Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,362 --> 00:00:24,897
(Episode 27)
2
00:00:25,798 --> 00:00:28,201
- Hello.
- Hello.
3
00:00:28,201 --> 00:00:29,602
How have you been?
4
00:00:31,404 --> 00:00:32,939
How is Ms. Mo?
5
00:00:34,006 --> 00:00:35,208
Who are you?
6
00:00:36,776 --> 00:00:38,010
Don't you remember me?
7
00:00:38,010 --> 00:00:39,445
I'm the doctor from the hospital ship.
8
00:00:40,246 --> 00:00:42,982
Do you know me?
9
00:00:43,749 --> 00:00:46,319
- Ma'am.
- Let go of me.
10
00:00:53,492 --> 00:00:55,027
Doctor.
11
00:00:56,262 --> 00:00:57,930
What's going on?
12
00:01:01,000 --> 00:01:02,535
Geun Ja.
13
00:01:07,740 --> 00:01:10,743
Goodness. What's going on?
14
00:01:11,177 --> 00:01:13,613
Hey. Geun Ja...
15
00:01:13,613 --> 00:01:16,515
Ma'am. Who are you?
16
00:01:17,416 --> 00:01:20,920
How do you know my name?
17
00:01:21,053 --> 00:01:24,624
My gosh. Do you have Alzheimer's?
18
00:01:24,624 --> 00:01:27,493
You have a sick mother. What is going on?
19
00:01:27,827 --> 00:01:28,928
Goodness.
20
00:01:28,928 --> 00:01:30,363
- Ma'am.
- Geun Ja.
21
00:01:30,363 --> 00:01:32,265
- Ma'am?
- Geun Ja.
22
00:01:42,808 --> 00:01:43,876
Change her clothes.
23
00:01:43,876 --> 00:01:45,912
She's severely dehydrated, so get her on an IV first.
24
00:01:45,912 --> 00:01:47,146
Yes, doctor.
25
00:01:48,581 --> 00:01:49,849
Is she an emergency patient?
26
00:01:49,849 --> 00:01:51,684
Yes, her temperature went up to 40℃.
27
00:01:51,684 --> 00:01:53,286
Her vitals are unstable,
28
00:01:53,286 --> 00:01:54,954
and she's not herself at all.
29
00:01:55,421 --> 00:01:58,224
She hasn't had those symptoms for a long time. I think it's delirium.
30
00:01:58,691 --> 00:02:00,226
Please get her on the monitor first,
31
00:02:00,226 --> 00:02:01,861
and check her vitals again.
32
00:02:01,861 --> 00:02:03,095
Okay.
33
00:02:05,298 --> 00:02:06,465
Doctor Kwak.
34
00:02:07,099 --> 00:02:08,834
We might need to move her to the ER right away,
35
00:02:08,834 --> 00:02:10,336
so check with the Coast Guard now.
36
00:02:10,336 --> 00:02:12,438
- I've called them already.
- And?
37
00:02:12,438 --> 00:02:14,173
It seems like there was a big accident...
38
00:02:14,173 --> 00:02:16,375
where a liner and a fishing boat crashed.
39
00:02:16,375 --> 00:02:19,679
They're all at the scene, so they may not be able to come right away.
40
00:02:20,079 --> 00:02:22,748
The captain says we can set sail now,
41
00:02:22,748 --> 00:02:24,116
so if she can hang on for four hours...
42
00:02:24,116 --> 00:02:27,286
Okay. I'll try to stabilize the patient as soon as possible.
43
00:02:27,286 --> 00:02:28,354
All right.
44
00:02:48,007 --> 00:02:49,809
(Jaae Rehabilitation Center)
45
00:02:52,511 --> 00:02:53,646
Hi, doctor.
46
00:02:55,281 --> 00:02:57,116
My dad? Again?
47
00:03:00,720 --> 00:03:03,222
I'm on the island now, so I can't go there right now.
48
00:03:04,657 --> 00:03:05,758
Yes.
49
00:03:07,760 --> 00:03:10,496
Please do. Okay.
50
00:03:11,731 --> 00:03:13,366
Please try to find him, and call me.
51
00:03:27,513 --> 00:03:30,449
- Please stop.
- Calm down.
52
00:03:32,451 --> 00:03:34,086
- My gosh.
- Doctor Kwak.
53
00:03:34,487 --> 00:03:36,889
The doctor is here. Please get up.
54
00:03:36,889 --> 00:03:40,126
Come on. Please calm down.
55
00:03:40,893 --> 00:03:43,796
What on earth is going on?
56
00:03:44,330 --> 00:03:47,533
What will happen to her now?
57
00:03:47,533 --> 00:03:49,769
I'll tell you the details after we examine her.
58
00:03:49,769 --> 00:03:52,138
That's not going to help her!
59
00:03:53,039 --> 00:03:55,608
There is no medicine for dementia.
60
00:03:57,810 --> 00:03:59,011
(Jaae Rehabilitation Center)
61
00:04:00,813 --> 00:04:01,847
(Jaae Rehabilitation Center)
62
00:04:04,950 --> 00:04:06,352
She doesn't have...
63
00:04:09,789 --> 00:04:12,358
It's almost certain that she doesn't have dementia.
64
00:04:12,491 --> 00:04:13,592
What?
65
00:04:13,993 --> 00:04:15,828
She couldn't recognize us,
66
00:04:15,828 --> 00:04:18,097
she talked nonsense,
67
00:04:18,097 --> 00:04:20,032
and she even wet her pants.
68
00:04:20,032 --> 00:04:21,934
But she doesn't have dementia?
69
00:04:21,934 --> 00:04:24,203
She was fine a week ago.
70
00:04:24,837 --> 00:04:26,739
Dementia develops slowly.
71
00:04:26,739 --> 00:04:28,841
It doesn't occur so suddenly like this.
72
00:04:28,841 --> 00:04:30,342
What is it then?
73
00:04:30,342 --> 00:04:33,879
What's wrong with her? Why is she not herself like that?
74
00:04:33,879 --> 00:04:35,848
Since she's showing sudden sets of symptoms,
75
00:04:35,848 --> 00:04:39,185
it's probably delirium rather than dementia.
76
00:04:39,552 --> 00:04:41,954
De... What?
77
00:04:41,954 --> 00:04:44,657
Delirium. Please explain it to her.
78
00:04:44,924 --> 00:04:46,258
Yes, doctor.
79
00:04:46,258 --> 00:04:48,727
She will explain what it is for you.
80
00:04:48,861 --> 00:04:50,629
Please calm down,
81
00:04:50,629 --> 00:04:52,731
and get some rest in the waiting room.
82
00:04:52,898 --> 00:04:55,201
We'll take good care of your friend.
83
00:04:55,768 --> 00:05:00,673
Are you saying she can be normal again?
84
00:05:00,940 --> 00:05:03,709
Can you make her sane again?
85
00:05:03,709 --> 00:05:05,044
I'll do my best.
86
00:05:05,044 --> 00:05:07,146
I don't need you to do your best.
87
00:05:07,880 --> 00:05:09,882
I need you to promise me.
88
00:05:09,882 --> 00:05:14,086
Promise me that you will give me back my friend.
89
00:05:16,889 --> 00:05:17,990
There is...
