All language subtitles for Hospital.Ship.E25+E26.171011.720p-CineBus-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,905 --> 00:00:34,776 Doctor Song, wake up. Doctor Song! 2 00:00:37,445 --> 00:00:38,545 Doctor Song! 3 00:00:39,746 --> 00:00:40,946 What is it? 4 00:00:40,946 --> 00:00:43,615 - We have a big problem. - What do you mean? 5 00:00:43,615 --> 00:00:45,316 Is there an emergency patient? 6 00:00:46,486 --> 00:00:47,916 It's not that. 7 00:00:48,486 --> 00:00:51,225 I don't know what to do. 8 00:01:05,236 --> 00:01:06,835 Is something wrong? 9 00:01:08,075 --> 00:01:09,236 Mr. Chu. 10 00:01:11,306 --> 00:01:12,476 What's going on? 11 00:01:22,185 --> 00:01:23,286 (Episode 25) 12 00:01:23,286 --> 00:01:25,485 - It's okay. - What are you saying? 13 00:01:25,485 --> 00:01:27,256 What are you doing after work today? 14 00:01:27,256 --> 00:01:29,325 Gosh, it stinks in here. 15 00:01:29,795 --> 00:01:31,896 Goodness, what's all this? 16 00:01:32,166 --> 00:01:34,465 Whom did you take it from? 17 00:01:34,996 --> 00:01:36,666 Who are you? 18 00:01:36,666 --> 00:01:39,235 Who is the boss here? 19 00:01:41,205 --> 00:01:42,375 There. 20 00:01:43,806 --> 00:01:46,315 I'm eating breakfast. Why is it so noisy? 21 00:01:46,315 --> 00:01:49,015 - Are you the boss? - I'm the owner of this place. 22 00:01:50,416 --> 00:01:51,715 The owner? 23 00:01:52,545 --> 00:01:54,086 What do you sell here? 24 00:01:54,086 --> 00:01:56,386 - Do you sell human organs? - What? 25 00:01:56,386 --> 00:01:59,056 What did you say to my friend? 26 00:01:59,286 --> 00:02:01,496 You told her to sell her organs, didn't you? 27 00:02:01,496 --> 00:02:02,896 Who's your friend? 28 00:02:02,896 --> 00:02:05,795 Song Eun Jae, the surgeon on the hospital ship. 29 00:02:10,136 --> 00:02:11,705 What a crazy punk. 30 00:02:13,235 --> 00:02:15,075 Put that spoon down. 31 00:02:15,976 --> 00:02:18,846 Put it down before I break your wrist, you jerk. 32 00:02:19,645 --> 00:02:20,846 Yes, sir. 33 00:02:30,856 --> 00:02:33,226 - Sir! - Mr. Yang! 34 00:02:33,226 --> 00:02:35,455 - Mr. Yang. - You're bleeding. 35 00:02:35,455 --> 00:02:37,295 - What? - Are you okay? 36 00:02:40,096 --> 00:02:41,536 Loan sharks? 37 00:02:41,666 --> 00:02:44,265 And you just let them go? 38 00:02:44,265 --> 00:02:45,305 Yes. 39 00:02:45,506 --> 00:02:49,175 My goodness, this is terrible. 40 00:02:49,705 --> 00:02:51,606 You should've stopped them. 41 00:02:51,606 --> 00:02:52,976 Mr. Yang went there too. 42 00:02:52,976 --> 00:02:54,846 Choon Ho can't handle them either. 43 00:02:55,346 --> 00:02:57,085 Loan sharks are... 44 00:02:57,085 --> 00:02:59,756 mostly gangsters, okay? 45 00:03:01,585 --> 00:03:02,686 Darn it. 46 00:03:03,686 --> 00:03:06,226 Aren't you worried about them? 47 00:03:06,226 --> 00:03:08,795 Of course, I am. I'm very worried. 48 00:03:08,795 --> 00:03:10,825 Then why are you looking at the computer? 49 00:03:10,825 --> 00:03:13,566 I still have to take care of the patients. What can I do? 50 00:03:13,936 --> 00:03:17,136 If something happens to Doctor Song and Mr. Chu... 51 00:03:17,136 --> 00:03:18,705 I should focus on my job even more then. 52 00:03:18,705 --> 00:03:21,175 - Gosh, you got... - A lot of guts? 53 00:03:21,175 --> 00:03:25,346 That's right. You have plenty of guts. 54 00:03:25,346 --> 00:03:27,816 It can even fill up the Pacific. 55 00:03:28,376 --> 00:03:30,686 Gosh. Oh, it must be them. 56 00:03:34,186 --> 00:03:38,156 My gosh, we thought you were Doctor Song. 57 00:03:39,795 --> 00:03:42,356 Why are you waiting for her? 58 00:03:43,196 --> 00:03:44,265 Is something wrong? 59 00:03:44,265 --> 00:03:46,466 It's none of your business. 60 00:03:46,936 --> 00:03:48,365 You're not one of us. 61 00:04:00,946 --> 00:04:03,416 You're here. How was your holiday? 62 00:04:03,916 --> 00:04:06,085 Can I talk to you for a second? 63 00:04:06,416 --> 00:04:08,555 Can it wait? I have to make an urgent call. 64 00:04:17,825 --> 00:04:19,425 You seem upset. 65 00:04:22,695 --> 00:04:25,065 - Or scared. - Excuse me? 66 00:04:25,406 --> 00:04:28,305 What are you so scared of? Losing him? 67 00:04:28,976 --> 00:04:30,146 Doctor Kim. 68 00:04:31,445 --> 00:04:32,606 Or... 69 00:04:34,476 --> 00:04:35,776 is it because he might find out? 70 00:04:36,516 --> 00:04:38,385 What do you mean? 71 00:04:38,385 --> 00:04:40,516 What do you think I meant? 72 00:05:11,516 --> 00:05:14,516 The person you're trying to reach is not available. 73 00:05:16,326 --> 00:05:18,385 What if something really happened to them? 74 00:05:23,526 --> 00:05:25,026 I'm so scared! 75 00:05:29,565 --> 00:05:30,666 Go kill them! 76 00:05:38,576 --> 00:05:39,615 Kill me! 77 00:05:39,815 --> 00:05:41,576 Leave him alone! 78 00:05:42,346 --> 00:05:43,445 What do you want? 79 00:05:43,445 --> 00:05:45,416 I'll kill you all! 80 00:05:46,216 --> 00:05:48,356 Kill me! Come on! 81 00:05:48,815 --> 00:05:50,456 What will you do? 82 00:05:50,456 --> 00:05:51,555 Oh dear. 83 00:05:52,586 --> 00:05:55,826 You stay here. I'll go and get them. 84 00:05:56,226 --> 00:05:57,766 You can't do that. 85 00:06:00,266 --> 00:06:02,036 They'll be the death of me. 86 00:06:02,435 --> 00:06:04,435 Did they all pass out? 87 00:06:16,445 --> 00:06:17,586 Hello. 88 00:06:19,286 --> 00:06:20,555 Sit up straight. 89 00:06:20,786 --> 00:06:22,925 Eyes downward. Don't you dare look straight at her. 90 00:06:22,925 --> 00:06:23,956 Mr. Yang. 91 00:06:24,856 --> 00:06:25,985 What are you doing? 92 00:06:25,985 --> 00:06:27,925 You see, these fools... 93 00:06:27,925 --> 00:06:29,966 Do you think it's okay to beat people up? 94 00:06:30,526 --> 00:06:31,596 What? 95 00:06:35,036 --> 00:06:36,565 (Errands, Loans) 96 00:06:36,666 --> 00:06:38,235 (October Loans) 97 00:06:38,666 --> 00:06:41,336 Nothing's broken. Just a few bruises. 98 00:06:41,505 --> 00:06:43,406 You'll heal in two weeks. 99 00:06:44,146 --> 00:06:45,206 Thank you. 100 00:06:45,406 --> 00:06:48,315 You're treating the fools who tried to hurt you. 101 00:06:48,576 --> 00:06:51,146 Our big sister's heart is as big as the ocean. 102 00:06:51,945 --> 00:06:54,755 I'd really wanted to ask you something. 103 00:06:55,255 --> 00:06:56,925 Are you really older than him? 104 00:06:57,956 --> 00:07:00,856 I can't help but think that you're younger. 105 00:07:00,856 --> 00:07:01,896 Right. 