Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,318 --> 00:00:22,058
(Episode 29)
2
00:01:00,691 --> 00:01:01,821
Doctor Song.
3
00:01:05,691 --> 00:01:07,162
He... He's still alive.
4
00:01:10,132 --> 00:01:11,172
Doctor Song!
5
00:01:15,641 --> 00:01:17,172
What about him next?
6
00:01:18,312 --> 00:01:20,282
Shall I blow his head off too?
7
00:01:21,441 --> 00:01:22,512
No.
8
00:01:23,381 --> 00:01:24,452
Take them.
9
00:01:44,232 --> 00:01:45,372
Boss.
10
00:01:46,471 --> 00:01:47,542
You're back.
11
00:01:47,741 --> 00:01:49,372
I brought the doctors.
12
00:01:49,842 --> 00:01:51,542
You'll feel better soon.
13
00:01:52,241 --> 00:01:53,441
Hurry up.
14
00:01:57,312 --> 00:01:58,512
Are you okay?
15
00:02:00,551 --> 00:02:01,922
I have to be.
16
00:02:41,261 --> 00:02:43,191
He got two gunshot wounds on the abdomen.
17
00:02:43,332 --> 00:02:45,362
He didn't get shot in his lungs or heart,
18
00:02:45,362 --> 00:02:47,501
but his breathing is too unstable.
19
00:02:47,501 --> 00:02:48,932
Let's turn him over.
20
00:02:53,601 --> 00:02:54,701
There is only one exit wound.
21
00:02:54,701 --> 00:02:55,742
Based on the position of the wound,
22
00:02:55,742 --> 00:02:58,712
it looks like the bullet that went through damaged his right kidney.
23
00:03:00,182 --> 00:03:01,381
How is his blood pressure?
24
00:03:08,022 --> 00:03:09,652
It fell below 70.
25
00:03:09,652 --> 00:03:11,191
It's highly likely that...
26
00:03:11,191 --> 00:03:13,261
the bullet damaged major vessels as it penetrated or ricocheted.
27
00:03:19,532 --> 00:03:21,862
We have to put in a central line, get him on an IV,
28
00:03:21,862 --> 00:03:23,772
and move him to the hospital ship quickly.
29
00:03:24,631 --> 00:03:25,731
Move him?
30
00:03:28,201 --> 00:03:30,071
He will die without a surgery.
31
00:03:30,742 --> 00:03:32,011
Do it here.
32
00:03:33,171 --> 00:03:34,342
What did you say?
33
00:03:35,682 --> 00:03:37,981
I said to do the surgery here.
34
00:03:37,981 --> 00:03:40,221
I have to put him under general anesthesia and open him up.
35
00:03:40,221 --> 00:03:42,522
This place is unsanitary, and we don't have anesthetics.
36
00:03:42,522 --> 00:03:43,821
I can't operate on him here.
37
00:03:43,821 --> 00:03:46,291
Take out your scalpel now!
38
00:03:48,492 --> 00:03:49,962
Do you want me to kill this patient?
39
00:03:51,631 --> 00:03:53,231
Do the surgery.
40
00:03:54,001 --> 00:03:55,562
If I do, he will die.
41
00:03:56,932 --> 00:04:00,571
Scalpel is a tool we use to save people's lives.
42
00:04:00,842 --> 00:04:03,372
I can't use it recklessly and make it a weapon.
43
00:04:05,071 --> 00:04:06,782
Start the surgery right now.
44
00:04:09,881 --> 00:04:11,011
First of all,
45
00:04:12,851 --> 00:04:14,751
please put that gun down.
46
00:04:16,921 --> 00:04:18,992
Do you think you can fool me?
47
00:04:19,191 --> 00:04:21,622
You're trying to take us all to the hospital ship...
48
00:04:21,622 --> 00:04:23,692
and work something out, aren't you?
49
00:04:24,431 --> 00:04:26,931
You know that if you drag out the surgery until the morning,
50
00:04:26,931 --> 00:04:29,532
we won't be able to escape. Isn't that right?
51
00:04:31,332 --> 00:04:32,431
That's not true.
52
00:04:32,632 --> 00:04:34,342
An abdominal operation is a major surgery.
53
00:04:34,702 --> 00:04:36,371
We need a lot of equipment for it.
54
00:04:37,111 --> 00:04:39,012
But the patient's condition is too critical...
55
00:04:39,371 --> 00:04:42,012
that we're not even sure if we can save him on the ship.
56
00:04:42,012 --> 00:04:45,752
Then why do you want to take him there then?
57
00:04:46,512 --> 00:04:49,522
Would you move him to a big hospital if we suggest it?
58
00:04:50,892 --> 00:04:52,192
You can't, can you?
59
00:04:52,991 --> 00:04:54,822
If you could,
60
00:04:55,092 --> 00:04:57,561
you wouldn't have broken into our ship in the first place.
61
00:05:01,002 --> 00:05:02,801
We have to go back to the hospital ship.
62
00:05:03,161 --> 00:05:05,301
Although we don't have every equipment,
63
00:05:05,731 --> 00:05:07,902
but we have people whom we've worked together with.
64
00:05:08,142 --> 00:05:11,772
We've worked together to save people's lives. They will...
65
00:05:20,252 --> 00:05:22,851
He's not breathing. Intubation.
66
00:05:54,282 --> 00:05:55,921
Please.
67
00:05:55,921 --> 00:05:58,721
Let us take him to the hospital ship.
68
00:05:58,721 --> 00:06:00,022
It's the only way to save him.
69
00:06:03,532 --> 00:06:04,762
Maybe we should do as they say.
70
00:06:08,402 --> 00:06:09,632
Fine.
71
00:06:11,772 --> 00:06:13,572
Let's go back to the ship.
72
00:06:14,772 --> 00:06:15,842
But...
73
00:06:16,871 --> 00:06:18,442
on one condition.
74
00:06:19,311 --> 00:06:21,712
- What is it?
- Three hours.
75
00:06:23,712 --> 00:06:26,351
Finish the surgery in three hours.
76
00:06:26,351 --> 00:06:27,452
What?
77
00:06:29,952 --> 00:06:33,221
If it goes for even a minute longer than that,
78
00:06:34,192 --> 00:06:37,731
we will kill everyone on your ship.
