,670
It's so frustrating. I can't even see an inch ahead.
288
00:28:36,130 --> 00:28:38,170
My gosh.
289
00:28:50,350 --> 00:28:52,920
- Are you tired?
- A little.
290
00:28:52,980 --> 00:28:54,350
Were there a lot of patients?
291
00:28:55,320 --> 00:28:58,620
Two fishing boats crashed because of the sea fog,
292
00:28:59,160 --> 00:29:01,340
and there were many patients with lacerated wounds.
293
00:29:01,340 --> 00:29:03,530
I couldn't even have a minute to sit down.
294
00:29:06,960 --> 00:29:08,600
I want to give you a massage.
295
00:29:09,470 --> 00:29:10,830
A good one.
296
00:29:11,130 --> 00:29:13,500
- Are you serious?
- Why can't I?
297
00:29:15,770 --> 00:29:19,910
I think we need detailed rules.
298
00:29:20,210 --> 00:29:23,000
- Rules?
- We spend time as colleagues...
299
00:29:23,000 --> 00:29:24,850
And as a couple...
300
00:29:25,750 --> 00:29:27,720
Be quiet. Someone might hear you.
301
00:29:30,820 --> 00:29:32,360
Detailed rules?
302
00:29:34,360 --> 00:29:37,190
Fine. When do you want to set them up?
303
00:29:37,830 --> 00:29:39,130
How about Saturday?
304
00:29:39,560 --> 00:29:43,200
It's your day off from here and the hospital ER.
305
00:29:43,830 --> 00:29:45,200
Good.
306
00:29:47,770 --> 00:29:50,770
That'd be our first date as well.
307
00:29:50,970 --> 00:29:53,110
- Am I right?
- I guess so.
308
00:29:53,310 --> 00:29:56,130
Look forward to it. I'll find a good place we can go.
309
00:29:56,130 --> 00:29:59,280
No. Leave it to me this time.
310
00:29:59,550 --> 00:30:01,120
I'll handle it.
311
00:30:02,890 --> 00:30:04,220
All right then.
312
00:30:06,520 --> 00:30:10,180
Doctor. Doctor!
313
00:30:10,180 --> 00:30:12,380
- Please sit down here.
- Gosh.
314
00:30:12,380 --> 00:30:14,310
Where does it hurt?
315
00:30:14,310 --> 00:30:17,000
My baby... I think my baby is coming out.
316
00:30:17,230 --> 00:30:18,620
My water broke.
317
00:30:18,620 --> 00:30:20,550
Let's move her inside first.
318
00:30:20,550 --> 00:30:23,340
Okay. Hang in there, ma'am.
319
00:30:23,470 --> 00:30:26,290
Her due date isn't for another month. Goodness.
320
00:30:26,290 --> 00:30:29,310
- Hang in there.
- Oh, dear.
321
00:30:32,650 --> 00:30:33,920
Mom.
322
00:30:34,450 --> 00:30:36,940
- I'm here, Min Kyung.
- Ma'am.
323
00:30:36,940 --> 00:30:39,540
- Please calm her down.
- Ma'am, the doctors will see her.
324
00:30:39,540 --> 00:30:40,970
Please come with me.
325
00:30:40,970 --> 00:30:42,840
- I'll examine her first.
- My dear daughter.
326
00:30:42,840 --> 00:30:45,880
Ma'am, keep breathing. Slowly.
327
00:30:45,880 --> 00:30:47,800
You're doing great. Keep going.
328
00:30:47,900 --> 00:30:49,970
Good. Keep breathing.
329
00:30:52,550 --> 00:30:54,700
Episode 32 will air shortly.)
330
00:30:56,357 --> 00:30:57,950
Good. Keep breathing.
331
00:30:57,958 --> 00:30:59,070
(Episode 32)
332
00:31:01,328 --> 00:31:02,390
It's prolapse of umbilical cord.
333
00:31:02,396 --> 00:31:03,990
(The umbilical cord descending
before the baby)
334
00:31:03,998 --> 00:31:05,110
What?
335
00:31:05,399 --> 00:31:07,510
What? What is it? My baby...
336
00:31:07,668 --> 00:31:09,270
Is there something wrong with my baby?
337
00:31:09,270 --> 00:31:11,880
Your umbilical cord is already out.
At this rate,
338
00:31:12,439 --> 00:31:13,650
your baby will be in danger.
