All language subtitles for Hospital.Ship.E29+E30.171018.720p-CineBus-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,318 --> 00:00:22,058 (Episode 29) 2 00:01:00,691 --> 00:01:01,821 Doctor Song. 3 00:01:05,691 --> 00:01:07,162 He... He's still alive. 4 00:01:10,132 --> 00:01:11,172 Doctor Song! 5 00:01:15,641 --> 00:01:17,172 What about him next? 6 00:01:18,312 --> 00:01:20,282 Shall I blow his head off too? 7 00:01:21,441 --> 00:01:22,512 No. 8 00:01:23,381 --> 00:01:24,452 Take them. 9 00:01:44,232 --> 00:01:45,372 Boss. 10 00:01:46,471 --> 00:01:47,542 You're back. 11 00:01:47,741 --> 00:01:49,372 I brought the doctors. 12 00:01:49,842 --> 00:01:51,542 You'll feel better soon. 13 00:01:52,241 --> 00:01:53,441 Hurry up. 14 00:01:57,312 --> 00:01:58,512 Are you okay? 15 00:02:00,551 --> 00:02:01,922 I have to be. 16 00:02:41,261 --> 00:02:43,191 He got two gunshot wounds on the abdomen. 17 00:02:43,332 --> 00:02:45,362 He didn't get shot in his lungs or heart, 18 00:02:45,362 --> 00:02:47,501 but his breathing is too unstable. 19 00:02:47,501 --> 00:02:48,932 Let's turn him over. 20 00:02:53,601 --> 00:02:54,701 There is only one exit wound. 21 00:02:54,701 --> 00:02:55,742 Based on the position of the wound, 22 00:02:55,742 --> 00:02:58,712 it looks like the bullet that went through damaged his right kidney. 23 00:03:00,182 --> 00:03:01,381 How is his blood pressure? 24 00:03:08,022 --> 00:03:09,652 It fell below 70. 25 00:03:09,652 --> 00:03:11,191 It's highly likely that... 26 00:03:11,191 --> 00:03:13,261 the bullet damaged major vessels as it penetrated or ricocheted. 27 00:03:19,532 --> 00:03:21,862 We have to put in a central line, get him on an IV, 28 00:03:21,862 --> 00:03:23,772 and move him to the hospital ship quickly. 29 00:03:24,631 --> 00:03:25,731 Move him? 30 00:03:28,201 --> 00:03:30,071 He will die without a surgery. 31 00:03:30,742 --> 00:03:32,011 Do it here. 32 00:03:33,171 --> 00:03:34,342 What did you say? 33 00:03:35,682 --> 00:03:37,981 I said to do the surgery here. 34 00:03:37,981 --> 00:03:40,221 I have to put him under general anesthesia and open him up. 35 00:03:40,221 --> 00:03:42,522 This place is unsanitary, and we don't have anesthetics. 36 00:03:42,522 --> 00:03:43,821 I can't operate on him here. 37 00:03:43,821 --> 00:03:46,291 Take out your scalpel now! 38 00:03:48,492 --> 00:03:49,962 Do you want me to kill this patient? 39 00:03:51,631 --> 00:03:53,231 Do the surgery. 40 00:03:54,001 --> 00:03:55,562 If I do, he will die. 41 00:03:56,932 --> 00:04:00,571 Scalpel is a tool we use to save people's lives. 42 00:04:00,842 --> 00:04:03,372 I can't use it recklessly and make it a weapon. 43 00:04:05,071 --> 00:04:06,782 Start the surgery right now. 44 00:04:09,881 --> 00:04:11,011 First of all, 45 00:04:12,851 --> 00:04:14,751 please put that gun down. 46 00:04:16,921 --> 00:04:18,992 Do you think you can fool me? 47 00:04:19,191 --> 00:04:21,622 You're trying to take us all to the hospital ship... 48 00:04:21,622 --> 00:04:23,692 and work something out, aren't you? 49 00:04:24,431 --> 00:04:26,931 You know that if you drag out the surgery until the morning, 50 00:04:26,931 --> 00:04:29,532 we won't be able to escape. Isn't that right? 51 00:04:31,332 --> 00:04:32,431 That's not true. 52 00:04:32,632 --> 00:04:34,342 An abdominal operation is a major surgery. 53 00:04:34,702 --> 00:04:36,371 We need a lot of equipment for it. 54 00:04:37,111 --> 00:04:39,012 But the patient's condition is too critical... 55 00:04:39,371 --> 00:04:42,012 that we're not even sure if we can save him on the ship. 56 00:04:42,012 --> 00:04:45,752 Then why do you want to take him there then? 57 00:04:46,512 --> 00:04:49,522 Would you move him to a big hospital if we suggest it? 58 00:04:50,892 --> 00:04:52,192 You can't, can you? 59 00:04:52,991 --> 00:04:54,822 If you could, 60 00:04:55,092 --> 00:04:57,561 you wouldn't have broken into our ship in the first place. 61 00:05:01,002 --> 00:05:02,801 We have to go back to the hospital ship. 62 00:05:03,161 --> 00:05:05,301 Although we don't have every equipment, 63 00:05:05,731 --> 00:05:07,902 but we have people whom we've worked together with. 64 00:05:08,142 --> 00:05:11,772 We've worked together to save people's lives. They will... 65 00:05:20,252 --> 00:05:22,851 He's not breathing. Intubation. 66 00:05:54,282 --> 00:05:55,921 Please. 67 00:05:55,921 --> 00:05:58,721 Let us take him to the hospital ship. 68 00:05:58,721 --> 00:06:00,022 It's the only way to save him. 69 00:06:03,532 --> 00:06:04,762 Maybe we should do as they say. 70 00:06:08,402 --> 00:06:09,632 Fine. 71 00:06:11,772 --> 00:06:13,572 Let's go back to the ship. 72 00:06:14,772 --> 00:06:15,842 But... 73 00:06:16,871 --> 00:06:18,442 on one condition. 