79
00:06:41,061 --> 00:06:42,231
What do you say?
80
00:06:43,502 --> 00:06:44,601
Doctor Song.
81
00:06:45,702 --> 00:06:47,041
Can you do it?
82
00:07:33,082 --> 00:07:35,121
- It's strange.
- What?
83
00:07:35,522 --> 00:07:37,022
The hospital ship disappeared.
84
00:07:38,022 --> 00:07:39,152
What do you mean?
85
00:07:39,152 --> 00:07:42,491
It was anchored at Kukdo Dock five minutes ago.
86
00:07:42,592 --> 00:07:43,861
And it isn't now?
87
00:07:46,632 --> 00:07:49,301
It's strange. I wonder if something happened to it.
88
00:08:10,822 --> 00:08:12,851
What do you think happened to Doctor Song and Hyun?
89
00:08:12,851 --> 00:08:16,522
I guess there is a way out of every situation indeed.
90
00:08:16,762 --> 00:08:18,032
What do you mean?
91
00:08:23,061 --> 00:08:24,431
That's...
92
00:08:24,431 --> 00:08:27,272
Yes. It's a cellphone we have on the ship for emergency use.
93
00:08:27,942 --> 00:08:29,702
How can we get to it?
94
00:08:37,551 --> 00:08:38,612
Yes, sir.
95
00:08:40,581 --> 00:08:42,022
You're coming back here?
96
00:08:42,652 --> 00:08:44,791
Yes. Okay.
97
00:08:48,321 --> 00:08:50,032
Who are Pyo Go Eun and Yoo Ah Rim?
98
00:08:52,831 --> 00:08:55,561
- That's me.
- Me.
99
00:08:55,931 --> 00:08:57,201
Get up, and come with us.
100
00:08:58,931 --> 00:09:01,071
- Move it! Now!
- No!
101
00:09:01,472 --> 00:09:03,211
- Nurse Pyo!
- Nurse Yoo!
102
00:09:03,211 --> 00:09:04,772
- Nurse Pyo!
- Get up now!
103
00:09:05,272 --> 00:09:07,982
Why do you need them? Where are you taking them?
104
00:09:22,191 --> 00:09:24,191
(Geoje 505)
105
00:09:36,612 --> 00:09:37,811
(Geoje 505)
106
00:09:39,112 --> 00:09:40,142
Get in.
107
00:09:44,081 --> 00:09:45,211
What a mess.
108
00:09:49,752 --> 00:09:52,392
Cut her free, and prepare to operate.
109
00:09:55,321 --> 00:09:57,961
To operate?
110
00:09:58,992 --> 00:10:00,532
What operation?
111
00:10:00,532 --> 00:10:02,701
To sew up a man with bullets in his stomach.
112
00:10:04,132 --> 00:10:06,102
Come on, get moving.
113
00:10:10,041 --> 00:10:11,341
For a surgery like that,
114
00:10:12,171 --> 00:10:13,541
you need more people than the two of us.
115
00:10:14,811 --> 00:10:17,451
Get Cha Joon Young, the dentist.
116
00:10:17,451 --> 00:10:19,882
Shut your mouth, and do as you're told.
117
00:10:20,622 --> 00:10:21,652
Move it.
118
00:10:22,921 --> 00:10:24,591
I told you clearly.
119
00:10:26,122 --> 00:10:27,722
If your patient dies,
120
00:10:29,222 --> 00:10:30,262
it's...
121
00:10:31,431 --> 00:10:32,492
all on you.
122
00:11:04,532 --> 00:11:05,561
Our boss.
123
00:11:06,561 --> 00:11:07,831
How is he?
124
00:11:07,831 --> 00:11:09,362
They said they'll operate.
125
00:11:10,502 --> 00:11:11,772
Let's see what happens.
126
00:11:11,772 --> 00:11:13,571
Shouldn't we get out of here?
127
00:11:14,102 --> 00:11:15,341
Forget about loyalty.
128
00:11:15,341 --> 00:11:18,541
If this were about loyalty, I'd have gone long ago.
129
00:11:18,671 --> 00:11:20,711
The money we sent overseas.
130
00:11:20,711 --> 00:11:22,441
Only our boss knows where it is.
131
00:11:23,211 --> 00:11:26,622
He's also the only one who knows who to sell today's stash to.
132
00:11:26,852 --> 00:11:28,752
We barely killed them off yesterday.
133
00:11:29,551 --> 00:11:32,352
It's a matter of time before the gang knows they're dead.
134
00:11:32,352 --> 00:11:34,321
They'll just send stronger fighters after us.
135
00:11:35,262 --> 00:11:36,362
At 4am tomorrow...
136
00:11:37,091 --> 00:11:39,791
a boat to take us to international waters will come to Biryeon.
137
00:11:40,461 --> 00:11:41,961
This might be our last shot.
138
00:11:42,561 --> 00:11:43,571
I told them...
139
00:11:45,431 --> 00:11:48,571
to end the operation by 2:30am.
140
00:11:48,571 --> 00:11:50,872
- And if they can't?
- We kill them all and leave.
141
00:11:51,012 --> 00:11:53,071
- Our boss too?
- Him too.
142
00:12:05,291 --> 00:12:06,321
Hospital ship.
143
00:12:06,661 --> 00:12:09,222
Hospital ship, come in. Come in.
144
00:12:11,331 --> 00:12:12,561
Come in, hospital ship.
145
00:12:13,502 --> 00:12:14,502
Hospital ship.
146
00:12:16,262 --> 00:12:17,301
Come in.
147
00:12:18,402 --> 00:12:19,472
No answer?
148
00:12:20,801 --> 00:12:22,142
Call the captain.
149
00:12:30,211 --> 00:12:33,012
The phone is turned off.
150
00:12:34,022 --> 00:12:35,181
His phone is off.
151
00:12:36,421 --> 00:12:38,722
I can't get him on the radio,
152
00:12:39,191 --> 00:12:40,561
and his phone is off?
153
00:13:18,992 --> 00:13:20,331
Doctor Song.
154
00:13:22,461 --> 00:13:23,472
Keep in mind.
