Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,905 --> 00:00:34,776
Doctor Song, wake up. Doctor Song!
2
00:00:37,445 --> 00:00:38,545
Doctor Song!
3
00:00:39,746 --> 00:00:40,946
What is it?
4
00:00:40,946 --> 00:00:43,615
- We have a big problem.
- What do you mean?
5
00:00:43,615 --> 00:00:45,316
Is there an emergency patient?
6
00:00:46,486 --> 00:00:47,916
It's not that.
7
00:00:48,486 --> 00:00:51,225
I don't know what to do.
8
00:01:05,236 --> 00:01:06,835
Is something wrong?
9
00:01:08,075 --> 00:01:09,236
Mr. Chu.
10
00:01:11,306 --> 00:01:12,476
What's going on?
11
00:01:22,185 --> 00:01:23,286
(Episode 25)
12
00:01:23,286 --> 00:01:25,485
- It's okay.
- What are you saying?
13
00:01:25,485 --> 00:01:27,256
What are you doing after work today?
14
00:01:27,256 --> 00:01:29,325
Gosh, it stinks in here.
15
00:01:29,795 --> 00:01:31,896
Goodness, what's all this?
16
00:01:32,166 --> 00:01:34,465
Whom did you take it from?
17
00:01:34,996 --> 00:01:36,666
Who are you?
18
00:01:36,666 --> 00:01:39,235
Who is the boss here?
19
00:01:41,205 --> 00:01:42,375
There.
20
00:01:43,806 --> 00:01:46,315
I'm eating breakfast. Why is it so noisy?
21
00:01:46,315 --> 00:01:49,015
- Are you the boss?
- I'm the owner of this place.
22
00:01:50,416 --> 00:01:51,715
The owner?
23
00:01:52,545 --> 00:01:54,086
What do you sell here?
24
00:01:54,086 --> 00:01:56,386
- Do you sell human organs?
- What?
25
00:01:56,386 --> 00:01:59,056
What did you say to my friend?
26
00:01:59,286 --> 00:02:01,496
You told her to sell her organs, didn't you?
27
00:02:01,496 --> 00:02:02,896
Who's your friend?
28
00:02:02,896 --> 00:02:05,795
Song Eun Jae, the surgeon on the hospital ship.
29
00:02:10,136 --> 00:02:11,705
What a crazy punk.
30
00:02:13,235 --> 00:02:15,075
Put that spoon down.
31
00:02:15,976 --> 00:02:18,846
Put it down before I break your wrist, you jerk.
32
00:02:19,645 --> 00:02:20,846
Yes, sir.
33
00:02:30,856 --> 00:02:33,226
- Sir!
- Mr. Yang!
34
00:02:33,226 --> 00:02:35,455
- Mr. Yang.
- You're bleeding.
35
00:02:35,455 --> 00:02:37,295
- What?
- Are you okay?
36
00:02:40,096 --> 00:02:41,536
Loan sharks?
37
00:02:41,666 --> 00:02:44,265
And you just let them go?
38
00:02:44,265 --> 00:02:45,305
Yes.
39
00:02:45,506 --> 00:02:49,175
My goodness, this is terrible.
40
00:02:49,705 --> 00:02:51,606
You should've stopped them.
41
00:02:51,606 --> 00:02:52,976
Mr. Yang went there too.
42
00:02:52,976 --> 00:02:54,846
Choon Ho can't handle them either.
43
00:02:55,346 --> 00:02:57,085
Loan sharks are...
44
00:02:57,085 --> 00:02:59,756
mostly gangsters, okay?
45
00:03:01,585 --> 00:03:02,686
Darn it.
46
00:03:03,686 --> 00:03:06,226
Aren't you worried about them?
47
00:03:06,226 --> 00:03:08,795
Of course, I am. I'm very worried.
48
00:03:08,795 --> 00:03:10,825
Then why are you looking at the computer?
49
00:03:10,825 --> 00:03:13,566
I still have to take care of the patients. What can I do?
50
00:03:13,936 --> 00:03:17,136
If something happens to Doctor Song and Mr. Chu...
51
00:03:17,136 --> 00:03:18,705
I should focus on my job even more then.
52
00:03:18,705 --> 00:03:21,175
- Gosh, you got...
- A lot of guts?
53
00:03:21,175 --> 00:03:25,346
That's right. You have plenty of guts.
54
00:03:25,346 --> 00:03:27,816
It can even fill up the Pacific.
55
00:03:28,376 --> 00:03:30,686
Gosh. Oh, it must be them.
56
00:03:34,186 --> 00:03:38,156
My gosh, we thought you were Doctor Song.
57
00:03:39,795 --> 00:03:42,356
Why are you waiting for her?
58
00:03:43,196 --> 00:03:44,265
Is something wrong?
59
00:03:44,265 --> 00:03:46,466
It's none of your business.
60
00:03:46,936 --> 00:03:48,365
You're not one of us.
61
00:04:00,946 --> 00:04:03,416
You're here. How was your holiday?
62
00:04:03,916 --> 00:04:06,085
Can I talk to you for a second?
63
00:04:06,416 --> 00:04:08,555
Can it wait? I have to make an urgent call.
64
00:04:17,825 --> 00:04:19,425
You seem upset.
65
00:04:22,695 --> 00:04:25,065
- Or scared.
- Excuse me?
66
00:04:25,406 --> 00:04:28,305
What are you so scared of? Losing him?
67
00:04:28,976 --> 00:04:30,146
Doctor Kim.
68
00:04:31,445 --> 00:04:32,606
Or...
69
00:04:34,476 --> 00:04:35,776
is it because he might find out?
70
00:04:36,516 --> 00:04:38,385
What do you mean?
71
00:04:38,385 --> 00:04:40,516
What do you think I meant?
72
00:05:11,516 --> 00:05:14,516
The person you're trying to reach is not available.
73
00:05:16,326 --> 00:05:18,385
What if something really happened to them?
74
00:05:23,526 --> 00:05:25,026
I'm so scared!
75
00:05:29,565 --> 00:05:30,666
Go kill them!
76
00:05:38,576 --> 00:05:39,615
Kill me!
77
00:05:39,815 --> 00:05:41,576
Leave him alone!
78
00:05:42,346 --> 00:05:43,445
What do you want?
79
00:05:43,445 --> 00:05:45,416
I'll kill you all!
80
00:05:46,216 --> 00:05:48,356
Kill me! Come on!
81
00:05:48,815 --> 00:05:50,456
What will you do?
82
00:05:50,456 --> 00:05:51,555
Oh dear.
83
00:05:52,586 --> 00:05:55,826
You stay here. I'll go and get them.
84
00:05:56,226 --> 00:05:57,766
You can't do that.
85
00:06:00,266 --> 00:06:02,036
They'll be the death of me.
86
00:06:02,435 --> 00:06:04,435
Did they all pass out?
87
00:06:16,445 --> 00:06:17,586
Hello.
88
00:06:19,286 --> 00:06:20,555
Sit up straight.
89
00:06:20,786 --> 00:06:22,925
Eyes downward. Don't you dare look straight at her.
90
00:06:22,925 --> 00:06:23,956
Mr. Yang.
91
00:06:24,856 --> 00:06:25,985
What are you doing?
92
00:06:25,985 --> 00:06:27,925
You see, these fools...
93
00:06:27,925 --> 00:06:29,966
Do you think it's okay to beat people up?
94
00:06:30,526 --> 00:06:31,596
What?
95
00:06:35,036 --> 00:06:36,565
(Errands, Loans)
96
00:06:36,666 --> 00:06:38,235
(October Loans)
97
00:06:38,666 --> 00:06:41,336
Nothing's broken. Just a few bruises.
98
00:06:41,505 --> 00:06:43,406
You'll heal in two weeks.
99
00:06:44,146 --> 00:06:45,206
Thank you.
100
00:06:45,406 --> 00:06:48,315
You're treating the fools who tried to hurt you.
101
00:06:48,576 --> 00:06:51,146
Our big sister's heart is as big as the ocean.
102
00:06:51,945 --> 00:06:54,755
I'd really wanted to ask you something.