339
00:31:14,708 --> 00:31:16,270
I'll push the baby's head upward...
340
00:31:16,277 --> 00:31:18,420
to reduce the cord compression.
It's going to hurt.
341
00:31:19,747 --> 00:31:20,990
It's okay. Breathe.
342
00:31:21,248 --> 00:31:23,260
You just need to stay calm
and steady. Okay?
343
00:31:24,818 --> 00:31:27,230
1, 2, 3.
344
00:31:30,758 --> 00:31:32,970
- Oh, my goodness.
- Gosh.
345
00:31:33,627 --> 00:31:34,970
She's going to be okay.
346
00:31:35,029 --> 00:31:36,980
I guess her contractions just started.
347
00:31:37,097 --> 00:31:38,590
Her due date isn't for another month.
348
00:31:38,599 --> 00:31:40,610
Oh, gosh. What do I do?
349
00:31:40,968 --> 00:31:44,330
What if something happens to both of them?
350
00:31:44,338 --> 00:31:45,750
It's a little too soon,
351
00:31:45,839 --> 00:31:48,950
but they'll be fine if we safely move
your daughter to a hospital.
352
00:31:49,109 --> 00:31:51,420
Goodness, Min Kyung...
353
00:31:51,579 --> 00:31:54,140
Oh, dear. Please sit down, and have some water.
354
00:31:54,148 --> 00:31:56,560
- It's going to be okay.
- Oh, gosh. What should I do?
355
00:31:56,750 --> 00:31:57,860
Goodness.
356
00:31:58,886 --> 00:32:01,830
Let's try again. 1, 2, 3.
357
00:32:02,590 --> 00:32:03,640
Because of the sea fog?
358
00:32:04,458 --> 00:32:05,600
Is there any way you can come?
359
00:32:05,759 --> 00:32:07,970
Fog is more dangerous than high winds to fly a helicopter.
360
00:32:08,729 --> 00:32:09,840
Mom.
361
00:32:09,897 --> 00:32:11,610
Okay then.
362
00:32:14,335 --> 00:32:15,860
The Coast Guard can't help.
363
00:32:15,869 --> 00:32:18,380
The sea fog's too thick, and they can't send a boat or a helicopter.
364
00:32:20,908 --> 00:32:24,120
Nurse Yoo, go and get Nurse Pyo.
365
00:32:27,147 --> 00:32:28,940
Doctor, I can't do it.
366
00:32:28,949 --> 00:32:30,880
Let's try once more.
367
00:32:30,884 --> 00:32:33,370
1, 2, 3.
368
00:32:34,154 --> 00:32:37,700
- Try to relax. She'll be fine.
- Okay.
369
00:32:37,758 --> 00:32:39,820
- Nurse Pyo!
- What is it?
370
00:32:39,827 --> 00:32:42,370
- She needs you right now.
- What?
371
00:32:42,630 --> 00:32:45,660
- What...
- Don't get too worried yet.
372
00:32:45,666 --> 00:32:48,460
I'll go and see what's going on.
373
00:32:48,469 --> 00:32:50,830
Nurse Joo, look after her.
374
00:32:50,838 --> 00:32:52,400
- I will.
- Nurse.
375
00:32:52,406 --> 00:32:54,750
Come and sit with me.
376
00:32:55,609 --> 00:32:58,020
- What's going on?
- Don't worry.
377
00:32:59,179 --> 00:33:01,440
What's going on?
378
00:33:01,448 --> 00:33:03,100
What's this noise?
379
00:33:03,350 --> 00:33:05,510
It's the sound of a woman in labor.
380
00:33:05,519 --> 00:33:06,970
My goodness.
381
00:33:07,688 --> 00:33:08,780
Why did you jump?
382
00:33:08,789 --> 00:33:11,150
Don't you know how to knock?
383
00:33:11,158 --> 00:33:13,510
Why are you so flustered?
384
00:33:13,927 --> 00:33:16,190
Are you afraid they'll ask you to catch the baby?
385
00:33:16,196 --> 00:33:17,940
Will she have the baby here?
386
00:33:18,966 --> 00:33:21,160
She might have to if the umbilical cord's prolapsed.
387
00:33:21,168 --> 00:33:24,380
Are we letting people have babies on board now?
388
00:33:26,006 --> 00:33:29,000
Mom...