155
00:13:24,272 --> 00:13:25,331
You have three hours.
156
00:13:26,872 --> 00:13:30,112
Finish the operation by 2:30am sharp.
157
00:13:32,311 --> 00:13:34,211
After 2:30am,
158
00:13:34,782 --> 00:13:36,142
I will kill...
159
00:13:37,012 --> 00:13:38,852
a member of the crew...
160
00:13:39,282 --> 00:13:40,951
for every minute after that.
161
00:13:42,181 --> 00:13:43,252
Okay?
162
00:14:37,472 --> 00:14:38,472
Doctor Song.
163
00:14:38,811 --> 00:14:39,811
What now?
164
00:14:42,941 --> 00:14:44,482
Why did we...
165
00:14:46,622 --> 00:14:48,581
suggest bringing him on board?
166
00:14:49,681 --> 00:14:52,321
The bullet has probably torn his blood vessels and organs,
167
00:14:53,762 --> 00:14:56,931
and we can't get any blood for the transfusion.
168
00:14:58,262 --> 00:14:59,262
Look at me.
169
00:14:59,532 --> 00:15:00,831
What if we fail?
170
00:15:01,561 --> 00:15:03,772
- The crew...
- Look at me.
171
00:15:04,171 --> 00:15:05,232
They'll die.
172
00:15:06,272 --> 00:15:07,541
Like the men we saw.
173
00:15:14,341 --> 00:15:15,811
Don't think about anything.
174
00:15:17,181 --> 00:15:18,711
Don't think about the deadline they set...
175
00:15:20,282 --> 00:15:23,791
or what will happen to the crew if we go over that deadline.
176
00:15:25,392 --> 00:15:26,961
You don't need to think about anything.
177
00:15:29,992 --> 00:15:31,032
Just...
178
00:15:33,061 --> 00:15:35,161
think about the patient in front of you.
179
00:15:36,362 --> 00:15:37,701
All you need to do...
180
00:15:38,701 --> 00:15:40,372
is your best to save the patient.
181
00:15:43,441 --> 00:15:45,711
Whatever happens after that...
182
00:15:50,411 --> 00:15:51,811
is not your fault.
183
00:16:03,492 --> 00:16:04,561
Can we...
184
00:16:07,661 --> 00:16:10,071
stay like this for a while?
185
00:16:38,561 --> 00:16:39,561
Shall we...
186
00:16:40,362 --> 00:16:41,632
begin now?
187
00:16:46,402 --> 00:16:47,402
Scalpel.
188
00:17:06,821 --> 00:17:08,722
(Emergency Numbers)
189
00:17:10,831 --> 00:17:11,891
Up.
190
00:17:11,891 --> 00:17:13,401
(Coast Guard, 122)
191
00:17:17,472 --> 00:17:18,571
(Fire Department, 119)
192
00:17:33,722 --> 00:17:35,651
The bullet that went through his side...
193
00:17:36,252 --> 00:17:38,151
ruined his right kidney. Just as we expected.
194
00:17:39,452 --> 00:17:41,162
The bullet left inside...
195
00:17:45,061 --> 00:17:46,061
Here it is.
196
00:17:46,901 --> 00:17:47,901
The other bullet.
197
00:18:01,742 --> 00:18:03,982
The bullet ricocheted off his spine...
198
00:18:04,182 --> 00:18:05,452
and ruptured a vein.
199
00:18:06,012 --> 00:18:07,051
Then...
200
00:18:07,051 --> 00:18:09,581
We'll remove the clot, excise his right kidney,
201
00:18:09,752 --> 00:18:10,891
and repair the blood vessel.
202
00:18:10,891 --> 00:18:11,922
(Excise: To cut out)
203
00:18:11,922 --> 00:18:13,522
Without any complications,
204
00:18:13,861 --> 00:18:16,361
we should be able to finish in two-and-a-half hours.
205
00:18:20,331 --> 00:18:21,361
Sounds great.
206
00:18:22,502 --> 00:18:24,002
You're as good as I heard.
207
00:18:24,831 --> 00:18:25,871
Don't touch anything.
208
00:18:26,972 --> 00:18:28,101
This is an OR.
209
00:18:28,442 --> 00:18:30,472
We must keep everything as clean as possible...
210
00:18:31,412 --> 00:18:32,472
to save the patient.
211
00:18:32,972 --> 00:18:33,982
Sure, sure.
212
00:18:34,841 --> 00:18:36,242
I'll be more careful.
213
00:18:36,982 --> 00:18:38,811
Get back to work.
214
00:18:39,982 --> 00:18:41,151
The clock's ticking.
215
00:18:57,301 --> 00:18:58,972
Don't worry too much. Take your time.
216
00:18:59,972 --> 00:19:00,972
Stay calm.
217
00:19:01,942 --> 00:19:03,341
The patient's stable.
218
00:19:18,452 --> 00:19:19,891
Just a bit more.
219
00:19:21,891 --> 00:19:22,992
Up.
220
00:19:23,561 --> 00:19:25,091
A little up.
221
00:19:25,432 --> 00:19:27,361
Yes, that's it.
222
00:19:33,442 --> 00:19:34,641
You punk.
223
00:19:34,641 --> 00:19:37,641
You're dead meat.
224
00:19:39,111 --> 00:19:41,341
You deserve a kick. Darn it.
225
00:19:41,341 --> 00:19:43,141
- Stop it.
- Mr. Chu.
226
00:19:43,141 --> 00:19:45,282
How dare you?
227
00:19:45,282 --> 00:19:46,581
Darn it.
228
00:19:47,881 --> 00:19:49,081
Come here.
229
00:19:50,952 --> 00:19:52,492
- Darn it.
- Please stop.
230
00:19:52,492 --> 00:19:53,762
What's going on?
231
00:19:54,891 --> 00:19:56,791
What are you doing to our team?
232
00:19:57,232 --> 00:19:58,732
They probably deserve it.
233
00:19:58,732 --> 00:20:01,301
We still have two more hours.
234
00:20:01,462 --> 00:20:03,801
You promised to let us go...
235
00:20:03,801 --> 00:20:05,831
if the operation goes well. But...
236
00:20:06,432 --> 00:20:08,071
what is going on?
