All language subtitles for Hospital.Ship.E27+E28.171012.720p-CineBus-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,362 --> 00:00:24,897 (Episode 27) 2 00:00:25,798 --> 00:00:28,201 - Hello. - Hello. 3 00:00:28,201 --> 00:00:29,602 How have you been? 4 00:00:31,404 --> 00:00:32,939 How is Ms. Mo? 5 00:00:34,006 --> 00:00:35,208 Who are you? 6 00:00:36,776 --> 00:00:38,010 Don't you remember me? 7 00:00:38,010 --> 00:00:39,445 I'm the doctor from the hospital ship. 8 00:00:40,246 --> 00:00:42,982 Do you know me? 9 00:00:43,749 --> 00:00:46,319 - Ma'am. - Let go of me. 10 00:00:53,492 --> 00:00:55,027 Doctor. 11 00:00:56,262 --> 00:00:57,930 What's going on? 12 00:01:01,000 --> 00:01:02,535 Geun Ja. 13 00:01:07,740 --> 00:01:10,743 Goodness. What's going on? 14 00:01:11,177 --> 00:01:13,613 Hey. Geun Ja... 15 00:01:13,613 --> 00:01:16,515 Ma'am. Who are you? 16 00:01:17,416 --> 00:01:20,920 How do you know my name? 17 00:01:21,053 --> 00:01:24,624 My gosh. Do you have Alzheimer's? 18 00:01:24,624 --> 00:01:27,493 You have a sick mother. What is going on? 19 00:01:27,827 --> 00:01:28,928 Goodness. 20 00:01:28,928 --> 00:01:30,363 - Ma'am. - Geun Ja. 21 00:01:30,363 --> 00:01:32,265 - Ma'am? - Geun Ja. 22 00:01:42,808 --> 00:01:43,876 Change her clothes. 23 00:01:43,876 --> 00:01:45,912 She's severely dehydrated, so get her on an IV first. 24 00:01:45,912 --> 00:01:47,146 Yes, doctor. 25 00:01:48,581 --> 00:01:49,849 Is she an emergency patient? 26 00:01:49,849 --> 00:01:51,684 Yes, her temperature went up to 40℃. 27 00:01:51,684 --> 00:01:53,286 Her vitals are unstable, 28 00:01:53,286 --> 00:01:54,954 and she's not herself at all. 29 00:01:55,421 --> 00:01:58,224 She hasn't had those symptoms for a long time. I think it's delirium. 30 00:01:58,691 --> 00:02:00,226 Please get her on the monitor first, 31 00:02:00,226 --> 00:02:01,861 and check her vitals again. 32 00:02:01,861 --> 00:02:03,095 Okay. 33 00:02:05,298 --> 00:02:06,465 Doctor Kwak. 34 00:02:07,099 --> 00:02:08,834 We might need to move her to the ER right away, 35 00:02:08,834 --> 00:02:10,336 so check with the Coast Guard now. 36 00:02:10,336 --> 00:02:12,438 - I've called them already. - And? 37 00:02:12,438 --> 00:02:14,173 It seems like there was a big accident... 38 00:02:14,173 --> 00:02:16,375 where a liner and a fishing boat crashed. 39 00:02:16,375 --> 00:02:19,679 They're all at the scene, so they may not be able to come right away. 40 00:02:20,079 --> 00:02:22,748 The captain says we can set sail now, 41 00:02:22,748 --> 00:02:24,116 so if she can hang on for four hours... 42 00:02:24,116 --> 00:02:27,286 Okay. I'll try to stabilize the patient as soon as possible. 43 00:02:27,286 --> 00:02:28,354 All right. 44 00:02:48,007 --> 00:02:49,809 (Jaae Rehabilitation Center) 45 00:02:52,511 --> 00:02:53,646 Hi, doctor. 46 00:02:55,281 --> 00:02:57,116 My dad? Again? 47 00:03:00,720 --> 00:03:03,222 I'm on the island now, so I can't go there right now. 48 00:03:04,657 --> 00:03:05,758 Yes. 49 00:03:07,760 --> 00:03:10,496 Please do. Okay. 50 00:03:11,731 --> 00:03:13,366 Please try to find him, and call me. 51 00:03:27,513 --> 00:03:30,449 - Please stop. - Calm down. 52 00:03:32,451 --> 00:03:34,086 - My gosh. - Doctor Kwak. 53 00:03:34,487 --> 00:03:36,889 The doctor is here. Please get up. 54 00:03:36,889 --> 00:03:40,126 Come on. Please calm down. 55 00:03:40,893 --> 00:03:43,796 What on earth is going on? 56 00:03:44,330 --> 00:03:47,533 What will happen to her now? 57 00:03:47,533 --> 00:03:49,769 I'll tell you the details after we examine her. 58 00:03:49,769 --> 00:03:52,138 That's not going to help her! 59 00:03:53,039 --> 00:03:55,608 There is no medicine for dementia. 60 00:03:57,810 --> 00:03:59,011 (Jaae Rehabilitation Center) 61 00:04:00,813 --> 00:04:01,847 (Jaae Rehabilitation Center) 62 00:04:04,950 --> 00:04:06,352 She doesn't have... 63 00:04:09,789 --> 00:04:12,358 It's almost certain that she doesn't have dementia. 64 00:04:12,491 --> 00:04:13,592 What? 65 00:04:13,993 --> 00:04:15,828 She couldn't recognize us, 66 00:04:15,828 --> 00:04:18,097 she talked nonsense, 67 00:04:18,097 --> 00:04:20,032 and she even wet her pants. 68 00:04:20,032 --> 00:04:21,934 But she doesn't have dementia? 69 00:04:21,934 --> 00:04:24,203 She was fine a week ago. 70 00:04:24,837 --> 00:04:26,739 Dementia develops slowly. 71 00:04:26,739 --> 00:04:28,841 It doesn't occur so suddenly like this. 72 00:04:28,841 --> 00:04:30,342 What is it then? 73 00:04:30,342 --> 00:04:33,879 What's wrong with her? Why is she not herself like that? 74 00:04:33,879 --> 00:04:35,848 Since she's showing sudden sets of symptoms, 75 00:04:35,848 --> 00:04:39,185 it's probably delirium rather than dementia. 76 00:04:39,552 --> 00:04:41,954 De... What? 77 00:04:41,954 --> 00:04:44,657 Delirium. Please explain it to her. 78 00:04:44,924 --> 00:04:46,258 Yes, doctor. 79 00:04:46,258 --> 00:04:48,727 She will explain what it is for you. 80 00:04:48,861 --> 00:04:50,629 Please calm down, 81 00:04:50,629 --> 00:04:52,731 and get some rest in the waiting room. 82 00:04:52,898 --> 00:04:55,201 We'll take good care of your friend. 83 00:04:55,768 --> 00:05:00,673 Are you saying she can be normal again? 84 00:05:00,940 --> 00:05:03,709 Can you make her sane again? 85 00:05:03,709 --> 00:05:05,044 I'll do my best. 86 00:05:05,044 --> 00:05:07,146 I don't need you to do your best. 87 00:05:07,880 --> 00:05:09,882 I need you to promise me. 88 00:05:09,882 --> 00:05:14,086 Promise me that you will give me back my friend. 