74 00:06:19,311 --> 00:06:21,712 - What is it? - Three hours. 75 00:06:23,712 --> 00:06:26,351 Finish the surgery in three hours. 76 00:06:26,351 --> 00:06:27,452 What? 77 00:06:29,952 --> 00:06:33,221 If it goes for even a minute longer than that, 78 00:06:34,192 --> 00:06:37,731 we will kill everyone on your ship. 79 00:06:41,061 --> 00:06:42,231 What do you say? 80 00:06:43,502 --> 00:06:44,601 Doctor Song. 81 00:06:45,702 --> 00:06:47,041 Can you do it? 82 00:07:33,082 --> 00:07:35,121 - It's strange. - What? 83 00:07:35,522 --> 00:07:37,022 The hospital ship disappeared. 84 00:07:38,022 --> 00:07:39,152 What do you mean? 85 00:07:39,152 --> 00:07:42,491 It was anchored at Kukdo Dock five minutes ago. 86 00:07:42,592 --> 00:07:43,861 And it isn't now? 87 00:07:46,632 --> 00:07:49,301 It's strange. I wonder if something happened to it. 88 00:08:10,822 --> 00:08:12,851 What do you think happened to Doctor Song and Hyun? 89 00:08:12,851 --> 00:08:16,522 I guess there is a way out of every situation indeed. 90 00:08:16,762 --> 00:08:18,032 What do you mean? 91 00:08:23,061 --> 00:08:24,431 That's... 92 00:08:24,431 --> 00:08:27,272 Yes. It's a cellphone we have on the ship for emergency use. 93 00:08:27,942 --> 00:08:29,702 How can we get to it? 94 00:08:37,551 --> 00:08:38,612 Yes, sir. 95 00:08:40,581 --> 00:08:42,022 You're coming back here? 96 00:08:42,652 --> 00:08:44,791 Yes. Okay. 97 00:08:48,321 --> 00:08:50,032 Who are Pyo Go Eun and Yoo Ah Rim? 98 00:08:52,831 --> 00:08:55,561 - That's me. - Me. 99 00:08:55,931 --> 00:08:57,201 Get up, and come with us. 100 00:08:58,931 --> 00:09:01,071 - Move it! Now! - No! 101 00:09:01,472 --> 00:09:03,211 - Nurse Pyo! - Nurse Yoo! 102 00:09:03,211 --> 00:09:04,772 - Nurse Pyo! - Get up now! 103 00:09:05,272 --> 00:09:07,982 Why do you need them? Where are you taking them? 104 00:09:22,191 --> 00:09:24,191 (Geoje 505) 105 00:09:36,612 --> 00:09:37,811 (Geoje 505) 106 00:09:39,112 --> 00:09:40,142 Get in. 107 00:09:44,081 --> 00:09:45,211 What a mess. 108 00:09:49,752 --> 00:09:52,392 Cut her free, and prepare to operate. 109 00:09:55,321 --> 00:09:57,961 To operate? 110 00:09:58,992 --> 00:10:00,532 What operation? 111 00:10:00,532 --> 00:10:02,701 To sew up a man with bullets in his stomach. 112 00:10:04,132 --> 00:10:06,102 Come on, get moving. 113 00:10:10,041 --> 00:10:11,341 For a surgery like that, 114 00:10:12,171 --> 00:10:13,541 you need more people than the two of us. 115 00:10:14,811 --> 00:10:17,451 Get Cha Joon Young, the dentist. 116 00:10:17,451 --> 00:10:19,882 Shut your mouth, and do as you're told. 117 00:10:20,622 --> 00:10:21,652 Move it. 118 00:10:22,921 --> 00:10:24,591 I told you clearly. 119 00:10:26,122 --> 00:10:27,722 If your patient dies, 120 00:10:29,222 --> 00:10:30,262 it's... 121 00:10:31,431 --> 00:10:32,492 all on you. 122 00:11:04,532 --> 00:11:05,561 Our boss. 123 00:11:06,561 --> 00:11:07,831 How is he? 124 00:11:07,831 --> 00:11:09,362 They said they'll operate. 125 00:11:10,502 --> 00:11:11,772 Let's see what happens. 126 00:11:11,772 --> 00:11:13,571 Shouldn't we get out of here? 127 00:11:14,102 --> 00:11:15,341 Forget about loyalty. 128 00:11:15,341 --> 00:11:18,541 If this were about loyalty, I'd have gone long ago. 129 00:11:18,671 --> 00:11:20,711 The money we sent overseas. 130 00:11:20,711 --> 00:11:22,441 Only our boss knows where it is. 131 00:11:23,211 --> 00:11:26,622 He's also the only one who knows who to sell today's stash to. 132 00:11:26,852 --> 00:11:28,752 We barely killed them off yesterday. 133 00:11:29,551 --> 00:11:32,352 It's a matter of time before the gang knows they're dead. 134 00:11:32,352 --> 00:11:34,321 They'll just send stronger fighters after us. 135 00:11:35,262 --> 00:11:36,362 At 4am tomorrow... 136 00:11:37,091 --> 00:11:39,791 a boat to take us to international waters will come to Biryeon. 137 00:11:40,461 --> 00:11:41,961 This might be our last shot. 138 00:11:42,561 --> 00:11:43,571 I told them... 139 00:11:45,431 --> 00:11:48,571 to end the operation by 2:30am. 140 00:11:48,571 --> 00:11:50,872 - And if they can't? - We kill them all and leave. 141 00:11:51,012 --> 00:11:53,071 - Our boss too? - Him too. 142 00:12:05,291 --> 00:12:06,321 Hospital ship. 143 00:12:06,661 --> 00:12:09,222 Hospital ship, come in. Come in. 144 00:12:11,331 --> 00:12:12,561 Come in, hospital ship. 145 00:12:13,502 --> 00:12:14,502 Hospital ship. 146 00:12:16,262 --> 00:12:17,301 Come in. 147 00:12:18,402 --> 00:12:19,472 No answer? 148 00:12:20,801 --> 00:12:22,142 Call the captain. 149 00:12:30,211 --> 00:12:33,012 The phone is turned off. 150 00:12:34,022 --> 00:12:35,181 His phone is off. 151 00:12:36,421 --> 00:12:38,722 I can't get him on the radio, 152 00:12:39,191 --> 00:12:40,561 and his phone is off? 153 00:13:18,992 --> 00:13:20,331 Doctor Song. 154 00:13:22,461 --> 00:13:23,472 Keep in mind. 155 00:13:24,272 --> 00:13:25,331 You have three hours. 