237
00:20:08,841 --> 00:20:11,012
What are you doing to our staff?
238
00:20:11,012 --> 00:20:13,811
Gosh, what a nuisance.
239
00:20:14,782 --> 00:20:16,311
What is it?
240
00:20:16,912 --> 00:20:18,782
We found a phone.
241
00:20:19,712 --> 00:20:20,922
A phone?
242
00:20:21,522 --> 00:20:23,591
Did you check the list of calls?
243
00:20:26,351 --> 00:20:28,561
Did they report us?
244
00:20:34,831 --> 00:20:36,401
Are you okay?
245
00:20:36,401 --> 00:20:39,432
No, they didn't report us yet.
246
00:20:41,641 --> 00:20:43,641
If that's the case, stop it.
247
00:20:47,012 --> 00:20:50,311
The sensitive Dr. Song says...
248
00:20:50,881 --> 00:20:53,982
she can't perform an operation because it's too loud!
249
00:21:00,762 --> 00:21:01,791
What are you doing?
250
00:21:02,291 --> 00:21:03,631
Aren't you going to continue the surgery?
251
00:21:04,732 --> 00:21:06,032
The clock is ticking.
252
00:21:24,752 --> 00:21:26,952
(Coast Guard)
253
00:21:29,321 --> 00:21:30,591
Yes, sir.
254
00:21:32,321 --> 00:21:35,222
Pardon? The hospital ship disappeared?
255
00:21:35,222 --> 00:21:37,932
- What does that mean?
- The GPS can't track it.
256
00:21:39,331 --> 00:21:42,831
The hospital ship is docked safely. Yes.
257
00:21:44,601 --> 00:21:46,801
Perhaps there is a problem with the automatic identification system.
258
00:21:47,571 --> 00:21:49,002
Try calling the captain.
259
00:21:49,002 --> 00:21:51,071
I already tried.
260
00:21:51,541 --> 00:21:53,782
I can't contact the captain or Mr. Chu.
261
00:21:53,782 --> 00:21:56,311
There's no response on the emergency line.
262
00:21:57,012 --> 00:21:58,182
Is that so?
263
00:21:59,081 --> 00:22:00,621
That's very strange.
264
00:22:01,851 --> 00:22:04,222
Okay, we'll go and take a look.
265
00:22:04,952 --> 00:22:05,952
Yes, sir.
266
00:22:19,371 --> 00:22:22,401
Dr. Song. The blood pressure is decreasing too fast.
267
00:22:26,541 --> 00:22:27,581
What's going on?
268
00:22:28,712 --> 00:22:30,611
What have you done to him?
269
00:22:31,712 --> 00:22:33,551
Are you going to kill him?
270
00:22:34,252 --> 00:22:35,881
Answer me now!
271
00:22:42,222 --> 00:22:44,662
Stop. Put that gun away.
272
00:22:46,032 --> 00:22:47,831
If you want the patient alive,
273
00:22:48,401 --> 00:22:49,861
move that gun right away.
274
00:22:55,172 --> 00:22:58,512
It's okay. Don't listen to him.
275
00:22:59,012 --> 00:23:02,581
Don't worry about anything else except the patient.
276
00:23:04,212 --> 00:23:06,651
What happened to the patient just now?
277
00:23:13,522 --> 00:23:15,192
I think the bullet in the stomach...
278
00:23:16,091 --> 00:23:18,962
tore the inferior vena cava.
279
00:23:18,962 --> 00:23:20,732
I didn't notice due to a hematoma.
280
00:23:20,732 --> 00:23:22,462
What must we do now?
281
00:23:35,111 --> 00:23:36,341
Think.
282
00:23:36,912 --> 00:23:39,782
Don't worry about anything. Stay calm, and think.
283
00:23:40,381 --> 00:23:43,121
I'm suppressing it from bleeding.
284
00:23:45,391 --> 00:23:47,121
Stay calm, and think.
285
00:23:47,992 --> 00:23:49,192
If you think,
286
00:23:49,791 --> 00:23:51,162
you can...
287
00:23:52,131 --> 00:23:53,262
find the solution.
288
00:24:03,541 --> 00:24:06,742
Year 2013. We're in terrible state.
289
00:24:06,742 --> 00:24:08,611
The civil war continues.
290
00:24:08,611 --> 00:24:11,651
We have several dozens of patients injured by gunshots every day.
291
00:24:11,651 --> 00:24:14,722
There are many injured soldiers younger than 12.
292
00:24:14,881 --> 00:24:18,192
However, we don't have a sufficient supply of blood.
293
00:24:18,351 --> 00:24:20,762
As such, during our operation...
294
00:24:20,762 --> 00:24:22,321
as our last resort...
295
00:24:23,891 --> 00:24:25,391
Autologous blood transfusion.
296
00:24:27,331 --> 00:24:28,631
Nurse Yoo.
297
00:24:28,932 --> 00:24:31,932
Prepare silicon tubes and empty a saline solution bag.
298
00:24:31,932 --> 00:24:33,871
- What for?
- Please hurry.
299
00:24:34,341 --> 00:24:35,502
Go on.
300
00:24:37,341 --> 00:24:39,541
- Hang in there.
- What will you do?
301
00:24:41,341 --> 00:24:42,581
Syria.
302
00:24:43,482 --> 00:24:44,611
Syria?
303
00:24:46,252 --> 00:24:48,422
Will you go to a war zone?
304
00:24:48,782 --> 00:24:51,992
No. My workplace can get...
305
00:24:52,522 --> 00:24:55,462
as dangerous as a war zone.
306
00:24:56,091 --> 00:24:58,591
In Korea in the 21st century?
307
00:24:58,932 --> 00:24:59,932
Yes.
308
00:25:07,371 --> 00:25:10,442
During the operation, as our last resort,
309
00:25:10,871 --> 00:25:13,242
we perform autologous blood transfusion.
310
00:25:13,242 --> 00:25:15,982
Despite all the risks,
311
00:25:16,881 --> 00:25:18,452
we choose this method...
312
00:25:18,452 --> 00:25:20,722
because there is no other way to save the patients.
313
00:25:36,502 --> 00:25:39,301
When the bag is full, transfuse it back to the patient.