90
00:05:19,959 --> 00:05:21,927
something to I want to say...
91
00:05:21,927 --> 00:05:25,431
No. There is something I must say to her.
92
00:05:26,165 --> 00:05:28,000
I have to tell her.
93
00:05:28,834 --> 00:05:33,372
So no matter what happens,
94
00:05:33,939 --> 00:05:39,879
please help my friend come back.
95
00:05:46,752 --> 00:05:49,288
Okay. I will do everything I can.
96
00:05:56,896 --> 00:05:59,865
Gosh. Please come this way.
97
00:05:59,865 --> 00:06:02,535
- I'll explain it to you. - Come on.
98
00:06:04,770 --> 00:06:07,173
Her vitals are still very unstable.
99
00:06:09,608 --> 00:06:10,809
I've given her a fever reducer,
100
00:06:10,809 --> 00:06:13,279
but her body temperature won't go down from 40℃.
101
00:06:13,846 --> 00:06:16,048
We have to find the cause of her high fever first.
102
00:06:16,048 --> 00:06:17,316
What could it be?
103
00:06:17,316 --> 00:06:19,585
She has sudden clouded consciousness and a high fever.
104
00:06:19,585 --> 00:06:22,288
We should suspect cerebromeningitis first.
105
00:06:22,288 --> 00:06:25,257
Don't we have to test her cerebrospinal fluid to verify?
106
00:06:25,424 --> 00:06:26,859
Let's do the simple tests first.
107
00:06:28,427 --> 00:06:30,229
Ma'am. Ma'am.
108
00:06:30,229 --> 00:06:32,264
I want to go home.
109
00:06:32,631 --> 00:06:34,900
My mom's waiting for me.
110
00:06:36,101 --> 00:06:37,403
Let me lift your head.
111
00:06:43,108 --> 00:06:44,276
I'll do that again.
112
00:06:48,948 --> 00:06:50,316
There's no Brudzinski sign.
113
00:06:50,316 --> 00:06:51,450
(The knees should bend)
114
00:06:51,450 --> 00:06:52,518
If it's cerebromeningitis,
115
00:06:52,985 --> 00:06:56,322
the back of her neck would be stiff, but it's soft.
116
00:06:56,322 --> 00:06:58,924
Are you saying we should exclude cerebromeningitis?
117
00:07:00,559 --> 00:07:02,228
Then what's causing the fever?
118
00:07:05,064 --> 00:07:06,532
(Jaae Rehabilitation Center)
119
00:07:09,602 --> 00:07:11,203
Doctor Kwak, your phone.
120
00:07:15,107 --> 00:07:16,108
It's cardiac arrest.
121
00:07:17,943 --> 00:07:20,045
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
122
00:07:20,412 --> 00:07:21,413
Checking for rhythm.
123
00:07:23,115 --> 00:07:24,416
- 150 joules.
- Charged.
124
00:07:24,416 --> 00:07:26,018
3, 2, 1, shoot.
125
00:07:28,621 --> 00:07:32,091
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
126
00:07:32,091 --> 00:07:34,293
1, 2, 3, 4, 5, 6.
127
00:07:34,293 --> 00:07:35,594
1, 2, 3.
128
00:07:37,029 --> 00:07:38,030
200 joules.
129
00:07:38,631 --> 00:07:39,698
Charged.
130
00:07:39,698 --> 00:07:41,300
3, 2, 1, shoot.
131
00:07:43,369 --> 00:07:46,672
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.
132
00:07:46,672 --> 00:07:47,740
(Jaae Rehabilitation Center)
133
00:07:49,141 --> 00:07:51,610
- Charged.
- 3, 2, 1, shoot.
134
00:08:00,619 --> 00:08:01,620
She's back.
135
00:08:10,129 --> 00:08:11,163
Your phone's ringing.
136
00:08:12,498 --> 00:08:13,565
I know.
137
00:08:13,699 --> 00:08:14,800
It's the rehabilitation center.
138
00:08:17,903 --> 00:08:18,937
(Jaae Rehabilitation Center)
139
00:08:21,740 --> 00:08:23,208
(Jaae Rehabilitation Center)
140
00:08:23,575 --> 00:08:24,610
Take it.
141
00:08:25,210 --> 00:08:26,745
She's stable for now.
142
00:08:28,113 --> 00:08:29,548
What if it's an urgent call?
143
00:08:32,651 --> 00:08:34,086
I'll stay here, so...
144
00:08:34,086 --> 00:08:35,154
Then...
145
00:08:36,055 --> 00:08:37,089
I won't be long.
146
00:08:41,126 --> 00:08:42,161
Hello?
147
00:08:42,161 --> 00:08:45,698
We just can't find your father.
148
00:08:46,465 --> 00:08:49,134
We found one of his shoes by the sea.
149
00:08:50,235 --> 00:08:52,071
There's nothing more we can do.
150
00:08:52,604 --> 00:08:54,840
We want to report him missing,
151
00:08:55,341 --> 00:08:56,875
but we need a family member.
152
00:08:57,176 --> 00:08:58,344
Report it first.
153
00:08:59,778 --> 00:09:01,847
I'll come over as soon as I can.
154
00:09:24,603 --> 00:09:26,905
(Son)
155
00:09:29,742 --> 00:09:31,543
Hello, it's Mom.
156
00:09:32,978 --> 00:09:34,012
Dad's gone.
157
00:09:37,182 --> 00:09:40,119
I told you I don't know your dad.
158
00:09:42,421 --> 00:09:43,622
Please, Mom.
159
00:09:45,824 --> 00:09:47,659
I can't be there right now.
160
00:09:48,260 --> 00:09:51,930
The hospital ship's docked three hours away from Geoje,
161
00:09:52,765 --> 00:09:54,566
and we have an emergency patient.
162
00:09:56,301 --> 00:09:57,936
A patient?
163
00:09:58,170 --> 00:10:01,073
If I don't concentrate on a diagnosis and treatment,
164
00:10:02,074 --> 00:10:04,610
this patient could even end up dead.
165
00:10:05,411 --> 00:10:06,478
So...
166
00:10:07,279 --> 00:10:08,347
Okay.
167
00:10:08,647 --> 00:10:12,317
I get it, so don't worry and focus on your patient.
168
00:10:13,085 --> 00:10:16,054
I'll do it. I'll take care of everything.
169
00:10:16,255 --> 00:10:17,456
Treat your patient.
170
00:10:17,623 --> 00:10:19,758
Don't worry about anything. You just do that.
171
00:10:20,058 --> 00:10:21,059
Okay, Hyun?
172
00:10:23,695 --> 00:10:24,763
Yes.
173
00:10:26,098 --> 00:10:27,166
Look after...
174
00:10:28,934 --> 00:10:30,068
Dad for me.
175
00:10:51,790 --> 00:10:53,091
Where did you go?
176
00:10:54,059 --> 00:10:56,495
Why can't you just leave your son alone?
177
00:11:04,136 --> 00:11:06,839
(Cruise ship boarding point)
178
00:11:07,806 --> 00:11:09,174
Geun Hee looks like...
179
00:11:10,375 --> 00:11:12,411
she's prickly and cold,
180
00:11:13,212 --> 00:11:15,981
but inside, she's soft like tofu.