156 00:13:26,872 --> 00:13:30,112 Finish the operation by 2:30am sharp. 157 00:13:32,311 --> 00:13:34,211 After 2:30am, 158 00:13:34,782 --> 00:13:36,142 I will kill... 159 00:13:37,012 --> 00:13:38,852 a member of the crew... 160 00:13:39,282 --> 00:13:40,951 for every minute after that. 161 00:13:42,181 --> 00:13:43,252 Okay? 162 00:14:37,472 --> 00:14:38,472 Doctor Song. 163 00:14:38,811 --> 00:14:39,811 What now? 164 00:14:42,941 --> 00:14:44,482 Why did we... 165 00:14:46,622 --> 00:14:48,581 suggest bringing him on board? 166 00:14:49,681 --> 00:14:52,321 The bullet has probably torn his blood vessels and organs, 167 00:14:53,762 --> 00:14:56,931 and we can't get any blood for the transfusion. 168 00:14:58,262 --> 00:14:59,262 Look at me. 169 00:14:59,532 --> 00:15:00,831 What if we fail? 170 00:15:01,561 --> 00:15:03,772 - The crew... - Look at me. 171 00:15:04,171 --> 00:15:05,232 They'll die. 172 00:15:06,272 --> 00:15:07,541 Like the men we saw. 173 00:15:14,341 --> 00:15:15,811 Don't think about anything. 174 00:15:17,181 --> 00:15:18,711 Don't think about the deadline they set... 175 00:15:20,282 --> 00:15:23,791 or what will happen to the crew if we go over that deadline. 176 00:15:25,392 --> 00:15:26,961 You don't need to think about anything. 177 00:15:29,992 --> 00:15:31,032 Just... 178 00:15:33,061 --> 00:15:35,161 think about the patient in front of you. 179 00:15:36,362 --> 00:15:37,701 All you need to do... 180 00:15:38,701 --> 00:15:40,372 is your best to save the patient. 181 00:15:43,441 --> 00:15:45,711 Whatever happens after that... 182 00:15:50,411 --> 00:15:51,811 is not your fault. 183 00:16:03,492 --> 00:16:04,561 Can we... 184 00:16:07,661 --> 00:16:10,071 stay like this for a while? 185 00:16:38,561 --> 00:16:39,561 Shall we... 186 00:16:40,362 --> 00:16:41,632 begin now? 187 00:16:46,402 --> 00:16:47,402 Scalpel. 188 00:17:06,821 --> 00:17:08,722 (Emergency Numbers) 189 00:17:10,831 --> 00:17:11,891 Up. 190 00:17:11,891 --> 00:17:13,401 (Coast Guard, 122) 191 00:17:17,472 --> 00:17:18,571 (Fire Department, 119) 192 00:17:33,722 --> 00:17:35,651 The bullet that went through his side... 193 00:17:36,252 --> 00:17:38,151 ruined his right kidney. Just as we expected. 194 00:17:39,452 --> 00:17:41,162 The bullet left inside... 195 00:17:45,061 --> 00:17:46,061 Here it is. 196 00:17:46,901 --> 00:17:47,901 The other bullet. 197 00:18:01,742 --> 00:18:03,982 The bullet ricocheted off his spine... 198 00:18:04,182 --> 00:18:05,452 and ruptured a vein. 199 00:18:06,012 --> 00:18:07,051 Then... 200 00:18:07,051 --> 00:18:09,581 We'll remove the clot, excise his right kidney, 201 00:18:09,752 --> 00:18:10,891 and repair the blood vessel. 202 00:18:10,891 --> 00:18:11,922 (Excise: To cut out) 203 00:18:11,922 --> 00:18:13,522 Without any complications, 204 00:18:13,861 --> 00:18:16,361 we should be able to finish in two-and-a-half hours. 205 00:18:20,331 --> 00:18:21,361 Sounds great. 206 00:18:22,502 --> 00:18:24,002 You're as good as I heard. 207 00:18:24,831 --> 00:18:25,871 Don't touch anything. 208 00:18:26,972 --> 00:18:28,101 This is an OR. 209 00:18:28,442 --> 00:18:30,472 We must keep everything as clean as possible... 210 00:18:31,412 --> 00:18:32,472 to save the patient. 211 00:18:32,972 --> 00:18:33,982 Sure, sure. 212 00:18:34,841 --> 00:18:36,242 I'll be more careful. 213 00:18:36,982 --> 00:18:38,811 Get back to work. 214 00:18:39,982 --> 00:18:41,151 The clock's ticking. 215 00:18:57,301 --> 00:18:58,972 Don't worry too much. Take your time. 216 00:18:59,972 --> 00:19:00,972 Stay calm. 217 00:19:01,942 --> 00:19:03,341 The patient's stable. 218 00:19:18,452 --> 00:19:19,891 Just a bit more. 219 00:19:21,891 --> 00:19:22,992 Up. 220 00:19:23,561 --> 00:19:25,091 A little up. 221 00:19:25,432 --> 00:19:27,361 Yes, that's it. 222 00:19:33,442 --> 00:19:34,641 You punk. 223 00:19:34,641 --> 00:19:37,641 You're dead meat. 224 00:19:39,111 --> 00:19:41,341 You deserve a kick. Darn it. 225 00:19:41,341 --> 00:19:43,141 - Stop it. - Mr. Chu. 226 00:19:43,141 --> 00:19:45,282 How dare you? 227 00:19:45,282 --> 00:19:46,581 Darn it. 228 00:19:47,881 --> 00:19:49,081 Come here. 229 00:19:50,952 --> 00:19:52,492 - Darn it. - Please stop. 230 00:19:52,492 --> 00:19:53,762 What's going on? 231 00:19:54,891 --> 00:19:56,791 What are you doing to our team? 232 00:19:57,232 --> 00:19:58,732 They probably deserve it. 233 00:19:58,732 --> 00:20:01,301 We still have two more hours. 234 00:20:01,462 --> 00:20:03,801 You promised to let us go... 235 00:20:03,801 --> 00:20:05,831 if the operation goes well. But... 236 00:20:06,432 --> 00:20:08,071 what is going on? 237 00:20:08,841 --> 00:20:11,012 What are you doing to our staff? 