314
00:25:39,702 --> 00:25:42,601
- Keep changing the bag, okay?
- Yes, doctor.
315
00:25:46,712 --> 00:25:49,311
It'll keep him alive for now.
316
00:25:49,311 --> 00:25:50,782
But it's only temporary.
317
00:25:51,412 --> 00:25:54,621
We need at least 10 bags if his inferior vena cava is torn.
318
00:25:55,051 --> 00:25:57,651
The patient has lost too much blood already.
319
00:25:57,952 --> 00:26:00,522
Autologous blood transfusion won't suffice, right?
320
00:26:03,532 --> 00:26:04,631
What should we do?
321
00:26:06,601 --> 00:26:09,502
We need all the blood from the people onboard.
322
00:26:10,301 --> 00:26:11,502
I'll start.
323
00:26:11,972 --> 00:26:13,601
The patient's blood type is B.
324
00:26:13,601 --> 00:26:15,641
My blood type is O, so I can give mine to anyone.
325
00:26:16,172 --> 00:26:18,672
- Nurse Pyo, please come here.
- Okay.
326
00:26:23,412 --> 00:26:26,551
Hold the blood vessel in my hand.
327
00:26:26,851 --> 00:26:27,922
Okay.
328
00:26:29,151 --> 00:26:31,321
Nurse Pyo will help you from now on.
329
00:26:32,522 --> 00:26:33,621
I'll be back soon.
330
00:27:29,412 --> 00:27:32,482
Nurse Yoo, come back after a scrub.
331
00:27:34,881 --> 00:27:36,482
You practiced a lot.
332
00:27:36,482 --> 00:27:39,391
This is your place now.
333
00:27:40,861 --> 00:27:43,022
Can you do it?
334
00:27:43,232 --> 00:27:45,762
Yes, of course, Doctor.
335
00:27:46,032 --> 00:27:47,131
Doctor Cha.
336
00:27:48,502 --> 00:27:49,601
Here you go.
337
00:27:51,901 --> 00:27:54,672
Joon Young, act as a circulating nurse and monitor the patient.
338
00:27:54,672 --> 00:27:57,811
(Circulating nurse assists the operation while circulating.)
339
00:28:02,742 --> 00:28:05,452
- Take it and follow me.
- What do you mean?
340
00:28:05,452 --> 00:28:07,821
Follow me right now if you want to save him.
341
00:28:22,500 --> 00:28:24,700
(Episode 30 will air shortly.)
342
00:28:27,080 --> 00:28:28,750
(Episode 30)
343
00:28:35,390 --> 00:28:36,890
Darn it.
344
00:28:37,660 --> 00:28:38,960
What happened?
345
00:28:39,129 --> 00:28:41,890
Doctor Kwak. How did the surgery go?
346
00:28:43,599 --> 00:28:44,899
What's that?
347
00:28:49,439 --> 00:28:50,800
Untie it, and press here with this.
348
00:28:52,270 --> 00:28:53,470
Now.
349
00:28:53,470 --> 00:28:55,809
Goodness. Fine.
350
00:29:06,120 --> 00:29:07,450
Take this to the operating room.
351
00:29:09,220 --> 00:29:10,359
Hurry up.
352
00:29:11,419 --> 00:29:12,559
Go.
353
00:29:14,929 --> 00:29:15,929
What...
354
00:29:15,999 --> 00:29:17,599
What are you doing?
355
00:29:17,800 --> 00:29:19,200
We need blood.
356
00:29:19,200 --> 00:29:20,970
We need more than 10 packs of B-type and O-type blood.
357
00:29:21,999 --> 00:29:25,740
Are you telling us to donate our blood?
358
00:29:25,740 --> 00:29:26,769
Yes.
359
00:29:27,070 --> 00:29:29,510
How could you ask us that when we're like this?
360
00:29:30,380 --> 00:29:31,579
No.
361
00:29:31,909 --> 00:29:34,309
- I won't let anyone do that.
- Hey.
362
00:29:34,510 --> 00:29:36,850
What? You're going to hit me again?
363
00:29:36,850 --> 00:29:39,719
Go on. Hit me, and kill me too.
364
00:29:39,719 --> 00:29:41,120
You little...
365
00:29:41,120 --> 00:29:43,090
- My blood type is B.
- Doctor Kim.
366
00:29:43,090 --> 00:29:44,359
Mine is O.
367
00:29:44,620 --> 00:29:47,960
Don't do it. Even if you do, they won't thank you.
368
00:29:47,960 --> 00:29:50,499
Do you think they won't kill us if we save that patient?
369
00:29:50,499 --> 00:29:52,570
- So...
- That's why we have to do it.
370
00:29:53,930 --> 00:29:57,370
You know the reason better than I do.
371
00:29:57,939 --> 00:30:00,609
We help anyone who is hurt...
372
00:30:01,210 --> 00:30:04,540
even if they're robbers or serial killers.
373
00:30:05,980 --> 00:30:08,180
- In battlefield, we even...
- I know.
374
00:30:08,980 --> 00:30:10,779
I know that too.
375
00:30:11,579 --> 00:30:14,419
I know we even have to save the enemies...
376
00:30:14,689 --> 00:30:16,260
who killed our men.
377
00:30:16,960 --> 00:30:21,260
That's our duty as a medical team.
378
00:30:21,689 --> 00:30:23,499
I know all that,
379
00:30:24,760 --> 00:30:26,070
but this is infuriating.
380
00:30:26,970 --> 00:30:29,899
- It's just so infuriating.
- That's enough.
381
00:30:31,139 --> 00:30:35,040
This is a hospital ship after all.
382
00:30:38,980 --> 00:30:40,910
They can't donate blood like this.
383
00:30:40,910 --> 00:30:42,320
Untie them.
384
00:30:43,380 --> 00:30:44,480
Now.
385
00:30:48,419 --> 00:30:50,459
Girls first then.
386
00:30:54,660 --> 00:30:57,060
Ji Young, draw their blood.
387
00:30:57,060 --> 00:30:59,630
- You can do it, right?
- Yes, I'll do it.
388
00:31:00,329 --> 00:31:03,600
Do me first. My blood type is O too.
389
00:31:04,940 --> 00:31:06,139
Hey.