89 00:05:16,889 --> 00:05:17,990 There is... 90 00:05:19,959 --> 00:05:21,927 something to I want to say... 91 00:05:21,927 --> 00:05:25,431 No. There is something I must say to her. 92 00:05:26,165 --> 00:05:28,000 I have to tell her. 93 00:05:28,834 --> 00:05:33,372 So no matter what happens, 94 00:05:33,939 --> 00:05:39,879 please help my friend come back. 95 00:05:46,752 --> 00:05:49,288 Okay. I will do everything I can. 96 00:05:56,896 --> 00:05:59,865 Gosh. Please come this way. 97 00:05:59,865 --> 00:06:02,535 - I'll explain it to you. - Come on. 98 00:06:04,770 --> 00:06:07,173 Her vitals are still very unstable. 99 00:06:09,608 --> 00:06:10,809 I've given her a fever reducer, 100 00:06:10,809 --> 00:06:13,279 but her body temperature won't go down from 40℃. 101 00:06:13,846 --> 00:06:16,048 We have to find the cause of her high fever first. 102 00:06:16,048 --> 00:06:17,316 What could it be? 103 00:06:17,316 --> 00:06:19,585 She has sudden clouded consciousness and a high fever. 104 00:06:19,585 --> 00:06:22,288 We should suspect cerebromeningitis first. 105 00:06:22,288 --> 00:06:25,257 Don't we have to test her cerebrospinal fluid to verify? 106 00:06:25,424 --> 00:06:26,859 Let's do the simple tests first. 107 00:06:28,427 --> 00:06:30,229 Ma'am. Ma'am. 108 00:06:30,229 --> 00:06:32,264 I want to go home. 109 00:06:32,631 --> 00:06:34,900 My mom's waiting for me. 110 00:06:36,101 --> 00:06:37,403 Let me lift your head. 111 00:06:43,108 --> 00:06:44,276 I'll do that again. 112 00:06:48,948 --> 00:06:50,316 There's no Brudzinski sign. 113 00:06:50,316 --> 00:06:51,450 (The knees should bend) 114 00:06:51,450 --> 00:06:52,518 If it's cerebromeningitis, 115 00:06:52,985 --> 00:06:56,322 the back of her neck would be stiff, but it's soft. 116 00:06:56,322 --> 00:06:58,924 Are you saying we should exclude cerebromeningitis? 117 00:07:00,559 --> 00:07:02,228 Then what's causing the fever? 118 00:07:05,064 --> 00:07:06,532 (Jaae Rehabilitation Center) 119 00:07:09,602 --> 00:07:11,203 Doctor Kwak, your phone. 120 00:07:15,107 --> 00:07:16,108 It's cardiac arrest. 121 00:07:17,943 --> 00:07:20,045 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 122 00:07:20,412 --> 00:07:21,413 Checking for rhythm. 123 00:07:23,115 --> 00:07:24,416 - 150 joules. - Charged. 124 00:07:24,416 --> 00:07:26,018 3, 2, 1, shoot. 125 00:07:28,621 --> 00:07:32,091 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 126 00:07:32,091 --> 00:07:34,293 1, 2, 3, 4, 5, 6. 127 00:07:34,293 --> 00:07:35,594 1, 2, 3. 128 00:07:37,029 --> 00:07:38,030 200 joules. 129 00:07:38,631 --> 00:07:39,698 Charged. 130 00:07:39,698 --> 00:07:41,300 3, 2, 1, shoot. 131 00:07:43,369 --> 00:07:46,672 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9. 132 00:07:46,672 --> 00:07:47,740 (Jaae Rehabilitation Center) 133 00:07:49,141 --> 00:07:51,610 - Charged. - 3, 2, 1, shoot. 134 00:08:00,619 --> 00:08:01,620 She's back. 135 00:08:10,129 --> 00:08:11,163 Your phone's ringing. 136 00:08:12,498 --> 00:08:13,565 I know. 137 00:08:13,699 --> 00:08:14,800 It's the rehabilitation center. 138 00:08:17,903 --> 00:08:18,937 (Jaae Rehabilitation Center) 139 00:08:21,740 --> 00:08:23,208 (Jaae Rehabilitation Center) 140 00:08:23,575 --> 00:08:24,610 Take it. 141 00:08:25,210 --> 00:08:26,745 She's stable for now. 142 00:08:28,113 --> 00:08:29,548 What if it's an urgent call? 143 00:08:32,651 --> 00:08:34,086 I'll stay here, so... 144 00:08:34,086 --> 00:08:35,154 Then... 145 00:08:36,055 --> 00:08:37,089 I won't be long. 146 00:08:41,126 --> 00:08:42,161 Hello? 147 00:08:42,161 --> 00:08:45,698 We just can't find your father. 148 00:08:46,465 --> 00:08:49,134 We found one of his shoes by the sea. 149 00:08:50,235 --> 00:08:52,071 There's nothing more we can do. 150 00:08:52,604 --> 00:08:54,840 We want to report him missing, 151 00:08:55,341 --> 00:08:56,875 but we need a family member. 152 00:08:57,176 --> 00:08:58,344 Report it first. 153 00:08:59,778 --> 00:09:01,847 I'll come over as soon as I can. 154 00:09:24,603 --> 00:09:26,905 (Son) 155 00:09:29,742 --> 00:09:31,543 Hello, it's Mom. 156 00:09:32,978 --> 00:09:34,012 Dad's gone. 157 00:09:37,182 --> 00:09:40,119 I told you I don't know your dad. 158 00:09:42,421 --> 00:09:43,622 Please, Mom. 159 00:09:45,824 --> 00:09:47,659 I can't be there right now. 160 00:09:48,260 --> 00:09:51,930 The hospital ship's docked three hours away from Geoje, 161 00:09:52,765 --> 00:09:54,566 and we have an emergency patient. 162 00:09:56,301 --> 00:09:57,936 A patient? 163 00:09:58,170 --> 00:10:01,073 If I don't concentrate on a diagnosis and treatment, 164 00:10:02,074 --> 00:10:04,610 this patient could even end up dead. 165 00:10:05,411 --> 00:10:06,478 So... 166 00:10:07,279 --> 00:10:08,347 Okay. 167 00:10:08,647 --> 00:10:12,317 I get it, so don't worry and focus on your patient. 168 00:10:13,085 --> 00:10:16,054 I'll do it. I'll take care of everything. 169 00:10:16,255 --> 00:10:17,456 Treat your patient. 170 00:10:17,623 --> 00:10:19,758 Don't worry about anything. You just do that. 171 00:10:20,058 --> 00:10:21,059 Okay, Hyun? 172 00:10:23,695 --> 00:10:24,763 Yes. 173 00:10:26,098 --> 00:10:27,166 Look after... 174 00:10:28,934 --> 00:10:30,068 Dad for me. 175 00:10:51,790 --> 00:10:53,091 Where did you go? 176 00:10:54,059 --> 00:10:56,495 Why can't you just leave your son alone? 