238 00:20:11,012 --> 00:20:13,811 Gosh, what a nuisance. 239 00:20:14,782 --> 00:20:16,311 What is it? 240 00:20:16,912 --> 00:20:18,782 We found a phone. 241 00:20:19,712 --> 00:20:20,922 A phone? 242 00:20:21,522 --> 00:20:23,591 Did you check the list of calls? 243 00:20:26,351 --> 00:20:28,561 Did they report us? 244 00:20:34,831 --> 00:20:36,401 Are you okay? 245 00:20:36,401 --> 00:20:39,432 No, they didn't report us yet. 246 00:20:41,641 --> 00:20:43,641 If that's the case, stop it. 247 00:20:47,012 --> 00:20:50,311 The sensitive Dr. Song says... 248 00:20:50,881 --> 00:20:53,982 she can't perform an operation because it's too loud! 249 00:21:00,762 --> 00:21:01,791 What are you doing? 250 00:21:02,291 --> 00:21:03,631 Aren't you going to continue the surgery? 251 00:21:04,732 --> 00:21:06,032 The clock is ticking. 252 00:21:24,752 --> 00:21:26,952 (Coast Guard) 253 00:21:29,321 --> 00:21:30,591 Yes, sir. 254 00:21:32,321 --> 00:21:35,222 Pardon? The hospital ship disappeared? 255 00:21:35,222 --> 00:21:37,932 - What does that mean? - The GPS can't track it. 256 00:21:39,331 --> 00:21:42,831 The hospital ship is docked safely. Yes. 257 00:21:44,601 --> 00:21:46,801 Perhaps there is a problem with the automatic identification system. 258 00:21:47,571 --> 00:21:49,002 Try calling the captain. 259 00:21:49,002 --> 00:21:51,071 I already tried. 260 00:21:51,541 --> 00:21:53,782 I can't contact the captain or Mr. Chu. 261 00:21:53,782 --> 00:21:56,311 There's no response on the emergency line. 262 00:21:57,012 --> 00:21:58,182 Is that so? 263 00:21:59,081 --> 00:22:00,621 That's very strange. 264 00:22:01,851 --> 00:22:04,222 Okay, we'll go and take a look. 265 00:22:04,952 --> 00:22:05,952 Yes, sir. 266 00:22:19,371 --> 00:22:22,401 Dr. Song. The blood pressure is decreasing too fast. 267 00:22:26,541 --> 00:22:27,581 What's going on? 268 00:22:28,712 --> 00:22:30,611 What have you done to him? 269 00:22:31,712 --> 00:22:33,551 Are you going to kill him? 270 00:22:34,252 --> 00:22:35,881 Answer me now! 271 00:22:42,222 --> 00:22:44,662 Stop. Put that gun away. 272 00:22:46,032 --> 00:22:47,831 If you want the patient alive, 273 00:22:48,401 --> 00:22:49,861 move that gun right away. 274 00:22:55,172 --> 00:22:58,512 It's okay. Don't listen to him. 275 00:22:59,012 --> 00:23:02,581 Don't worry about anything else except the patient. 276 00:23:04,212 --> 00:23:06,651 What happened to the patient just now? 277 00:23:13,522 --> 00:23:15,192 I think the bullet in the stomach... 278 00:23:16,091 --> 00:23:18,962 tore the inferior vena cava. 279 00:23:18,962 --> 00:23:20,732 I didn't notice due to a hematoma. 280 00:23:20,732 --> 00:23:22,462 What must we do now? 281 00:23:35,111 --> 00:23:36,341 Think. 282 00:23:36,912 --> 00:23:39,782 Don't worry about anything. Stay calm, and think. 283 00:23:40,381 --> 00:23:43,121 I'm suppressing it from bleeding. 284 00:23:45,391 --> 00:23:47,121 Stay calm, and think. 285 00:23:47,992 --> 00:23:49,192 If you think, 286 00:23:49,791 --> 00:23:51,162 you can... 287 00:23:52,131 --> 00:23:53,262 find the solution. 288 00:24:03,541 --> 00:24:06,742 Year 2013. We're in terrible state. 289 00:24:06,742 --> 00:24:08,611 The civil war continues. 290 00:24:08,611 --> 00:24:11,651 We have several dozens of patients injured by gunshots every day. 291 00:24:11,651 --> 00:24:14,722 There are many injured soldiers younger than 12. 292 00:24:14,881 --> 00:24:18,192 However, we don't have a sufficient supply of blood. 293 00:24:18,351 --> 00:24:20,762 As such, during our operation... 294 00:24:20,762 --> 00:24:22,321 as our last resort... 295 00:24:23,891 --> 00:24:25,391 Autologous blood transfusion. 296 00:24:27,331 --> 00:24:28,631 Nurse Yoo. 297 00:24:28,932 --> 00:24:31,932 Prepare silicon tubes and empty a saline solution bag. 298 00:24:31,932 --> 00:24:33,871 - What for? - Please hurry. 299 00:24:34,341 --> 00:24:35,502 Go on. 300 00:24:37,341 --> 00:24:39,541 - Hang in there. - What will you do? 301 00:24:41,341 --> 00:24:42,581 Syria. 302 00:24:43,482 --> 00:24:44,611 Syria? 303 00:24:46,252 --> 00:24:48,422 Will you go to a war zone? 304 00:24:48,782 --> 00:24:51,992 No. My workplace can get... 305 00:24:52,522 --> 00:24:55,462 as dangerous as a war zone. 306 00:24:56,091 --> 00:24:58,591 In Korea in the 21st century? 307 00:24:58,932 --> 00:24:59,932 Yes. 308 00:25:07,371 --> 00:25:10,442 During the operation, as our last resort, 309 00:25:10,871 --> 00:25:13,242 we perform autologous blood transfusion. 310 00:25:13,242 --> 00:25:15,982 Despite all the risks, 311 00:25:16,881 --> 00:25:18,452 we choose this method... 