103
00:06:55,255 --> 00:06:56,925
Are you really older than him?
104
00:06:57,956 --> 00:07:00,856
I can't help but think that you're younger.
105
00:07:00,856 --> 00:07:01,896
Right.
106
00:07:01,896 --> 00:07:03,766
- Chil Goo.
- Yes, sir.
107
00:07:04,266 --> 00:07:05,326
I should just...
108
00:07:07,635 --> 00:07:08,666
You know,
109
00:07:09,036 --> 00:07:10,735
I respect her with all my heart.
110
00:07:11,166 --> 00:07:13,135
Age is not an issue.
111
00:07:14,276 --> 00:07:16,175
Since the day she reattached his hand,
112
00:07:16,175 --> 00:07:17,745
she's become our big sister.
113
00:07:18,606 --> 00:07:19,675
That's right.
114
00:07:19,815 --> 00:07:20,976
Right, big sis?
115
00:07:20,976 --> 00:07:23,216
- Stop chatting, and put these on.
- Okay.
116
00:07:23,516 --> 00:07:24,586
Next.
117
00:07:27,956 --> 00:07:29,016
Did you see that?
118
00:07:29,255 --> 00:07:30,656
Even I obey her.
119
00:07:31,026 --> 00:07:32,625
She's really tough.
120
00:07:33,856 --> 00:07:34,925
That's why...
121
00:07:35,456 --> 00:07:38,625
you need to redo your calculations.
122
00:07:39,125 --> 00:07:40,295
My calculations?
123
00:07:44,266 --> 00:07:45,266
Go on in.
124
00:07:48,836 --> 00:07:50,805
Welcome.
125
00:07:51,406 --> 00:07:52,406
Sit.
126
00:07:53,315 --> 00:07:55,745
Shall we have a look?
127
00:07:56,045 --> 00:07:59,245
The principal is 40,000 dollars, and the interest is...
128
00:07:59,586 --> 00:08:00,586
100,000 dollars?
129
00:08:00,586 --> 00:08:01,615
That's right.
130
00:08:01,615 --> 00:08:04,086
Oh dear. Do you want all that back?
131
00:08:04,755 --> 00:08:06,695
This loan went to China two years ago.
132
00:08:06,925 --> 00:08:09,425
I know the borrower, so I gave him a discount...
133
00:08:09,425 --> 00:08:11,425
Come on now, Chil Goo.
134
00:08:11,425 --> 00:08:12,795
There's no way he'll pay me.
135
00:08:13,235 --> 00:08:14,266
Right?
136
00:08:15,365 --> 00:08:17,106
Let's have another look.
137
00:08:17,106 --> 00:08:19,606
Doctor Song's interest in arrears is...
138
00:08:21,076 --> 00:08:23,076
She paid back 10,000 dollars already.
139
00:08:23,375 --> 00:08:26,216
It says here her dad sent 5,000 dollars too.
140
00:08:26,216 --> 00:08:27,675
Let's deduct all that.
141
00:08:29,175 --> 00:08:30,615
That leaves 25,000 dollars.
142
00:08:30,846 --> 00:08:32,315
No. 40,000 dollars.
143
00:08:32,716 --> 00:08:34,286
- Just the principal.
- 20,000.
144
00:08:34,485 --> 00:08:35,555
I can't do that.
145
00:08:35,555 --> 00:08:38,556
Hitting someone isn't the only kind of violence.
146
00:08:38,985 --> 00:08:40,456
What did you say to her?
147
00:08:40,596 --> 00:08:41,995
That she should sell an organ?
148
00:08:42,326 --> 00:08:44,066
That's violence too.
149
00:08:44,066 --> 00:08:47,895
She could sue him for psychological damage as well.
150
00:08:48,265 --> 00:08:50,206
Don't make her do that.
151
00:08:50,665 --> 00:08:52,206
That's would be too harsh.
152
00:08:52,436 --> 00:08:53,875
Then how about...
153
00:08:54,806 --> 00:08:57,645
- 22,000?
- 27,500 dollars.
154
00:08:57,645 --> 00:08:58,946
23,000 then, you jerk.
155
00:08:58,946 --> 00:09:00,946
25,000. That's not a big ask.
156
00:09:01,446 --> 00:09:02,476
- Deal.
- What?
157
00:09:04,446 --> 00:09:06,155
Thanks for the great deal.
158
00:09:06,285 --> 00:09:07,655
There's no taking back.
159
00:09:38,316 --> 00:09:39,346
Okay.
160
00:09:39,615 --> 00:09:40,755
Take care.
161
00:09:44,686 --> 00:09:46,056
Who was it? Doctor Song?
162
00:09:46,826 --> 00:09:48,096
It worked out.
163
00:09:48,426 --> 00:09:50,495
- They're on their way back.
- Great.
164
00:09:53,196 --> 00:09:55,135
What? Do you want to talk?
165
00:09:55,836 --> 00:09:58,265
Yes. We need to sort things out.
166
00:09:58,606 --> 00:10:01,206
- How do you mean?
- Can I claim Doctor Song?
167
00:10:02,505 --> 00:10:04,745
You've been spending a lot of time with Ms. Choi.
168
00:10:05,005 --> 00:10:07,515
- Aren't you back together?
- We aren't.
169
00:10:07,515 --> 00:10:10,015
- Then why are you always together?
- That's because...
170
00:10:11,115 --> 00:10:12,115
Why won't you answer?
171
00:10:12,285 --> 00:10:14,856
You can't divulge your patient's condition?
172
00:10:15,316 --> 00:10:16,385
What do you mean?
173
00:10:16,385 --> 00:10:18,926
Ms. Choi went to Seoul because she was sick.
174
00:10:19,826 --> 00:10:21,356
Ever since then, your desk...
175
00:10:23,365 --> 00:10:24,625
was cluttered with papers.
176
00:10:32,005 --> 00:10:33,476
Does she have leukemia?
177
00:10:35,576 --> 00:10:36,976
What are you offering?
178
00:10:37,375 --> 00:10:39,206
Treatment? Pity?
179
00:10:39,946 --> 00:10:41,015
Love?
180
00:10:41,576 --> 00:10:43,245
- All three?
- Jae Geol.
181
00:10:43,245 --> 00:10:45,515
What? Do you want to say no?
182
00:10:46,586 --> 00:10:48,556
Then you should've gotten her another doctor.
183
00:10:49,086 --> 00:10:50,826
Even if your ex is dying,
184
00:10:50,826 --> 00:10:52,796
you can't do this if you don't feel anything.
185
00:10:53,096 --> 00:10:55,025
You still have feelings for her...
186
00:10:55,025 --> 00:10:56,226
She's my patient.
187
00:10:57,566 --> 00:10:58,826
Nothing more than that.
188
00:11:03,436 --> 00:11:04,936
What about Doctor Song, then?
189
00:11:06,535 --> 00:11:08,035
No relationship there either?
190
00:11:10,076 --> 00:11:11,905
She might think so,
191
00:11:12,145 --> 00:11:13,446
- but...
- But what?
192
00:11:17,346 --> 00:11:18,485
I feel differently.
193
00:11:20,556 --> 00:11:21,655
You like her?
194
00:11:23,826 --> 00:11:26,495
Let's not turn it into a joke by saying...
195
00:11:26,856 --> 00:11:28,255
it needs to be sorted out.
196
00:11:32,665 --> 00:11:33,966
Who said it's a joke?
197
00:11:36,235 --> 00:11:38,235
You said Doctor Song thinks there's nothing between you two.
198
00:11:38,665 --> 00:11:40,875
- Don't I have a shot, then?
- Jae Geol.
199
00:11:40,875 --> 00:11:42,806
If I do, I don't want to give it up.
200
00:11:44,076 --> 00:11:45,346
You know the reason why...
201
00:11:46,375 --> 00:11:47,375
I can't do that.
202
00:11:49,785 --> 00:11:52,385
Just how great a woman Doctor Song is...
203
00:11:55,655 --> 00:11:58,356
is something you know better than I do for now.