177 00:11:04,136 --> 00:11:06,839 (Cruise ship boarding point) 178 00:11:07,806 --> 00:11:09,174 Geun Hee looks like... 179 00:11:10,375 --> 00:11:12,411 she's prickly and cold, 180 00:11:13,212 --> 00:11:15,981 but inside, she's soft like tofu. 181 00:11:18,517 --> 00:11:19,518 Not just that, 182 00:11:20,085 --> 00:11:22,521 she's an amazing cook. 183 00:11:23,288 --> 00:11:26,959 She could pick any odd herb from the field... 184 00:11:27,693 --> 00:11:28,760 and create... 185 00:11:29,228 --> 00:11:31,296 something that tasted special. 186 00:11:33,298 --> 00:11:36,768 She's been looking after her sick mother. 187 00:11:37,369 --> 00:11:38,904 Ever since she moved here, 188 00:11:39,404 --> 00:11:40,973 she went to fields... 189 00:11:41,840 --> 00:11:45,077 and mountains every day to collect herbs. 190 00:11:47,312 --> 00:11:48,347 Herbs? 191 00:11:50,015 --> 00:11:51,016 Yes. 192 00:11:51,016 --> 00:11:53,118 Did she collect herbs in mountains? 193 00:11:53,485 --> 00:11:54,553 Yes. 194 00:11:55,087 --> 00:11:57,689 Why are you asking about that? 195 00:12:04,463 --> 00:12:05,697 What was that about? 196 00:12:06,999 --> 00:12:08,000 I don't know. 197 00:12:10,035 --> 00:12:11,036 I found it. 198 00:12:11,670 --> 00:12:13,539 I think I know what caused the fever. 199 00:12:13,772 --> 00:12:15,908 Every day for the past two weeks, 200 00:12:15,908 --> 00:12:18,043 she collected herbs in the mountains. 201 00:12:18,710 --> 00:12:21,613 Orientia tsutsugamushi tends to cause fevers in the fall. 202 00:12:21,880 --> 00:12:23,715 - It can't be... - Tsutsugamushi? 203 00:12:23,982 --> 00:12:25,717 That's the most likely cause. 204 00:12:31,223 --> 00:12:32,624 It must be on her somewhere. 205 00:12:34,426 --> 00:12:36,495 The site of the bite will be swollen and red. 206 00:12:38,597 --> 00:12:39,631 I found it. 207 00:12:40,499 --> 00:12:42,134 It's really bush typhus. 208 00:12:42,401 --> 00:12:44,636 - Let's run a blood test. - Yes, doctor. 209 00:12:44,636 --> 00:12:46,204 We don't have the reagent. 210 00:12:46,204 --> 00:12:47,573 We do. 211 00:12:48,340 --> 00:12:50,676 Tsutsugamushi is a popular autumn disease. 212 00:12:50,909 --> 00:12:52,611 I ordered the reagent just in case. 213 00:13:10,429 --> 00:13:12,764 Doctor, the blood test results. 214 00:13:13,699 --> 00:13:14,766 Well? 215 00:13:14,766 --> 00:13:16,535 It is tsutsugamushi disease. 216 00:13:16,735 --> 00:13:18,503 If you ordered the reagent, 217 00:13:18,804 --> 00:13:20,739 then I'm sure you ordered the cure too. 218 00:13:21,573 --> 00:13:23,008 She was very lucky. 219 00:13:23,208 --> 00:13:24,943 You're a great doctor. 220 00:13:25,410 --> 00:13:28,180 Nurse Yoo, give her 200mg of doxycycline orally. 221 00:13:28,480 --> 00:13:29,481 Yes, doctor. 222 00:13:29,481 --> 00:13:30,882 (Doxycycline is an antibiotic) 223 00:13:39,024 --> 00:13:41,460 Tsutsugamushi disease? 224 00:13:41,893 --> 00:13:45,530 Yes. I gave her an antibiotic for now, 225 00:13:45,964 --> 00:13:48,000 but she needs to stay at a hospital. 226 00:13:49,234 --> 00:13:51,837 She'll come back to you healthy and happy. 227 00:13:54,272 --> 00:13:56,808 She'll recognize you and... 228 00:14:06,184 --> 00:14:09,354 She'll be able to hear your story. 229 00:14:11,390 --> 00:14:12,891 What should I do? 230 00:14:14,359 --> 00:14:15,627 I'm so grateful. 231 00:14:16,962 --> 00:14:20,699 How should I repay you for your help? 232 00:14:22,067 --> 00:14:24,469 She'll be fine. Don't worry. 233 00:15:06,044 --> 00:15:07,546 (Doctors Without Borders, Kwak Sung) 234 00:15:17,656 --> 00:15:19,725 He traveled all his life. 235 00:15:20,926 --> 00:15:21,993 Again, 236 00:15:23,929 --> 00:15:25,864 he left without a word. 237 00:15:50,589 --> 00:15:52,190 Did you find something? 238 00:15:53,525 --> 00:15:55,327 Anything that could be a clue? 239 00:15:56,228 --> 00:15:58,063 I'm not sure. Not yet. 240 00:16:00,098 --> 00:16:03,602 I'm not sure if this will be of any help. 241 00:16:04,536 --> 00:16:08,273 A few days ago, he kept asking me to find him something. 242 00:16:08,673 --> 00:16:10,208 He said he had somewhere to go. 243 00:16:10,375 --> 00:16:13,111 What was it? What did he want? 244 00:16:14,045 --> 00:16:18,116 It sounded like "Kkok Ji" or "Kkak Ji". 245 00:16:21,052 --> 00:16:24,222 Is it the name of a pet dog or something? 246 00:16:24,923 --> 00:16:28,293 He was talking in his sleep a while ago. 247 00:16:28,527 --> 00:16:32,364 "Come here, Kkak Ji. My beautiful Kkak Ji." 248 00:16:32,764 --> 00:16:35,100 - "This time..." - "When I return," 249 00:16:37,235 --> 00:16:39,237 "I'll keep my promise." 250 00:16:41,406 --> 00:16:44,042 "We'll go to your favorite island." 251 00:16:45,110 --> 00:16:47,546 "Let's play with bubbles as much as we want." 252 00:16:48,580 --> 00:16:49,881 Ji Eun. 253 00:16:50,182 --> 00:16:52,217 It's Kwak Ji, not Kkak Ji. 254 00:16:53,552 --> 00:16:55,120 It's Kwak Ji, Mom. 255 00:16:59,591 --> 00:17:01,059 No. 256 00:17:01,059 --> 00:17:04,362 No, I don't want to be Ji Eun. 257 00:17:04,362 --> 00:17:06,198 Stop crying. 258 00:17:06,798 --> 00:17:09,601 My name isn't Ji Eun. 259 00:17:09,601 --> 00:17:11,903 Ji Eun. 260 00:17:12,003 --> 00:17:16,174 No, that's not my name. 261 00:17:16,174 --> 00:17:17,342 Hey. 262 00:17:18,076 --> 00:17:20,378 Dad is Kwak Sung. 263 00:17:20,378 --> 00:17:22,180 My brother is Kwak Hyun. 264 00:17:22,180 --> 00:17:24,316 Why do I have three syllabi in my name? 265 00:17:24,316 --> 00:17:25,483 Stop crying. 266 00:17:25,483 --> 00:17:28,253 That's not something to complain about. 