312 00:25:18,452 --> 00:25:20,722 because there is no other way to save the patients. 313 00:25:36,502 --> 00:25:39,301 When the bag is full, transfuse it back to the patient. 314 00:25:39,702 --> 00:25:42,601 - Keep changing the bag, okay? - Yes, doctor. 315 00:25:46,712 --> 00:25:49,311 It'll keep him alive for now. 316 00:25:49,311 --> 00:25:50,782 But it's only temporary. 317 00:25:51,412 --> 00:25:54,621 We need at least 10 bags if his inferior vena cava is torn. 318 00:25:55,051 --> 00:25:57,651 The patient has lost too much blood already. 319 00:25:57,952 --> 00:26:00,522 Autologous blood transfusion won't suffice, right? 320 00:26:03,532 --> 00:26:04,631 What should we do? 321 00:26:06,601 --> 00:26:09,502 We need all the blood from the people onboard. 322 00:26:10,301 --> 00:26:11,502 I'll start. 323 00:26:11,972 --> 00:26:13,601 The patient's blood type is B. 324 00:26:13,601 --> 00:26:15,641 My blood type is O, so I can give mine to anyone. 325 00:26:16,172 --> 00:26:18,672 - Nurse Pyo, please come here. - Okay. 326 00:26:23,412 --> 00:26:26,551 Hold the blood vessel in my hand. 327 00:26:26,851 --> 00:26:27,922 Okay. 328 00:26:29,151 --> 00:26:31,321 Nurse Pyo will help you from now on. 329 00:26:32,522 --> 00:26:33,621 I'll be back soon. 330 00:27:29,412 --> 00:27:32,482 Nurse Yoo, come back after a scrub. 331 00:27:34,881 --> 00:27:36,482 You practiced a lot. 332 00:27:36,482 --> 00:27:39,391 This is your place now. 333 00:27:40,861 --> 00:27:43,022 Can you do it? 334 00:27:43,232 --> 00:27:45,762 Yes, of course, Doctor. 335 00:27:46,032 --> 00:27:47,131 Doctor Cha. 336 00:27:48,502 --> 00:27:49,601 Here you go. 337 00:27:51,901 --> 00:27:54,672 Joon Young, act as a circulating nurse and monitor the patient. 338 00:27:54,672 --> 00:27:57,811 (Circulating nurse assists the operation while circulating.) 339 00:28:02,742 --> 00:28:05,452 - Take it and follow me. - What do you mean? 340 00:28:05,452 --> 00:28:07,821 Follow me right now if you want to save him. 341 00:28:22,500 --> 00:28:24,700 (Episode 30 will air shortly.) 342 00:28:27,080 --> 00:28:28,750 (Episode 30) 343 00:28:35,390 --> 00:28:36,890 Darn it. 344 00:28:37,660 --> 00:28:38,960 What happened? 345 00:28:39,129 --> 00:28:41,890 Doctor Kwak. How did the surgery go? 346 00:28:43,599 --> 00:28:44,899 What's that? 347 00:28:49,439 --> 00:28:50,800 Untie it, and press here with this. 348 00:28:52,270 --> 00:28:53,470 Now. 349 00:28:53,470 --> 00:28:55,809 Goodness. Fine. 350 00:29:06,120 --> 00:29:07,450 Take this to the operating room. 351 00:29:09,220 --> 00:29:10,359 Hurry up. 352 00:29:11,419 --> 00:29:12,559 Go. 353 00:29:14,929 --> 00:29:15,929 What... 354 00:29:15,999 --> 00:29:17,599 What are you doing? 355 00:29:17,800 --> 00:29:19,200 We need blood. 356 00:29:19,200 --> 00:29:20,970 We need more than 10 packs of B-type and O-type blood. 357 00:29:21,999 --> 00:29:25,740 Are you telling us to donate our blood? 358 00:29:25,740 --> 00:29:26,769 Yes. 359 00:29:27,070 --> 00:29:29,510 How could you ask us that when we're like this? 360 00:29:30,380 --> 00:29:31,579 No. 361 00:29:31,909 --> 00:29:34,309 - I won't let anyone do that. - Hey. 362 00:29:34,510 --> 00:29:36,850 What? You're going to hit me again? 363 00:29:36,850 --> 00:29:39,719 Go on. Hit me, and kill me too. 364 00:29:39,719 --> 00:29:41,120 You little... 365 00:29:41,120 --> 00:29:43,090 - My blood type is B. - Doctor Kim. 366 00:29:43,090 --> 00:29:44,359 Mine is O. 367 00:29:44,620 --> 00:29:47,960 Don't do it. Even if you do, they won't thank you. 368 00:29:47,960 --> 00:29:50,499 Do you think they won't kill us if we save that patient? 369 00:29:50,499 --> 00:29:52,570 - So... - That's why we have to do it. 370 00:29:53,930 --> 00:29:57,370 You know the reason better than I do. 371 00:29:57,939 --> 00:30:00,609 We help anyone who is hurt... 372 00:30:01,210 --> 00:30:04,540 even if they're robbers or serial killers. 373 00:30:05,980 --> 00:30:08,180 - In battlefield, we even... - I know. 374 00:30:08,980 --> 00:30:10,779 I know that too. 375 00:30:11,579 --> 00:30:14,419 I know we even have to save the enemies... 376 00:30:14,689 --> 00:30:16,260 who killed our men. 377 00:30:16,960 --> 00:30:21,260 That's our duty as a medical team. 378 00:30:21,689 --> 00:30:23,499 I know all that, 379 00:30:24,760 --> 00:30:26,070 but this is infuriating. 380 00:30:26,970 --> 00:30:29,899 - It's just so infuriating. - That's enough. 381 00:30:31,139 --> 00:30:35,040 This is a hospital ship after all. 382 00:30:38,980 --> 00:30:40,910 They can't donate blood like this. 383 00:30:40,910 --> 00:30:42,320 Untie them. 384 00:30:43,380 --> 00:30:44,480 Now. 385 00:30:48,419 --> 00:30:50,459 Girls first then. 386 00:30:54,660 --> 00:30:57,060 Ji Young, draw their blood. 