389
00:33:29,009 --> 00:33:30,360
A prolapsed umbilical cord?
390
00:33:33,647 --> 00:33:36,350
- Then...
- She needs surgery right away.
391
00:33:36,350 --> 00:33:38,710
- But as you know...
- You're an internalist.
392
00:33:38,719 --> 00:33:42,230
You're a surgeon. Do you have any experience?
393
00:33:42,556 --> 00:33:46,170
I only watched as an intern. I've never done it myself.
394
00:33:52,466 --> 00:33:56,220
It's serious, but we need to take some time out.
395
00:33:56,370 --> 00:33:59,130
We need time to decide what's best for the patient...
396
00:33:59,139 --> 00:34:00,450
and her baby.
397
00:34:05,679 --> 00:34:06,890
Nurse Pyo.
398
00:34:07,247 --> 00:34:10,060
You assisted in an OBGYN OR for three years.
399
00:34:10,350 --> 00:34:11,430
Yes.
400
00:34:11,919 --> 00:34:14,880
Then you must know what must be done.
401
00:34:14,888 --> 00:34:16,100
I do.
402
00:34:18,158 --> 00:34:19,610
Mom.
403
00:34:23,197 --> 00:34:26,100
(Surgery)
404
00:34:26,100 --> 00:34:28,160
Ever taken part in a childbirth?
405
00:34:28,168 --> 00:34:29,680
Twice as an intern.
406
00:34:30,437 --> 00:34:33,500
I didn't because I'd decided on surgery very early on.
407
00:34:33,507 --> 00:34:35,820
The field tour was just a formality.
408
00:34:36,076 --> 00:34:38,720
Still, you know it has to be us.
409
00:34:39,279 --> 00:34:40,790
This is insane.
410
00:34:41,448 --> 00:34:44,810
I only know what I was taught in medical school and saw once.
411
00:34:44,818 --> 00:34:46,220
The baby needs to come out.
412
00:34:46,220 --> 00:34:48,780
If we wait too long, it'll run out of oxygen...
413
00:34:48,789 --> 00:34:50,200
And die.
414
00:34:50,657 --> 00:34:54,270
We can prevent that. Let's stick to the manual.
415
00:34:54,928 --> 00:34:57,540
If need be, we'll call Jeil Hospital's specialist.
416
00:34:58,599 --> 00:35:01,810
We should talk with the patient's mother first.
417
00:35:02,770 --> 00:35:04,480
I'll prep the patient.
418
00:35:14,047 --> 00:35:17,100
- An operation?
- Yes.
419
00:35:17,818 --> 00:35:19,380
Here, you mean?
420
00:35:19,386 --> 00:35:21,730
I'm sorry, but yes.
421
00:35:22,089 --> 00:35:23,640
Will she be okay?
422
00:35:23,690 --> 00:35:26,100
Can't we do it on the mainland?
423
00:35:26,660 --> 00:35:29,270
I wish we could, but...
424
00:35:29,897 --> 00:35:31,690
the circumstances aren't helping.
425
00:35:31,698 --> 00:35:35,360
The Coast Guard can't come over in the thick fog,
426
00:35:35,369 --> 00:35:37,850
and even if they could, your daughter...
427
00:35:38,939 --> 00:35:40,850
might not be able to go.
428
00:35:42,075 --> 00:35:43,610
Is it that serious?
429
00:35:43,610 --> 00:35:45,740
The umbilical cord has fallen out.
430
00:35:45,746 --> 00:35:48,160
What does that mean?
431
00:35:49,416 --> 00:35:51,610
If the baby's oxygen supply is cut off,
432
00:35:51,618 --> 00:35:54,450
the worst case scenario would be a stillbirth.
433
00:35:54,454 --> 00:35:58,250
What? A stillbirth?
434
00:35:58,258 --> 00:36:01,820
Oh no. What are you hesitating for?
435
00:36:01,829 --> 00:36:04,390
Go and do the surgery right now.
436
00:36:04,398 --> 00:36:05,640
The problem is...
437
00:36:06,266 --> 00:36:07,630
There's another problem?
438
00:36:07,634 --> 00:36:10,800
I'm a surgeon, not an OBGYN specialist.
439
00:36:10,804 --> 00:36:13,100
- So...
- So what?
440
00:36:13,106 --> 00:36:15,300
I have never performed a cesarean before.