267 00:17:28,253 --> 00:17:30,222 I won't be Ji Eun. 268 00:17:30,422 --> 00:17:33,024 I don't like that name. 269 00:17:33,158 --> 00:17:35,293 You don't have to be Ji Eun. 270 00:17:35,293 --> 00:17:36,728 Dad. 271 00:17:39,097 --> 00:17:41,032 You don't have to be. 272 00:17:41,266 --> 00:17:44,703 - You can be Kwak Ji. - Kwak Ji? 273 00:17:45,136 --> 00:17:46,471 That's right. 274 00:17:46,938 --> 00:17:49,574 I'm Kwak Sung, and your brother is Kwak Hyun. 275 00:17:49,975 --> 00:17:52,844 You can be Kwak Ji. 276 00:17:52,844 --> 00:17:55,113 You must be happy. 277 00:17:55,113 --> 00:17:57,682 - Your name changed to Kwak Ji. - Kwak Ji. 278 00:17:57,682 --> 00:17:59,484 My goodness. 279 00:18:01,486 --> 00:18:04,189 Kwak Ji. 280 00:18:06,057 --> 00:18:08,460 Do you think Dad went there? 281 00:18:11,029 --> 00:18:12,864 To keep our promise? 282 00:18:51,269 --> 00:18:52,637 You should go now. 283 00:18:53,371 --> 00:18:56,007 - The patient is still... - I'll take care of it. 284 00:18:56,007 --> 00:18:58,176 You saved the patient, 285 00:18:58,176 --> 00:18:59,544 so I'll watch her. 286 00:19:00,245 --> 00:19:02,514 You should go to your dad now. 287 00:19:04,049 --> 00:19:05,417 You can go now. 288 00:19:47,959 --> 00:19:49,694 What are you doing here? 289 00:19:53,865 --> 00:19:55,800 I'm waiting for my daughter. 290 00:19:56,568 --> 00:19:57,702 How old... 291 00:19:59,237 --> 00:20:00,572 is your daughter? 292 00:20:02,374 --> 00:20:03,541 She's six years old. 293 00:20:13,318 --> 00:20:14,486 What is... 294 00:20:15,253 --> 00:20:17,422 the name of your daughter? 295 00:20:18,123 --> 00:20:19,557 Kwak Ji. 296 00:20:24,396 --> 00:20:26,698 "Kwak Ji". 297 00:20:29,467 --> 00:20:32,437 Her real name is Kwak Ji Eun, 298 00:20:32,871 --> 00:20:36,775 but she prefers to be called Kwak Ji. 299 00:20:44,983 --> 00:20:46,484 What's this? 300 00:20:49,587 --> 00:20:52,757 It's a bubble gun. I bought it on my way here. 301 00:20:53,058 --> 00:20:57,162 My daughter loves to play with bubbles. 302 00:21:01,733 --> 00:21:02,901 May I... 303 00:21:04,769 --> 00:21:06,538 try it? 304 00:21:07,472 --> 00:21:09,274 Only if you're gentle with it. 305 00:21:09,641 --> 00:21:11,609 She's quite sensitive. 306 00:21:12,744 --> 00:21:14,679 If you damage it, 307 00:21:15,146 --> 00:21:19,250 she might try to attack you. 308 00:21:21,519 --> 00:21:23,054 I'll be careful. 309 00:21:32,464 --> 00:21:34,833 The gun makes bubbles. 310 00:21:36,167 --> 00:21:38,036 It's an interesting toy. 311 00:21:39,971 --> 00:21:42,974 - Don't you think? - Yes. 312 00:21:43,441 --> 00:21:45,844 If all the guns in the world... 313 00:21:47,312 --> 00:21:50,482 make bubbles like this, it would be great. 314 00:21:51,516 --> 00:21:54,652 Then Dad wouldn't have gone to war. 315 00:22:01,292 --> 00:22:02,494 Did your dad... 316 00:22:05,563 --> 00:22:07,932 go to war? 317 00:22:08,833 --> 00:22:09,901 Yes. 318 00:22:12,470 --> 00:22:14,172 Do you miss him? 319 00:23:31,583 --> 00:23:32,784 Are you awake? 320 00:23:33,218 --> 00:23:35,653 Where am I? 321 00:23:36,120 --> 00:23:37,422 You're at a hospital. 322 00:23:44,662 --> 00:23:46,130 Don't you remember? 323 00:23:47,432 --> 00:23:49,701 The doctor found you. 324 00:23:49,901 --> 00:23:52,937 He carried you all the way to the hospital. 325 00:23:54,472 --> 00:23:58,309 Right, I remember. 326 00:23:59,777 --> 00:24:01,412 I think I do. 327 00:24:02,347 --> 00:24:03,548 Do you remember? 328 00:24:04,382 --> 00:24:07,619 Do you remember everything clearly? 329 00:24:10,622 --> 00:24:12,824 That's so surprising. 330 00:24:13,891 --> 00:24:17,228 I thought she had Alzheimer's. 331 00:24:17,662 --> 00:24:19,897 How is she back to normal? 332 00:24:19,897 --> 00:24:23,201 So what? Are you unhappy? 333 00:24:24,302 --> 00:24:26,104 What are you talking about? 334 00:24:28,473 --> 00:24:31,709 - Are you okay? - Of course, she isn't. 335 00:24:32,844 --> 00:24:35,680 She can't even take care of herself. 336 00:24:37,015 --> 00:24:40,418 Just look at her. She isn't okay. 337 00:24:40,418 --> 00:24:42,186 Who is the one to talk? 338 00:24:44,088 --> 00:24:47,659 Do you think you look better than me? 339 00:24:53,031 --> 00:24:54,332 I'm sorry. 340 00:24:55,867 --> 00:24:59,270 - I'm sorry, Choon Soon. - Sorry about what? 341 00:24:59,270 --> 00:25:01,572 You've been sick, 342 00:25:02,273 --> 00:25:04,475 but I never came to visit you. 343 00:25:04,475 --> 00:25:06,177 Forget it. 344 00:25:06,811 --> 00:25:10,848 Let me explain, Choon Soon. 345 00:25:13,151 --> 00:25:14,986 I was afraid. 346 00:25:16,921 --> 00:25:19,424 I was afraid that... 347 00:25:20,558 --> 00:25:21,893 I'd become like you. 348 00:25:23,528 --> 00:25:24,729 To be honest, 349 00:25:27,699 --> 00:25:28,800 I... 350 00:25:32,437 --> 00:25:34,272 I don't live in Seoul. 351 00:25:39,377 --> 00:25:41,512 I don't live in Seoul. 352 00:25:42,980 --> 00:25:44,449 I'm a diver... 353 00:25:46,517 --> 00:25:49,887 just like you in the East Sea. 354 00:25:55,793 --> 00:25:57,695 It's been over 20 years... 355 00:25:58,596 --> 00:26:00,531 since I separated from my husband. 356 00:26:02,033 --> 00:26:05,937 I don't know what to do with my only child. 357 00:26:09,640 --> 00:26:11,142 After getting divorced, 358 00:26:12,410 --> 00:26:14,212 I started diving again. 359 00:26:16,013 --> 00:26:18,449 Perhaps I'm meant to be a diver. 360 00:26:19,817 --> 00:26:22,153 Becoming a diver again... 361 00:26:22,754 --> 00:26:24,188 wasn't difficult. 