387 00:30:57,060 --> 00:30:59,630 - You can do it, right? - Yes, I'll do it. 388 00:31:00,329 --> 00:31:03,600 Do me first. My blood type is O too. 389 00:31:04,940 --> 00:31:06,139 Hey. 390 00:31:27,459 --> 00:31:29,700 All right. Thank you. 391 00:31:43,310 --> 00:31:44,480 Gauze. 392 00:31:51,980 --> 00:31:54,450 It's almost done. 393 00:32:08,869 --> 00:32:10,000 Thank you. 394 00:32:19,450 --> 00:32:21,480 - Does he have enough blood? - Not yet. 395 00:32:34,030 --> 00:32:38,329 We can't get any more blood from our staff. 396 00:32:39,200 --> 00:32:40,399 So? 397 00:32:41,570 --> 00:32:42,700 What now? 398 00:33:37,789 --> 00:33:39,329 How much time do we have? 399 00:33:39,930 --> 00:33:41,829 We still have 40 minutes. 400 00:33:42,099 --> 00:33:44,529 We only need to do the anastomosis now. 401 00:33:45,329 --> 00:33:48,200 Take your time. We still have enough time. 402 00:34:06,920 --> 00:34:09,190 On your knees. I said on your knees! 403 00:34:09,320 --> 00:34:11,719 How did the surgery go? 404 00:34:11,889 --> 00:34:14,329 - It went well. It's Doctor Song. - And? 405 00:34:14,760 --> 00:34:16,560 And what? Don't you get it? 406 00:34:16,560 --> 00:34:18,000 Did you think they would... 407 00:34:18,769 --> 00:34:20,599 leave us once we save the patient? 408 00:34:20,599 --> 00:34:21,969 Why are only three of you back? 409 00:34:22,740 --> 00:34:24,039 What about Doctor Song and Hyun? 410 00:34:28,170 --> 00:34:30,110 What happened to Eun Jae and Hyun? 411 00:34:33,349 --> 00:34:34,380 Ah Rim. 412 00:34:35,349 --> 00:34:38,019 We don't know either. 413 00:35:05,849 --> 00:35:07,950 - Let go of me. - What do you think you're doing? 414 00:35:09,849 --> 00:35:13,349 Stay quiet, and pack his medicine. 415 00:35:14,649 --> 00:35:16,719 Doctor Song will be coming with us. 416 00:35:17,589 --> 00:35:19,089 That's not what we agreed on. 417 00:35:20,560 --> 00:35:22,899 We saved the patient in three hours as we promised. 418 00:35:22,899 --> 00:35:26,070 That's why we're letting you all live. 419 00:35:26,899 --> 00:35:29,539 We need some kind of an insurance, don't you think? 420 00:35:31,099 --> 00:35:32,240 Remember. 421 00:35:32,469 --> 00:35:35,409 If we see any signs of the police chasing us... 422 00:35:36,110 --> 00:35:37,180 Right here. 423 00:35:38,139 --> 00:35:40,050 We'll put a hole in her head... 424 00:35:40,680 --> 00:35:42,979 and throw her out into the sea. 425 00:35:44,680 --> 00:35:47,219 That won't happen. I promise. 426 00:35:47,320 --> 00:35:49,719 That's right, it won't. Good boy. 427 00:35:49,719 --> 00:35:52,589 - So... - We still need her. 428 00:35:52,659 --> 00:35:55,659 We need a doctor who will take care of our boss on our way! 429 00:35:55,659 --> 00:35:58,800 Take me instead then. I'll go with you. 430 00:35:59,099 --> 00:36:02,200 An internal medicine doctor is better for post-operative care. 431 00:36:02,200 --> 00:36:03,339 Doctor Kwak. 432 00:36:06,839 --> 00:36:08,310 Let her go. 433 00:36:10,180 --> 00:36:11,339 Take me instead. 434 00:36:17,250 --> 00:36:19,349 You just won't stop talking. 435 00:36:20,490 --> 00:36:22,019 Are you going to keep acting up? 436 00:36:22,820 --> 00:36:24,990 - Do you think this is a toy? - Stop! 437 00:36:26,860 --> 00:36:30,000 I'll pack the medicine, so please stop. 438 00:36:30,130 --> 00:36:32,099 Don't do anything to him! 439 00:36:39,310 --> 00:36:40,870 Is anyone out there? 440 00:36:41,909 --> 00:36:43,539 Come in, and tie him up first. 441 00:36:47,209 --> 00:36:48,479 What is it? 442 00:36:48,779 --> 00:36:50,950 Sir, we have a problem. 443 00:37:08,200 --> 00:37:09,339 Stay right here. 444 00:37:24,579 --> 00:37:25,650 That little... 445 00:37:27,290 --> 00:37:30,259 Open it. Open it, you punk! 446 00:38:20,109 --> 00:38:21,140 Darn it. 447 00:39:12,729 --> 00:39:13,759 Doctor Kwak. 448 00:39:15,599 --> 00:39:16,829 Do you hear me? 449 00:39:19,030 --> 00:39:20,099 Get up. 450 00:39:21,700 --> 00:39:22,999 Wake up. 451 00:39:32,879 --> 00:39:33,910 Good. 452 00:39:34,879 --> 00:39:35,879 Well done. 453 00:39:39,249 --> 00:39:40,489 Hold onto me. 454 00:39:42,890 --> 00:39:44,089 Don't let go. 455 00:39:45,790 --> 00:39:47,359 Don't lose consciousness. 456 00:39:49,700 --> 00:39:51,259 Don't go anywhere. 457 00:39:52,999 --> 00:39:54,070 Don't go. 458 00:39:55,229 --> 00:39:56,239 Okay? 459 00:40:13,690 --> 00:40:14,749 Doctor Kwak. 460 00:40:19,259 --> 00:40:20,489 Wake up. 461 00:40:21,829 --> 00:40:23,400 Wake up! 462 00:40:24,499 --> 00:40:25,969 Don't go anywhere! 463 00:40:26,999 --> 00:40:28,629 Don't go, okay? 464 00:40:30,599 --> 00:40:31,839 Don't go! 465 00:40:41,310 --> 00:40:42,520 (Coast Guard) 466 00:40:43,079 --> 00:40:44,119 Come on out. 467 00:40:45,420 --> 00:40:46,489 Watch your step. 468 00:40:48,550 --> 00:40:50,589 Are you okay, Nurse Pyo? 469 00:41:20,989 --> 00:41:22,989 What are you doing here? 470 00:41:24,290 --> 00:41:25,430 What do you think? 