390
00:31:27,459 --> 00:31:29,700
All right. Thank you.
391
00:31:43,310 --> 00:31:44,480
Gauze.
392
00:31:51,980 --> 00:31:54,450
It's almost done.
393
00:32:08,869 --> 00:32:10,000
Thank you.
394
00:32:19,450 --> 00:32:21,480
- Does he have enough blood?
- Not yet.
395
00:32:34,030 --> 00:32:38,329
We can't get any more blood from our staff.
396
00:32:39,200 --> 00:32:40,399
So?
397
00:32:41,570 --> 00:32:42,700
What now?
398
00:33:37,789 --> 00:33:39,329
How much time do we have?
399
00:33:39,930 --> 00:33:41,829
We still have 40 minutes.
400
00:33:42,099 --> 00:33:44,529
We only need to do the anastomosis now.
401
00:33:45,329 --> 00:33:48,200
Take your time. We still have enough time.
402
00:34:06,920 --> 00:34:09,190
On your knees. I said on your knees!
403
00:34:09,320 --> 00:34:11,719
How did the surgery go?
404
00:34:11,889 --> 00:34:14,329
- It went well. It's Doctor Song.
- And?
405
00:34:14,760 --> 00:34:16,560
And what? Don't you get it?
406
00:34:16,560 --> 00:34:18,000
Did you think they would...
407
00:34:18,769 --> 00:34:20,599
leave us once we save the patient?
408
00:34:20,599 --> 00:34:21,969
Why are only three of you back?
409
00:34:22,740 --> 00:34:24,039
What about Doctor Song and Hyun?
410
00:34:28,170 --> 00:34:30,110
What happened to Eun Jae and Hyun?
411
00:34:33,349 --> 00:34:34,380
Ah Rim.
412
00:34:35,349 --> 00:34:38,019
We don't know either.
413
00:35:05,849 --> 00:35:07,950
- Let go of me.
- What do you think you're doing?
414
00:35:09,849 --> 00:35:13,349
Stay quiet, and pack his medicine.
415
00:35:14,649 --> 00:35:16,719
Doctor Song will be coming with us.
416
00:35:17,589 --> 00:35:19,089
That's not what we agreed on.
417
00:35:20,560 --> 00:35:22,899
We saved the patient in three hours as we promised.
418
00:35:22,899 --> 00:35:26,070
That's why we're letting you all live.
419
00:35:26,899 --> 00:35:29,539
We need some kind of an insurance, don't you think?
420
00:35:31,099 --> 00:35:32,240
Remember.
421
00:35:32,469 --> 00:35:35,409
If we see any signs of the police chasing us...
422
00:35:36,110 --> 00:35:37,180
Right here.
423
00:35:38,139 --> 00:35:40,050
We'll put a hole in her head...
424
00:35:40,680 --> 00:35:42,979
and throw her out into the sea.
425
00:35:44,680 --> 00:35:47,219
That won't happen. I promise.
426
00:35:47,320 --> 00:35:49,719
That's right, it won't. Good boy.
427
00:35:49,719 --> 00:35:52,589
- So...
- We still need her.
428
00:35:52,659 --> 00:35:55,659
We need a doctor who will take care of our boss on our way!
429
00:35:55,659 --> 00:35:58,800
Take me instead then. I'll go with you.
430
00:35:59,099 --> 00:36:02,200
An internal medicine doctor is better for post-operative care.
431
00:36:02,200 --> 00:36:03,339
Doctor Kwak.
432
00:36:06,839 --> 00:36:08,310
Let her go.
433
00:36:10,180 --> 00:36:11,339
Take me instead.
434
00:36:17,250 --> 00:36:19,349
You just won't stop talking.
435
00:36:20,490 --> 00:36:22,019
Are you going to keep acting up?
436
00:36:22,820 --> 00:36:24,990
- Do you think this is a toy?
- Stop!
437
00:36:26,860 --> 00:36:30,000
I'll pack the medicine, so please stop.
438
00:36:30,130 --> 00:36:32,099
Don't do anything to him!
439
00:36:39,310 --> 00:36:40,870
Is anyone out there?
440
00:36:41,909 --> 00:36:43,539
Come in, and tie him up first.
441
00:36:47,209 --> 00:36:48,479
What is it?
442
00:36:48,779 --> 00:36:50,950
Sir, we have a problem.
443
00:37:08,200 --> 00:37:09,339
Stay right here.
444
00:37:24,579 --> 00:37:25,650
That little...
445
00:37:27,290 --> 00:37:30,259
Open it. Open it, you punk!
446
00:38:20,109 --> 00:38:21,140
Darn it.
447
00:39:12,729 --> 00:39:13,759
Doctor Kwak.
448
00:39:15,599 --> 00:39:16,829
Do you hear me?
449
00:39:19,030 --> 00:39:20,099
Get up.
450
00:39:21,700 --> 00:39:22,999
Wake up.
451
00:39:32,879 --> 00:39:33,910
Good.
452
00:39:34,879 --> 00:39:35,879
Well done.
453
00:39:39,249 --> 00:39:40,489
Hold onto me.
454
00:39:42,890 --> 00:39:44,089
Don't let go.
455
00:39:45,790 --> 00:39:47,359
Don't lose consciousness.
456
00:39:49,700 --> 00:39:51,259
Don't go anywhere.
457
00:39:52,999 --> 00:39:54,070
Don't go.
458
00:39:55,229 --> 00:39:56,239
Okay?
459
00:40:13,690 --> 00:40:14,749
Doctor Kwak.
460
00:40:19,259 --> 00:40:20,489
Wake up.
461
00:40:21,829 --> 00:40:23,400
Wake up!
462
00:40:24,499 --> 00:40:25,969
Don't go anywhere!
463
00:40:26,999 --> 00:40:28,629
Don't go, okay?
464
00:40:30,599 --> 00:40:31,839
Don't go!
465
00:40:41,310 --> 00:40:42,520
(Coast Guard)
466
00:40:43,079 --> 00:40:44,119
Come on out.
467
00:40:45,420 --> 00:40:46,489
Watch your step.
468
00:40:48,550 --> 00:40:50,589
Are you okay, Nurse Pyo?