204
00:12:12,875 --> 00:12:13,936
(New message)
205
00:12:13,936 --> 00:12:16,775
Schedule for treatment is ready. Bring patient to hospital.
206
00:12:23,086 --> 00:12:25,086
Doctor, this is Kwak Hyun.
207
00:12:26,186 --> 00:12:27,216
Yes.
208
00:12:27,755 --> 00:12:30,385
I'd like to make a suggestion regarding Young Eun's treatment.
209
00:12:37,995 --> 00:12:39,426
What are you so scared of?
210
00:12:39,865 --> 00:12:40,895
Losing him?
211
00:12:41,365 --> 00:12:42,735
- Doctor Kim.
- Or...
212
00:12:45,005 --> 00:12:46,035
is it because he might find out?
213
00:12:56,586 --> 00:12:57,615
What?
214
00:12:58,415 --> 00:12:59,485
Is something wrong?
215
00:13:01,856 --> 00:13:04,086
No. Nothing's wrong.
216
00:13:04,785 --> 00:13:07,956
It's just that things aren't quite working out.
217
00:13:09,926 --> 00:13:11,525
It happens when you're sick.
218
00:13:13,836 --> 00:13:15,265
Doctor Go texted me.
219
00:13:15,966 --> 00:13:17,606
Your treatment schedule's out.
220
00:13:19,235 --> 00:13:20,635
I don't work tomorrow.
221
00:13:21,405 --> 00:13:22,405
I'll take you.
222
00:13:24,306 --> 00:13:25,375
Must I...
223
00:13:26,375 --> 00:13:27,415
go?
224
00:13:27,946 --> 00:13:28,946
Ms. Choi.
225
00:13:29,176 --> 00:13:33,415
Okay. I'll go. I will.
226
00:13:34,686 --> 00:13:35,716
Don't be scared.
227
00:13:36,226 --> 00:13:37,285
It'll be fine.
228
00:13:48,566 --> 00:13:50,566
The slave hunters are back!
229
00:13:51,905 --> 00:13:54,076
Mr. Chu, are you all right?
230
00:13:54,076 --> 00:13:57,446
Choon Ho did something great.
231
00:13:57,446 --> 00:13:59,245
It was nothing.
232
00:13:59,245 --> 00:14:00,415
Tomorrow's a Saturday.
233
00:14:00,915 --> 00:14:01,946
Let's have soju.
234
00:14:01,946 --> 00:14:02,946
You'll pay?
235
00:14:02,946 --> 00:14:05,686
- Soju's so cheap.
- Then what?
236
00:14:06,046 --> 00:14:07,915
- And beer.
- And pork belly.
237
00:14:08,015 --> 00:14:09,956
- Deal.
- Hooray.
238
00:14:10,226 --> 00:14:11,726
What about us, doctor?
239
00:14:11,726 --> 00:14:14,456
Of course, she'd invite you too.
240
00:14:14,456 --> 00:14:15,995
We're all invited.
241
00:14:15,995 --> 00:14:18,826
Yes, let's celebrate. My treat.
242
00:14:20,936 --> 00:14:22,365
This is great.
243
00:14:22,836 --> 00:14:25,566
We owe all this to Mr. Yang, don't we?
244
00:14:25,905 --> 00:14:26,905
Absolutely.
245
00:14:27,635 --> 00:14:31,005
You're so cool. You're a true man.
246
00:14:31,005 --> 00:14:33,946
I'd rather you not call me that. I'm embarrassed now.
247
00:14:34,645 --> 00:14:36,515
A manly man.
248
00:14:36,515 --> 00:14:37,586
Oh, right.
249
00:14:37,745 --> 00:14:39,385
I have a good idea.
250
00:14:41,316 --> 00:14:43,385
Get back to work. You can't all stay here.
251
00:14:43,385 --> 00:14:44,926
Come on, people.
252
00:14:44,926 --> 00:14:46,956
- That's right. Work.
- Come along.
253
00:14:46,956 --> 00:14:49,495
We have some cleaning up to do.
254
00:14:50,125 --> 00:14:51,826
Choon Ho, get some rest.
255
00:14:57,306 --> 00:14:59,005
He doesn't know yet.
256
00:14:59,806 --> 00:15:02,035
That's why he mentioned a treatment schedule.
257
00:15:02,846 --> 00:15:05,046
If she told the Korean Medicine doctor,
258
00:15:05,046 --> 00:15:08,245
it's a matter of time before she tells Hyun.
259
00:15:11,346 --> 00:15:12,985
Jeong Rim, I'll call you back.
260
00:15:15,686 --> 00:15:16,726
Was it you?
261
00:15:20,826 --> 00:15:22,826
Did you tell the Korean Medicine doctor?
262
00:15:23,466 --> 00:15:25,796
- Tell him what?
- You know what I mean.
263
00:15:29,165 --> 00:15:30,365
So it's true.
264
00:15:30,365 --> 00:15:32,976
Believe it or not, I didn't tell him.
265
00:15:33,706 --> 00:15:36,976
- He happened to find out.
- What do you mean?
266
00:15:37,145 --> 00:15:39,645
I think he overheard us in the room next door.
267
00:15:41,245 --> 00:15:43,686
- Should I believe that? - It's the truth.
268
00:15:44,785 --> 00:15:46,515
If you're that anxious, why did you do it?
269
00:15:47,915 --> 00:15:50,956
It's not too late. Tell Dr. Kwak...
270
00:15:50,956 --> 00:15:52,226
Tell him what?
271
00:15:52,856 --> 00:15:56,196
Tell him everything so that I ruin myself?
272
00:15:56,426 --> 00:15:58,525
Why would I do that?
273
00:15:59,025 --> 00:16:02,395
Keep Dr. Kim under control, and stay out of my business.
274
00:16:29,696 --> 00:16:31,966
Why did you do that to Ms. Choi?
275
00:16:31,966 --> 00:16:34,936
I scared her to give her a hard time.
276
00:16:35,035 --> 00:16:36,035
Dr. Kim.
277
00:16:36,035 --> 00:16:38,905
As I said, I like to play fair.
278
00:16:39,606 --> 00:16:42,846
If I start with more advantage than Dr. Kwak,
279
00:16:44,176 --> 00:16:45,606
it's not fun.
280
00:16:47,216 --> 00:16:50,285
You should go unless you want acupuncture. I'm studying.
281
00:16:51,346 --> 00:16:52,816
Do you have time today?
282
00:16:55,356 --> 00:16:56,826
Want to eat dinner together?
283
00:16:58,326 --> 00:17:01,226
- That sounds good.
- You can pick the restaurant.
284
00:17:01,226 --> 00:17:02,865
I don't know any.
285
00:17:26,115 --> 00:17:29,526
(Ji Eun)
286
00:17:31,256 --> 00:17:32,685
Hello, Ji Eun.
287
00:17:32,685 --> 00:17:34,596
Are you coming this weekend?
288
00:17:35,155 --> 00:17:38,165
- This weekend?
- Did you forget already?
289
00:17:38,165 --> 00:17:40,935
You're supposed to get your suit tailored for my engagement.
290
00:17:40,935 --> 00:17:44,266
Seung Won's trying his on that day, so we can all eat together.
291
00:17:44,266 --> 00:17:47,405
What will you do about Dad?
292
00:17:50,006 --> 00:17:51,806
Stay here.
293
00:17:51,806 --> 00:17:54,875
My brother is at the hospital ship, so I can't hear him well.
294
00:17:54,975 --> 00:17:57,016
- Okay, see you soon.
- Okay.
295
00:18:02,415 --> 00:18:04,685
Why are you bringing up Dad?
296
00:18:04,685 --> 00:18:07,225
Tell his family about our dad and introduce him.
297
00:18:08,026 --> 00:18:10,266
- Hyun.
- Let's do that.
298
00:18:10,266 --> 00:18:11,665
Don't you dare.
299
00:18:11,665 --> 00:18:13,736
I'll cancel the wedding.
300
00:18:13,736 --> 00:18:15,635
Then I'll kill myself.
301
00:18:18,236 --> 00:18:20,135
Is there a problem?
302
00:18:20,736 --> 00:18:23,076
No, not at all.