181
00:11:18,517 --> 00:11:19,518
Not just that,
182
00:11:20,085 --> 00:11:22,521
she's an amazing cook.
183
00:11:23,288 --> 00:11:26,959
She could pick any odd herb from the field...
184
00:11:27,693 --> 00:11:28,760
and create...
185
00:11:29,228 --> 00:11:31,296
something that tasted special.
186
00:11:33,298 --> 00:11:36,768
She's been looking after her sick mother.
187
00:11:37,369 --> 00:11:38,904
Ever since she moved here,
188
00:11:39,404 --> 00:11:40,973
she went to fields...
189
00:11:41,840 --> 00:11:45,077
and mountains every day to collect herbs.
190
00:11:47,312 --> 00:11:48,347
Herbs?
191
00:11:50,015 --> 00:11:51,016
Yes.
192
00:11:51,016 --> 00:11:53,118
Did she collect herbs in mountains?
193
00:11:53,485 --> 00:11:54,553
Yes.
194
00:11:55,087 --> 00:11:57,689
Why are you asking about that?
195
00:12:04,463 --> 00:12:05,697
What was that about?
196
00:12:06,999 --> 00:12:08,000
I don't know.
197
00:12:10,035 --> 00:12:11,036
I found it.
198
00:12:11,670 --> 00:12:13,539
I think I know what caused the fever.
199
00:12:13,772 --> 00:12:15,908
Every day for the past two weeks,
200
00:12:15,908 --> 00:12:18,043
she collected herbs in the mountains.
201
00:12:18,710 --> 00:12:21,613
Orientia tsutsugamushi tends to cause fevers in the fall.
202
00:12:21,880 --> 00:12:23,715
- It can't be...
- Tsutsugamushi?
203
00:12:23,982 --> 00:12:25,717
That's the most likely cause.
204
00:12:31,223 --> 00:12:32,624
It must be on her somewhere.
205
00:12:34,426 --> 00:12:36,495
The site of the bite will be swollen and red.
206
00:12:38,597 --> 00:12:39,631
I found it.
207
00:12:40,499 --> 00:12:42,134
It's really bush typhus.
208
00:12:42,401 --> 00:12:44,636
- Let's run a blood test.
- Yes, doctor.
209
00:12:44,636 --> 00:12:46,204
We don't have the reagent.
210
00:12:46,204 --> 00:12:47,573
We do.
211
00:12:48,340 --> 00:12:50,676
Tsutsugamushi is a popular autumn disease.
212
00:12:50,909 --> 00:12:52,611
I ordered the reagent just in case.
213
00:13:10,429 --> 00:13:12,764
Doctor, the blood test results.
214
00:13:13,699 --> 00:13:14,766
Well?
215
00:13:14,766 --> 00:13:16,535
It is tsutsugamushi disease.
216
00:13:16,735 --> 00:13:18,503
If you ordered the reagent,
217
00:13:18,804 --> 00:13:20,739
then I'm sure you ordered the cure too.
218
00:13:21,573 --> 00:13:23,008
She was very lucky.
219
00:13:23,208 --> 00:13:24,943
You're a great doctor.
220
00:13:25,410 --> 00:13:28,180
Nurse Yoo, give her 200mg of doxycycline orally.
221
00:13:28,480 --> 00:13:29,481
Yes, doctor.
222
00:13:29,481 --> 00:13:30,882
(Doxycycline is an antibiotic)
223
00:13:39,024 --> 00:13:41,460
Tsutsugamushi disease?
224
00:13:41,893 --> 00:13:45,530
Yes. I gave her an antibiotic for now,
225
00:13:45,964 --> 00:13:48,000
but she needs to stay at a hospital.
226
00:13:49,234 --> 00:13:51,837
She'll come back to you healthy and happy.
227
00:13:54,272 --> 00:13:56,808
She'll recognize you and...
228
00:14:06,184 --> 00:14:09,354
She'll be able to hear your story.
229
00:14:11,390 --> 00:14:12,891
What should I do?
230
00:14:14,359 --> 00:14:15,627
I'm so grateful.
231
00:14:16,962 --> 00:14:20,699
How should I repay you for your help?
232
00:14:22,067 --> 00:14:24,469
She'll be fine. Don't worry.
233
00:15:06,044 --> 00:15:07,546
(Doctors Without Borders, Kwak Sung)
234
00:15:17,656 --> 00:15:19,725
He traveled all his life.
235
00:15:20,926 --> 00:15:21,993
Again,
236
00:15:23,929 --> 00:15:25,864
he left without a word.
237
00:15:50,589 --> 00:15:52,190
Did you find something?
238
00:15:53,525 --> 00:15:55,327
Anything that could be a clue?
239
00:15:56,228 --> 00:15:58,063
I'm not sure. Not yet.
240
00:16:00,098 --> 00:16:03,602
I'm not sure if this will be of any help.
241
00:16:04,536 --> 00:16:08,273
A few days ago, he kept asking me to find him something.
242
00:16:08,673 --> 00:16:10,208
He said he had somewhere to go.
243
00:16:10,375 --> 00:16:13,111
What was it? What did he want?
244
00:16:14,045 --> 00:16:18,116
It sounded like "Kkok Ji" or "Kkak Ji".
245
00:16:21,052 --> 00:16:24,222
Is it the name of a pet dog or something?
246
00:16:24,923 --> 00:16:28,293
He was talking in his sleep a while ago.
247
00:16:28,527 --> 00:16:32,364
"Come here, Kkak Ji. My beautiful Kkak Ji."
248
00:16:32,764 --> 00:16:35,100
- "This time..."
- "When I return,"
249
00:16:37,235 --> 00:16:39,237
"I'll keep my promise."
250
00:16:41,406 --> 00:16:44,042
"We'll go to your favorite island."
251
00:16:45,110 --> 00:16:47,546
"Let's play with bubbles as much as we want."
252
00:16:48,580 --> 00:16:49,881
Ji Eun.
253
00:16:50,182 --> 00:16:52,217
It's Kwak Ji, not Kkak Ji.
254
00:16:53,552 --> 00:16:55,120
It's Kwak Ji, Mom.
255
00:16:59,591 --> 00:17:01,059
No.
256
00:17:01,059 --> 00:17:04,362
No, I don't want to be Ji Eun.
257
00:17:04,362 --> 00:17:06,198
Stop crying.
258
00:17:06,798 --> 00:17:09,601
My name isn't Ji Eun.
259
00:17:09,601 --> 00:17:11,903
Ji Eun.
260
00:17:12,003 --> 00:17:16,174
No, that's not my name.
261
00:17:16,174 --> 00:17:17,342
Hey.
262
00:17:18,076 --> 00:17:20,378
Dad is Kwak Sung.
263
00:17:20,378 --> 00:17:22,180
My brother is Kwak Hyun.
264
00:17:22,180 --> 00:17:24,316
Why do I have three syllabi in my name?
265
00:17:24,316 --> 00:17:25,483
Stop crying.
266
00:17:25,483 --> 00:17:28,253
That's not something to complain about.
267
00:17:28,253 --> 00:17:30,222
I won't be Ji Eun.
268
00:17:30,422 --> 00:17:33,024
I don't like that name.