106 00:07:01,896 --> 00:07:03,766 - Chil Goo. - Yes, sir. 107 00:07:04,266 --> 00:07:05,326 I should just... 108 00:07:07,635 --> 00:07:08,666 You know, 109 00:07:09,036 --> 00:07:10,735 I respect her with all my heart. 110 00:07:11,166 --> 00:07:13,135 Age is not an issue. 111 00:07:14,276 --> 00:07:16,175 Since the day she reattached his hand, 112 00:07:16,175 --> 00:07:17,745 she's become our big sister. 113 00:07:18,606 --> 00:07:19,675 That's right. 114 00:07:19,815 --> 00:07:20,976 Right, big sis? 115 00:07:20,976 --> 00:07:23,216 - Stop chatting, and put these on. - Okay. 116 00:07:23,516 --> 00:07:24,586 Next. 117 00:07:27,956 --> 00:07:29,016 Did you see that? 118 00:07:29,255 --> 00:07:30,656 Even I obey her. 119 00:07:31,026 --> 00:07:32,625 She's really tough. 120 00:07:33,856 --> 00:07:34,925 That's why... 121 00:07:35,456 --> 00:07:38,625 you need to redo your calculations. 122 00:07:39,125 --> 00:07:40,295 My calculations? 123 00:07:44,266 --> 00:07:45,266 Go on in. 124 00:07:48,836 --> 00:07:50,805 Welcome. 125 00:07:51,406 --> 00:07:52,406 Sit. 126 00:07:53,315 --> 00:07:55,745 Shall we have a look? 127 00:07:56,045 --> 00:07:59,245 The principal is 40,000 dollars, and the interest is... 128 00:07:59,586 --> 00:08:00,586 100,000 dollars? 129 00:08:00,586 --> 00:08:01,615 That's right. 130 00:08:01,615 --> 00:08:04,086 Oh dear. Do you want all that back? 131 00:08:04,755 --> 00:08:06,695 This loan went to China two years ago. 132 00:08:06,925 --> 00:08:09,425 I know the borrower, so I gave him a discount... 133 00:08:09,425 --> 00:08:11,425 Come on now, Chil Goo. 134 00:08:11,425 --> 00:08:12,795 There's no way he'll pay me. 135 00:08:13,235 --> 00:08:14,266 Right? 136 00:08:15,365 --> 00:08:17,106 Let's have another look. 137 00:08:17,106 --> 00:08:19,606 Doctor Song's interest in arrears is... 138 00:08:21,076 --> 00:08:23,076 She paid back 10,000 dollars already. 139 00:08:23,375 --> 00:08:26,216 It says here her dad sent 5,000 dollars too. 140 00:08:26,216 --> 00:08:27,675 Let's deduct all that. 141 00:08:29,175 --> 00:08:30,615 That leaves 25,000 dollars. 142 00:08:30,846 --> 00:08:32,315 No. 40,000 dollars. 143 00:08:32,716 --> 00:08:34,286 - Just the principal. - 20,000. 144 00:08:34,485 --> 00:08:35,555 I can't do that. 145 00:08:35,555 --> 00:08:38,556 Hitting someone isn't the only kind of violence. 146 00:08:38,985 --> 00:08:40,456 What did you say to her? 147 00:08:40,596 --> 00:08:41,995 That she should sell an organ? 148 00:08:42,326 --> 00:08:44,066 That's violence too. 149 00:08:44,066 --> 00:08:47,895 She could sue him for psychological damage as well. 150 00:08:48,265 --> 00:08:50,206 Don't make her do that. 151 00:08:50,665 --> 00:08:52,206 That's would be too harsh. 152 00:08:52,436 --> 00:08:53,875 Then how about... 153 00:08:54,806 --> 00:08:57,645 - 22,000? - 27,500 dollars. 154 00:08:57,645 --> 00:08:58,946 23,000 then, you jerk. 155 00:08:58,946 --> 00:09:00,946 25,000. That's not a big ask. 156 00:09:01,446 --> 00:09:02,476 - Deal. - What? 157 00:09:04,446 --> 00:09:06,155 Thanks for the great deal. 158 00:09:06,285 --> 00:09:07,655 There's no taking back. 159 00:09:38,316 --> 00:09:39,346 Okay. 160 00:09:39,615 --> 00:09:40,755 Take care. 161 00:09:44,686 --> 00:09:46,056 Who was it? Doctor Song? 162 00:09:46,826 --> 00:09:48,096 It worked out. 163 00:09:48,426 --> 00:09:50,495 - They're on their way back. - Great. 164 00:09:53,196 --> 00:09:55,135 What? Do you want to talk? 165 00:09:55,836 --> 00:09:58,265 Yes. We need to sort things out. 166 00:09:58,606 --> 00:10:01,206 - How do you mean? - Can I claim Doctor Song? 167 00:10:02,505 --> 00:10:04,745 You've been spending a lot of time with Ms. Choi. 168 00:10:05,005 --> 00:10:07,515 - Aren't you back together? - We aren't. 169 00:10:07,515 --> 00:10:10,015 - Then why are you always together? - That's because... 170 00:10:11,115 --> 00:10:12,115 Why won't you answer? 171 00:10:12,285 --> 00:10:14,856 You can't divulge your patient's condition? 172 00:10:15,316 --> 00:10:16,385 What do you mean? 173 00:10:16,385 --> 00:10:18,926 Ms. Choi went to Seoul because she was sick. 174 00:10:19,826 --> 00:10:21,356 Ever since then, your desk... 175 00:10:23,365 --> 00:10:24,625 was cluttered with papers. 176 00:10:32,005 --> 00:10:33,476 Does she have leukemia? 177 00:10:35,576 --> 00:10:36,976 What are you offering? 178 00:10:37,375 --> 00:10:39,206 Treatment? Pity? 179 00:10:39,946 --> 00:10:41,015 Love? 180 00:10:41,576 --> 00:10:43,245 - All three? - Jae Geol. 181 00:10:43,245 --> 00:10:45,515 What? Do you want to say no? 182 00:10:46,586 --> 00:10:48,556 Then you should've gotten her another doctor. 183 00:10:49,086 --> 00:10:50,826 Even if your ex is dying, 184 00:10:50,826 --> 00:10:52,796 you can't do this if you don't feel anything. 185 00:10:53,096 --> 00:10:55,025 You still have feelings for her... 186 00:10:55,025 --> 00:10:56,226 She's my patient. 187 00:10:57,566 --> 00:10:58,826 Nothing more than that. 188 00:11:03,436 --> 00:11:04,936 What about Doctor Song, then? 189 00:11:06,535 --> 00:11:08,035 No relationship there either? 190 00:11:10,076 --> 00:11:11,905 She might think so, 191 00:11:12,145 --> 00:11:13,446 - but... - But what? 192 00:11:17,346 --> 00:11:18,485 I feel differently. 193 00:11:20,556 --> 00:11:21,655 You like her? 194 00:11:23,826 --> 00:11:26,495 Let's not turn it into a joke by saying... 195 00:11:26,856 --> 00:11:28,255 it needs to be sorted out. 196 00:11:32,665 --> 00:11:33,966 Who said it's a joke? 197 00:11:36,235 --> 00:11:38,235 You said Doctor Song thinks there's nothing between you two. 198 00:11:38,665 --> 00:11:40,875 - Don't I have a shot, then? - Jae Geol. 199 00:11:40,875 --> 00:11:42,806 If I do, I don't want to give it up. 200 00:11:44,076 --> 00:11:45,346 You know the reason why... 201 00:11:46,375 --> 00:11:47,375 I can't do that. 202 00:11:49,785 --> 00:11:52,385 Just how great a woman Doctor Song is... 203 00:11:55,655 --> 00:11:58,356 is something you know better than I do for now. 204 00:12:12,875 --> 00:12:13,936 (New message) 205 00:12:13,936 --> 00:12:16,775 Schedule for treatment is ready. Bring patient to hospital. 206 00:12:23,086 --> 00:12:25,086 Doctor, this is Kwak Hyun. 207 00:12:26,186 --> 00:12:27,216 Yes. 208 00:12:27,755 --> 00:12:30,385 I'd like to make a suggestion regarding Young Eun's treatment. 