303
00:18:23,076 --> 00:18:26,006
Then why do you look so serious?
304
00:18:26,215 --> 00:18:29,445
He won't get his suit tailored since he's too busy.
305
00:18:31,346 --> 00:18:33,155
Men can be like that.
306
00:18:33,155 --> 00:18:35,356
Don't be so sensitive.
307
00:18:35,356 --> 00:18:37,026
Still...
308
00:18:37,026 --> 00:18:39,526
Let's go. I'll buy you something delicious.
309
00:18:39,925 --> 00:18:42,556
I need to get back to work after lunch.
310
00:18:43,125 --> 00:18:44,296
Let's go.
311
00:19:02,246 --> 00:19:05,286
The hospital ship has an announcement to make.
312
00:19:05,286 --> 00:19:07,556
At the hospital ship today,
313
00:19:07,556 --> 00:19:10,685
there will be flu vaccination.
314
00:19:10,685 --> 00:19:12,586
Please come,
315
00:19:12,586 --> 00:19:17,796
and make sure to get your flu shot.
316
00:19:17,895 --> 00:19:20,435
I'll repeat the announcement.
317
00:19:20,435 --> 00:19:22,965
Brace yourselves today.
318
00:19:22,965 --> 00:19:25,536
When we provide flu vaccination for free,
319
00:19:25,635 --> 00:19:28,536
the hospital gets extremely crowded.
320
00:19:28,536 --> 00:19:30,506
- I'm scared.
- Me too.
321
00:19:30,506 --> 00:19:32,875
All right, let's go.
322
00:19:44,986 --> 00:19:46,895
Isn't that Geun Ja?
323
00:19:46,895 --> 00:19:50,026
Is she picking vegetables today?
324
00:19:50,695 --> 00:19:52,895
She's so peculiar.
325
00:19:52,996 --> 00:19:55,566
What is she wearing while picking vegetables?
326
00:19:55,566 --> 00:19:58,465
Give her a break. She's from Seoul.
327
00:19:58,465 --> 00:20:00,106
No, she isn't.
328
00:20:00,106 --> 00:20:02,076
Be nice to her.
329
00:20:02,076 --> 00:20:03,905
She hasn't been back home in a long time.
330
00:20:05,106 --> 00:20:07,675
Hey, Geun Ja.
331
00:20:07,975 --> 00:20:09,246
"Geun Ja"?
332
00:20:15,516 --> 00:20:18,225
Geun Ja, are you picking vegetables?
333
00:20:18,225 --> 00:20:21,125
My name is Geun Hee, not Geun Ja.
334
00:20:21,695 --> 00:20:24,425
I changed my name a long time ago. Don't call me Geun Ja.
335
00:20:24,425 --> 00:20:27,365
- What's the difference?
- What?
336
00:20:28,665 --> 00:20:31,606
When did you arrive? Did you come alone?
337
00:20:31,606 --> 00:20:33,006
Of course, I came alone.
338
00:20:33,905 --> 00:20:37,106
Why? Your mom was waiting for you.
339
00:20:37,306 --> 00:20:40,645
Why didn't you bring your husband and son?
340
00:20:41,276 --> 00:20:43,346
Why would they come here?
341
00:20:43,445 --> 00:20:45,415
Don't you know that life in Seoul is busy?
342
00:20:46,016 --> 00:20:48,056
Gosh, I forgot.
343
00:20:48,056 --> 00:20:50,685
You spent your whole life in the countryside.
344
00:20:50,685 --> 00:20:52,026
How would you know?
345
00:20:52,026 --> 00:20:54,725
- What did you say? How dare you?
- Gosh.
346
00:20:54,725 --> 00:20:56,826
Stop it.
347
00:20:57,195 --> 00:20:59,996
We aren't children anymore.
348
00:21:00,435 --> 00:21:03,306
I'm turning 60 soon.
349
00:21:03,306 --> 00:21:05,465
Didn't you see how aggressive she was?
350
00:21:05,465 --> 00:21:07,276
You started it by bragging.
351
00:21:07,276 --> 00:21:08,806
That's enough!
352
00:21:11,776 --> 00:21:16,246
Both of you should come to my house tonight.
353
00:21:16,915 --> 00:21:18,215
What's going on?
354
00:21:18,816 --> 00:21:21,215
Makgeolli aged really well.
355
00:21:21,316 --> 00:21:25,826
You used to love makgeolli that I made at home.
356
00:21:25,826 --> 00:21:27,026
I did?
357
00:21:27,026 --> 00:21:29,665
Of course. Don't you remember?
358
00:21:29,665 --> 00:21:31,365
After drinking it with sugar,
359
00:21:31,365 --> 00:21:33,865
you cried and got completely drunk.
360
00:21:36,205 --> 00:21:37,635
When did I do that?
361
00:21:38,766 --> 00:21:39,975
You'll come, right?
362
00:21:42,736 --> 00:21:47,445
No, thanks. I don't drink much these days.
363
00:21:47,975 --> 00:21:52,046
All I drink is some wine when I can't fall asleep.
364
00:21:52,445 --> 00:21:54,615
What? What did you say?
365
00:21:55,086 --> 00:21:57,925
Don't you know what wine is?
366
00:21:58,786 --> 00:22:00,596
Forget about drinking.
367
00:22:00,695 --> 00:22:02,996
She gave me bad luck before I went diving.
368
00:22:09,935 --> 00:22:13,405
Hurry up. Aren't you going to dive?
369
00:22:14,306 --> 00:22:16,675
My goodness.
370
00:22:18,675 --> 00:22:20,046
Come tonight.
371
00:22:20,516 --> 00:22:24,316
I'll keep a bottle for you.
372
00:22:44,635 --> 00:22:47,776
Aren't we going to the hospital ship for the vaccination?
373
00:22:47,776 --> 00:22:50,076
We can't dive after getting a flu shot.
374
00:22:50,076 --> 00:22:51,806
- You're such a hick.
- What?
375
00:23:09,326 --> 00:23:11,465
Mom, I'm home.
376
00:23:12,596 --> 00:23:14,766
You like these vegetables, don't you?
377
00:23:14,766 --> 00:23:17,135
I'll cook them for you.
378
00:24:08,986 --> 00:24:12,425
They cried because they were so scared.
379
00:24:12,425 --> 00:24:14,655
- Is it my turn?
- Come this way.
380
00:24:14,655 --> 00:24:17,326
Let's get vaccinated.
381
00:24:17,326 --> 00:24:19,996
- See you later.
- Good luck.
382
00:24:19,996 --> 00:24:22,865
It shouldn't be too bad.
383
00:24:22,865 --> 00:24:24,266
Is it my turn?
384
00:24:24,266 --> 00:24:26,736
- Are your children healthy?
- Yes.
385
00:24:28,705 --> 00:24:30,246
I'll listen to your breathing.
386
00:24:36,915 --> 00:24:39,046
- What's the temperature?
- 36.5°C.
387
00:24:39,246 --> 00:24:41,486
- Everything looks good.
- Is that so?
388
00:24:41,486 --> 00:24:42,955
You may get vaccinated.
389
00:24:43,256 --> 00:24:46,296
- Follow me to the injection room.
- Goodbye.
390
00:24:49,026 --> 00:24:52,465
Hello, sir. The shot won't hurt at all.
391
00:24:58,006 --> 00:25:01,336
- Nurse Pyo, flu shot, please.
- Okay.
392
00:25:03,006 --> 00:25:04,606
Press it down hard.
393
00:25:04,705 --> 00:25:07,915
Take off your jacket, and pull up your sleeve.
394
00:25:07,915 --> 00:25:09,915
- Is that so?
- Yes.
395
00:25:09,915 --> 00:25:13,016
Next is Heo Geun Hee.
396
00:25:13,016 --> 00:25:15,455
- Yes.
- Go to the doctor's office.
397
00:25:19,455 --> 00:25:23,066
- Please have a seat.
- Hello.
398
00:25:26,566 --> 00:25:28,536
(Blood test results)
399
00:25:30,635 --> 00:25:31,935
Are you here for the vaccination?