269
00:17:33,158 --> 00:17:35,293
You don't have to be Ji Eun.
270
00:17:35,293 --> 00:17:36,728
Dad.
271
00:17:39,097 --> 00:17:41,032
You don't have to be.
272
00:17:41,266 --> 00:17:44,703
- You can be Kwak Ji.
- Kwak Ji?
273
00:17:45,136 --> 00:17:46,471
That's right.
274
00:17:46,938 --> 00:17:49,574
I'm Kwak Sung, and your brother is Kwak Hyun.
275
00:17:49,975 --> 00:17:52,844
You can be Kwak Ji.
276
00:17:52,844 --> 00:17:55,113
You must be happy.
277
00:17:55,113 --> 00:17:57,682
- Your name changed to Kwak Ji.
- Kwak Ji.
278
00:17:57,682 --> 00:17:59,484
My goodness.
279
00:18:01,486 --> 00:18:04,189
Kwak Ji.
280
00:18:06,057 --> 00:18:08,460
Do you think Dad went there?
281
00:18:11,029 --> 00:18:12,864
To keep our promise?
282
00:18:51,269 --> 00:18:52,637
You should go now.
283
00:18:53,371 --> 00:18:56,007
- The patient is still...
- I'll take care of it.
284
00:18:56,007 --> 00:18:58,176
You saved the patient,
285
00:18:58,176 --> 00:18:59,544
so I'll watch her.
286
00:19:00,245 --> 00:19:02,514
You should go to your dad now.
287
00:19:04,049 --> 00:19:05,417
You can go now.
288
00:19:47,959 --> 00:19:49,694
What are you doing here?
289
00:19:53,865 --> 00:19:55,800
I'm waiting for my daughter.
290
00:19:56,568 --> 00:19:57,702
How old...
291
00:19:59,237 --> 00:20:00,572
is your daughter?
292
00:20:02,374 --> 00:20:03,541
She's six years old.
293
00:20:13,318 --> 00:20:14,486
What is...
294
00:20:15,253 --> 00:20:17,422
the name of your daughter?
295
00:20:18,123 --> 00:20:19,557
Kwak Ji.
296
00:20:24,396 --> 00:20:26,698
"Kwak Ji".
297
00:20:29,467 --> 00:20:32,437
Her real name is Kwak Ji Eun,
298
00:20:32,871 --> 00:20:36,775
but she prefers to be called Kwak Ji.
299
00:20:44,983 --> 00:20:46,484
What's this?
300
00:20:49,587 --> 00:20:52,757
It's a bubble gun. I bought it on my way here.
301
00:20:53,058 --> 00:20:57,162
My daughter loves to play with bubbles.
302
00:21:01,733 --> 00:21:02,901
May I...
303
00:21:04,769 --> 00:21:06,538
try it?
304
00:21:07,472 --> 00:21:09,274
Only if you're gentle with it.
305
00:21:09,641 --> 00:21:11,609
She's quite sensitive.
306
00:21:12,744 --> 00:21:14,679
If you damage it,
307
00:21:15,146 --> 00:21:19,250
she might try to attack you.
308
00:21:21,519 --> 00:21:23,054
I'll be careful.
309
00:21:32,464 --> 00:21:34,833
The gun makes bubbles.
310
00:21:36,167 --> 00:21:38,036
It's an interesting toy.
311
00:21:39,971 --> 00:21:42,974
- Don't you think?
- Yes.
312
00:21:43,441 --> 00:21:45,844
If all the guns in the world...
313
00:21:47,312 --> 00:21:50,482
make bubbles like this, it would be great.
314
00:21:51,516 --> 00:21:54,652
Then Dad wouldn't have gone to war.
315
00:22:01,292 --> 00:22:02,494
Did your dad...
316
00:22:05,563 --> 00:22:07,932
go to war?
317
00:22:08,833 --> 00:22:09,901
Yes.
318
00:22:12,470 --> 00:22:14,172
Do you miss him?
319
00:23:31,583 --> 00:23:32,784
Are you awake?
320
00:23:33,218 --> 00:23:35,653
Where am I?
321
00:23:36,120 --> 00:23:37,422
You're at a hospital.
322
00:23:44,662 --> 00:23:46,130
Don't you remember?
323
00:23:47,432 --> 00:23:49,701
The doctor found you.
324
00:23:49,901 --> 00:23:52,937
He carried you all the way to the hospital.
325
00:23:54,472 --> 00:23:58,309
Right, I remember.
326
00:23:59,777 --> 00:24:01,412
I think I do.
327
00:24:02,347 --> 00:24:03,548
Do you remember?
328
00:24:04,382 --> 00:24:07,619
Do you remember everything clearly?
329
00:24:10,622 --> 00:24:12,824
That's so surprising.
330
00:24:13,891 --> 00:24:17,228
I thought she had Alzheimer's.
331
00:24:17,662 --> 00:24:19,897
How is she back to normal?
332
00:24:19,897 --> 00:24:23,201
So what? Are you unhappy?
333
00:24:24,302 --> 00:24:26,104
What are you talking about?
334
00:24:28,473 --> 00:24:31,709
- Are you okay?
- Of course, she isn't.
335
00:24:32,844 --> 00:24:35,680
She can't even take care of herself.
336
00:24:37,015 --> 00:24:40,418
Just look at her. She isn't okay.
337
00:24:40,418 --> 00:24:42,186
Who is the one to talk?
338
00:24:44,088 --> 00:24:47,659
Do you think you look better than me?
339
00:24:53,031 --> 00:24:54,332
I'm sorry.
340
00:24:55,867 --> 00:24:59,270
- I'm sorry, Choon Soon.
- Sorry about what?
341
00:24:59,270 --> 00:25:01,572
You've been sick,
342
00:25:02,273 --> 00:25:04,475
but I never came to visit you.
343
00:25:04,475 --> 00:25:06,177
Forget it.
344
00:25:06,811 --> 00:25:10,848
Let me explain, Choon Soon.
345
00:25:13,151 --> 00:25:14,986
I was afraid.
346
00:25:16,921 --> 00:25:19,424
I was afraid that...
347
00:25:20,558 --> 00:25:21,893
I'd become like you.
348
00:25:23,528 --> 00:25:24,729
To be honest,
349
00:25:27,699 --> 00:25:28,800
I...
350
00:25:32,437 --> 00:25:34,272
I don't live in Seoul.
351
00:25:39,377 --> 00:25:41,512
I don't live in Seoul.
352
00:25:42,980 --> 00:25:44,449
I'm a diver...
353
00:25:46,517 --> 00:25:49,887
just like you in the East Sea.
354
00:25:55,793 --> 00:25:57,695
It's been over 20 years...
355
00:25:58,596 --> 00:26:00,531
since I separated from my husband.
356
00:26:02,033 --> 00:26:05,937
I don't know what to do with my only child.
357
00:26:09,640 --> 00:26:11,142
After getting divorced,
358
00:26:12,410 --> 00:26:14,212
I started diving again.
359
00:26:16,013 --> 00:26:18,449
Perhaps I'm meant to be a diver.
360
00:26:19,817 --> 00:26:22,153
Becoming a diver again...
361
00:26:22,754 --> 00:26:24,188
wasn't difficult.