441
00:36:15,309 --> 00:36:17,260
Not even once.
442
00:36:17,778 --> 00:36:19,590
This is your first time?
443
00:36:21,048 --> 00:36:24,860
Will you still entrust me with your daughter's life?
444
00:36:25,485 --> 00:36:26,730
Oh dear.
445
00:36:27,087 --> 00:36:29,940
I can't operate without your permission.
446
00:36:30,757 --> 00:36:31,950
What should I do?
447
00:36:31,959 --> 00:36:34,820
Why even ask? The baby might die. Let her do it.
448
00:36:34,828 --> 00:36:36,680
Stay out of it, Nurse Joo.
449
00:36:36,997 --> 00:36:39,390
You shouldn't give your opinion.
450
00:36:39,399 --> 00:36:43,370
The guardian must make the decision carefully.
451
00:36:43,370 --> 00:36:44,450
Right.
452
00:36:45,339 --> 00:36:48,000
What should I do?
453
00:36:48,008 --> 00:36:49,450
What will you do?
454
00:36:50,310 --> 00:36:53,640
Will you let me operate?
455
00:36:53,647 --> 00:36:54,690
Yes.
456
00:37:02,756 --> 00:37:04,500
Please do it.
457
00:37:05,959 --> 00:37:09,240
My daughter and grandchild.
458
00:37:10,497 --> 00:37:12,710
Please save them.
459
00:37:16,236 --> 00:37:17,880
I will do my best.
460
00:37:25,779 --> 00:37:27,840
Joon Young, monitor the patient.
461
00:37:27,848 --> 00:37:30,710
- You're the circulating nurse.
- Okay, doctor.
462
00:37:30,717 --> 00:37:32,160
(Circulating nurses assist)
463
00:37:32,419 --> 00:37:34,730
Do I have to help this time?
464
00:37:35,088 --> 00:37:36,650
I'm a bit scared.
465
00:37:36,657 --> 00:37:39,050
- Hey.
- Get going.
466
00:37:39,059 --> 00:37:42,070
- Go, right now.
- Darn it.
467
00:37:43,196 --> 00:37:44,340
Kwak.
468
00:37:44,998 --> 00:37:47,910
Is it true she's only in her 36th week?
469
00:37:47,968 --> 00:37:49,780
Yes, why?
470
00:37:51,138 --> 00:37:54,620
Get things started. I'll sort out the rest from here.
471
00:38:13,260 --> 00:38:14,720
(Doctor Kang Dong Joon)
472
00:38:14,728 --> 00:38:17,460
Doctor, it's Doctor Kang from Jeil Hospital.
473
00:38:17,464 --> 00:38:18,740
Put him on speaker.
474
00:38:23,136 --> 00:38:25,030
Doctor Song, it's me.
475
00:38:25,038 --> 00:38:28,650
None of the OBGYN doctors are available. They're all busy.
476
00:38:28,976 --> 00:38:31,370
I'll get someone on the line as soon as possible,
477
00:38:31,378 --> 00:38:33,230
so start operating first.
478
00:38:39,820 --> 00:38:41,030
Scalpel.
479
00:38:43,090 --> 00:38:46,660
Cut from below the navel to the pubis.
480
00:38:46,660 --> 00:38:47,870
Okay?
481
00:38:56,470 --> 00:38:58,980
An incubator...
482
00:38:59,239 --> 00:39:02,450
A blanket would be better than a box.
483
00:39:02,876 --> 00:39:04,120
Let's see.
484
00:39:05,178 --> 00:39:06,590
What should we do?
485
00:39:07,814 --> 00:39:10,560
That's it. Why didn't I think of that?
486
00:39:30,237 --> 00:39:32,450
I just washed this after a year.
487
00:39:34,074 --> 00:39:35,320
Kid.
488
00:39:36,009 --> 00:39:38,520
You made me wash it to save your life.
489
00:39:45,318 --> 00:39:49,100
What's all this? Why is it all splayed out?
490
00:39:49,890 --> 00:39:51,550
Why are you cutting your clothes?
491
00:39:51,558 --> 00:39:55,190
Can you get me a pouch and some suturing thread?
492
00:39:55,195 --> 00:39:57,490
What for? Are you going to operate too?
493
00:39:57,497 --> 00:39:58,890
Would I?
494
00:39:58,899 --> 00:40:00,960
Then why do you need a pouch and suturing thread?