400
00:25:32,405 --> 00:25:34,336
It was you.
401
00:25:34,675 --> 00:25:35,736
I'm sorry?
402
00:25:35,736 --> 00:25:39,445
You have my mom's name, Mo Mak Jeom, on that piece of paper.
403
00:25:39,875 --> 00:25:41,846
You're her daughter.
404
00:25:42,516 --> 00:25:44,346
Whenever we talk on the phone,
405
00:25:44,346 --> 00:25:46,816
she won't stop saying good things about you.
406
00:25:46,816 --> 00:25:48,816
I always wanted to meet you.
407
00:25:49,415 --> 00:25:52,455
She hurt her hip joint. How is she doing?
408
00:25:54,225 --> 00:25:57,266
She won't be able to move around for a while.
409
00:25:57,725 --> 00:26:00,496
Change her position often to prevent bedsores.
410
00:26:00,965 --> 00:26:04,135
I'll give you some enemas as well.
411
00:26:04,336 --> 00:26:05,635
She likes dried persimmons,
412
00:26:05,635 --> 00:26:07,576
so she has bad constipation.
413
00:26:08,536 --> 00:26:12,046
Gosh, you know so much about her.
414
00:26:12,046 --> 00:26:15,645
You're much better than her own son or grandson.
415
00:26:16,286 --> 00:26:18,046
No, not at all.
416
00:26:19,145 --> 00:26:21,655
Are you feeling okay? Your hands are very hot.
417
00:26:23,086 --> 00:26:24,655
Oh, I almost forgot why I was here.
418
00:26:24,655 --> 00:26:27,256
I've done all kinds of chores since I got here,
419
00:26:27,256 --> 00:26:28,955
so I must've caught a cold.
420
00:26:28,955 --> 00:26:32,725
I have a fever and chills.
421
00:26:33,296 --> 00:26:35,465
- Take her body temperature first.
- Okay.
422
00:26:39,266 --> 00:26:41,306
- Let me take your body temperature.
- Sure.
423
00:26:44,606 --> 00:26:46,375
It's 37.3℃.
424
00:26:47,776 --> 00:26:50,385
You have a mild fever. When did it start?
425
00:26:51,945 --> 00:26:54,415
I think I've had it for about 3 to 4 days.
426
00:26:54,415 --> 00:26:55,615
What about other symptoms?
427
00:26:55,615 --> 00:26:58,125
Have you had a cough, a runny nose, or phlegm as well?
428
00:26:58,625 --> 00:27:01,326
I've been coughing a little.
429
00:27:01,756 --> 00:27:04,725
What about when you swallow your saliva? Does it hurt?
430
00:27:06,865 --> 00:27:08,496
- Just a little.
- I see.
431
00:27:09,606 --> 00:27:11,635
- Please open up.
- Okay.
432
00:27:16,846 --> 00:27:18,746
Your throat doesn't look so swollen.
433
00:27:19,546 --> 00:27:21,215
Let me listen to your chest.
434
00:27:22,046 --> 00:27:23,715
Excuse me.
435
00:27:32,625 --> 00:27:34,526
- Please turn around.
- Okay.
436
00:27:36,365 --> 00:27:39,026
- Take a deep breath.
- Okay.
437
00:27:41,336 --> 00:27:42,905
One more time, please.
438
00:27:46,905 --> 00:27:48,675
Your breathing is not bad either.
439
00:27:49,375 --> 00:27:51,875
For now, I think you're showing early symptoms of a cold.
440
00:27:52,205 --> 00:27:53,645
Take the medicine for a few days.
441
00:27:53,645 --> 00:27:55,945
If you still have a fever and feel the same,
442
00:27:55,945 --> 00:27:57,316
please come back.
443
00:27:57,316 --> 00:27:59,246
You can come back here if possible.
444
00:27:59,246 --> 00:28:02,925
If not, please go to a hospital on land.
445
00:28:03,925 --> 00:28:05,625
I'll probably get better before then.
446
00:28:06,086 --> 00:28:07,125
Of course.
447
00:28:08,756 --> 00:28:10,895
- Choon Soon.
- Ma'am!
448
00:28:10,895 --> 00:28:12,425
Choon Soon!
449
00:28:12,836 --> 00:28:13,996
Ma'am!
450
00:28:27,316 --> 00:28:29,415
- Ma'am!
- Choon Soon!
451
00:28:31,746 --> 00:28:34,056
Choon Soon!
452
00:28:34,455 --> 00:28:36,385
Goodness, Choon Soon!
453
00:28:36,526 --> 00:28:39,455
Oh, gosh. Choon Soon.
454
00:28:40,026 --> 00:28:42,925
What? An accident at sea?
455
00:28:43,766 --> 00:28:46,266
The patient is a diver?
456
00:28:46,266 --> 00:28:48,135
Try to get up.
457
00:28:49,736 --> 00:28:52,106
Oh, my goodness. Do you think you can?
458
00:28:54,306 --> 00:28:57,006
Your arms. Try lifting your arm.
459
00:28:57,175 --> 00:28:58,846
Lift it now!
460
00:28:59,546 --> 00:29:02,016
What about your legs?
461
00:29:02,375 --> 00:29:04,016
Can you lift them?
462
00:29:07,115 --> 00:29:08,715
Not even your legs?
463
00:29:09,286 --> 00:29:11,526
You really can't lift them?
464
00:29:12,356 --> 00:29:14,096
- Oh, dear.
- What should we do?
465
00:29:14,096 --> 00:29:17,796
- Choon Soon!
- Oh, my goodness.
466
00:29:17,965 --> 00:29:21,796
Choon Soon! Oh, gosh. Choon Soon.
467
00:29:21,796 --> 00:29:25,506
It's very serious. She's completely paralyzed.
468
00:29:25,506 --> 00:29:26,905
Completely paralyzed?
469
00:29:28,175 --> 00:29:30,606
Where are you right now?
470
00:29:31,645 --> 00:29:33,445
Oh, is it nearby?
471
00:29:33,445 --> 00:29:35,316
Okay. I got it.
472
00:29:37,986 --> 00:29:43,125
We have an emergency patient.
473
00:29:47,596 --> 00:29:49,425
Yes. Okay, we will.
474
00:29:50,266 --> 00:29:52,665
The patient's name is Baek Choon Soon. A 58-year-old female.
475
00:29:52,665 --> 00:29:54,195
She's a diver,
476
00:29:54,195 --> 00:29:55,996
but there was a problem while floating.
477
00:29:55,996 --> 00:29:57,435
She's completely paralyzed now.
478
00:29:57,435 --> 00:29:59,506
- Is the Coast Guard coming?
- In 30 minutes.
479
00:29:59,506 --> 00:30:00,576
Let's go.
480
00:30:15,016 --> 00:30:17,155
Doctors! It's this way!
481
00:30:18,086 --> 00:30:20,326
Ma'am. Can you tell me your name?
482
00:30:20,625 --> 00:30:21,756
Ma'am.
483
00:30:24,465 --> 00:30:25,566
Ma'am.
484
00:30:32,303 --> 00:30:34,303
(Episode 26 will air shortly.)
485
00:30:36,187 --> 00:30:37,787
(Episode 26)
486
00:30:44,033 --> 00:30:45,103
Is it a pneumothorax?
487
00:30:45,103 --> 00:30:46,673
(Pneumothorax, air or gas in the pleural space)
488
00:30:46,673 --> 00:30:47,804
We need to do a thoracentesis.
489
00:30:47,804 --> 00:30:50,544
(Thoracentesis, inserting a needle in the chest for treatment purpose)
490
00:31:09,094 --> 00:31:11,334
Ma'am, can you feel this?
491
00:31:12,863 --> 00:31:14,404
Try making fists with your hands.
492
00:31:16,533 --> 00:31:17,603
Please try again.
493
00:31:20,743 --> 00:31:22,113
Can you feel your legs?
494
00:31:23,014 --> 00:31:24,274
Try lifting your legs.
495
00:31:29,454 --> 00:31:30,954
How deep was the water?
496
00:31:30,954 --> 00:31:33,084
It's certainly over 20m.