362
00:26:25,423 --> 00:26:30,027
I started to save money little by little,
363
00:26:30,595 --> 00:26:32,930
but my son squandered it all.
364
00:26:33,765 --> 00:26:34,932
Now,
365
00:26:36,134 --> 00:26:38,870
he thinks my mom will die soon.
366
00:26:39,837 --> 00:26:41,906
He wants to send her to a sanatorium...
367
00:26:42,607 --> 00:26:44,876
and sell her house.
368
00:26:46,144 --> 00:26:48,246
I have to work hard...
369
00:26:50,081 --> 00:26:52,450
to stop him from doing that,
370
00:26:53,985 --> 00:26:56,554
and I got worried that I might get sick like you.
371
00:27:01,559 --> 00:27:02,727
Geun Ja...
372
00:27:03,127 --> 00:27:06,164
No. Geun Hee.
373
00:27:07,665 --> 00:27:08,933
It's Geun Ja.
374
00:27:12,637 --> 00:27:16,441
Just call me Geun Ja.
375
00:27:16,674 --> 00:27:20,378
A new name couldn't change the fact that I'm a bumpkin.
376
00:27:32,957 --> 00:27:34,559
I'm sorry.
377
00:27:56,581 --> 00:27:59,784
All right. Shall we dive in together now? It's been a while.
378
00:27:59,917 --> 00:28:01,385
How long has it been?
379
00:28:01,953 --> 00:28:04,722
It's been 30 years. 30 years.
380
00:28:07,291 --> 00:28:09,560
I'm all set. Let's go.
381
00:28:10,528 --> 00:28:13,030
- Are you good to go?
- I am.
382
00:28:14,499 --> 00:28:16,868
Let's go then. Here we go.
383
00:29:00,244 --> 00:29:01,579
I told...
384
00:29:02,713 --> 00:29:04,448
Seung Won about Dad.
385
00:29:05,483 --> 00:29:06,617
What did he say?
386
00:29:07,184 --> 00:29:08,586
He says he's disappointed...
387
00:29:08,953 --> 00:29:13,090
that I didn't tell him sooner and sorry he couldn't earn my trust.
388
00:29:14,392 --> 00:29:15,660
That's good.
389
00:29:17,161 --> 00:29:18,329
It doesn't look like...
390
00:29:19,196 --> 00:29:21,465
Dad can walk me down the aisle, right?
391
00:29:23,801 --> 00:29:26,637
I'm so disappointed. I want to...
392
00:29:27,838 --> 00:29:30,374
hold his hand and walk down the aisle.
393
00:29:34,011 --> 00:29:35,146
You can...
394
00:29:36,280 --> 00:29:37,815
hold my hand instead.
395
00:29:39,717 --> 00:29:42,987
I will ask for your father's blessing today.
396
00:29:43,521 --> 00:29:44,956
So why don't we...
397
00:29:47,124 --> 00:29:50,628
hold each other's hands and walk down the aisle together?
398
00:29:57,168 --> 00:29:58,970
It's great to finally meet you, Mr. Kwak.
399
00:29:59,337 --> 00:30:02,406
My name is Han Seung Won.
400
00:30:05,943 --> 00:30:08,045
I came to ask for your blessing.
401
00:30:16,554 --> 00:30:19,023
Please let me marry Ji Eun.
402
00:30:19,657 --> 00:30:22,760
I will love her and look after her...
403
00:30:22,760 --> 00:30:25,396
when we're happy or sad.
404
00:30:28,132 --> 00:30:30,267
Would you give us your blessing?
405
00:30:39,310 --> 00:30:40,478
Kwak Ji.
406
00:30:43,814 --> 00:30:45,816
Do you like this guy?
407
00:30:50,054 --> 00:30:51,188
Dad.
408
00:30:51,188 --> 00:30:53,491
I can't really say I like him.
409
00:30:55,559 --> 00:30:56,694
Dad.
410
00:30:57,595 --> 00:30:58,796
You thief.
411
00:31:35,481 --> 00:31:36,800
(Episode 28 will air shortly.)
412
00:31:39,546 --> 00:31:41,775
(Episode 28)
413
00:31:44,914 --> 00:31:47,545
Do you have no intention of loving me,
414
00:31:47,715 --> 00:31:49,614
or are you not interested in love at all?
415
00:31:50,914 --> 00:31:51,974
Both.
416
00:31:52,875 --> 00:31:54,474
I don't care about love,
417
00:31:54,945 --> 00:31:57,314
but even if I did, you wouldn't be...
418
00:31:57,745 --> 00:31:59,375
the one I'd fall for.
419
00:32:19,745 --> 00:32:21,415
How can you be so sure?
420
00:32:23,675 --> 00:32:24,675
Tell me.
421
00:32:26,874 --> 00:32:28,315
What makes you so certain?
422
00:32:29,915 --> 00:32:31,544
Would you like me to tell you?
423
00:32:34,675 --> 00:32:36,344
It's because there is a man you love.
424
00:32:40,814 --> 00:32:42,644
You know who he is.
425
00:32:45,715 --> 00:32:48,044
That's why you can be that sure I'm not the one.
426
00:32:51,644 --> 00:32:52,674
Who is it?
427
00:32:53,514 --> 00:32:55,245
- Is it Hyun?
- No.
428
00:32:56,044 --> 00:32:57,044
It's not him.
429
00:33:48,915 --> 00:33:50,044
How do you do it?
430
00:33:51,575 --> 00:33:52,614
Do what?
431
00:33:53,915 --> 00:33:56,044
Tell me your secret of positioning yourself.
432
00:33:57,445 --> 00:33:58,445
Basketball?
433
00:33:58,644 --> 00:33:59,644
No, women.
434
00:34:01,385 --> 00:34:03,244
You're a healthy man in his 30s,
435
00:34:03,744 --> 00:34:06,544
and the woman you love wants to just stay as colleagues.
436
00:34:08,845 --> 00:34:10,885
How can you be so calm without worrying?
437
00:34:11,475 --> 00:34:13,945
Who says I'm calm?
438
00:34:17,445 --> 00:34:19,345
Oh, so you're saying...
439
00:34:19,875 --> 00:34:23,214
you're holding out because there isn't anything you can do?
440
00:34:24,044 --> 00:34:25,415
I'm not holding out.
441
00:34:28,315 --> 00:34:30,674
I'm just letting things go the way they go.
442
00:34:33,315 --> 00:34:34,544
At least,
443
00:34:36,744 --> 00:34:39,644
she doesn't feel uncomfortable to be around me.
444
00:34:41,544 --> 00:34:42,815
What if nothing changes forever?
445
00:34:44,445 --> 00:34:45,644
That'd be good too.
446
00:34:47,044 --> 00:34:49,975
If she's not the one, there will be a different path.
447
00:34:53,315 --> 00:34:54,845
If you let things flow,
448
00:34:55,774 --> 00:34:57,744
time will teach you everything.
449
00:35:01,044 --> 00:35:02,114
You sound like an old man.
450
00:35:05,945 --> 00:35:07,375
Don't sweat it.
451
00:35:08,714 --> 00:35:10,514
Time will solve all matters.
452
00:35:12,915 --> 00:35:14,815
When grown-ups said this to me in the past,
453
00:35:15,514 --> 00:35:16,674
I just found it ridiculous.