495
00:40:00,967 --> 00:40:04,020
The mother is only 36 weeks into her pregnancy.
496
00:40:04,438 --> 00:40:07,950
It's very likely that her baby is premature.
497
00:40:08,008 --> 00:40:09,550
Where would we put it?
498
00:40:09,709 --> 00:40:13,180
I don't know. I didn't think that far. Where would we put it?
499
00:40:13,180 --> 00:40:14,610
In an incubator.
500
00:40:14,614 --> 00:40:17,480
- We don't have one on board.
- I'm making one.
501
00:40:17,484 --> 00:40:20,280
You're making an incubator? With this?
502
00:40:20,287 --> 00:40:22,400
Yes. Get what I asked for.
503
00:40:30,097 --> 00:40:31,910
I cut through the peritoneum.
504
00:40:36,870 --> 00:40:39,850
Next, push the bladder downward.
505
00:40:42,476 --> 00:40:44,520
There. Do you see the womb?
506
00:40:45,579 --> 00:40:48,490
Make a horizontal cut and take the baby out.
507
00:40:51,017 --> 00:40:52,160
Scalpel.
508
00:41:02,729 --> 00:41:05,340
Put your hand in and take the baby out.
509
00:41:12,806 --> 00:41:14,150
Do you feel it?
510
00:41:37,898 --> 00:41:39,610
Oh dear...
511
00:41:42,068 --> 00:41:46,030
What happened? Is the baby out?
512
00:41:46,039 --> 00:41:48,550
Yes. It's a beautiful girl.
513
00:41:50,877 --> 00:41:55,260
Why don't I hear it crying?
514
00:41:55,715 --> 00:41:56,960
That's because...
515
00:42:05,859 --> 00:42:09,740
They're suctioning out the substance in her airway.
516
00:42:09,896 --> 00:42:12,010
That will clear the airways and...
517
00:42:15,468 --> 00:42:16,780
That sound...
518
00:42:16,836 --> 00:42:19,650
She's crying. That means she can breathe on her own.
519
00:42:21,808 --> 00:42:24,690
Does that mean everything's okay?
520
00:42:25,378 --> 00:42:27,760
We can't relax just yet.
521
00:42:27,847 --> 00:42:29,910
The baby was born early...
522
00:42:29,916 --> 00:42:32,610
and doesn't even weigh 2kg.
523
00:42:32,619 --> 00:42:34,400
You need an incubator.
524
00:42:35,255 --> 00:42:36,600
Like this?
525
00:42:37,257 --> 00:42:38,470
Doctor Kim.
526
00:42:43,396 --> 00:42:46,540
She's weak, but can breathe on her own.
527
00:42:46,800 --> 00:42:50,880
The incubator's most important role...
528
00:42:51,004 --> 00:42:52,550
is to keep her warm.
529
00:42:53,206 --> 00:42:56,720
If we wrap her up nicely with this,
530
00:42:56,977 --> 00:42:59,120
it'll help keep her warm.
531
00:43:10,357 --> 00:43:13,370
Doctor Kim, you made this yourself?
532
00:43:13,760 --> 00:43:16,680
He did. I thought he was MacGyver.
533
00:43:17,397 --> 00:43:19,210
You scored.
534
00:43:20,500 --> 00:43:22,210
This is nothing.
535
00:43:24,404 --> 00:43:25,480
Nurse?
536
00:43:27,807 --> 00:43:29,050
Thank you.
537
00:43:39,419 --> 00:43:40,780
She can breathe,
538
00:43:40,787 --> 00:43:43,800
but if we give her a supply of oxygen,
539
00:43:45,158 --> 00:43:46,600
it would help, right?
540
00:43:46,726 --> 00:43:48,370
Where did you find that?
541
00:43:48,795 --> 00:43:50,840
Nurse Joo found it.
542
00:43:51,564 --> 00:43:53,810
It wasn't that difficult.
543
00:43:55,969 --> 00:43:57,980
This is one lucky baby.
544
00:43:58,138 --> 00:44:01,020
We happened to have a sample.
545
00:44:01,708 --> 00:44:02,850
We did.
546
00:44:08,615 --> 00:44:10,360
Where's Doctor Cha?
547
00:44:21,828 --> 00:44:23,040
Doctor Cha.
548
00:44:29,169 --> 00:44:31,480
The fog cleared up.