209 00:12:37,995 --> 00:12:39,426 What are you so scared of? 210 00:12:39,865 --> 00:12:40,895 Losing him? 211 00:12:41,365 --> 00:12:42,735 - Doctor Kim. - Or... 212 00:12:45,005 --> 00:12:46,035 is it because he might find out? 213 00:12:56,586 --> 00:12:57,615 What? 214 00:12:58,415 --> 00:12:59,485 Is something wrong? 215 00:13:01,856 --> 00:13:04,086 No. Nothing's wrong. 216 00:13:04,785 --> 00:13:07,956 It's just that things aren't quite working out. 217 00:13:09,926 --> 00:13:11,525 It happens when you're sick. 218 00:13:13,836 --> 00:13:15,265 Doctor Go texted me. 219 00:13:15,966 --> 00:13:17,606 Your treatment schedule's out. 220 00:13:19,235 --> 00:13:20,635 I don't work tomorrow. 221 00:13:21,405 --> 00:13:22,405 I'll take you. 222 00:13:24,306 --> 00:13:25,375 Must I... 223 00:13:26,375 --> 00:13:27,415 go? 224 00:13:27,946 --> 00:13:28,946 Ms. Choi. 225 00:13:29,176 --> 00:13:33,415 Okay. I'll go. I will. 226 00:13:34,686 --> 00:13:35,716 Don't be scared. 227 00:13:36,226 --> 00:13:37,285 It'll be fine. 228 00:13:48,566 --> 00:13:50,566 The slave hunters are back! 229 00:13:51,905 --> 00:13:54,076 Mr. Chu, are you all right? 230 00:13:54,076 --> 00:13:57,446 Choon Ho did something great. 231 00:13:57,446 --> 00:13:59,245 It was nothing. 232 00:13:59,245 --> 00:14:00,415 Tomorrow's a Saturday. 233 00:14:00,915 --> 00:14:01,946 Let's have soju. 234 00:14:01,946 --> 00:14:02,946 You'll pay? 235 00:14:02,946 --> 00:14:05,686 - Soju's so cheap. - Then what? 236 00:14:06,046 --> 00:14:07,915 - And beer. - And pork belly. 237 00:14:08,015 --> 00:14:09,956 - Deal. - Hooray. 238 00:14:10,226 --> 00:14:11,726 What about us, doctor? 239 00:14:11,726 --> 00:14:14,456 Of course, she'd invite you too. 240 00:14:14,456 --> 00:14:15,995 We're all invited. 241 00:14:15,995 --> 00:14:18,826 Yes, let's celebrate. My treat. 242 00:14:20,936 --> 00:14:22,365 This is great. 243 00:14:22,836 --> 00:14:25,566 We owe all this to Mr. Yang, don't we? 244 00:14:25,905 --> 00:14:26,905 Absolutely. 245 00:14:27,635 --> 00:14:31,005 You're so cool. You're a true man. 246 00:14:31,005 --> 00:14:33,946 I'd rather you not call me that. I'm embarrassed now. 247 00:14:34,645 --> 00:14:36,515 A manly man. 248 00:14:36,515 --> 00:14:37,586 Oh, right. 249 00:14:37,745 --> 00:14:39,385 I have a good idea. 250 00:14:41,316 --> 00:14:43,385 Get back to work. You can't all stay here. 251 00:14:43,385 --> 00:14:44,926 Come on, people. 252 00:14:44,926 --> 00:14:46,956 - That's right. Work. - Come along. 253 00:14:46,956 --> 00:14:49,495 We have some cleaning up to do. 254 00:14:50,125 --> 00:14:51,826 Choon Ho, get some rest. 255 00:14:57,306 --> 00:14:59,005 He doesn't know yet. 256 00:14:59,806 --> 00:15:02,035 That's why he mentioned a treatment schedule. 257 00:15:02,846 --> 00:15:05,046 If she told the Korean Medicine doctor, 258 00:15:05,046 --> 00:15:08,245 it's a matter of time before she tells Hyun. 259 00:15:11,346 --> 00:15:12,985 Jeong Rim, I'll call you back. 260 00:15:15,686 --> 00:15:16,726 Was it you? 261 00:15:20,826 --> 00:15:22,826 Did you tell the Korean Medicine doctor? 262 00:15:23,466 --> 00:15:25,796 - Tell him what? - You know what I mean. 263 00:15:29,165 --> 00:15:30,365 So it's true. 264 00:15:30,365 --> 00:15:32,976 Believe it or not, I didn't tell him. 265 00:15:33,706 --> 00:15:36,976 - He happened to find out. - What do you mean? 266 00:15:37,145 --> 00:15:39,645 I think he overheard us in the room next door. 267 00:15:41,245 --> 00:15:43,686 - Should I believe that? - It's the truth. 268 00:15:44,785 --> 00:15:46,515 If you're that anxious, why did you do it? 269 00:15:47,915 --> 00:15:50,956 It's not too late. Tell Dr. Kwak... 270 00:15:50,956 --> 00:15:52,226 Tell him what? 271 00:15:52,856 --> 00:15:56,196 Tell him everything so that I ruin myself? 272 00:15:56,426 --> 00:15:58,525 Why would I do that? 273 00:15:59,025 --> 00:16:02,395 Keep Dr. Kim under control, and stay out of my business. 274 00:16:29,696 --> 00:16:31,966 Why did you do that to Ms. Choi? 275 00:16:31,966 --> 00:16:34,936 I scared her to give her a hard time. 276 00:16:35,035 --> 00:16:36,035 Dr. Kim. 277 00:16:36,035 --> 00:16:38,905 As I said, I like to play fair. 278 00:16:39,606 --> 00:16:42,846 If I start with more advantage than Dr. Kwak, 279 00:16:44,176 --> 00:16:45,606 it's not fun. 280 00:16:47,216 --> 00:16:50,285 You should go unless you want acupuncture. I'm studying. 281 00:16:51,346 --> 00:16:52,816 Do you have time today? 282 00:16:55,356 --> 00:16:56,826 Want to eat dinner together? 283 00:16:58,326 --> 00:17:01,226 - That sounds good. - You can pick the restaurant. 284 00:17:01,226 --> 00:17:02,865 I don't know any. 285 00:17:26,115 --> 00:17:29,526 (Ji Eun) 286 00:17:31,256 --> 00:17:32,685 Hello, Ji Eun. 287 00:17:32,685 --> 00:17:34,596 Are you coming this weekend? 288 00:17:35,155 --> 00:17:38,165 - This weekend? - Did you forget already? 289 00:17:38,165 --> 00:17:40,935 You're supposed to get your suit tailored for my engagement. 290 00:17:40,935 --> 00:17:44,266 Seung Won's trying his on that day, so we can all eat together. 291 00:17:44,266 --> 00:17:47,405 What will you do about Dad? 292 00:17:50,006 --> 00:17:51,806 Stay here. 293 00:17:51,806 --> 00:17:54,875 My brother is at the hospital ship, so I can't hear him well. 294 00:17:54,975 --> 00:17:57,016 - Okay, see you soon. - Okay. 295 00:18:02,415 --> 00:18:04,685 Why are you bringing up Dad? 296 00:18:04,685 --> 00:18:07,225 Tell his family about our dad and introduce him. 297 00:18:08,026 --> 00:18:10,266 - Hyun. - Let's do that. 298 00:18:10,266 --> 00:18:11,665 Don't you dare. 299 00:18:11,665 --> 00:18:13,736 I'll cancel the wedding. 300 00:18:13,736 --> 00:18:15,635 Then I'll kill myself. 301 00:18:18,236 --> 00:18:20,135 Is there a problem? 302 00:18:20,736 --> 00:18:23,076 No, not at all. 303 00:18:23,076 --> 00:18:26,006 Then why do you look so serious? 304 00:18:26,215 --> 00:18:29,445 He won't get his suit tailored since he's too busy. 305 00:18:31,346 --> 00:18:33,155 Men can be like that. 306 00:18:33,155 --> 00:18:35,356 Don't be so sensitive. 307 00:18:35,356 --> 00:18:37,026 Still... 308 00:18:37,026 --> 00:18:39,526 Let's go. I'll buy you something delicious. 309 00:18:39,925 --> 00:18:42,556 I need to get back to work after lunch. 