454
00:35:18,614 --> 00:35:19,744
But now,
455
00:35:21,274 --> 00:35:23,475
I think they were right.
456
00:35:24,244 --> 00:35:26,614
Stop pretending to be a grown-up.
457
00:35:26,614 --> 00:35:28,244
Aren't we grown-ups?
458
00:35:30,014 --> 00:35:33,945
You and I, we're both in our 30s.
459
00:35:38,714 --> 00:35:41,375
Let's go. The others will be waiting.
460
00:35:41,375 --> 00:35:42,544
Okay.
461
00:35:44,075 --> 00:35:48,175
Don't you think we get along too well?
462
00:35:49,274 --> 00:35:52,045
Aren't we kind of love rivals?
463
00:35:54,144 --> 00:35:55,545
That only stands...
464
00:35:55,774 --> 00:35:59,115
if Doctor Song considers us real guys.
465
00:36:00,514 --> 00:36:03,815
What am I if not a real guy?
466
00:36:04,575 --> 00:36:06,774
Ask Doctor Song.
467
00:36:07,545 --> 00:36:08,675
What?
468
00:36:08,875 --> 00:36:10,175
News summary.
469
00:36:10,575 --> 00:36:13,375
Police arrested a gang trying to smuggle...
470
00:36:13,375 --> 00:36:15,745
methamphetamine into Korea.
471
00:36:16,115 --> 00:36:18,144
They were found with firearms...
472
00:36:18,144 --> 00:36:19,974
which was an added shock.
473
00:36:20,545 --> 00:36:21,914
The next story.
474
00:36:22,175 --> 00:36:25,014
Shortly after a minor was assaulted in Busan,
475
00:36:25,014 --> 00:36:26,914
- in Cheonan...
- What are you doing?
476
00:36:26,914 --> 00:36:28,914
The GPS is acting up.
477
00:36:28,914 --> 00:36:30,714
It's such a nuisance.
478
00:36:30,714 --> 00:36:32,575
- For assaulting a friend...
- This GPS.
479
00:36:32,575 --> 00:36:35,014
Two girls aged 14, one surnamed Seo...
480
00:36:35,014 --> 00:36:36,815
were arrested and charged.
481
00:36:36,815 --> 00:36:40,974
What do you think the world is coming to?
482
00:36:40,974 --> 00:36:44,144
They're kids themselves. How could they hurt a friend?
483
00:36:44,575 --> 00:36:47,375
A lot of them copy what they see adults do.
484
00:36:47,375 --> 00:36:50,245
That's true. Oh, by the way.
485
00:36:50,815 --> 00:36:53,875
We've been sleeping and eating on board for two days.
486
00:36:53,875 --> 00:36:56,014
Do they seem to be managing okay?
487
00:36:56,014 --> 00:36:57,774
They're all settled in now.
488
00:36:58,474 --> 00:37:00,115
What about the dentist?
489
00:37:00,115 --> 00:37:02,375
How is his seasickness these days?
490
00:37:02,375 --> 00:37:05,144
How could that ever go away?
491
00:37:05,144 --> 00:37:07,545
He just has to learn how to deal with it.
492
00:37:07,545 --> 00:37:09,115
Oh, right.
493
00:37:09,644 --> 00:37:13,445
Is the team dinner tonight still on?
494
00:37:14,045 --> 00:37:16,945
We're busy putting everything together.
495
00:37:16,945 --> 00:37:19,545
You'd better. A team dinner's long overdue.
496
00:37:22,945 --> 00:37:25,875
What's that? Are you playing games again?
497
00:37:25,875 --> 00:37:28,474
Yes. Don't talk to me, I might die.
498
00:37:29,344 --> 00:37:30,974
I need to play as well.
499
00:37:32,245 --> 00:37:35,014
At 4am this morning, near Jangseungpo Port,
500
00:37:35,014 --> 00:37:37,445
Police arrested a gang trying to smuggle...
501
00:37:37,445 --> 00:37:39,774
methamphetamine into Korea.
502
00:37:40,045 --> 00:37:43,115
The street value of the meth seized was 31 million dollars.
503
00:37:43,115 --> 00:37:44,644
The gang was planning to...
504
00:37:44,644 --> 00:37:46,644
sell them off to Japan.
505
00:37:46,644 --> 00:37:49,844
- Give me that.
- They were found with firearms...
506
00:37:49,844 --> 00:37:51,844
which was an added shock.
507
00:37:51,844 --> 00:37:54,745
Lee, the leader of the gang...
508
00:37:54,745 --> 00:37:56,974
and five other members are still at large.
509
00:37:56,974 --> 00:37:59,514
Police are focusing efforts to track them down.
510
00:37:59,514 --> 00:38:01,745
- It's really hot.
- Make some room.
511
00:38:01,745 --> 00:38:03,245
Tonight around 9pm...
512
00:38:04,745 --> 00:38:07,245
Something smells delicious.
513
00:38:08,214 --> 00:38:09,545
Are you on dinner duty?
514
00:38:09,545 --> 00:38:10,575
- Yes.
- Yes.
515
00:38:10,575 --> 00:38:13,414
- Is this your treat, Doctor Song?
- Yes.
516
00:38:13,815 --> 00:38:15,774
Why did you spend so much?
517
00:38:15,774 --> 00:38:17,974
Did you sell half your house or something?
518
00:38:17,974 --> 00:38:19,144
Just half?
519
00:38:19,844 --> 00:38:22,175
A cake. I forgot to get a cake.
520
00:38:22,175 --> 00:38:24,075
A cake? What for?
521
00:38:24,075 --> 00:38:25,844
It's Mr. Yang's birthday today.
522
00:38:26,974 --> 00:38:29,274
- Is it really?
- I'm so embarrassed now.
523
00:38:29,274 --> 00:38:31,414
He has to make a wish then.
524
00:38:31,945 --> 00:38:35,014
Shall we go to the supermarket by the dock?
525
00:38:35,014 --> 00:38:38,274
- To get something to make a cake.
- Shall we?
526
00:38:38,274 --> 00:38:41,075
No. You don't have to go.
527
00:38:46,315 --> 00:38:50,315
Did you know about it beforehand?
528
00:38:50,315 --> 00:38:52,974
That it's his birthday?
529
00:38:52,974 --> 00:38:54,414
How?
530
00:38:54,514 --> 00:38:58,144
I just happened to find out.
531
00:38:58,144 --> 00:38:59,545
You happened to?
532
00:39:03,245 --> 00:39:07,315
- Something's fishy.
- Don't say that.
533
00:39:10,014 --> 00:39:11,615
Nothing's going on.
534
00:39:14,815 --> 00:39:18,115
For the doctors and nurses of the hospital ship...
535
00:39:18,115 --> 00:39:21,815
who care for patients day and night...
536
00:39:21,815 --> 00:39:25,214
Before we begin, let me show you what I brought.
537
00:39:25,214 --> 00:39:27,945
- Again?
- I like that.
538
00:39:28,844 --> 00:39:30,045
Take one each.
539
00:39:33,575 --> 00:39:35,974
- Did you all take a packet?
- Yes, yes.