362 00:26:25,423 --> 00:26:30,027 I started to save money little by little, 363 00:26:30,595 --> 00:26:32,930 but my son squandered it all. 364 00:26:33,765 --> 00:26:34,932 Now, 365 00:26:36,134 --> 00:26:38,870 he thinks my mom will die soon. 366 00:26:39,837 --> 00:26:41,906 He wants to send her to a sanatorium... 367 00:26:42,607 --> 00:26:44,876 and sell her house. 368 00:26:46,144 --> 00:26:48,246 I have to work hard... 369 00:26:50,081 --> 00:26:52,450 to stop him from doing that, 370 00:26:53,985 --> 00:26:56,554 and I got worried that I might get sick like you. 371 00:27:01,559 --> 00:27:02,727 Geun Ja... 372 00:27:03,127 --> 00:27:06,164 No. Geun Hee. 373 00:27:07,665 --> 00:27:08,933 It's Geun Ja. 374 00:27:12,637 --> 00:27:16,441 Just call me Geun Ja. 375 00:27:16,674 --> 00:27:20,378 A new name couldn't change the fact that I'm a bumpkin. 376 00:27:32,957 --> 00:27:34,559 I'm sorry. 377 00:27:56,581 --> 00:27:59,784 All right. Shall we dive in together now? It's been a while. 378 00:27:59,917 --> 00:28:01,385 How long has it been? 379 00:28:01,953 --> 00:28:04,722 It's been 30 years. 30 years. 380 00:28:07,291 --> 00:28:09,560 I'm all set. Let's go. 381 00:28:10,528 --> 00:28:13,030 - Are you good to go? - I am. 382 00:28:14,499 --> 00:28:16,868 Let's go then. Here we go. 383 00:29:00,244 --> 00:29:01,579 I told... 384 00:29:02,713 --> 00:29:04,448 Seung Won about Dad. 385 00:29:05,483 --> 00:29:06,617 What did he say? 386 00:29:07,184 --> 00:29:08,586 He says he's disappointed... 387 00:29:08,953 --> 00:29:13,090 that I didn't tell him sooner and sorry he couldn't earn my trust. 388 00:29:14,392 --> 00:29:15,660 That's good. 389 00:29:17,161 --> 00:29:18,329 It doesn't look like... 390 00:29:19,196 --> 00:29:21,465 Dad can walk me down the aisle, right? 391 00:29:23,801 --> 00:29:26,637 I'm so disappointed. I want to... 392 00:29:27,838 --> 00:29:30,374 hold his hand and walk down the aisle. 393 00:29:34,011 --> 00:29:35,146 You can... 394 00:29:36,280 --> 00:29:37,815 hold my hand instead. 395 00:29:39,717 --> 00:29:42,987 I will ask for your father's blessing today. 396 00:29:43,521 --> 00:29:44,956 So why don't we... 397 00:29:47,124 --> 00:29:50,628 hold each other's hands and walk down the aisle together? 398 00:29:57,168 --> 00:29:58,970 It's great to finally meet you, Mr. Kwak. 399 00:29:59,337 --> 00:30:02,406 My name is Han Seung Won. 400 00:30:05,943 --> 00:30:08,045 I came to ask for your blessing. 401 00:30:16,554 --> 00:30:19,023 Please let me marry Ji Eun. 402 00:30:19,657 --> 00:30:22,760 I will love her and look after her... 403 00:30:22,760 --> 00:30:25,396 when we're happy or sad. 404 00:30:28,132 --> 00:30:30,267 Would you give us your blessing? 405 00:30:39,310 --> 00:30:40,478 Kwak Ji. 406 00:30:43,814 --> 00:30:45,816 Do you like this guy? 407 00:30:50,054 --> 00:30:51,188 Dad. 408 00:30:51,188 --> 00:30:53,491 I can't really say I like him. 409 00:30:55,559 --> 00:30:56,694 Dad. 410 00:30:57,595 --> 00:30:58,796 You thief. 411 00:31:35,481 --> 00:31:36,800 (Episode 28 will air shortly.) 412 00:31:39,546 --> 00:31:41,775 (Episode 28) 413 00:31:44,914 --> 00:31:47,545 Do you have no intention of loving me, 414 00:31:47,715 --> 00:31:49,614 or are you not interested in love at all? 415 00:31:50,914 --> 00:31:51,974 Both. 416 00:31:52,875 --> 00:31:54,474 I don't care about love, 417 00:31:54,945 --> 00:31:57,314 but even if I did, you wouldn't be... 418 00:31:57,745 --> 00:31:59,375 the one I'd fall for. 419 00:32:19,745 --> 00:32:21,415 How can you be so sure? 420 00:32:23,675 --> 00:32:24,675 Tell me. 421 00:32:26,874 --> 00:32:28,315 What makes you so certain? 422 00:32:29,915 --> 00:32:31,544 Would you like me to tell you? 423 00:32:34,675 --> 00:32:36,344 It's because there is a man you love. 424 00:32:40,814 --> 00:32:42,644 You know who he is. 425 00:32:45,715 --> 00:32:48,044 That's why you can be that sure I'm not the one. 426 00:32:51,644 --> 00:32:52,674 Who is it? 427 00:32:53,514 --> 00:32:55,245 - Is it Hyun? - No. 428 00:32:56,044 --> 00:32:57,044 It's not him. 429 00:33:48,915 --> 00:33:50,044 How do you do it? 430 00:33:51,575 --> 00:33:52,614 Do what? 431 00:33:53,915 --> 00:33:56,044 Tell me your secret of positioning yourself. 432 00:33:57,445 --> 00:33:58,445 Basketball? 433 00:33:58,644 --> 00:33:59,644 No, women. 434 00:34:01,385 --> 00:34:03,244 You're a healthy man in his 30s, 435 00:34:03,744 --> 00:34:06,544 and the woman you love wants to just stay as colleagues. 436 00:34:08,845 --> 00:34:10,885 How can you be so calm without worrying? 437 00:34:11,475 --> 00:34:13,945 Who says I'm calm? 438 00:34:17,445 --> 00:34:19,345 Oh, so you're saying... 439 00:34:19,875 --> 00:34:23,214 you're holding out because there isn't anything you can do? 440 00:34:24,044 --> 00:34:25,415 I'm not holding out. 441 00:34:28,315 --> 00:34:30,674 I'm just letting things go the way they go. 442 00:34:33,315 --> 00:34:34,544 At least, 443 00:34:36,744 --> 00:34:39,644 she doesn't feel uncomfortable to be around me. 444 00:34:41,544 --> 00:34:42,815 What if nothing changes forever? 445 00:34:44,445 --> 00:34:45,644 That'd be good too. 446 00:34:47,044 --> 00:34:49,975 If she's not the one, there will be a different path. 447 00:34:53,315 --> 00:34:54,845 If you let things flow, 448 00:34:55,774 --> 00:34:57,744 time will teach you everything. 449 00:35:01,044 --> 00:35:02,114 You sound like an old man. 450 00:35:05,945 --> 00:35:07,375 Don't sweat it. 451 00:35:08,714 --> 00:35:10,514 Time will solve all matters. 