310 00:18:43,125 --> 00:18:44,296 Let's go. 311 00:19:02,246 --> 00:19:05,286 The hospital ship has an announcement to make. 312 00:19:05,286 --> 00:19:07,556 At the hospital ship today, 313 00:19:07,556 --> 00:19:10,685 there will be flu vaccination. 314 00:19:10,685 --> 00:19:12,586 Please come, 315 00:19:12,586 --> 00:19:17,796 and make sure to get your flu shot. 316 00:19:17,895 --> 00:19:20,435 I'll repeat the announcement. 317 00:19:20,435 --> 00:19:22,965 Brace yourselves today. 318 00:19:22,965 --> 00:19:25,536 When we provide flu vaccination for free, 319 00:19:25,635 --> 00:19:28,536 the hospital gets extremely crowded. 320 00:19:28,536 --> 00:19:30,506 - I'm scared. - Me too. 321 00:19:30,506 --> 00:19:32,875 All right, let's go. 322 00:19:44,986 --> 00:19:46,895 Isn't that Geun Ja? 323 00:19:46,895 --> 00:19:50,026 Is she picking vegetables today? 324 00:19:50,695 --> 00:19:52,895 She's so peculiar. 325 00:19:52,996 --> 00:19:55,566 What is she wearing while picking vegetables? 326 00:19:55,566 --> 00:19:58,465 Give her a break. She's from Seoul. 327 00:19:58,465 --> 00:20:00,106 No, she isn't. 328 00:20:00,106 --> 00:20:02,076 Be nice to her. 329 00:20:02,076 --> 00:20:03,905 She hasn't been back home in a long time. 330 00:20:05,106 --> 00:20:07,675 Hey, Geun Ja. 331 00:20:07,975 --> 00:20:09,246 "Geun Ja"? 332 00:20:15,516 --> 00:20:18,225 Geun Ja, are you picking vegetables? 333 00:20:18,225 --> 00:20:21,125 My name is Geun Hee, not Geun Ja. 334 00:20:21,695 --> 00:20:24,425 I changed my name a long time ago. Don't call me Geun Ja. 335 00:20:24,425 --> 00:20:27,365 - What's the difference? - What? 336 00:20:28,665 --> 00:20:31,606 When did you arrive? Did you come alone? 337 00:20:31,606 --> 00:20:33,006 Of course, I came alone. 338 00:20:33,905 --> 00:20:37,106 Why? Your mom was waiting for you. 339 00:20:37,306 --> 00:20:40,645 Why didn't you bring your husband and son? 340 00:20:41,276 --> 00:20:43,346 Why would they come here? 341 00:20:43,445 --> 00:20:45,415 Don't you know that life in Seoul is busy? 342 00:20:46,016 --> 00:20:48,056 Gosh, I forgot. 343 00:20:48,056 --> 00:20:50,685 You spent your whole life in the countryside. 344 00:20:50,685 --> 00:20:52,026 How would you know? 345 00:20:52,026 --> 00:20:54,725 - What did you say? How dare you? - Gosh. 346 00:20:54,725 --> 00:20:56,826 Stop it. 347 00:20:57,195 --> 00:20:59,996 We aren't children anymore. 348 00:21:00,435 --> 00:21:03,306 I'm turning 60 soon. 349 00:21:03,306 --> 00:21:05,465 Didn't you see how aggressive she was? 350 00:21:05,465 --> 00:21:07,276 You started it by bragging. 351 00:21:07,276 --> 00:21:08,806 That's enough! 352 00:21:11,776 --> 00:21:16,246 Both of you should come to my house tonight. 353 00:21:16,915 --> 00:21:18,215 What's going on? 354 00:21:18,816 --> 00:21:21,215 Makgeolli aged really well. 355 00:21:21,316 --> 00:21:25,826 You used to love makgeolli that I made at home. 356 00:21:25,826 --> 00:21:27,026 I did? 357 00:21:27,026 --> 00:21:29,665 Of course. Don't you remember? 358 00:21:29,665 --> 00:21:31,365 After drinking it with sugar, 359 00:21:31,365 --> 00:21:33,865 you cried and got completely drunk. 360 00:21:36,205 --> 00:21:37,635 When did I do that? 361 00:21:38,766 --> 00:21:39,975 You'll come, right? 362 00:21:42,736 --> 00:21:47,445 No, thanks. I don't drink much these days. 363 00:21:47,975 --> 00:21:52,046 All I drink is some wine when I can't fall asleep. 364 00:21:52,445 --> 00:21:54,615 What? What did you say? 365 00:21:55,086 --> 00:21:57,925 Don't you know what wine is? 366 00:21:58,786 --> 00:22:00,596 Forget about drinking. 367 00:22:00,695 --> 00:22:02,996 She gave me bad luck before I went diving. 368 00:22:09,935 --> 00:22:13,405 Hurry up. Aren't you going to dive? 369 00:22:14,306 --> 00:22:16,675 My goodness. 370 00:22:18,675 --> 00:22:20,046 Come tonight. 371 00:22:20,516 --> 00:22:24,316 I'll keep a bottle for you. 372 00:22:44,635 --> 00:22:47,776 Aren't we going to the hospital ship for the vaccination? 373 00:22:47,776 --> 00:22:50,076 We can't dive after getting a flu shot. 374 00:22:50,076 --> 00:22:51,806 - You're such a hick. - What? 375 00:23:09,326 --> 00:23:11,465 Mom, I'm home. 376 00:23:12,596 --> 00:23:14,766 You like these vegetables, don't you? 377 00:23:14,766 --> 00:23:17,135 I'll cook them for you. 378 00:24:08,986 --> 00:24:12,425 They cried because they were so scared. 379 00:24:12,425 --> 00:24:14,655 - Is it my turn? - Come this way. 380 00:24:14,655 --> 00:24:17,326 Let's get vaccinated. 381 00:24:17,326 --> 00:24:19,996 - See you later. - Good luck. 382 00:24:19,996 --> 00:24:22,865 It shouldn't be too bad. 383 00:24:22,865 --> 00:24:24,266 Is it my turn? 384 00:24:24,266 --> 00:24:26,736 - Are your children healthy? - Yes. 385 00:24:28,705 --> 00:24:30,246 I'll listen to your breathing. 386 00:24:36,915 --> 00:24:39,046 - What's the temperature? - 36.5°C. 387 00:24:39,246 --> 00:24:41,486 - Everything looks good. - Is that so? 388 00:24:41,486 --> 00:24:42,955 You may get vaccinated. 389 00:24:43,256 --> 00:24:46,296 - Follow me to the injection room. - Goodbye. 390 00:24:49,026 --> 00:24:52,465 Hello, sir. The shot won't hurt at all. 391 00:24:58,006 --> 00:25:01,336 - Nurse Pyo, flu shot, please. - Okay. 392 00:25:03,006 --> 00:25:04,606 Press it down hard. 393 00:25:04,705 --> 00:25:07,915 Take off your jacket, and pull up your sleeve. 394 00:25:07,915 --> 00:25:09,915 - Is that so? - Yes. 395 00:25:09,915 --> 00:25:13,016 Next is Heo Geun Hee. 396 00:25:13,016 --> 00:25:15,455 - Yes. - Go to the doctor's office. 397 00:25:19,455 --> 00:25:23,066 - Please have a seat. - Hello. 398 00:25:26,566 --> 00:25:28,536 (Blood test results) 399 00:25:30,635 --> 00:25:31,935 Are you here for the vaccination? 400 00:25:32,405 --> 00:25:34,336 It was you. 401 00:25:34,675 --> 00:25:35,736 I'm sorry? 402 00:25:35,736 --> 00:25:39,445 You have my mom's name, Mo Mak Jeom, on that piece of paper. 403 00:25:39,875 --> 00:25:41,846 You're her daughter. 404 00:25:42,516 --> 00:25:44,346 Whenever we talk on the phone, 405 00:25:44,346 --> 00:25:46,816 she won't stop saying good things about you. 406 00:25:46,816 --> 00:25:48,816 I always wanted to meet you. 407 00:25:49,415 --> 00:25:52,455 She hurt her hip joint. How is she doing? 408 00:25:54,225 --> 00:25:57,266 She won't be able to move around for a while. 