540
00:39:35,974 --> 00:39:38,344
Doctor Song, stand up, please.
541
00:39:40,274 --> 00:39:43,844
Today, she spent her hard-earned cash...
542
00:39:43,844 --> 00:39:46,974
to buy meat to nourish the flesh and bone of the staff...
543
00:39:46,974 --> 00:39:48,545
and crew of the hospital ship.
544
00:39:48,545 --> 00:39:50,914
Our dear Doctor Song deserves...
545
00:39:50,914 --> 00:39:53,344
our love and a toast.
546
00:39:53,344 --> 00:39:54,974
- Cheers.
- Cheers.
547
00:39:54,974 --> 00:39:57,274
Down your first drink on an empty stomach.
548
00:39:58,875 --> 00:40:00,745
Thank you, Doctor Song.
549
00:40:00,745 --> 00:40:03,144
- Thank you.
- Thank you.
550
00:40:44,874 --> 00:40:47,015
- Okay.
- Let's go.
551
00:41:01,945 --> 00:41:02,945
- Go!
- Let's go!
552
00:41:14,614 --> 00:41:16,474
Just die!
553
00:41:45,744 --> 00:41:48,244
Happy birthday, Choon Ho.
554
00:41:51,175 --> 00:41:52,474
Thank you.
555
00:41:52,474 --> 00:41:54,114
You make a nice couple.
556
00:41:54,114 --> 00:41:56,045
Maybe it's the cake.
557
00:41:56,045 --> 00:41:58,844
- What?
- I was kidding.
558
00:41:59,374 --> 00:42:02,714
Smudge some cream on Choon Ho's face.
559
00:42:02,714 --> 00:42:04,775
You two should just...
560
00:42:06,015 --> 00:42:07,675
She really did it.
561
00:42:07,675 --> 00:42:10,114
She actually did as she was told.
562
00:42:10,515 --> 00:42:12,675
Get the lights. Lights!
563
00:42:22,374 --> 00:42:23,675
Our boss.
564
00:42:23,874 --> 00:42:26,614
- Where's our boss?
- Boss.
565
00:42:27,175 --> 00:42:28,275
- Boss!
- Boss!
566
00:42:43,045 --> 00:42:46,275
What now? Shouldn't we take him to a hospital?
567
00:42:46,275 --> 00:42:48,045
Were you shot in the head?
568
00:42:48,815 --> 00:42:49,844
Do you think...
569
00:42:49,844 --> 00:42:53,015
the doctors will welcome us if we go looking like this?
570
00:42:53,244 --> 00:42:56,844
They'd call the police before doing anything to help him.
571
00:42:56,945 --> 00:43:00,415
Then what? Will we leave him to die?
572
00:43:02,744 --> 00:43:04,214
We can't do that.
573
00:43:04,614 --> 00:43:06,744
He knows something worth a fortune.
574
00:43:08,175 --> 00:43:11,614
- What should we do?
- Shut your mouth for a bit.
575
00:43:12,374 --> 00:43:13,775
Let me think.
576
00:43:15,815 --> 00:43:19,214
- Boss.
- Didn't you hear me? Shut it.
577
00:43:19,744 --> 00:43:21,214
I have an idea.
578
00:43:21,214 --> 00:43:22,844
If it's not a good one,
579
00:43:23,445 --> 00:43:25,515
I will shoot you in the head myself.
580
00:43:27,015 --> 00:43:28,145
Look.
581
00:43:31,714 --> 00:43:35,114
- A hospital ship?
- Yes, a hospital ship.
582
00:43:35,445 --> 00:43:37,344
There's a serious doctor...
583
00:43:37,344 --> 00:43:39,244
who takes out appendices...
584
00:43:39,244 --> 00:43:41,244
and sews on severed hands.
585
00:43:42,445 --> 00:43:43,815
Who's that?
586
00:43:49,945 --> 00:43:51,675
(Surgeon Song Eun Jae)
587
00:43:51,675 --> 00:43:53,175
Song Eun Jae?
588
00:43:53,175 --> 00:43:56,445
This pretty girl is a monster surgeon?
589
00:43:56,445 --> 00:43:59,145
Yes, according to the news articles.
590
00:43:59,145 --> 00:44:01,045
- Not only that...
- There's more?
591
00:44:01,045 --> 00:44:04,114
Her ship is docked very near by.
592
00:44:10,374 --> 00:44:13,315
I really stuffed myself for once in a long while.
593
00:44:13,315 --> 00:44:15,515
- That was good.
- Wasn't it?
594
00:44:15,515 --> 00:44:17,315
Did you drink a lot, Nurse Yoo?
595
00:44:17,315 --> 00:44:19,714
You agree with what I say?
596
00:44:19,714 --> 00:44:21,815
What's there not to agree with?
597
00:44:22,315 --> 00:44:23,874
We wrapped up early.
598
00:44:24,714 --> 00:44:27,945
We're on duty tomorrow. Then I have to be at the ER.
599
00:44:28,645 --> 00:44:31,874
- Aren't you going downstairs?
- I have some work to do.
600
00:44:42,474 --> 00:44:45,344
Why won't you tell him Ms. Choi isn't sick?
601
00:44:45,515 --> 00:44:48,545
You should if he's your friend. Why?
602
00:44:49,915 --> 00:44:51,714
You wouldn't want a friend to be duped.
603
00:44:52,175 --> 00:44:55,275
Or end up ruining his life because of a witch.
604
00:44:56,045 --> 00:44:57,445
But still, you have...
605
00:44:59,675 --> 00:45:01,315
no intention of telling him.
606
00:45:01,315 --> 00:45:02,844
- That's...
- Because...
607
00:45:03,675 --> 00:45:05,744
you don't want him to feel ashamed?
608
00:45:08,474 --> 00:45:09,645
No.
609
00:45:10,275 --> 00:45:13,415
You don't want to look like a jealous woman.
610
00:45:14,045 --> 00:45:15,915
You don't want the man you like...
611
00:45:17,045 --> 00:45:19,214
to think less of you.
612
00:45:23,145 --> 00:45:24,275
No.
613
00:45:25,244 --> 00:45:26,744
It's not that.
614
00:45:31,815 --> 00:45:33,244
Sewoon Hospital?
615
00:45:33,614 --> 00:45:34,844
Put me through to Choi Young Eun...
616
00:45:34,844 --> 00:45:37,015
who's in the Hemato-oncology Department.
617
00:45:38,645 --> 00:45:40,744
What's the patient's name again?
618
00:45:40,744 --> 00:45:42,045
Choi Young Eun.
619
00:45:42,474 --> 00:45:44,974
She's Chief Choi Hyun Shik's niece.
620
00:45:46,445 --> 00:45:48,275
I'm sorry, but...
621
00:45:48,275 --> 00:45:51,214
we don't have a record of a patient with that name.
622
00:45:51,344 --> 00:45:52,974
She wasn't admitted?
623
00:46:01,844 --> 00:46:03,714
(Hyun)
624
00:46:06,974 --> 00:46:08,545
Why won't you take it?
625
00:46:09,545 --> 00:46:11,844
How can I when I sound drunk?
626
00:46:12,445 --> 00:46:14,575
What will you tell him later?
627
00:46:17,344 --> 00:46:19,714
I'll say that I was being treated.