549
00:44:32,806 --> 00:44:36,020
What were you doing out here?
550
00:44:39,879 --> 00:44:42,990
Were you crying again?
551
00:44:46,219 --> 00:44:49,830
I won't be able to see my future wife give birth.
552
00:44:50,290 --> 00:44:52,220
I should tell her not to have kids.
553
00:44:52,225 --> 00:44:55,540
You overreact to the point where it's a disease.
554
00:44:56,029 --> 00:44:59,440
Why worry about a wife when you don't even have a girlfriend?
555
00:45:03,069 --> 00:45:04,680
Let's drink.
556
00:45:05,538 --> 00:45:06,850
To what?
557
00:45:07,140 --> 00:45:11,720
To your incredibly brave future wife.
558
00:45:12,345 --> 00:45:15,490
How do you know if my future wife will be brave?
559
00:45:16,416 --> 00:45:18,960
Brave women are like that.
560
00:45:19,786 --> 00:45:22,930
They're attracted to men who need protecting.
561
00:45:24,758 --> 00:45:26,070
- Are they?
- Yes.
562
00:45:26,359 --> 00:45:29,670
So stop crying and drink up.
563
00:45:31,798 --> 00:45:33,810
Sure. Cheers.
564
00:45:33,967 --> 00:45:35,110
Cheers.
565
00:46:05,999 --> 00:46:07,310
Are you awake?
566
00:46:08,868 --> 00:46:11,430
Where am I?
567
00:46:11,438 --> 00:46:13,080
In an ambulance.
568
00:46:15,408 --> 00:46:19,190
The baby you're holding. Is it mine?
569
00:46:21,247 --> 00:46:23,090
Can I hold her?
570
00:46:23,716 --> 00:46:24,960
Of course you can.
571
00:46:25,885 --> 00:46:27,030
Doctor Song.
572
00:46:30,457 --> 00:46:32,370
Get up slowly.
573
00:46:34,127 --> 00:46:35,270
Here you go.
574
00:46:40,366 --> 00:46:42,180
You're really small.
575
00:46:43,837 --> 00:46:45,280
Because of me,
576
00:46:47,373 --> 00:46:49,950
you were born before you could grow.
577
00:46:51,244 --> 00:46:52,420
Sorry.
578
00:46:52,979 --> 00:46:55,960
For giving birth a month too soon.
579
00:46:57,484 --> 00:47:00,430
I'm sorry I couldn't keep you for longer.
580
00:47:02,088 --> 00:47:03,900
I'm so sorry,
581
00:47:08,394 --> 00:47:10,040
but it's good to see you.
582
00:47:12,565 --> 00:47:14,110
Hello, baby.
583
00:47:18,705 --> 00:47:21,550
(Geoje Jeil Hospital)
584
00:47:30,783 --> 00:47:31,810
What happened?
585
00:47:31,818 --> 00:47:34,300
The mother and baby are both healthy.
586
00:47:35,488 --> 00:47:36,630
Well done.
587
00:47:37,156 --> 00:47:38,650
You'd finished before I could...
588
00:47:38,658 --> 00:47:40,510
get a doctor on the phone.
589
00:47:40,793 --> 00:47:43,740
I thought that meant bad news.
590
00:47:45,765 --> 00:47:48,310
You pulled off an OBGYN operation.
591
00:47:48,835 --> 00:47:52,130
You might end up becoming a true all-round player.
592
00:47:52,138 --> 00:47:53,590
It's not a good thing.
593
00:47:54,007 --> 00:47:57,370
I want to pray every day so these things don't happen.
594
00:47:57,377 --> 00:47:59,240
I feel the same,
595
00:47:59,245 --> 00:48:02,440
but whatever deity is in charge isn't listening.
596
00:48:02,448 --> 00:48:04,360
Things keep happening.
597
00:48:05,985 --> 00:48:07,830
Well done, both of you.
598
00:48:09,155 --> 00:48:12,100
You two should go and get drunk.
599
00:48:12,358 --> 00:48:13,620
I'll take the night shift...
600
00:48:13,626 --> 00:48:16,170
instead of paying for the drinks.
601
00:48:16,629 --> 00:48:17,740
Bye.
602
00:48:34,614 --> 00:48:35,690
Doctor Song.
603
00:48:44,924 --> 00:48:47,470
Is there a bump here?