409 00:25:57,725 --> 00:26:00,496 Change her position often to prevent bedsores. 410 00:26:00,965 --> 00:26:04,135 I'll give you some enemas as well. 411 00:26:04,336 --> 00:26:05,635 She likes dried persimmons, 412 00:26:05,635 --> 00:26:07,576 so she has bad constipation. 413 00:26:08,536 --> 00:26:12,046 Gosh, you know so much about her. 414 00:26:12,046 --> 00:26:15,645 You're much better than her own son or grandson. 415 00:26:16,286 --> 00:26:18,046 No, not at all. 416 00:26:19,145 --> 00:26:21,655 Are you feeling okay? Your hands are very hot. 417 00:26:23,086 --> 00:26:24,655 Oh, I almost forgot why I was here. 418 00:26:24,655 --> 00:26:27,256 I've done all kinds of chores since I got here, 419 00:26:27,256 --> 00:26:28,955 so I must've caught a cold. 420 00:26:28,955 --> 00:26:32,725 I have a fever and chills. 421 00:26:33,296 --> 00:26:35,465 - Take her body temperature first. - Okay. 422 00:26:39,266 --> 00:26:41,306 - Let me take your body temperature. - Sure. 423 00:26:44,606 --> 00:26:46,375 It's 37.3℃. 424 00:26:47,776 --> 00:26:50,385 You have a mild fever. When did it start? 425 00:26:51,945 --> 00:26:54,415 I think I've had it for about 3 to 4 days. 426 00:26:54,415 --> 00:26:55,615 What about other symptoms? 427 00:26:55,615 --> 00:26:58,125 Have you had a cough, a runny nose, or phlegm as well? 428 00:26:58,625 --> 00:27:01,326 I've been coughing a little. 429 00:27:01,756 --> 00:27:04,725 What about when you swallow your saliva? Does it hurt? 430 00:27:06,865 --> 00:27:08,496 - Just a little. - I see. 431 00:27:09,606 --> 00:27:11,635 - Please open up. - Okay. 432 00:27:16,846 --> 00:27:18,746 Your throat doesn't look so swollen. 433 00:27:19,546 --> 00:27:21,215 Let me listen to your chest. 434 00:27:22,046 --> 00:27:23,715 Excuse me. 435 00:27:32,625 --> 00:27:34,526 - Please turn around. - Okay. 436 00:27:36,365 --> 00:27:39,026 - Take a deep breath. - Okay. 437 00:27:41,336 --> 00:27:42,905 One more time, please. 438 00:27:46,905 --> 00:27:48,675 Your breathing is not bad either. 439 00:27:49,375 --> 00:27:51,875 For now, I think you're showing early symptoms of a cold. 440 00:27:52,205 --> 00:27:53,645 Take the medicine for a few days. 441 00:27:53,645 --> 00:27:55,945 If you still have a fever and feel the same, 442 00:27:55,945 --> 00:27:57,316 please come back. 443 00:27:57,316 --> 00:27:59,246 You can come back here if possible. 444 00:27:59,246 --> 00:28:02,925 If not, please go to a hospital on land. 445 00:28:03,925 --> 00:28:05,625 I'll probably get better before then. 446 00:28:06,086 --> 00:28:07,125 Of course. 447 00:28:08,756 --> 00:28:10,895 - Choon Soon. - Ma'am! 448 00:28:10,895 --> 00:28:12,425 Choon Soon! 449 00:28:12,836 --> 00:28:13,996 Ma'am! 450 00:28:27,316 --> 00:28:29,415 - Ma'am! - Choon Soon! 451 00:28:31,746 --> 00:28:34,056 Choon Soon! 452 00:28:34,455 --> 00:28:36,385 Goodness, Choon Soon! 453 00:28:36,526 --> 00:28:39,455 Oh, gosh. Choon Soon. 454 00:28:40,026 --> 00:28:42,925 What? An accident at sea? 455 00:28:43,766 --> 00:28:46,266 The patient is a diver? 456 00:28:46,266 --> 00:28:48,135 Try to get up. 457 00:28:49,736 --> 00:28:52,106 Oh, my goodness. Do you think you can? 458 00:28:54,306 --> 00:28:57,006 Your arms. Try lifting your arm. 459 00:28:57,175 --> 00:28:58,846 Lift it now! 460 00:28:59,546 --> 00:29:02,016 What about your legs? 461 00:29:02,375 --> 00:29:04,016 Can you lift them? 462 00:29:07,115 --> 00:29:08,715 Not even your legs? 463 00:29:09,286 --> 00:29:11,526 You really can't lift them? 464 00:29:12,356 --> 00:29:14,096 - Oh, dear. - What should we do? 465 00:29:14,096 --> 00:29:17,796 - Choon Soon! - Oh, my goodness. 466 00:29:17,965 --> 00:29:21,796 Choon Soon! Oh, gosh. Choon Soon. 467 00:29:21,796 --> 00:29:25,506 It's very serious. She's completely paralyzed. 468 00:29:25,506 --> 00:29:26,905 Completely paralyzed? 469 00:29:28,175 --> 00:29:30,606 Where are you right now? 470 00:29:31,645 --> 00:29:33,445 Oh, is it nearby? 471 00:29:33,445 --> 00:29:35,316 Okay. I got it. 472 00:29:37,986 --> 00:29:43,125 We have an emergency patient. 473 00:29:47,596 --> 00:29:49,425 Yes. Okay, we will. 474 00:29:50,266 --> 00:29:52,665 The patient's name is Baek Choon Soon. A 58-year-old female. 475 00:29:52,665 --> 00:29:54,195 She's a diver, 476 00:29:54,195 --> 00:29:55,996 but there was a problem while floating. 477 00:29:55,996 --> 00:29:57,435 She's completely paralyzed now. 478 00:29:57,435 --> 00:29:59,506 - Is the Coast Guard coming? - In 30 minutes. 479 00:29:59,506 --> 00:30:00,576 Let's go. 480 00:30:15,016 --> 00:30:17,155 Doctors! It's this way! 481 00:30:18,086 --> 00:30:20,326 Ma'am. Can you tell me your name? 482 00:30:20,625 --> 00:30:21,756 Ma'am. 483 00:30:24,465 --> 00:30:25,566 Ma'am. 484 00:30:32,303 --> 00:30:34,303 (Episode 26 will air shortly.) 485 00:30:36,187 --> 00:30:37,787 (Episode 26) 486 00:30:44,033 --> 00:30:45,103 Is it a pneumothorax? 487 00:30:45,103 --> 00:30:46,673 (Pneumothorax, air or gas in the pleural space) 488 00:30:46,673 --> 00:30:47,804 We need to do a thoracentesis. 489 00:30:47,804 --> 00:30:50,544 (Thoracentesis, inserting a needle in the chest for treatment purpose) 490 00:31:09,094 --> 00:31:11,334 Ma'am, can you feel this? 491 00:31:12,863 --> 00:31:14,404 Try making fists with your hands. 492 00:31:16,533 --> 00:31:17,603 Please try again. 493 00:31:20,743 --> 00:31:22,113 Can you feel your legs? 494 00:31:23,014 --> 00:31:24,274 Try lifting your legs. 495 00:31:29,454 --> 00:31:30,954 How deep was the water? 496 00:31:30,954 --> 00:31:33,084 It's certainly over 20m. 497 00:31:33,084 --> 00:31:34,254 How long was she in there? 498 00:31:34,254 --> 00:31:35,993 About two hours and a half. 499 00:31:35,993 --> 00:31:37,493 From what I can tell, 500 00:31:38,024 --> 00:31:40,164 she probably has dysbarism rather than an air embolism. 501 00:31:40,164 --> 00:31:42,433 We have to move her for hyperbaric oxygen treatment now. 502 00:31:42,433 --> 00:31:43,463 (Air embolism, air bubbles blocking a vein or artery) 503 00:31:43,463 --> 00:31:44,564 (Dysbarism, caused by a sudden decrease of pressure) 504 00:31:49,933 --> 00:31:51,403 (Emergency Medical Center) 505 00:32:21,733 --> 00:32:23,603 (Geoje Jeil Hospital) 506 00:32:33,784 --> 00:32:34,884 Sell this house? 507 00:32:35,814 --> 00:32:37,453 This is your grandma's house. 