628
00:46:24,775 --> 00:46:27,175
What an incredible hospital suite this is.
629
00:46:38,075 --> 00:46:39,614
What are you doing?
630
00:46:40,214 --> 00:46:44,214
What are you doing with my son?
631
00:48:10,575 --> 00:48:13,515
Did one of the ropes come undone?
632
00:48:31,614 --> 00:48:32,974
The duty journal.
633
00:48:33,645 --> 00:48:35,244
Who are you?
634
00:48:39,245 --> 00:48:40,914
The duty journal.
635
00:48:41,844 --> 00:48:44,414
Do you know what that is?
636
00:48:50,045 --> 00:48:51,245
Answer me.
637
00:48:57,114 --> 00:48:59,374
It's over there.
638
00:49:02,374 --> 00:49:03,545
This?
639
00:49:19,315 --> 00:49:22,344
- The cake was delicious.
- Was it really?
640
00:49:57,914 --> 00:50:01,315
Captain Bang Sung Woo and 17 other staff.
641
00:50:01,575 --> 00:50:04,944
That means there's a total of 18 people on board.
642
00:50:15,174 --> 00:50:16,914
You sneaky jerk.
643
00:50:17,545 --> 00:50:18,614
What?
644
00:50:19,515 --> 00:50:22,475
Were you going to signal for help?
645
00:50:27,844 --> 00:50:29,674
I'm in control of the wheelhouse.
646
00:50:30,215 --> 00:50:32,874
- Move in.
- Yes, boss.
647
00:50:32,874 --> 00:50:34,674
Yes, boss.
648
00:50:56,174 --> 00:50:57,315
Tie him up.
649
00:50:57,975 --> 00:50:59,315
I said tie him up.
650
00:51:17,614 --> 00:51:19,775
Tie him up. Hurry.
651
00:51:58,874 --> 00:52:00,174
You jerk.
652
00:52:03,174 --> 00:52:04,275
Hands up!
653
00:52:12,914 --> 00:52:16,075
Hey! Hey! Hey!
654
00:52:19,045 --> 00:52:20,575
Keep quiet!
655
00:52:21,275 --> 00:52:23,545
Walk. Get in there, now!
656
00:52:23,614 --> 00:52:26,275
- Hurry up.
- Let's move it.
657
00:52:26,275 --> 00:52:27,545
Move!
658
00:52:31,275 --> 00:52:32,715
Move it!
659
00:52:48,944 --> 00:52:50,374
Song Eun Jae.
660
00:52:54,775 --> 00:52:56,444
Who's Song Eun Jae?
661
00:53:01,374 --> 00:53:02,674
This is her.
662
00:53:14,515 --> 00:53:16,174
Nurse Pyo.
663
00:53:16,745 --> 00:53:19,174
Nurse Pyo. Are you okay?
664
00:53:20,545 --> 00:53:22,045
Doctor Song.
665
00:53:27,374 --> 00:53:30,715
You're prettier in the flesh.
666
00:53:35,515 --> 00:53:37,914
Are you that great a surgeon?
667
00:53:39,344 --> 00:53:41,114
I need you to operate on someone.
668
00:53:42,174 --> 00:53:44,045
- Take her.
- Yes, boss.
669
00:53:44,344 --> 00:53:45,644
Take her.
670
00:53:46,444 --> 00:53:48,015
- Doctor!
- No!
671
00:53:48,015 --> 00:53:49,114
Wait.
672
00:54:01,745 --> 00:54:04,245
- Didn't you hear something?
- Hear what?
673
00:54:04,245 --> 00:54:06,275
(Coast Guard)
674
00:54:06,275 --> 00:54:08,344
I think it came from the hospital ship.
675
00:54:12,644 --> 00:54:14,815
Hey, hey.
676
00:54:17,215 --> 00:54:18,414
Who are you?
677
00:54:22,475 --> 00:54:23,844
You said you have someone...
678
00:54:24,515 --> 00:54:27,215
- who needs emergency surgery.
- So what?
679
00:54:27,215 --> 00:54:30,545
Even the simplest of surgeries can't be done alone.
680
00:54:31,844 --> 00:54:34,245
- And?
- I'll come too.
681
00:54:37,374 --> 00:54:40,174
Who are you? Are you a doctor?
682
00:54:41,975 --> 00:54:44,275
- Check.
- Yes, boss.
683
00:54:50,775 --> 00:54:52,674
(Organizational Chart)
684
00:54:53,914 --> 00:54:56,414
He's a doctor. Internal Medicine, Kwak Hyun.
685
00:54:59,614 --> 00:55:00,914
Bring him too.
686
00:55:02,515 --> 00:55:04,245
Come along.
687
00:55:04,245 --> 00:55:07,414
- No, Doctor Song!
- Doctor Song.
688
00:55:07,475 --> 00:55:08,674
Doctor Song!
689
00:55:09,715 --> 00:55:10,745
Doctor Song.
690
00:55:13,914 --> 00:55:15,644
Keep quiet!
691
00:55:18,815 --> 00:55:19,914
What?
692
00:55:23,844 --> 00:55:26,215
Hospital ship, please respond.
693
00:55:26,674 --> 00:55:27,844
Hospital ship, respond.
694
00:55:28,414 --> 00:55:29,715
This is Coast Guard.
695
00:55:30,144 --> 00:55:32,444
Hospital ship, please respond.
696
00:55:32,775 --> 00:55:33,844
Answer it.
697
00:55:34,545 --> 00:55:37,644
If you want to save people on the hospital ship,
698
00:55:38,644 --> 00:55:39,715
answer it.
699
00:55:40,914 --> 00:55:41,944
Now.
700
00:55:44,674 --> 00:55:46,745
Captain, what is this sound?
701
00:55:46,745 --> 00:55:48,045
Is there a problem?
702
00:55:49,874 --> 00:55:50,874
Captain.
703
00:55:51,315 --> 00:55:52,374
Captain?
704
00:55:53,215 --> 00:55:54,344
It's me.
705
00:55:54,975 --> 00:55:58,114
No, there's no problem.
706
00:55:58,674 --> 00:56:03,245
There must be a problem with the distribution panel.
707
00:56:04,344 --> 00:56:05,414
Hurry.
708
00:56:16,344 --> 00:56:17,344
Hurry up.
709
00:56:19,944 --> 00:56:21,374
Why did you do it? It wasn't necessary.
710
00:56:21,914 --> 00:56:23,275
I couldn't let you go alone.
711
00:56:28,245 --> 00:56:29,275
Come out.
712
00:56:29,644 --> 00:56:30,644
Come out now.
713
00:56:40,545 --> 00:56:43,114
(Coast Guard does its best.)
714
00:56:51,144 --> 00:56:53,515
Captain, why is there an undocking ship?
715
00:56:53,745 --> 00:56:55,245
Do you have an emergency patient?
716
00:56:57,275 --> 00:56:58,844
Yes.
717
00:56:59,015 --> 00:57:01,344
We have an emergency patient.
718
00:57:01,674 --> 00:57:03,215
I see. Thank you.
719
00:57:03,674 --> 00:57:05,674
Thank you.
720
00:57:06,644 --> 00:57:08,815
That's good. Put it down.
47613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.