452 00:35:12,915 --> 00:35:14,815 When grown-ups said this to me in the past, 453 00:35:15,514 --> 00:35:16,674 I just found it ridiculous. 454 00:35:18,614 --> 00:35:19,744 But now, 455 00:35:21,274 --> 00:35:23,475 I think they were right. 456 00:35:24,244 --> 00:35:26,614 Stop pretending to be a grown-up. 457 00:35:26,614 --> 00:35:28,244 Aren't we grown-ups? 458 00:35:30,014 --> 00:35:33,945 You and I, we're both in our 30s. 459 00:35:38,714 --> 00:35:41,375 Let's go. The others will be waiting. 460 00:35:41,375 --> 00:35:42,544 Okay. 461 00:35:44,075 --> 00:35:48,175 Don't you think we get along too well? 462 00:35:49,274 --> 00:35:52,045 Aren't we kind of love rivals? 463 00:35:54,144 --> 00:35:55,545 That only stands... 464 00:35:55,774 --> 00:35:59,115 if Doctor Song considers us real guys. 465 00:36:00,514 --> 00:36:03,815 What am I if not a real guy? 466 00:36:04,575 --> 00:36:06,774 Ask Doctor Song. 467 00:36:07,545 --> 00:36:08,675 What? 468 00:36:08,875 --> 00:36:10,175 News summary. 469 00:36:10,575 --> 00:36:13,375 Police arrested a gang trying to smuggle... 470 00:36:13,375 --> 00:36:15,745 methamphetamine into Korea. 471 00:36:16,115 --> 00:36:18,144 They were found with firearms... 472 00:36:18,144 --> 00:36:19,974 which was an added shock. 473 00:36:20,545 --> 00:36:21,914 The next story. 474 00:36:22,175 --> 00:36:25,014 Shortly after a minor was assaulted in Busan, 475 00:36:25,014 --> 00:36:26,914 - in Cheonan... - What are you doing? 476 00:36:26,914 --> 00:36:28,914 The GPS is acting up. 477 00:36:28,914 --> 00:36:30,714 It's such a nuisance. 478 00:36:30,714 --> 00:36:32,575 - For assaulting a friend... - This GPS. 479 00:36:32,575 --> 00:36:35,014 Two girls aged 14, one surnamed Seo... 480 00:36:35,014 --> 00:36:36,815 were arrested and charged. 481 00:36:36,815 --> 00:36:40,974 What do you think the world is coming to? 482 00:36:40,974 --> 00:36:44,144 They're kids themselves. How could they hurt a friend? 483 00:36:44,575 --> 00:36:47,375 A lot of them copy what they see adults do. 484 00:36:47,375 --> 00:36:50,245 That's true. Oh, by the way. 485 00:36:50,815 --> 00:36:53,875 We've been sleeping and eating on board for two days. 486 00:36:53,875 --> 00:36:56,014 Do they seem to be managing okay? 487 00:36:56,014 --> 00:36:57,774 They're all settled in now. 488 00:36:58,474 --> 00:37:00,115 What about the dentist? 489 00:37:00,115 --> 00:37:02,375 How is his seasickness these days? 490 00:37:02,375 --> 00:37:05,144 How could that ever go away? 491 00:37:05,144 --> 00:37:07,545 He just has to learn how to deal with it. 492 00:37:07,545 --> 00:37:09,115 Oh, right. 493 00:37:09,644 --> 00:37:13,445 Is the team dinner tonight still on? 494 00:37:14,045 --> 00:37:16,945 We're busy putting everything together. 495 00:37:16,945 --> 00:37:19,545 You'd better. A team dinner's long overdue. 496 00:37:22,945 --> 00:37:25,875 What's that? Are you playing games again? 497 00:37:25,875 --> 00:37:28,474 Yes. Don't talk to me, I might die. 498 00:37:29,344 --> 00:37:30,974 I need to play as well. 499 00:37:32,245 --> 00:37:35,014 At 4am this morning, near Jangseungpo Port, 500 00:37:35,014 --> 00:37:37,445 Police arrested a gang trying to smuggle... 501 00:37:37,445 --> 00:37:39,774 methamphetamine into Korea. 502 00:37:40,045 --> 00:37:43,115 The street value of the meth seized was 31 million dollars. 503 00:37:43,115 --> 00:37:44,644 The gang was planning to... 504 00:37:44,644 --> 00:37:46,644 sell them off to Japan. 505 00:37:46,644 --> 00:37:49,844 - Give me that. - They were found with firearms... 506 00:37:49,844 --> 00:37:51,844 which was an added shock. 507 00:37:51,844 --> 00:37:54,745 Lee, the leader of the gang... 508 00:37:54,745 --> 00:37:56,974 and five other members are still at large. 509 00:37:56,974 --> 00:37:59,514 Police are focusing efforts to track them down. 510 00:37:59,514 --> 00:38:01,745 - It's really hot. - Make some room. 511 00:38:01,745 --> 00:38:03,245 Tonight around 9pm... 512 00:38:04,745 --> 00:38:07,245 Something smells delicious. 513 00:38:08,214 --> 00:38:09,545 Are you on dinner duty? 514 00:38:09,545 --> 00:38:10,575 - Yes. - Yes. 515 00:38:10,575 --> 00:38:13,414 - Is this your treat, Doctor Song? - Yes. 516 00:38:13,815 --> 00:38:15,774 Why did you spend so much? 517 00:38:15,774 --> 00:38:17,974 Did you sell half your house or something? 518 00:38:17,974 --> 00:38:19,144 Just half? 519 00:38:19,844 --> 00:38:22,175 A cake. I forgot to get a cake. 520 00:38:22,175 --> 00:38:24,075 A cake? What for? 521 00:38:24,075 --> 00:38:25,844 It's Mr. Yang's birthday today. 522 00:38:26,974 --> 00:38:29,274 - Is it really? - I'm so embarrassed now. 523 00:38:29,274 --> 00:38:31,414 He has to make a wish then. 524 00:38:31,945 --> 00:38:35,014 Shall we go to the supermarket by the dock? 525 00:38:35,014 --> 00:38:38,274 - To get something to make a cake. - Shall we? 526 00:38:38,274 --> 00:38:41,075 No. You don't have to go. 527 00:38:46,315 --> 00:38:50,315 Did you know about it beforehand? 528 00:38:50,315 --> 00:38:52,974 That it's his birthday? 529 00:38:52,974 --> 00:38:54,414 How? 530 00:38:54,514 --> 00:38:58,144 I just happened to find out. 531 00:38:58,144 --> 00:38:59,545 You happened to? 532 00:39:03,245 --> 00:39:07,315 - Something's fishy. - Don't say that. 533 00:39:10,014 --> 00:39:11,615 Nothing's going on. 534 00:39:14,815 --> 00:39:18,115 For the doctors and nurses of the hospital ship... 535 00:39:18,115 --> 00:39:21,815 who care for patients day and night... 536 00:39:21,815 --> 00:39:25,214 Before we begin, let me show you what I brought. 