508 00:32:40,323 --> 00:32:41,393 If you sell it, 509 00:32:42,254 --> 00:32:43,853 where would she live? 510 00:32:44,023 --> 00:32:45,624 She can go to a sanatorium. 511 00:32:46,494 --> 00:32:47,934 She'll probably die soon anyway. 512 00:32:48,333 --> 00:32:49,833 How could you say that? 513 00:32:50,293 --> 00:32:52,103 Are you praying for her to die? 514 00:32:52,934 --> 00:32:55,703 A doctor on the hospital ship who is a total stranger to her... 515 00:32:56,004 --> 00:32:57,874 even gave her an enema. 516 00:32:58,073 --> 00:33:00,673 You haven't even held her hand once in 20 years. 517 00:33:00,803 --> 00:33:02,444 How dare you ask me to sell this house? 518 00:33:18,323 --> 00:33:19,323 Where are you going? 519 00:33:20,393 --> 00:33:23,094 I just wanted to get some fresh air. 520 00:33:23,733 --> 00:33:26,964 Can you come with me to the hospital? 521 00:33:27,564 --> 00:33:28,703 What do you mean? 522 00:33:29,034 --> 00:33:30,573 Choon Soon was in an accident. 523 00:33:31,103 --> 00:33:33,474 I'm too scared to go there by myself. 524 00:33:34,043 --> 00:33:36,643 My husband is out of town right now. 525 00:33:37,613 --> 00:33:38,613 No. 526 00:33:39,184 --> 00:33:40,543 I'm not in the mood for that. 527 00:33:40,613 --> 00:33:41,784 Geun Ja. 528 00:33:42,083 --> 00:33:43,513 It's Geun Hee! 529 00:33:45,523 --> 00:33:48,094 I said Choon Soon was in an accident. 530 00:33:48,624 --> 00:33:49,754 She's paralyzed now. 531 00:33:50,453 --> 00:33:52,664 She may not be able to walk again. 532 00:33:52,664 --> 00:33:54,224 What difference does it make if I go? 533 00:33:54,363 --> 00:33:56,064 I'm not a miracle worker. 534 00:33:56,064 --> 00:33:58,703 I can't make her walk again! 535 00:34:00,833 --> 00:34:02,233 You wench. 536 00:34:03,273 --> 00:34:04,773 Choon Soon acted that way... 537 00:34:05,303 --> 00:34:06,874 for a reason. 538 00:34:08,113 --> 00:34:10,773 You're no longer our friend. 539 00:34:12,083 --> 00:34:13,814 I don't want to see you ever again. 540 00:34:24,863 --> 00:34:26,064 (Geoje Jeil Hospital) 541 00:35:47,073 --> 00:35:49,913 - Well? - She's stable. 542 00:35:50,114 --> 00:35:53,044 Now, it depends on whether the paralysis goes away. 543 00:35:53,544 --> 00:35:55,913 Patients are usually paralyzed below the spine. 544 00:35:55,913 --> 00:35:57,884 She can't even move her arms. 545 00:35:57,884 --> 00:36:00,153 There was a lot of nitrogen in her bloodstream. 546 00:36:01,823 --> 00:36:04,393 Do you think she'll be able to walk again? 547 00:36:05,023 --> 00:36:06,393 We'll have to see. 548 00:36:31,754 --> 00:36:33,283 Are you okay? 549 00:36:36,994 --> 00:36:38,163 What? 550 00:36:39,093 --> 00:36:41,023 Can you not walk? 551 00:36:42,364 --> 00:36:44,533 Can you no longer walk? 552 00:36:47,403 --> 00:36:49,374 Doctor. 553 00:36:50,973 --> 00:36:52,444 On Ja. 554 00:37:09,194 --> 00:37:10,424 Wait. 555 00:37:11,864 --> 00:37:14,833 Yes. I'm okay. 556 00:37:14,833 --> 00:37:18,864 Oh dear. My dear Choon Soon. 557 00:37:18,864 --> 00:37:22,533 You poor thing, Choon Soon. 558 00:37:22,833 --> 00:37:25,604 You're okay now. 559 00:37:25,604 --> 00:37:27,703 Choon Soon. 560 00:37:31,114 --> 00:37:34,913 Oh dear... 561 00:37:40,223 --> 00:37:43,054 Oh dear... 562 00:37:50,864 --> 00:37:55,033 - That was so very dramatic. - It was. 563 00:37:55,374 --> 00:37:58,744 I'm so glad she's able to walk again. 564 00:37:59,874 --> 00:38:02,573 This is why we became doctors, isn't it? 565 00:38:06,744 --> 00:38:08,653 Well done saving the patient. 566 00:38:10,653 --> 00:38:13,684 - Let's go. - Where? 567 00:38:14,323 --> 00:38:16,754 This is really upsetting. 568 00:38:17,494 --> 00:38:20,323 You said you'd buy dinner and you forgot? 569 00:38:21,564 --> 00:38:23,994 - Oh, I... - Is it on or not? 570 00:38:27,463 --> 00:38:28,903 Will you join us? 571 00:38:29,434 --> 00:38:31,843 You haven't eaten, have you? Come with us. 572 00:38:31,843 --> 00:38:34,614 Doctor Song's treat. She'll tell stories too. 573 00:38:36,874 --> 00:38:39,213 Do you mind if he comes? 574 00:38:42,713 --> 00:38:45,823 No. I think we should go alone. 575 00:38:50,354 --> 00:38:51,494 Too bad. 576 00:38:52,294 --> 00:38:54,864 You should get going then. 577 00:38:54,864 --> 00:38:56,163 I have plans. 578 00:38:57,564 --> 00:38:59,333 How will you get there? 579 00:38:59,333 --> 00:39:01,903 I'll drive you to wherever we can. 580 00:39:01,903 --> 00:39:05,074 No, I don't have to go far. I can walk. 581 00:39:06,074 --> 00:39:09,013 Enjoy your dinner. 582 00:39:32,004 --> 00:39:34,464 - Where are we going? - Somewhere nice. 583 00:40:17,013 --> 00:40:20,643 You said we'd go somewhere nice, and you bring me here? 584 00:40:21,413 --> 00:40:23,614 Do you not want to eat here? 585 00:40:24,214 --> 00:40:26,023 You like this place. 586 00:40:30,293 --> 00:40:32,023 Can I order something expensive? 587 00:40:38,004 --> 00:40:39,204 What do you like? 588 00:40:44,704 --> 00:40:48,413 - I'll take you to the airport. - I prefer it this way. 589 00:40:48,643 --> 00:40:51,043 Are you sure you don't want to see Doctor Go? 590 00:40:51,443 --> 00:40:53,344 I prefer Sewoon Hospital. 591 00:40:53,443 --> 00:40:56,413 My dad's brother arranged to have me admitted. 592 00:40:56,614 --> 00:40:59,283 He's in a different department, but my mom's brother works there. 593 00:41:01,224 --> 00:41:02,324 Okay, then. 594 00:41:03,423 --> 00:41:05,094 Who'll meet you at the airport? 595 00:41:06,624 --> 00:41:07,793 Jeong Rim. 596 00:41:08,893 --> 00:41:11,903 I'll call you when I settle into my hospital room. 597 00:41:37,553 --> 00:41:40,023 What... What's this? 598 00:41:40,023 --> 00:41:41,864 Young Eun's in Geoje Island? 599 00:42:00,084 --> 00:42:01,384 Yes, Mom. 600 00:42:01,384 --> 00:42:03,313 "Yes, Mom"? 601 00:42:03,413 --> 00:42:05,254 Is something wrong? 602 00:42:05,783 --> 00:42:08,023 Something's wrong with you, not me. 603 00:42:10,724 --> 00:42:12,563 Why is Young Eun there? 604 00:42:13,923 --> 00:42:16,734 "Hospital ship, Geoje." 605 00:42:16,734 --> 00:42:19,104 "Drawings full of humanism"? 606 00:42:19,104 --> 00:42:21,803 Do you think this suits her at all? 607 00:42:22,004 --> 00:42:24,803 - Mom. - What's she doing there? 608 00:42:26,474 --> 00:42:29,173 Why do I even ask? The answer's obvious. 