604
00:48:53,099 --> 00:48:54,930
You turn the wrong way...
605
00:48:54,934 --> 00:48:58,150
and then trip up on perfectly level paved ground?
606
00:48:58,705 --> 00:49:01,050
Can I trust you?
607
00:49:01,808 --> 00:49:03,450
Are you sure you can...
608
00:49:03,509 --> 00:49:05,820
decide where to go this Saturday?
609
00:49:06,879 --> 00:49:09,290
Will you take me to some weird place?
610
00:49:09,949 --> 00:49:12,860
No. That will never happen.
611
00:49:18,858 --> 00:49:21,840
I was so moved.
612
00:49:21,928 --> 00:49:24,260
- Someone cried.
- Who?
613
00:49:24,263 --> 00:49:25,990
Who do you think?
614
00:49:25,999 --> 00:49:28,010
- Really?
- Did you?
615
00:49:29,068 --> 00:49:31,900
I still can't forget it.
616
00:49:31,904 --> 00:49:34,650
When I saw the baby's head come out...
617
00:49:34,707 --> 00:49:39,320
Exactly. The moment of a birth. That emotional second.
618
00:49:39,979 --> 00:49:42,910
I was more moved by your incredible...
619
00:49:42,915 --> 00:49:44,530
improvement, Nurse Yoo.
620
00:49:45,418 --> 00:49:46,760
Stop it.
621
00:49:47,553 --> 00:49:48,900
It's true.
622
00:49:49,288 --> 00:49:51,520
What if Mr. Chu hadn't brought Doctor Song?
623
00:49:51,524 --> 00:49:54,170
- Even today...
- Stop it.
624
00:49:54,627 --> 00:49:56,640
I don't want to think about it.
625
00:49:57,230 --> 00:50:00,010
You're really easily scared.
626
00:50:00,733 --> 00:50:02,810
- Don't cry.
- Let's have a toast.
627
00:50:05,438 --> 00:50:07,800
I'm here too, you know.
628
00:50:07,807 --> 00:50:09,920
You left out your own captain.
629
00:50:16,516 --> 00:50:18,460
Oh dear.
630
00:50:18,785 --> 00:50:21,630
Everyone's so encouraged.
631
00:50:22,088 --> 00:50:25,100
How can I tell them we have to let her go?
632
00:50:26,526 --> 00:50:28,170
Give it some time.
633
00:50:29,495 --> 00:50:31,640
I'll figure out a way.
634
00:50:32,565 --> 00:50:36,180
Has Doctor Song gone somewhere?
635
00:50:36,269 --> 00:50:39,080
I haven't seen her all evening.
636
00:50:41,507 --> 00:50:44,020
- Do you think...
- Think what?
637
00:50:45,144 --> 00:50:47,660
Did she hear something at the office?
638
00:50:48,014 --> 00:50:50,360
Do you think she already knows?
639
00:51:02,595 --> 00:51:04,040
(Movies to watch)
640
00:51:07,366 --> 00:51:08,610
(Beach)
641
00:51:11,537 --> 00:51:13,080
(Hotels)
642
00:51:13,639 --> 00:51:15,450
(Geoje)
643
00:51:19,045 --> 00:51:20,320
(Dreaming of You)
644
00:51:21,514 --> 00:51:22,590
(Bolier)
645
00:51:29,756 --> 00:51:31,070
How is it going?
646
00:51:31,657 --> 00:51:32,900
Not easy, is it?
647
00:51:34,393 --> 00:51:35,640
What's this?
648
00:51:35,928 --> 00:51:38,860
Stop working on it alone and bring it downstairs.
649
00:51:38,865 --> 00:51:40,240
I'll help you.
650
00:51:50,743 --> 00:51:52,020
(Patting)
651
00:51:52,445 --> 00:51:53,990
How did he do this?
652
00:52:00,586 --> 00:52:03,100
He used this function.
653
00:52:17,136 --> 00:52:19,280
(Don't bother me.)
654
00:52:59,879 --> 00:53:00,990
Bring it on.
655
00:53:01,514 --> 00:53:02,590
I can't yet.
656
00:53:02,949 --> 00:53:04,480
I came for a light exercise.
657
00:53:04,483 --> 00:53:06,230
Then I'll definitely win.
658
00:53:08,187 --> 00:53:09,230
Do you really want to play?
659
00:53:09,755 --> 00:53:10,870
Yes.