471 00:41:26,190 --> 00:41:28,290 I'm checking if anything's broken. 472 00:41:28,459 --> 00:41:30,900 Leave it for now. Do it tomorrow. 473 00:41:31,430 --> 00:41:33,099 I'm not going anywhere. 474 00:41:33,770 --> 00:41:35,700 I need to take her back. 475 00:41:35,800 --> 00:41:37,440 Let's just go. 476 00:41:37,599 --> 00:41:39,869 We've been through too much tonight. 477 00:41:39,869 --> 00:41:42,079 That's why I should stay. 478 00:41:42,079 --> 00:41:43,680 Captain. 479 00:41:43,680 --> 00:41:45,040 Don't call me that. 480 00:41:46,979 --> 00:41:48,749 I'm ashamed and embarrassed. 481 00:41:48,749 --> 00:41:50,219 About what? 482 00:41:50,219 --> 00:41:51,420 I'm the captain, 483 00:41:52,589 --> 00:41:54,420 yet I sat in that chair... 484 00:41:54,849 --> 00:41:56,259 and did nothing. 485 00:41:57,560 --> 00:42:00,959 If I think about what my crew went through... 486 00:42:00,959 --> 00:42:03,129 You didn't do nothing. 487 00:42:03,530 --> 00:42:05,700 You turned off the AIS. 488 00:42:05,700 --> 00:42:08,430 That's what tipped off the Coast Guard. 489 00:42:08,599 --> 00:42:10,800 Now come with me. 490 00:42:10,800 --> 00:42:13,209 Okay, okay, I will. 491 00:42:13,540 --> 00:42:16,140 You take the others to safety first. 492 00:42:16,310 --> 00:42:18,509 I'll stay for just a while longer. 493 00:42:18,609 --> 00:42:20,780 There's something I must stay and do. 494 00:42:21,180 --> 00:42:22,780 Goodness. 495 00:42:45,709 --> 00:42:47,410 Who could it be so early? 496 00:42:52,249 --> 00:42:53,950 Hello? 497 00:42:54,150 --> 00:42:57,320 Are you Doctor Kwak Hyun's mother? 498 00:42:57,320 --> 00:42:59,890 Yes. Who is this? 499 00:42:59,890 --> 00:43:04,160 I'm Bang Sung Woo, the captain of the hospital ship. 500 00:43:04,160 --> 00:43:06,589 I see. Why are you calling me? 501 00:43:07,329 --> 00:43:11,629 Something happened on board the ship last night. 502 00:43:12,400 --> 00:43:13,999 Doctor Kwak was badly hurt, 503 00:43:14,369 --> 00:43:17,770 and they're transporting him to a hospital on land. 504 00:43:23,410 --> 00:43:24,440 What? 505 00:43:25,450 --> 00:43:28,749 Last night, hospital ship Geoje 505... 506 00:43:28,749 --> 00:43:31,920 was hijacked by drug smugglers. 507 00:43:32,550 --> 00:43:35,320 The Internal Medicine doctor was shot... 508 00:43:35,320 --> 00:43:37,259 and gravely wounded. 509 00:43:43,660 --> 00:43:46,400 My goodness, what happened? How are you? 510 00:43:46,670 --> 00:43:47,829 Are you okay? 511 00:43:47,829 --> 00:43:50,070 Where to? Straight to an OR? 512 00:43:50,070 --> 00:43:51,869 No, go to Intensive Care. 513 00:43:57,239 --> 00:43:59,810 It went through his right pelvis. 514 00:44:00,180 --> 00:44:02,820 It could have damaged his left kidney. 515 00:44:02,950 --> 00:44:05,520 Doctor Kim's in surgery, and Doctor Oh's off. 516 00:44:06,190 --> 00:44:07,219 It's the weekend. 517 00:44:07,520 --> 00:44:08,520 What do you mean? 518 00:44:09,589 --> 00:44:11,820 - You're saying... - Right now... 519 00:44:12,259 --> 00:44:15,259 we have no surgeon to operate on him. 520 00:44:20,329 --> 00:44:21,499 Will you do it? 521 00:44:22,540 --> 00:44:23,599 Can you? 522 00:44:23,869 --> 00:44:25,570 We'll send him up if you can. 523 00:44:28,879 --> 00:44:30,609 You can't, can you? 524 00:44:31,780 --> 00:44:33,810 Not after what happened last night. 525 00:44:34,379 --> 00:44:36,119 I shouldn't have asked. 526 00:44:36,349 --> 00:44:39,320 Let's see what we can do to stabilize him. 527 00:44:39,450 --> 00:44:41,320 I'll see if we can transfer him. 528 00:44:42,420 --> 00:44:43,420 No. 529 00:44:47,229 --> 00:44:48,259 I'll do it. 530 00:44:49,700 --> 00:44:50,700 Doctor Song. 531 00:44:50,900 --> 00:44:51,930 His operation. 532 00:44:53,499 --> 00:44:54,570 I'll do it. 533 00:44:55,200 --> 00:44:56,339 Are you sure? 534 00:44:58,469 --> 00:45:00,209 Call an anesthesiologist. 535 00:45:00,440 --> 00:45:02,339 Let's move him to the OR immediately. 536 00:45:27,130 --> 00:45:28,469 It's not your fault. 537 00:45:32,309 --> 00:45:33,709 It's not your fault. 538 00:45:46,420 --> 00:45:47,719 Let me help. 539 00:45:48,489 --> 00:45:49,620 Forget other times, 540 00:45:51,759 --> 00:45:52,830 but like now, 541 00:45:53,459 --> 00:45:54,529 when you're struggling. 542 00:45:57,529 --> 00:45:58,529 No. 543 00:46:01,499 --> 00:46:02,539 I don't need you. 544 00:46:05,670 --> 00:46:07,670 Stay out of my business. 545 00:46:09,739 --> 00:46:11,410 Even if my brother calls, 546 00:46:13,110 --> 00:46:15,150 even if my dad dies, or... 547 00:46:17,180 --> 00:46:18,450 even if I die. 548 00:46:21,489 --> 00:46:22,489 Don't ever... 549 00:46:24,319 --> 00:46:25,729 get involved. 