469
00:41:20,989 --> 00:41:22,989
What are you doing here?
470
00:41:24,290 --> 00:41:25,430
What do you think?
471
00:41:26,190 --> 00:41:28,290
I'm checking if anything's broken.
472
00:41:28,459 --> 00:41:30,900
Leave it for now. Do it tomorrow.
473
00:41:31,430 --> 00:41:33,099
I'm not going anywhere.
474
00:41:33,770 --> 00:41:35,700
I need to take her back.
475
00:41:35,800 --> 00:41:37,440
Let's just go.
476
00:41:37,599 --> 00:41:39,869
We've been through too much tonight.
477
00:41:39,869 --> 00:41:42,079
That's why I should stay.
478
00:41:42,079 --> 00:41:43,680
Captain.
479
00:41:43,680 --> 00:41:45,040
Don't call me that.
480
00:41:46,979 --> 00:41:48,749
I'm ashamed and embarrassed.
481
00:41:48,749 --> 00:41:50,219
About what?
482
00:41:50,219 --> 00:41:51,420
I'm the captain,
483
00:41:52,589 --> 00:41:54,420
yet I sat in that chair...
484
00:41:54,849 --> 00:41:56,259
and did nothing.
485
00:41:57,560 --> 00:42:00,959
If I think about what my crew went through...
486
00:42:00,959 --> 00:42:03,129
You didn't do nothing.
487
00:42:03,530 --> 00:42:05,700
You turned off the AIS.
488
00:42:05,700 --> 00:42:08,430
That's what tipped off the Coast Guard.
489
00:42:08,599 --> 00:42:10,800
Now come with me.
490
00:42:10,800 --> 00:42:13,209
Okay, okay, I will.
491
00:42:13,540 --> 00:42:16,140
You take the others to safety first.
492
00:42:16,310 --> 00:42:18,509
I'll stay for just a while longer.
493
00:42:18,609 --> 00:42:20,780
There's something I must stay and do.
494
00:42:21,180 --> 00:42:22,780
Goodness.
495
00:42:45,709 --> 00:42:47,410
Who could it be so early?
496
00:42:52,249 --> 00:42:53,950
Hello?
497
00:42:54,150 --> 00:42:57,320
Are you Doctor Kwak Hyun's mother?
498
00:42:57,320 --> 00:42:59,890
Yes. Who is this?
499
00:42:59,890 --> 00:43:04,160
I'm Bang Sung Woo, the captain of the hospital ship.
500
00:43:04,160 --> 00:43:06,589
I see. Why are you calling me?
501
00:43:07,329 --> 00:43:11,629
Something happened on board the ship last night.
502
00:43:12,400 --> 00:43:13,999
Doctor Kwak was badly hurt,
503
00:43:14,369 --> 00:43:17,770
and they're transporting him to a hospital on land.
504
00:43:23,410 --> 00:43:24,440
What?
505
00:43:25,450 --> 00:43:28,749
Last night, hospital ship Geoje 505...
506
00:43:28,749 --> 00:43:31,920
was hijacked by drug smugglers.
507
00:43:32,550 --> 00:43:35,320
The Internal Medicine doctor was shot...
508
00:43:35,320 --> 00:43:37,259
and gravely wounded.
509
00:43:43,660 --> 00:43:46,400
My goodness, what happened? How are you?
510
00:43:46,670 --> 00:43:47,829
Are you okay?
511
00:43:47,829 --> 00:43:50,070
Where to? Straight to an OR?
512
00:43:50,070 --> 00:43:51,869
No, go to Intensive Care.
513
00:43:57,239 --> 00:43:59,810
It went through his right pelvis.
514
00:44:00,180 --> 00:44:02,820
It could have damaged his left kidney.
515
00:44:02,950 --> 00:44:05,520
Doctor Kim's in surgery, and Doctor Oh's off.
516
00:44:06,190 --> 00:44:07,219
It's the weekend.
517
00:44:07,520 --> 00:44:08,520
What do you mean?
518
00:44:09,589 --> 00:44:11,820
- You're saying...
- Right now...
519
00:44:12,259 --> 00:44:15,259
we have no surgeon to operate on him.
520
00:44:20,329 --> 00:44:21,499
Will you do it?
521
00:44:22,540 --> 00:44:23,599
Can you?
522
00:44:23,869 --> 00:44:25,570
We'll send him up if you can.
523
00:44:28,879 --> 00:44:30,609
You can't, can you?
524
00:44:31,780 --> 00:44:33,810
Not after what happened last night.
525
00:44:34,379 --> 00:44:36,119
I shouldn't have asked.
526
00:44:36,349 --> 00:44:39,320
Let's see what we can do to stabilize him.
527
00:44:39,450 --> 00:44:41,320
I'll see if we can transfer him.
528
00:44:42,420 --> 00:44:43,420
No.
529
00:44:47,229 --> 00:44:48,259
I'll do it.
530
00:44:49,700 --> 00:44:50,700
Doctor Song.
531
00:44:50,900 --> 00:44:51,930
His operation.
532
00:44:53,499 --> 00:44:54,570
I'll do it.
533
00:44:55,200 --> 00:44:56,339
Are you sure?
534
00:44:58,469 --> 00:45:00,209
Call an anesthesiologist.
535
00:45:00,440 --> 00:45:02,339
Let's move him to the OR immediately.
536
00:45:27,130 --> 00:45:28,469
It's not your fault.
537
00:45:32,309 --> 00:45:33,709
It's not your fault.
538
00:45:46,420 --> 00:45:47,719
Let me help.
539
00:45:48,489 --> 00:45:49,620
Forget other times,
540
00:45:51,759 --> 00:45:52,830
but like now,
541
00:45:53,459 --> 00:45:54,529
when you're struggling.
542
00:45:57,529 --> 00:45:58,529
No.
543
00:46:01,499 --> 00:46:02,539
I don't need you.
544
00:46:05,670 --> 00:46:07,670
Stay out of my business.
545
00:46:09,739 --> 00:46:11,410
Even if my brother calls,
546
00:46:13,110 --> 00:46:15,150
even if my dad dies, or...
547
00:46:17,180 --> 00:46:18,450
even if I die.
548
00:46:21,489 --> 00:46:22,489
Don't ever...