497
00:31:33,084 --> 00:31:34,254
How long was she in there?
498
00:31:34,254 --> 00:31:35,993
About two hours and a half.
499
00:31:35,993 --> 00:31:37,493
From what I can tell,
500
00:31:38,024 --> 00:31:40,164
she probably has dysbarism rather than an air embolism.
501
00:31:40,164 --> 00:31:42,433
We have to move her for hyperbaric oxygen treatment now.
502
00:31:42,433 --> 00:31:43,463
(Air embolism, air bubbles blocking a vein or artery)
503
00:31:43,463 --> 00:31:44,564
(Dysbarism, caused by a sudden decrease of pressure)
504
00:31:49,933 --> 00:31:51,403
(Emergency Medical Center)
505
00:32:21,733 --> 00:32:23,603
(Geoje Jeil Hospital)
506
00:32:33,784 --> 00:32:34,884
Sell this house?
507
00:32:35,814 --> 00:32:37,453
This is your grandma's house.
508
00:32:40,323 --> 00:32:41,393
If you sell it,
509
00:32:42,254 --> 00:32:43,853
where would she live?
510
00:32:44,023 --> 00:32:45,624
She can go to a sanatorium.
511
00:32:46,494 --> 00:32:47,934
She'll probably die soon anyway.
512
00:32:48,333 --> 00:32:49,833
How could you say that?
513
00:32:50,293 --> 00:32:52,103
Are you praying for her to die?
514
00:32:52,934 --> 00:32:55,703
A doctor on the hospital ship who is a total stranger to her...
515
00:32:56,004 --> 00:32:57,874
even gave her an enema.
516
00:32:58,073 --> 00:33:00,673
You haven't even held her hand once in 20 years.
517
00:33:00,803 --> 00:33:02,444
How dare you ask me to sell this house?
518
00:33:18,323 --> 00:33:19,323
Where are you going?
519
00:33:20,393 --> 00:33:23,094
I just wanted to get some fresh air.
520
00:33:23,733 --> 00:33:26,964
Can you come with me to the hospital?
521
00:33:27,564 --> 00:33:28,703
What do you mean?
522
00:33:29,034 --> 00:33:30,573
Choon Soon was in an accident.
523
00:33:31,103 --> 00:33:33,474
I'm too scared to go there by myself.
524
00:33:34,043 --> 00:33:36,643
My husband is out of town right now.
525
00:33:37,613 --> 00:33:38,613
No.
526
00:33:39,184 --> 00:33:40,543
I'm not in the mood for that.
527
00:33:40,613 --> 00:33:41,784
Geun Ja.
528
00:33:42,083 --> 00:33:43,513
It's Geun Hee!
529
00:33:45,523 --> 00:33:48,094
I said Choon Soon was in an accident.
530
00:33:48,624 --> 00:33:49,754
She's paralyzed now.
531
00:33:50,453 --> 00:33:52,664
She may not be able to walk again.
532
00:33:52,664 --> 00:33:54,224
What difference does it make if I go?
533
00:33:54,363 --> 00:33:56,064
I'm not a miracle worker.
534
00:33:56,064 --> 00:33:58,703
I can't make her walk again!
535
00:34:00,833 --> 00:34:02,233
You wench.
536
00:34:03,273 --> 00:34:04,773
Choon Soon acted that way...
537
00:34:05,303 --> 00:34:06,874
for a reason.
538
00:34:08,113 --> 00:34:10,773
You're no longer our friend.
539
00:34:12,083 --> 00:34:13,814
I don't want to see you ever again.
540
00:34:24,863 --> 00:34:26,064
(Geoje Jeil Hospital)
541
00:35:47,073 --> 00:35:49,913
- Well?
- She's stable.
542
00:35:50,114 --> 00:35:53,044
Now, it depends on whether the paralysis goes away.
543
00:35:53,544 --> 00:35:55,913
Patients are usually paralyzed below the spine.
544
00:35:55,913 --> 00:35:57,884
She can't even move her arms.
545
00:35:57,884 --> 00:36:00,153
There was a lot of nitrogen in her bloodstream.
546
00:36:01,823 --> 00:36:04,393
Do you think she'll be able to walk again?
547
00:36:05,023 --> 00:36:06,393
We'll have to see.
548
00:36:31,754 --> 00:36:33,283
Are you okay?
549
00:36:36,994 --> 00:36:38,163
What?
550
00:36:39,093 --> 00:36:41,023
Can you not walk?
551
00:36:42,364 --> 00:36:44,533
Can you no longer walk?
552
00:36:47,403 --> 00:36:49,374
Doctor.
553
00:36:50,973 --> 00:36:52,444
On Ja.
554
00:37:09,194 --> 00:37:10,424
Wait.
555
00:37:11,864 --> 00:37:14,833
Yes. I'm okay.
556
00:37:14,833 --> 00:37:18,864
Oh dear. My dear Choon Soon.
557
00:37:18,864 --> 00:37:22,533
You poor thing, Choon Soon.
558
00:37:22,833 --> 00:37:25,604
You're okay now.
559
00:37:25,604 --> 00:37:27,703
Choon Soon.
560
00:37:31,114 --> 00:37:34,913
Oh dear...
561
00:37:40,223 --> 00:37:43,054
Oh dear...
562
00:37:50,864 --> 00:37:55,033
- That was so very dramatic.
- It was.
563
00:37:55,374 --> 00:37:58,744
I'm so glad she's able to walk again.
564
00:37:59,874 --> 00:38:02,573
This is why we became doctors, isn't it?
565
00:38:06,744 --> 00:38:08,653
Well done saving the patient.
566
00:38:10,653 --> 00:38:13,684
- Let's go.
- Where?
567
00:38:14,323 --> 00:38:16,754
This is really upsetting.
568
00:38:17,494 --> 00:38:20,323
You said you'd buy dinner and you forgot?
569
00:38:21,564 --> 00:38:23,994
- Oh, I...
- Is it on or not?
570
00:38:27,463 --> 00:38:28,903
Will you join us?
571
00:38:29,434 --> 00:38:31,843
You haven't eaten, have you? Come with us.
572
00:38:31,843 --> 00:38:34,614
Doctor Song's treat. She'll tell stories too.
573
00:38:36,874 --> 00:38:39,213
Do you mind if he comes?
574
00:38:42,713 --> 00:38:45,823
No. I think we should go alone.
575
00:38:50,354 --> 00:38:51,494
Too bad.
576
00:38:52,294 --> 00:38:54,864
You should get going then.
577
00:38:54,864 --> 00:38:56,163
I have plans.
578
00:38:57,564 --> 00:38:59,333
How will you get there?
579
00:38:59,333 --> 00:39:01,903
I'll drive you to wherever we can.
580
00:39:01,903 --> 00:39:05,074
No, I don't have to go far. I can walk.
581
00:39:06,074 --> 00:39:09,013
Enjoy your dinner.
582
00:39:32,004 --> 00:39:34,464
- Where are we going?
- Somewhere nice.
583
00:40:17,013 --> 00:40:20,643
You said we'd go somewhere nice, and you bring me here?
584
00:40:21,413 --> 00:40:23,614
Do you not want to eat here?
585
00:40:24,214 --> 00:40:26,023
You like this place.
586
00:40:30,293 --> 00:40:32,023
Can I order something expensive?
587
00:40:38,004 --> 00:40:39,204
What do you like?
588
00:40:44,704 --> 00:40:48,413
- I'll take you to the airport.
- I prefer it this way.
589
00:40:48,643 --> 00:40:51,043
Are you sure you don't want to see Doctor Go?
590
00:40:51,443 --> 00:40:53,344
I prefer Sewoon Hospital.
591
00:40:53,443 --> 00:40:56,413
My dad's brother arranged to have me admitted.
592
00:40:56,614 --> 00:40:59,283
He's in a different department, but my mom's brother works there.
593
00:41:01,224 --> 00:41:02,324
Okay, then.
594
00:41:03,423 --> 00:41:05,094
Who'll meet you at the airport?
595
00:41:06,624 --> 00:41:07,793
Jeong Rim.