660
00:53:12,158 --> 00:53:14,540
I won't play fair anymore.
661
00:53:18,698 --> 00:53:19,740
Okay.
662
00:53:20,066 --> 00:53:21,110
Let's not.
663
00:53:58,938 --> 00:54:00,080
You're insane.
664
00:54:00,706 --> 00:54:03,620
You played too hard. What if your stitches get undone?
665
00:54:04,744 --> 00:54:06,420
You played hard too.
666
00:54:07,647 --> 00:54:10,700
Otherwise, it won't be fun to play with me.
667
00:54:11,284 --> 00:54:14,530
Do you know that you're a good man?
668
00:54:17,089 --> 00:54:18,500
What's gotten into you?
669
00:54:19,959 --> 00:54:21,270
That's what makes you...
670
00:54:24,864 --> 00:54:26,210
worse.
671
00:54:44,383 --> 00:54:45,530
I'm leaving.
672
00:54:53,559 --> 00:54:54,740
A good man.
673
00:54:56,429 --> 00:54:59,040
Even from a man's perspective, he's a good man.
674
00:55:01,434 --> 00:55:04,450
He took away the woman I loved for the first time,
675
00:55:05,504 --> 00:55:07,280
but I can't hate him.
676
00:55:10,209 --> 00:55:11,320
Punk.
677
00:55:26,826 --> 00:55:29,470
We arrive at the restaurant at 11:30am.
678
00:55:32,465 --> 00:55:34,660
The best dish at this restaurant is steak.
679
00:55:34,667 --> 00:55:36,410
Its rating is five stars.
680
00:55:46,879 --> 00:55:48,490
Its rating was five stars.
681
00:55:55,488 --> 00:55:56,600
Try it.
682
00:55:57,156 --> 00:55:58,600
It doesn't taste so bad.
683
00:56:14,974 --> 00:56:17,820
The steak was a failure, but I'm certain about the movie.
684
00:56:17,877 --> 00:56:20,790
The audience and critique both rated it a nine.
685
00:56:25,117 --> 00:56:28,450
I recognized it in him right off the bat.
686
00:56:28,454 --> 00:56:30,720
He was different from the get-go.
687
00:56:30,723 --> 00:56:33,070
His face practically glowed.
688
00:56:34,026 --> 00:56:35,520
That's so impressive.
689
00:56:35,528 --> 00:56:37,240
You're right.
690
00:56:39,398 --> 00:56:40,440
By the way,
691
00:56:41,067 --> 00:56:42,810
can you help me?
692
00:56:47,406 --> 00:56:48,520
You're right.
693
00:56:49,008 --> 00:56:50,150
The movie is okay.
694
00:57:03,489 --> 00:57:04,870
- Wait.
- Yes, sir.
695
00:57:05,157 --> 00:57:06,970
The old man should pay for the meal.
696
00:57:07,426 --> 00:57:09,290
Me? Goodness.
697
00:57:09,295 --> 00:57:11,040
Why should I pay?
698
00:57:14,233 --> 00:57:15,910
Did you enjoy the movie?
699
00:57:17,169 --> 00:57:18,780
It was very moving.
700
00:57:20,139 --> 00:57:22,450
Next is a dolphin show.
701
00:57:26,078 --> 00:57:27,120
What's wrong?
702
00:57:27,279 --> 00:57:28,560
I'm not wrong.
703
00:57:28,747 --> 00:57:31,860
This is the way to the dolphin show.
704
00:57:48,868 --> 00:57:50,280
Have you seen the sky like that?
705
00:57:52,938 --> 00:57:54,050
No.
706
00:57:56,275 --> 00:57:58,620
I didn't realize that the sky was there.
707
00:58:02,348 --> 00:58:03,390
That's why...
708
00:58:04,483 --> 00:58:06,060
you shouldn't work so hard.
709
00:58:09,788 --> 00:58:12,400
Don't push yourself too hard.
710
00:58:21,333 --> 00:58:22,380
I hope that...
711
00:58:25,504 --> 00:58:27,620
At least when you're with me...
712
00:58:30,876 --> 00:58:31,920
I hope that...
713
00:58:35,347 --> 00:58:36,690
you'll be relaxed...
714
00:58:37,583 --> 00:58:39,060
and at ease.
715
00:59:12,518 --> 00:59:13,560
Like now.
48047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.