537 00:39:25,214 --> 00:39:27,945 - Again? - I like that. 538 00:39:28,844 --> 00:39:30,045 Take one each. 539 00:39:33,575 --> 00:39:35,974 - Did you all take a packet? - Yes, yes. 540 00:39:35,974 --> 00:39:38,344 Doctor Song, stand up, please. 541 00:39:40,274 --> 00:39:43,844 Today, she spent her hard-earned cash... 542 00:39:43,844 --> 00:39:46,974 to buy meat to nourish the flesh and bone of the staff... 543 00:39:46,974 --> 00:39:48,545 and crew of the hospital ship. 544 00:39:48,545 --> 00:39:50,914 Our dear Doctor Song deserves... 545 00:39:50,914 --> 00:39:53,344 our love and a toast. 546 00:39:53,344 --> 00:39:54,974 - Cheers. - Cheers. 547 00:39:54,974 --> 00:39:57,274 Down your first drink on an empty stomach. 548 00:39:58,875 --> 00:40:00,745 Thank you, Doctor Song. 549 00:40:00,745 --> 00:40:03,144 - Thank you. - Thank you. 550 00:40:44,874 --> 00:40:47,015 - Okay. - Let's go. 551 00:41:01,945 --> 00:41:02,945 - Go! - Let's go! 552 00:41:14,614 --> 00:41:16,474 Just die! 553 00:41:45,744 --> 00:41:48,244 Happy birthday, Choon Ho. 554 00:41:51,175 --> 00:41:52,474 Thank you. 555 00:41:52,474 --> 00:41:54,114 You make a nice couple. 556 00:41:54,114 --> 00:41:56,045 Maybe it's the cake. 557 00:41:56,045 --> 00:41:58,844 - What? - I was kidding. 558 00:41:59,374 --> 00:42:02,714 Smudge some cream on Choon Ho's face. 559 00:42:02,714 --> 00:42:04,775 You two should just... 560 00:42:06,015 --> 00:42:07,675 She really did it. 561 00:42:07,675 --> 00:42:10,114 She actually did as she was told. 562 00:42:10,515 --> 00:42:12,675 Get the lights. Lights! 563 00:42:22,374 --> 00:42:23,675 Our boss. 564 00:42:23,874 --> 00:42:26,614 - Where's our boss? - Boss. 565 00:42:27,175 --> 00:42:28,275 - Boss! - Boss! 566 00:42:43,045 --> 00:42:46,275 What now? Shouldn't we take him to a hospital? 567 00:42:46,275 --> 00:42:48,045 Were you shot in the head? 568 00:42:48,815 --> 00:42:49,844 Do you think... 569 00:42:49,844 --> 00:42:53,015 the doctors will welcome us if we go looking like this? 570 00:42:53,244 --> 00:42:56,844 They'd call the police before doing anything to help him. 571 00:42:56,945 --> 00:43:00,415 Then what? Will we leave him to die? 572 00:43:02,744 --> 00:43:04,214 We can't do that. 573 00:43:04,614 --> 00:43:06,744 He knows something worth a fortune. 574 00:43:08,175 --> 00:43:11,614 - What should we do? - Shut your mouth for a bit. 575 00:43:12,374 --> 00:43:13,775 Let me think. 576 00:43:15,815 --> 00:43:19,214 - Boss. - Didn't you hear me? Shut it. 577 00:43:19,744 --> 00:43:21,214 I have an idea. 578 00:43:21,214 --> 00:43:22,844 If it's not a good one, 579 00:43:23,445 --> 00:43:25,515 I will shoot you in the head myself. 580 00:43:27,015 --> 00:43:28,145 Look. 581 00:43:31,714 --> 00:43:35,114 - A hospital ship? - Yes, a hospital ship. 582 00:43:35,445 --> 00:43:37,344 There's a serious doctor... 583 00:43:37,344 --> 00:43:39,244 who takes out appendices... 584 00:43:39,244 --> 00:43:41,244 and sews on severed hands. 585 00:43:42,445 --> 00:43:43,815 Who's that? 586 00:43:49,945 --> 00:43:51,675 (Surgeon Song Eun Jae) 587 00:43:51,675 --> 00:43:53,175 Song Eun Jae? 588 00:43:53,175 --> 00:43:56,445 This pretty girl is a monster surgeon? 589 00:43:56,445 --> 00:43:59,145 Yes, according to the news articles. 590 00:43:59,145 --> 00:44:01,045 - Not only that... - There's more? 591 00:44:01,045 --> 00:44:04,114 Her ship is docked very near by. 592 00:44:10,374 --> 00:44:13,315 I really stuffed myself for once in a long while. 593 00:44:13,315 --> 00:44:15,515 - That was good. - Wasn't it? 594 00:44:15,515 --> 00:44:17,315 Did you drink a lot, Nurse Yoo? 595 00:44:17,315 --> 00:44:19,714 You agree with what I say? 596 00:44:19,714 --> 00:44:21,815 What's there not to agree with? 597 00:44:22,315 --> 00:44:23,874 We wrapped up early. 598 00:44:24,714 --> 00:44:27,945 We're on duty tomorrow. Then I have to be at the ER. 599 00:44:28,645 --> 00:44:31,874 - Aren't you going downstairs? - I have some work to do. 600 00:44:42,474 --> 00:44:45,344 Why won't you tell him Ms. Choi isn't sick? 601 00:44:45,515 --> 00:44:48,545 You should if he's your friend. Why? 602 00:44:49,915 --> 00:44:51,714 You wouldn't want a friend to be duped. 603 00:44:52,175 --> 00:44:55,275 Or end up ruining his life because of a witch. 604 00:44:56,045 --> 00:44:57,445 But still, you have... 605 00:44:59,675 --> 00:45:01,315 no intention of telling him. 606 00:45:01,315 --> 00:45:02,844 - That's... - Because... 607 00:45:03,675 --> 00:45:05,744 you don't want him to feel ashamed? 608 00:45:08,474 --> 00:45:09,645 No. 609 00:45:10,275 --> 00:45:13,415 You don't want to look like a jealous woman. 610 00:45:14,045 --> 00:45:15,915 You don't want the man you like... 611 00:45:17,045 --> 00:45:19,214 to think less of you. 612 00:45:23,145 --> 00:45:24,275 No. 613 00:45:25,244 --> 00:45:26,744 It's not that. 614 00:45:31,815 --> 00:45:33,244 Sewoon Hospital? 615 00:45:33,614 --> 00:45:34,844 Put me through to Choi Young Eun... 616 00:45:34,844 --> 00:45:37,015 who's in the Hemato-oncology Department. 617 00:45:38,645 --> 00:45:40,744 What's the patient's name again? 618 00:45:40,744 --> 00:45:42,045 Choi Young Eun. 619 00:45:42,474 --> 00:45:44,974 She's Chief Choi Hyun Shik's niece. 620 00:45:46,445 --> 00:45:48,275 I'm sorry, but... 621 00:45:48,275 --> 00:45:51,214 we don't have a record of a patient with that name. 622 00:45:51,344 --> 00:45:52,974 She wasn't admitted? 