609 00:42:29,574 --> 00:42:31,543 Is she clinging onto you? 610 00:42:31,543 --> 00:42:33,844 And you took her back again like a fool? 611 00:42:33,844 --> 00:42:35,384 It's not like that. 612 00:42:35,384 --> 00:42:38,153 Then send her off to Seoul right now. 613 00:42:40,653 --> 00:42:43,854 Why won't you answer? Are you getting second thoughts? 614 00:42:45,124 --> 00:42:48,263 This is why I call you a fool. 615 00:42:48,464 --> 00:42:49,933 If you can't, I will. 616 00:42:49,933 --> 00:42:52,433 I will make sure she stays away from you for good this time. 617 00:42:52,433 --> 00:42:56,104 - You can't. - I can't? Why can't I? 618 00:42:56,504 --> 00:42:58,874 Did you give into her already? 619 00:42:59,244 --> 00:43:00,643 She's sick. 620 00:43:01,043 --> 00:43:03,813 Is she really? What's wrong with her? 621 00:43:03,813 --> 00:43:07,313 Is she dying of something? 622 00:43:08,984 --> 00:43:10,884 She has leukemia. 623 00:43:12,283 --> 00:43:15,824 What? She has what? 624 00:43:15,923 --> 00:43:17,153 So... 625 00:43:17,653 --> 00:43:19,324 Isn't it a lie? 626 00:43:20,193 --> 00:43:21,293 Mom. 627 00:43:21,393 --> 00:43:23,834 That's even more reason to let her go. 628 00:43:24,803 --> 00:43:27,204 She broke your heart so many times in the past. 629 00:43:27,204 --> 00:43:29,204 Do you want to nurse her too? 630 00:43:29,204 --> 00:43:32,604 Pretend you don't know for now. I have to go. 631 00:43:41,553 --> 00:43:43,413 Is it true? 632 00:43:45,824 --> 00:43:47,653 Aren't you Young Eun? 633 00:43:47,954 --> 00:43:50,693 What are you doing here? 634 00:43:50,793 --> 00:43:52,763 Are you sick? 635 00:43:52,864 --> 00:43:54,994 No, yes, well... 636 00:43:55,933 --> 00:43:59,263 Are you sick or are you not? 637 00:43:59,464 --> 00:44:01,903 I have to go. I'm busy. 638 00:44:06,443 --> 00:44:09,773 Was that why she was so flustered? 639 00:44:31,734 --> 00:44:34,163 What a mess. 640 00:44:34,574 --> 00:44:37,574 - Who do you mean? - My brother's ex. 641 00:44:37,574 --> 00:44:39,874 She's too old to be doing that. 642 00:44:40,474 --> 00:44:43,474 Is it okay for someone who's attached to be here? 643 00:44:43,913 --> 00:44:46,913 My engagement's still two weeks away. 644 00:44:46,913 --> 00:44:48,783 I'm not yet attached. 645 00:44:58,964 --> 00:45:01,594 What? You saw whom at the club? 646 00:45:03,763 --> 00:45:07,163 Choi Young Eun. Don't you know who that is? 647 00:45:07,563 --> 00:45:10,604 Do you think I'm senile? Of course, I know who she is. 648 00:45:12,143 --> 00:45:13,204 (Hyun) 649 00:45:15,974 --> 00:45:19,183 Hyun, guess whom I saw at the club tonight. 650 00:45:21,714 --> 00:45:25,783 The pot's calling the kettle black. 651 00:45:25,783 --> 00:45:27,183 She was there too, 652 00:45:27,183 --> 00:45:29,923 and she's complaining her fiance was there. 653 00:45:29,923 --> 00:45:30,954 Mom. 654 00:45:32,163 --> 00:45:36,793 Okay, I'll put her back on. 655 00:45:37,634 --> 00:45:40,433 - Don't you dare tell him. - Why not? 656 00:45:40,903 --> 00:45:43,433 Do as I say before I give you half the dowry. 657 00:45:43,433 --> 00:45:44,574 Okay? 658 00:45:45,173 --> 00:45:47,844 Okay. Just give me my phone. 659 00:45:59,023 --> 00:46:02,893 That idiot. He's more than just an idiot. 660 00:46:03,423 --> 00:46:05,864 I can't believe he's my son. 661 00:46:06,293 --> 00:46:07,594 My goodness. 662 00:46:07,893 --> 00:46:10,293 Come over so we can visit Dad. 663 00:46:10,834 --> 00:46:12,303 Bring your fiance. 664 00:46:12,303 --> 00:46:14,834 - Are you crazy? - Ji Eun. 665 00:46:15,204 --> 00:46:17,504 When will you stop caring for him? 666 00:46:17,943 --> 00:46:20,273 I'm doing this for you, not for Dad. 667 00:46:20,273 --> 00:46:22,173 I want you to be happy. 668 00:46:23,943 --> 00:46:25,943 How long do you think the lie will last? 669 00:46:26,244 --> 00:46:28,153 You're marrying him for love. 670 00:46:28,913 --> 00:46:31,214 You should be honest with him, then. 671 00:46:32,283 --> 00:46:35,023 Only then can he return the favor. 672 00:46:36,824 --> 00:46:37,923 Ji Eun. 673 00:46:39,423 --> 00:46:40,923 I'll think about it. 674 00:47:00,913 --> 00:47:02,013 There. 675 00:47:03,484 --> 00:47:05,783 Now, let's get to the point. 676 00:47:07,254 --> 00:47:10,923 You spared me some of your very precious time... 677 00:47:10,923 --> 00:47:12,964 and offered to buy me dinner. 678 00:47:14,094 --> 00:47:17,063 That means you have an announcement. Am I wrong? 679 00:47:17,163 --> 00:47:18,364 You're right. 680 00:47:19,004 --> 00:47:21,433 What is it? A proposal? 681 00:47:21,634 --> 00:47:23,074 How did you know? 682 00:47:32,014 --> 00:47:33,514 So this is how it feels. 683 00:47:34,854 --> 00:47:37,384 I knew it was a joke, and yet... 684 00:47:37,554 --> 00:47:39,223 my heart pounded fast. 685 00:47:40,723 --> 00:47:43,794 This part of me has been acting weirdly lately. 686 00:47:47,193 --> 00:47:49,693 I like Geoje Jeil Hospital very much. 687 00:47:50,134 --> 00:47:51,963 I want to own it. 688 00:47:52,364 --> 00:47:54,973 What I want even more than the hospital... 689 00:47:56,473 --> 00:47:57,673 is your mom. 690 00:47:58,703 --> 00:48:01,173 If I could, I'd like to make... 691 00:48:01,173 --> 00:48:03,374 your mom mine, but... 692 00:48:06,183 --> 00:48:08,453 But not you. 693 00:48:10,653 --> 00:48:13,884 In order to marry someone, you need to love the person. 694 00:48:13,884 --> 00:48:14,923 But I... 695 00:48:15,723 --> 00:48:17,723 don't have any intention to do so. I'm... 696 00:48:17,723 --> 00:48:19,163 Don't apologize. 697 00:48:21,564 --> 00:48:24,663 It's too early to say you're sorry. 698 00:48:27,864 --> 00:48:30,834 Do you have no intention of loving me, 699 00:48:32,903 --> 00:48:35,143 or do you not care for love in general? 700 00:48:40,014 --> 00:48:41,314 Which is it? 701 00:49:17,554 --> 00:49:18,753 Both. 702 00:49:20,554 --> 00:49:22,493 I don't care about love, 703 00:49:22,824 --> 00:49:24,253 but even if I changed, 704 00:49:24,253 --> 00:49:26,963 I wouldn't feel anything for you. 705 00:49:26,963 --> 00:49:28,794 How can you be so sure? 706 00:49:31,933 --> 00:49:34,933 You sound like a surgeon with a perfect protocol. 