596
00:41:08,893 --> 00:41:11,903
I'll call you when I settle into my hospital room.
597
00:41:37,553 --> 00:41:40,023
What... What's this?
598
00:41:40,023 --> 00:41:41,864
Young Eun's in Geoje Island?
599
00:42:00,084 --> 00:42:01,384
Yes, Mom.
600
00:42:01,384 --> 00:42:03,313
"Yes, Mom"?
601
00:42:03,413 --> 00:42:05,254
Is something wrong?
602
00:42:05,783 --> 00:42:08,023
Something's wrong with you, not me.
603
00:42:10,724 --> 00:42:12,563
Why is Young Eun there?
604
00:42:13,923 --> 00:42:16,734
"Hospital ship, Geoje."
605
00:42:16,734 --> 00:42:19,104
"Drawings full of humanism"?
606
00:42:19,104 --> 00:42:21,803
Do you think this suits her at all?
607
00:42:22,004 --> 00:42:24,803
- Mom.
- What's she doing there?
608
00:42:26,474 --> 00:42:29,173
Why do I even ask? The answer's obvious.
609
00:42:29,574 --> 00:42:31,543
Is she clinging onto you?
610
00:42:31,543 --> 00:42:33,844
And you took her back again like a fool?
611
00:42:33,844 --> 00:42:35,384
It's not like that.
612
00:42:35,384 --> 00:42:38,153
Then send her off to Seoul right now.
613
00:42:40,653 --> 00:42:43,854
Why won't you answer? Are you getting second thoughts?
614
00:42:45,124 --> 00:42:48,263
This is why I call you a fool.
615
00:42:48,464 --> 00:42:49,933
If you can't, I will.
616
00:42:49,933 --> 00:42:52,433
I will make sure she stays away from you for good this time.
617
00:42:52,433 --> 00:42:56,104
- You can't. - I can't? Why can't I?
618
00:42:56,504 --> 00:42:58,874
Did you give into her already?
619
00:42:59,244 --> 00:43:00,643
She's sick.
620
00:43:01,043 --> 00:43:03,813
Is she really? What's wrong with her?
621
00:43:03,813 --> 00:43:07,313
Is she dying of something?
622
00:43:08,984 --> 00:43:10,884
She has leukemia.
623
00:43:12,283 --> 00:43:15,824
What? She has what?
624
00:43:15,923 --> 00:43:17,153
So...
625
00:43:17,653 --> 00:43:19,324
Isn't it a lie?
626
00:43:20,193 --> 00:43:21,293
Mom.
627
00:43:21,393 --> 00:43:23,834
That's even more reason to let her go.
628
00:43:24,803 --> 00:43:27,204
She broke your heart so many times in the past.
629
00:43:27,204 --> 00:43:29,204
Do you want to nurse her too?
630
00:43:29,204 --> 00:43:32,604
Pretend you don't know for now. I have to go.
631
00:43:41,553 --> 00:43:43,413
Is it true?
632
00:43:45,824 --> 00:43:47,653
Aren't you Young Eun?
633
00:43:47,954 --> 00:43:50,693
What are you doing here?
634
00:43:50,793 --> 00:43:52,763
Are you sick?
635
00:43:52,864 --> 00:43:54,994
No, yes, well...
636
00:43:55,933 --> 00:43:59,263
Are you sick or are you not?
637
00:43:59,464 --> 00:44:01,903
I have to go. I'm busy.
638
00:44:06,443 --> 00:44:09,773
Was that why she was so flustered?
639
00:44:31,734 --> 00:44:34,163
What a mess.
640
00:44:34,574 --> 00:44:37,574
- Who do you mean?
- My brother's ex.
641
00:44:37,574 --> 00:44:39,874
She's too old to be doing that.
642
00:44:40,474 --> 00:44:43,474
Is it okay for someone who's attached to be here?
643
00:44:43,913 --> 00:44:46,913
My engagement's still two weeks away.
644
00:44:46,913 --> 00:44:48,783
I'm not yet attached.
645
00:44:58,964 --> 00:45:01,594
What? You saw whom at the club?
646
00:45:03,763 --> 00:45:07,163
Choi Young Eun. Don't you know who that is?
647
00:45:07,563 --> 00:45:10,604
Do you think I'm senile? Of course, I know who she is.
648
00:45:12,143 --> 00:45:13,204
(Hyun)
649
00:45:15,974 --> 00:45:19,183
Hyun, guess whom I saw at the club tonight.
650
00:45:21,714 --> 00:45:25,783
The pot's calling the kettle black.
651
00:45:25,783 --> 00:45:27,183
She was there too,
652
00:45:27,183 --> 00:45:29,923
and she's complaining her fiance was there.
653
00:45:29,923 --> 00:45:30,954
Mom.
654
00:45:32,163 --> 00:45:36,793
Okay, I'll put her back on.
655
00:45:37,634 --> 00:45:40,433
- Don't you dare tell him.
- Why not?
656
00:45:40,903 --> 00:45:43,433
Do as I say before I give you half the dowry.
657
00:45:43,433 --> 00:45:44,574
Okay?
658
00:45:45,173 --> 00:45:47,844
Okay. Just give me my phone.
659
00:45:59,023 --> 00:46:02,893
That idiot. He's more than just an idiot.
660
00:46:03,423 --> 00:46:05,864
I can't believe he's my son.
661
00:46:06,293 --> 00:46:07,594
My goodness.
662
00:46:07,893 --> 00:46:10,293
Come over so we can visit Dad.
663
00:46:10,834 --> 00:46:12,303
Bring your fiance.
664
00:46:12,303 --> 00:46:14,834
- Are you crazy?
- Ji Eun.
665
00:46:15,204 --> 00:46:17,504
When will you stop caring for him?
666
00:46:17,943 --> 00:46:20,273
I'm doing this for you, not for Dad.
667
00:46:20,273 --> 00:46:22,173
I want you to be happy.
668
00:46:23,943 --> 00:46:25,943
How long do you think the lie will last?
669
00:46:26,244 --> 00:46:28,153
You're marrying him for love.
670
00:46:28,913 --> 00:46:31,214
You should be honest with him, then.
671
00:46:32,283 --> 00:46:35,023
Only then can he return the favor.
672
00:46:36,824 --> 00:46:37,923
Ji Eun.
673
00:46:39,423 --> 00:46:40,923
I'll think about it.
674
00:47:00,913 --> 00:47:02,013
There.
675
00:47:03,484 --> 00:47:05,783
Now, let's get to the point.
676
00:47:07,254 --> 00:47:10,923
You spared me some of your very precious time...
677
00:47:10,923 --> 00:47:12,964
and offered to buy me dinner.
678
00:47:14,094 --> 00:47:17,063
That means you have an announcement. Am I wrong?
679
00:47:17,163 --> 00:47:18,364
You're right.
680
00:47:19,004 --> 00:47:21,433
What is it? A proposal?
681
00:47:21,634 --> 00:47:23,074
How did you know?
682
00:47:32,014 --> 00:47:33,514
So this is how it feels.
683
00:47:34,854 --> 00:47:37,384
I knew it was a joke, and yet...
684
00:47:37,554 --> 00:47:39,223
my heart pounded fast.
685
00:47:40,723 --> 00:47:43,794
This part of me has been acting weirdly lately.
686
00:47:47,193 --> 00:47:49,693
I like Geoje Jeil Hospital very much.
687
00:47:50,134 --> 00:47:51,963
I want to own it.
688
00:47:52,364 --> 00:47:54,973
What I want even more than the hospital...
689
00:47:56,473 --> 00:47:57,673
is your mom.
690
00:47:58,703 --> 00:48:01,173
If I could, I'd like to make...
691
00:48:01,173 --> 00:48:03,374
your mom mine, but...
692
00:48:06,183 --> 00:48:08,453
But not you.
693
00:48:10,653 --> 00:48:13,884
In order to marry someone, you need to love the person.
694
00:48:13,884 --> 00:48:14,923
But I...
695
00:48:15,723 --> 00:48:17,723
don't have any intention to do so. I'm...
696
00:48:17,723 --> 00:48:19,163
Don't apologize.