549
00:46:24,319 --> 00:46:25,729
get involved.
550
00:47:09,140 --> 00:47:10,969
Still, thank you.
551
00:47:12,110 --> 00:47:13,110
For thinking of me...
552
00:47:14,440 --> 00:47:16,009
first when you're hurting.
553
00:47:53,350 --> 00:47:54,450
Remember one thing.
554
00:47:55,150 --> 00:47:58,120
What's between us could be a door, not a wall.
555
00:47:58,580 --> 00:48:01,150
You just have to open it and walk through.
556
00:48:02,289 --> 00:48:04,120
I'll wait by the door.
557
00:49:12,529 --> 00:49:13,630
Scalpel.
558
00:49:18,660 --> 00:49:20,769
What? Doctor Song's doing what?
559
00:49:21,569 --> 00:49:22,870
Operating.
560
00:49:24,170 --> 00:49:26,610
This is just insane.
561
00:49:28,340 --> 00:49:31,440
What's wrong with you? Why is everyone making her...
562
00:49:31,440 --> 00:49:33,279
She wanted to do it.
563
00:49:33,650 --> 00:49:35,620
- So you let her?
- Yes.
564
00:49:36,450 --> 00:49:39,219
I feel terrible about what happened on board.
565
00:49:39,219 --> 00:49:41,719
If you think about it, Doctor Song's a patient too.
566
00:49:41,719 --> 00:49:44,090
I know she's suffering from mental trauma.
567
00:49:44,690 --> 00:49:46,289
But she's also...
568
00:49:46,489 --> 00:49:49,430
a talented and experienced surgeon.
569
00:49:49,430 --> 00:49:50,999
For a colleague,
570
00:49:50,999 --> 00:49:53,630
- she should overcome...
- A colleague?
571
00:49:53,900 --> 00:49:54,999
Says who?
572
00:49:55,400 --> 00:49:57,039
They're colleagues.
573
00:50:02,410 --> 00:50:03,640
Oh dear.
574
00:50:18,860 --> 00:50:19,989
Look.
575
00:50:21,130 --> 00:50:23,430
She's doing just fine, nice and calm.
576
00:50:24,729 --> 00:50:26,170
That's why she is who she is.
577
00:50:26,830 --> 00:50:28,900
They don't call her a genius for nothing.
578
00:51:14,150 --> 00:51:15,350
Where's Hyun?
579
00:51:16,150 --> 00:51:17,479
Where is he?
580
00:51:18,080 --> 00:51:19,719
How is he?
581
00:51:20,920 --> 00:51:23,920
He's in surgery. Doctor Song's operating.
582
00:51:24,590 --> 00:51:27,160
Doctor Song's operating on him...
583
00:51:27,630 --> 00:51:29,100
personally?
584
00:51:33,729 --> 00:51:35,440
After what happened,
585
00:51:35,870 --> 00:51:37,870
after all she went through,
586
00:51:38,269 --> 00:51:40,209
she's operating on him?
587
00:51:44,709 --> 00:51:46,680
What is she thinking?
588
00:51:46,680 --> 00:51:48,450
What do you think?
589
00:52:10,900 --> 00:52:13,110
Even the best surgeon...
590
00:52:13,870 --> 00:52:17,410
can't bear to operate on a family member, especially...
591
00:52:17,610 --> 00:52:18,709
their loved one.
592
00:52:19,450 --> 00:52:20,680
In case they...
593
00:52:21,709 --> 00:52:22,920
lose their cool?
594
00:52:28,120 --> 00:52:29,860
What do you think...
595
00:52:31,059 --> 00:52:32,459
Doctor Song is like?
596
00:52:33,660 --> 00:52:36,830
Did she lose her cool?
597
00:52:38,059 --> 00:52:39,269
No.
598
00:52:40,529 --> 00:52:43,799
Was she calm and collected?
599
00:52:45,069 --> 00:52:46,509
More than that.
600
00:53:26,850 --> 00:53:29,049
Is that what it sounds like to cry inwardly?
601
00:53:30,519 --> 00:53:32,749
She's crying inside,
602
00:53:34,789 --> 00:53:38,059
keeping all the tears bottled up inside.
603
00:53:40,029 --> 00:53:41,430
That is how...
604
00:53:43,059 --> 00:53:44,999
she is fighting right now.
605
00:53:46,870 --> 00:53:48,739
Fiercely, like a warrior.
606
00:53:55,440 --> 00:53:56,880
If there is a deity,
607
00:53:59,380 --> 00:54:01,580
if there really is such a being,
608
00:54:04,680 --> 00:54:05,850
then today,
609
00:54:07,150 --> 00:54:09,989
today of all days, he should take her side.
610
00:54:14,830 --> 00:54:16,160
Can you win?
611
00:54:18,700 --> 00:54:19,799
Do you think...
612
00:54:21,700 --> 00:54:23,299
you can beat her?
613
00:54:30,509 --> 00:54:32,279
I gave up.
614
00:54:32,279 --> 00:54:34,610
There's no way I can beat that.
615
00:54:35,519 --> 00:54:37,680
You can't. No one can.
616
00:54:42,190 --> 00:54:43,959
So, as of today,
617
00:54:46,930 --> 00:54:48,590
I give up completely.
618
00:54:50,299 --> 00:54:53,170
I do give up, but...
619
00:54:54,100 --> 00:54:55,269
But what?
620
00:54:57,469 --> 00:54:59,309
I find it somewhat disappointing.
621
00:55:04,239 --> 00:55:06,680
That it's Hyun on the operating table...
622
00:55:09,319 --> 00:55:11,350
and not me.
623
00:55:18,489 --> 00:55:20,130
I'm so disappointed.
624
00:56:21,549 --> 00:56:26,059
(Geoje Jeil Hospital)
625
00:57:18,380 --> 00:57:19,610
Where...
626
00:57:21,049 --> 00:57:22,319
am I?
627
00:57:32,360 --> 00:57:35,289
Am I at a hospital?
628
00:57:43,640 --> 00:57:44,969
Are you okay?
629
00:57:49,640 --> 00:57:50,779
Are you...
630
00:57:55,180 --> 00:57:56,819
hurt anywhere?
41265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.