623 00:46:01,844 --> 00:46:03,714 (Hyun) 624 00:46:06,974 --> 00:46:08,545 Why won't you take it? 625 00:46:09,545 --> 00:46:11,844 How can I when I sound drunk? 626 00:46:12,445 --> 00:46:14,575 What will you tell him later? 627 00:46:17,344 --> 00:46:19,714 I'll say that I was being treated. 628 00:46:24,775 --> 00:46:27,175 What an incredible hospital suite this is. 629 00:46:38,075 --> 00:46:39,614 What are you doing? 630 00:46:40,214 --> 00:46:44,214 What are you doing with my son? 631 00:48:10,575 --> 00:48:13,515 Did one of the ropes come undone? 632 00:48:31,614 --> 00:48:32,974 The duty journal. 633 00:48:33,645 --> 00:48:35,244 Who are you? 634 00:48:39,245 --> 00:48:40,914 The duty journal. 635 00:48:41,844 --> 00:48:44,414 Do you know what that is? 636 00:48:50,045 --> 00:48:51,245 Answer me. 637 00:48:57,114 --> 00:48:59,374 It's over there. 638 00:49:02,374 --> 00:49:03,545 This? 639 00:49:19,315 --> 00:49:22,344 - The cake was delicious. - Was it really? 640 00:49:57,914 --> 00:50:01,315 Captain Bang Sung Woo and 17 other staff. 641 00:50:01,575 --> 00:50:04,944 That means there's a total of 18 people on board. 642 00:50:15,174 --> 00:50:16,914 You sneaky jerk. 643 00:50:17,545 --> 00:50:18,614 What? 644 00:50:19,515 --> 00:50:22,475 Were you going to signal for help? 645 00:50:27,844 --> 00:50:29,674 I'm in control of the wheelhouse. 646 00:50:30,215 --> 00:50:32,874 - Move in. - Yes, boss. 647 00:50:32,874 --> 00:50:34,674 Yes, boss. 648 00:50:56,174 --> 00:50:57,315 Tie him up. 649 00:50:57,975 --> 00:50:59,315 I said tie him up. 650 00:51:17,614 --> 00:51:19,775 Tie him up. Hurry. 651 00:51:58,874 --> 00:52:00,174 You jerk. 652 00:52:03,174 --> 00:52:04,275 Hands up! 653 00:52:12,914 --> 00:52:16,075 Hey! Hey! Hey! 654 00:52:19,045 --> 00:52:20,575 Keep quiet! 655 00:52:21,275 --> 00:52:23,545 Walk. Get in there, now! 656 00:52:23,614 --> 00:52:26,275 - Hurry up. - Let's move it. 657 00:52:26,275 --> 00:52:27,545 Move! 658 00:52:31,275 --> 00:52:32,715 Move it! 659 00:52:48,944 --> 00:52:50,374 Song Eun Jae. 660 00:52:54,775 --> 00:52:56,444 Who's Song Eun Jae? 661 00:53:01,374 --> 00:53:02,674 This is her. 662 00:53:14,515 --> 00:53:16,174 Nurse Pyo. 663 00:53:16,745 --> 00:53:19,174 Nurse Pyo. Are you okay? 664 00:53:20,545 --> 00:53:22,045 Doctor Song. 665 00:53:27,374 --> 00:53:30,715 You're prettier in the flesh. 666 00:53:35,515 --> 00:53:37,914 Are you that great a surgeon? 667 00:53:39,344 --> 00:53:41,114 I need you to operate on someone. 668 00:53:42,174 --> 00:53:44,045 - Take her. - Yes, boss. 669 00:53:44,344 --> 00:53:45,644 Take her. 670 00:53:46,444 --> 00:53:48,015 - Doctor! - No! 671 00:53:48,015 --> 00:53:49,114 Wait. 672 00:54:01,745 --> 00:54:04,245 - Didn't you hear something? - Hear what? 673 00:54:04,245 --> 00:54:06,275 (Coast Guard) 674 00:54:06,275 --> 00:54:08,344 I think it came from the hospital ship. 675 00:54:12,644 --> 00:54:14,815 Hey, hey. 676 00:54:17,215 --> 00:54:18,414 Who are you? 677 00:54:22,475 --> 00:54:23,844 You said you have someone... 678 00:54:24,515 --> 00:54:27,215 - who needs emergency surgery. - So what? 679 00:54:27,215 --> 00:54:30,545 Even the simplest of surgeries can't be done alone. 680 00:54:31,844 --> 00:54:34,245 - And? - I'll come too. 681 00:54:37,374 --> 00:54:40,174 Who are you? Are you a doctor? 682 00:54:41,975 --> 00:54:44,275 - Check. - Yes, boss. 683 00:54:50,775 --> 00:54:52,674 (Organizational Chart) 684 00:54:53,914 --> 00:54:56,414 He's a doctor. Internal Medicine, Kwak Hyun. 685 00:54:59,614 --> 00:55:00,914 Bring him too. 686 00:55:02,515 --> 00:55:04,245 Come along. 687 00:55:04,245 --> 00:55:07,414 - No, Doctor Song! - Doctor Song. 688 00:55:07,475 --> 00:55:08,674 Doctor Song! 689 00:55:09,715 --> 00:55:10,745 Doctor Song. 690 00:55:13,914 --> 00:55:15,644 Keep quiet! 691 00:55:18,815 --> 00:55:19,914 What? 692 00:55:23,844 --> 00:55:26,215 Hospital ship, please respond. 693 00:55:26,674 --> 00:55:27,844 Hospital ship, respond. 694 00:55:28,414 --> 00:55:29,715 This is Coast Guard. 695 00:55:30,144 --> 00:55:32,444 Hospital ship, please respond. 696 00:55:32,775 --> 00:55:33,844 Answer it. 697 00:55:34,545 --> 00:55:37,644 If you want to save people on the hospital ship, 698 00:55:38,644 --> 00:55:39,715 answer it. 699 00:55:40,914 --> 00:55:41,944 Now. 700 00:55:44,674 --> 00:55:46,745 Captain, what is this sound? 701 00:55:46,745 --> 00:55:48,045 Is there a problem? 702 00:55:49,874 --> 00:55:50,874 Captain. 703 00:55:51,315 --> 00:55:52,374 Captain? 704 00:55:53,215 --> 00:55:54,344 It's me. 705 00:55:54,975 --> 00:55:58,114 No, there's no problem. 706 00:55:58,674 --> 00:56:03,245 There must be a problem with the distribution panel. 707 00:56:04,344 --> 00:56:05,414 Hurry. 708 00:56:16,344 --> 00:56:17,344 Hurry up. 709 00:56:19,944 --> 00:56:21,374 Why did you do it? It wasn't necessary. 710 00:56:21,914 --> 00:56:23,275 I couldn't let you go alone. 711 00:56:28,245 --> 00:56:29,275 Come out. 712 00:56:29,644 --> 00:56:30,644 Come out now. 713 00:56:40,545 --> 00:56:43,114 (Coast Guard does its best.) 714 00:56:51,144 --> 00:56:53,515 Captain, why is there an undocking ship? 715 00:56:53,745 --> 00:56:55,245 Do you have an emergency patient? 716 00:56:57,275 --> 00:56:58,844 Yes. 717 00:56:59,015 --> 00:57:01,344 We have an emergency patient. 718 00:57:01,674 --> 00:57:03,215 I see. Thank you. 719 00:57:03,674 --> 00:57:05,674 Thank you. 720 00:57:06,644 --> 00:57:08,815 That's good. Put it down. 47613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.