707 00:49:35,673 --> 00:49:37,433 How can you be so sure... 708 00:49:38,574 --> 00:49:40,673 I'm not the one? 709 00:49:43,514 --> 00:49:44,743 Tell me. 710 00:49:46,584 --> 00:49:48,253 What's this based on? 711 00:49:56,393 --> 00:49:57,723 Go on. 712 00:50:01,393 --> 00:50:02,733 Do you not know? 713 00:50:05,403 --> 00:50:07,233 Shall I tell you? 714 00:50:09,634 --> 00:50:11,673 It's because you love someone else. 715 00:50:15,774 --> 00:50:17,913 You know who that is. 716 00:50:20,713 --> 00:50:23,354 That's why you're so sure I'm not the one. 717 00:50:26,624 --> 00:50:29,453 Who is it? Kwak Hyun? 718 00:50:29,453 --> 00:50:31,963 No. It's not him. 719 00:50:37,933 --> 00:50:39,534 Don't turn away. Look at me. 720 00:50:41,403 --> 00:50:43,334 Look straight at me, and say it. 721 00:50:45,443 --> 00:50:47,973 - Is it really not him? - No. 722 00:50:50,614 --> 00:50:52,743 What on earth is he, then? 723 00:50:53,514 --> 00:50:55,683 What does he mean to you? 724 00:50:55,683 --> 00:50:57,453 A colleague and friend. 725 00:50:57,814 --> 00:50:59,723 "A colleague and friend"? 726 00:51:01,153 --> 00:51:04,024 Why won't you tell him Ms. Choi isn't sick? 727 00:51:05,923 --> 00:51:08,893 You should if he's your friend. Why? 728 00:51:10,193 --> 00:51:12,163 You wouldn't want a friend to be duped. 729 00:51:12,534 --> 00:51:15,733 Or end up ruining his life because of a witch. 730 00:51:17,703 --> 00:51:18,943 But still, you have... 731 00:51:21,203 --> 00:51:22,973 no intention of telling him. 732 00:51:23,473 --> 00:51:25,044 - That's... - Because... 733 00:51:26,643 --> 00:51:28,753 you don't want him to feel ashamed? 734 00:51:34,384 --> 00:51:35,594 No. 735 00:51:39,794 --> 00:51:42,834 You don't want to look like a jealous woman. 736 00:51:44,463 --> 00:51:46,433 You don't want the man you like... 737 00:51:47,463 --> 00:51:49,634 to think less of you. 738 00:51:58,483 --> 00:52:01,143 You're making that face, and you say he's a colleague? 739 00:52:07,624 --> 00:52:09,024 I think... 740 00:52:10,653 --> 00:52:13,064 what you're doing to him... 741 00:52:15,893 --> 00:52:17,903 is worse than what you're doing to me. 742 00:52:44,923 --> 00:52:48,294 You idiot. Why did you... 743 00:52:48,893 --> 00:52:50,864 Why did you say that? 744 00:52:53,304 --> 00:52:56,233 I don't get it. Why did you tell her that? 745 00:54:25,264 --> 00:54:26,624 (Fractured hip) 746 00:54:37,574 --> 00:54:38,574 Hello, sir. 747 00:54:38,774 --> 00:54:40,643 This is Dr. Kwak Hyun from the hospital ship. 748 00:54:41,743 --> 00:54:42,844 Do you have a fever? 749 00:54:44,814 --> 00:54:45,884 Okay. 750 00:54:45,943 --> 00:54:48,153 Please call me if you have any problems. 751 00:55:02,134 --> 00:55:03,834 Is this the daughter of Mo Mak Jeom? 752 00:55:04,764 --> 00:55:06,963 How are you feeling? Do you have a fever? 753 00:55:08,834 --> 00:55:09,903 No. 754 00:55:10,673 --> 00:55:12,044 After taking some medicine, 755 00:55:12,903 --> 00:55:14,243 I feel better. 756 00:55:16,314 --> 00:55:17,473 I still... 757 00:55:18,284 --> 00:55:19,683 have the flu. 758 00:55:21,953 --> 00:55:23,413 Did your mother take an enema? 759 00:55:26,024 --> 00:55:27,084 I see. 760 00:55:27,183 --> 00:55:30,253 If she has any problems, don't hesitate to call me. 761 00:55:32,524 --> 00:55:35,064 No, you can call anytime. 762 00:55:36,534 --> 00:55:37,564 Okay. 763 00:55:38,503 --> 00:55:40,264 You can call this number. 764 00:55:42,173 --> 00:55:43,874 Okay, goodbye. 765 00:55:49,143 --> 00:55:50,673 (Mo Mak Jeom) 766 00:56:06,163 --> 00:56:07,794 Work is over. 767 00:56:13,334 --> 00:56:14,973 What are you doing? 768 00:56:15,534 --> 00:56:17,173 I have some extra time. 769 00:56:17,173 --> 00:56:18,943 I'll go visit Ms. Mo. 770 00:56:19,503 --> 00:56:21,003 She needs to take an enema. 771 00:56:21,173 --> 00:56:23,074 I'm worried she has bedsores. 772 00:56:23,844 --> 00:56:25,213 Her daughter is with her. 773 00:56:25,784 --> 00:56:28,084 When there's no one, you can take care of her but... 774 00:56:28,554 --> 00:56:31,084 Bedsores aren't easy to take care of. 775 00:56:31,784 --> 00:56:34,183 Besides, she didn't pick up the phone since yesterday. 776 00:56:38,393 --> 00:56:40,524 You forgot to take some gauze. 777 00:56:41,163 --> 00:56:43,094 I'll get it. I'll come with you. 778 00:56:43,534 --> 00:56:44,534 Seriously? 779 00:56:45,663 --> 00:56:48,034 You're acting like Doctor Schweitzer. 780 00:56:48,334 --> 00:56:51,844 I should act like Nightingale. 781 00:56:52,503 --> 00:56:53,544 I'll bring it. 782 00:57:02,814 --> 00:57:05,054 - Hello. - Hello. 783 00:57:05,124 --> 00:57:06,223 How have you been? 784 00:57:08,453 --> 00:57:09,693 How is Ms. Mo? 785 00:57:10,953 --> 00:57:11,993 Who are you? 786 00:57:13,824 --> 00:57:16,233 Remember me? I'm the doctor from the hospital ship. 787 00:57:17,294 --> 00:57:18,334 Do you... 788 00:57:18,864 --> 00:57:19,864 know me? 789 00:57:20,703 --> 00:57:23,034 - Ma'am. - Let go of me. 790 00:57:30,344 --> 00:57:31,884 Doctor. 791 00:57:33,183 --> 00:57:34,683 What's going on? 792 00:57:38,024 --> 00:57:39,354 Geun Ja. 793 00:57:44,723 --> 00:57:45,764 Goodness. 794 00:57:46,223 --> 00:57:47,524 What's going on? 795 00:57:48,193 --> 00:57:49,264 Hey. 796 00:57:49,564 --> 00:57:51,463 - Geun Ja... - Ma'am. 797 00:57:52,304 --> 00:57:53,334 Who are you? 798 00:57:54,503 --> 00:57:55,574 How do you... 799 00:57:56,274 --> 00:57:57,703 know my name? 800 00:57:58,143 --> 00:58:01,274 Do you have Alzheimer's? 801 00:58:01,643 --> 00:58:04,344 You have a sick mother. What is going on? 802 00:58:04,913 --> 00:58:05,913 Goodness. 803 00:58:05,913 --> 00:58:07,213 - Ma'am. - Geun Ja. 804 00:58:07,213 --> 00:58:08,213 Ma'am? 805 00:58:08,213 --> 00:58:09,213 - Ma'am? - Geun Ja. 806 00:58:09,584 --> 00:58:10,584 Ma'am. 807 00:58:47,884 --> 00:58:49,153 (Hospital Ship) 808 00:58:49,153 --> 00:58:51,294 For the hospital ship's family... 809 00:58:51,294 --> 00:58:52,493 - Cheers. - Cheers. 810 00:58:52,893 --> 00:58:55,364 He traveled all his life without a home. 811 00:58:56,134 --> 00:58:57,564 This is how he passes away. 812 00:58:57,864 --> 00:59:00,304 Patient Choi Young Eun at hematology-oncology. 813 00:59:00,903 --> 00:59:02,233 She wasn't admitted to the hospital? 814 00:59:03,074 --> 00:59:05,104 What a fancy ceremony. 815 00:59:05,844 --> 00:59:07,203 Near Jangseungpo Port, 816 00:59:07,203 --> 00:59:09,044 a Chinese boat... 817 00:59:10,544 --> 00:59:11,614 What's going on? 54830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.