550 00:47:09,140 --> 00:47:10,969 Still, thank you. 551 00:47:12,110 --> 00:47:13,110 For thinking of me... 552 00:47:14,440 --> 00:47:16,009 first when you're hurting. 553 00:47:53,350 --> 00:47:54,450 Remember one thing. 554 00:47:55,150 --> 00:47:58,120 What's between us could be a door, not a wall. 555 00:47:58,580 --> 00:48:01,150 You just have to open it and walk through. 556 00:48:02,289 --> 00:48:04,120 I'll wait by the door. 557 00:49:12,529 --> 00:49:13,630 Scalpel. 558 00:49:18,660 --> 00:49:20,769 What? Doctor Song's doing what? 559 00:49:21,569 --> 00:49:22,870 Operating. 560 00:49:24,170 --> 00:49:26,610 This is just insane. 561 00:49:28,340 --> 00:49:31,440 What's wrong with you? Why is everyone making her... 562 00:49:31,440 --> 00:49:33,279 She wanted to do it. 563 00:49:33,650 --> 00:49:35,620 - So you let her? - Yes. 564 00:49:36,450 --> 00:49:39,219 I feel terrible about what happened on board. 565 00:49:39,219 --> 00:49:41,719 If you think about it, Doctor Song's a patient too. 566 00:49:41,719 --> 00:49:44,090 I know she's suffering from mental trauma. 567 00:49:44,690 --> 00:49:46,289 But she's also... 568 00:49:46,489 --> 00:49:49,430 a talented and experienced surgeon. 569 00:49:49,430 --> 00:49:50,999 For a colleague, 570 00:49:50,999 --> 00:49:53,630 - she should overcome... - A colleague? 571 00:49:53,900 --> 00:49:54,999 Says who? 572 00:49:55,400 --> 00:49:57,039 They're colleagues. 573 00:50:02,410 --> 00:50:03,640 Oh dear. 574 00:50:18,860 --> 00:50:19,989 Look. 575 00:50:21,130 --> 00:50:23,430 She's doing just fine, nice and calm. 576 00:50:24,729 --> 00:50:26,170 That's why she is who she is. 577 00:50:26,830 --> 00:50:28,900 They don't call her a genius for nothing. 578 00:51:14,150 --> 00:51:15,350 Where's Hyun? 579 00:51:16,150 --> 00:51:17,479 Where is he? 580 00:51:18,080 --> 00:51:19,719 How is he? 581 00:51:20,920 --> 00:51:23,920 He's in surgery. Doctor Song's operating. 582 00:51:24,590 --> 00:51:27,160 Doctor Song's operating on him... 583 00:51:27,630 --> 00:51:29,100 personally? 584 00:51:33,729 --> 00:51:35,440 After what happened, 585 00:51:35,870 --> 00:51:37,870 after all she went through, 586 00:51:38,269 --> 00:51:40,209 she's operating on him? 587 00:51:44,709 --> 00:51:46,680 What is she thinking? 588 00:51:46,680 --> 00:51:48,450 What do you think? 589 00:52:10,900 --> 00:52:13,110 Even the best surgeon... 590 00:52:13,870 --> 00:52:17,410 can't bear to operate on a family member, especially... 591 00:52:17,610 --> 00:52:18,709 their loved one. 592 00:52:19,450 --> 00:52:20,680 In case they... 593 00:52:21,709 --> 00:52:22,920 lose their cool? 594 00:52:28,120 --> 00:52:29,860 What do you think... 595 00:52:31,059 --> 00:52:32,459 Doctor Song is like? 596 00:52:33,660 --> 00:52:36,830 Did she lose her cool? 597 00:52:38,059 --> 00:52:39,269 No. 598 00:52:40,529 --> 00:52:43,799 Was she calm and collected? 599 00:52:45,069 --> 00:52:46,509 More than that. 600 00:53:26,850 --> 00:53:29,049 Is that what it sounds like to cry inwardly? 601 00:53:30,519 --> 00:53:32,749 She's crying inside, 602 00:53:34,789 --> 00:53:38,059 keeping all the tears bottled up inside. 603 00:53:40,029 --> 00:53:41,430 That is how... 604 00:53:43,059 --> 00:53:44,999 she is fighting right now. 605 00:53:46,870 --> 00:53:48,739 Fiercely, like a warrior. 606 00:53:55,440 --> 00:53:56,880 If there is a deity, 607 00:53:59,380 --> 00:54:01,580 if there really is such a being, 608 00:54:04,680 --> 00:54:05,850 then today, 609 00:54:07,150 --> 00:54:09,989 today of all days, he should take her side. 610 00:54:14,830 --> 00:54:16,160 Can you win? 611 00:54:18,700 --> 00:54:19,799 Do you think... 612 00:54:21,700 --> 00:54:23,299 you can beat her? 613 00:54:30,509 --> 00:54:32,279 I gave up. 614 00:54:32,279 --> 00:54:34,610 There's no way I can beat that. 615 00:54:35,519 --> 00:54:37,680 You can't. No one can. 616 00:54:42,190 --> 00:54:43,959 So, as of today, 617 00:54:46,930 --> 00:54:48,590 I give up completely. 618 00:54:50,299 --> 00:54:53,170 I do give up, but... 619 00:54:54,100 --> 00:54:55,269 But what? 620 00:54:57,469 --> 00:54:59,309 I find it somewhat disappointing. 621 00:55:04,239 --> 00:55:06,680 That it's Hyun on the operating table... 622 00:55:09,319 --> 00:55:11,350 and not me. 623 00:55:18,489 --> 00:55:20,130 I'm so disappointed. 624 00:56:21,549 --> 00:56:26,059 (Geoje Jeil Hospital) 625 00:57:18,380 --> 00:57:19,610 Where... 626 00:57:21,049 --> 00:57:22,319 am I? 627 00:57:32,360 --> 00:57:35,289 Am I at a hospital? 628 00:57:43,640 --> 00:57:44,969 Are you okay? 629 00:57:49,640 --> 00:57:50,779 Are you... 630 00:57:55,180 --> 00:57:56,819 hurt anywhere? 41265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.