697
00:48:21,564 --> 00:48:24,663
It's too early to say you're sorry.
698
00:48:27,864 --> 00:48:30,834
Do you have no intention of loving me,
699
00:48:32,903 --> 00:48:35,143
or do you not care for love in general?
700
00:48:40,014 --> 00:48:41,314
Which is it?
701
00:49:17,554 --> 00:49:18,753
Both.
702
00:49:20,554 --> 00:49:22,493
I don't care about love,
703
00:49:22,824 --> 00:49:24,253
but even if I changed,
704
00:49:24,253 --> 00:49:26,963
I wouldn't feel anything for you.
705
00:49:26,963 --> 00:49:28,794
How can you be so sure?
706
00:49:31,933 --> 00:49:34,933
You sound like a surgeon with a perfect protocol.
707
00:49:35,673 --> 00:49:37,433
How can you be so sure...
708
00:49:38,574 --> 00:49:40,673
I'm not the one?
709
00:49:43,514 --> 00:49:44,743
Tell me.
710
00:49:46,584 --> 00:49:48,253
What's this based on?
711
00:49:56,393 --> 00:49:57,723
Go on.
712
00:50:01,393 --> 00:50:02,733
Do you not know?
713
00:50:05,403 --> 00:50:07,233
Shall I tell you?
714
00:50:09,634 --> 00:50:11,673
It's because you love someone else.
715
00:50:15,774 --> 00:50:17,913
You know who that is.
716
00:50:20,713 --> 00:50:23,354
That's why you're so sure I'm not the one.
717
00:50:26,624 --> 00:50:29,453
Who is it? Kwak Hyun?
718
00:50:29,453 --> 00:50:31,963
No. It's not him.
719
00:50:37,933 --> 00:50:39,534
Don't turn away. Look at me.
720
00:50:41,403 --> 00:50:43,334
Look straight at me, and say it.
721
00:50:45,443 --> 00:50:47,973
- Is it really not him?
- No.
722
00:50:50,614 --> 00:50:52,743
What on earth is he, then?
723
00:50:53,514 --> 00:50:55,683
What does he mean to you?
724
00:50:55,683 --> 00:50:57,453
A colleague and friend.
725
00:50:57,814 --> 00:50:59,723
"A colleague and friend"?
726
00:51:01,153 --> 00:51:04,024
Why won't you tell him Ms. Choi isn't sick?
727
00:51:05,923 --> 00:51:08,893
You should if he's your friend. Why?
728
00:51:10,193 --> 00:51:12,163
You wouldn't want a friend to be duped.
729
00:51:12,534 --> 00:51:15,733
Or end up ruining his life because of a witch.
730
00:51:17,703 --> 00:51:18,943
But still, you have...
731
00:51:21,203 --> 00:51:22,973
no intention of telling him.
732
00:51:23,473 --> 00:51:25,044
- That's...
- Because...
733
00:51:26,643 --> 00:51:28,753
you don't want him to feel ashamed?
734
00:51:34,384 --> 00:51:35,594
No.
735
00:51:39,794 --> 00:51:42,834
You don't want to look like a jealous woman.
736
00:51:44,463 --> 00:51:46,433
You don't want the man you like...
737
00:51:47,463 --> 00:51:49,634
to think less of you.
738
00:51:58,483 --> 00:52:01,143
You're making that face, and you say he's a colleague?
739
00:52:07,624 --> 00:52:09,024
I think...
740
00:52:10,653 --> 00:52:13,064
what you're doing to him...
741
00:52:15,893 --> 00:52:17,903
is worse than what you're doing to me.
742
00:52:44,923 --> 00:52:48,294
You idiot. Why did you...
743
00:52:48,893 --> 00:52:50,864
Why did you say that?
744
00:52:53,304 --> 00:52:56,233
I don't get it. Why did you tell her that?
745
00:54:25,264 --> 00:54:26,624
(Fractured hip)
746
00:54:37,574 --> 00:54:38,574
Hello, sir.
747
00:54:38,774 --> 00:54:40,643
This is Dr. Kwak Hyun from the hospital ship.
748
00:54:41,743 --> 00:54:42,844
Do you have a fever?
749
00:54:44,814 --> 00:54:45,884
Okay.
750
00:54:45,943 --> 00:54:48,153
Please call me if you have any problems.
751
00:55:02,134 --> 00:55:03,834
Is this the daughter of Mo Mak Jeom?
752
00:55:04,764 --> 00:55:06,963
How are you feeling? Do you have a fever?
753
00:55:08,834 --> 00:55:09,903
No.
754
00:55:10,673 --> 00:55:12,044
After taking some medicine,
755
00:55:12,903 --> 00:55:14,243
I feel better.
756
00:55:16,314 --> 00:55:17,473
I still...
757
00:55:18,284 --> 00:55:19,683
have the flu.
758
00:55:21,953 --> 00:55:23,413
Did your mother take an enema?
759
00:55:26,024 --> 00:55:27,084
I see.
760
00:55:27,183 --> 00:55:30,253
If she has any problems, don't hesitate to call me.
761
00:55:32,524 --> 00:55:35,064
No, you can call anytime.
762
00:55:36,534 --> 00:55:37,564
Okay.
763
00:55:38,503 --> 00:55:40,264
You can call this number.
764
00:55:42,173 --> 00:55:43,874
Okay, goodbye.
765
00:55:49,143 --> 00:55:50,673
(Mo Mak Jeom)
766
00:56:06,163 --> 00:56:07,794
Work is over.
767
00:56:13,334 --> 00:56:14,973
What are you doing?
768
00:56:15,534 --> 00:56:17,173
I have some extra time.
769
00:56:17,173 --> 00:56:18,943
I'll go visit Ms. Mo.
770
00:56:19,503 --> 00:56:21,003
She needs to take an enema.
771
00:56:21,173 --> 00:56:23,074
I'm worried she has bedsores.
772
00:56:23,844 --> 00:56:25,213
Her daughter is with her.
773
00:56:25,784 --> 00:56:28,084
When there's no one, you can take care of her but...
774
00:56:28,554 --> 00:56:31,084
Bedsores aren't easy to take care of.
775
00:56:31,784 --> 00:56:34,183
Besides, she didn't pick up the phone since yesterday.
776
00:56:38,393 --> 00:56:40,524
You forgot to take some gauze.
777
00:56:41,163 --> 00:56:43,094
I'll get it. I'll come with you.
778
00:56:43,534 --> 00:56:44,534
Seriously?
779
00:56:45,663 --> 00:56:48,034
You're acting like Doctor Schweitzer.
780
00:56:48,334 --> 00:56:51,844
I should act like Nightingale.
781
00:56:52,503 --> 00:56:53,544
I'll bring it.
782
00:57:02,814 --> 00:57:05,054
- Hello.
- Hello.
783
00:57:05,124 --> 00:57:06,223
How have you been?
784
00:57:08,453 --> 00:57:09,693
How is Ms. Mo?
785
00:57:10,953 --> 00:57:11,993
Who are you?
786
00:57:13,824 --> 00:57:16,233
Remember me? I'm the doctor from the hospital ship.
787
00:57:17,294 --> 00:57:18,334
Do you...
788
00:57:18,864 --> 00:57:19,864
know me?
789
00:57:20,703 --> 00:57:23,034
- Ma'am.
- Let go of me.
790
00:57:30,344 --> 00:57:31,884
Doctor.
791
00:57:33,183 --> 00:57:34,683
What's going on?
792
00:57:38,024 --> 00:57:39,354
Geun Ja.
793
00:57:44,723 --> 00:57:45,764
Goodness.
794
00:57:46,223 --> 00:57:47,524
What's going on?
795
00:57:48,193 --> 00:57:49,264
Hey.
796
00:57:49,564 --> 00:57:51,463
- Geun Ja...
- Ma'am.
797
00:57:52,304 --> 00:57:53,334
Who are you?
798
00:57:54,503 --> 00:57:55,574
How do you...
799
00:57:56,274 --> 00:57:57,703
know my name?
800
00:57:58,143 --> 00:58:01,274
Do you have Alzheimer's?
801
00:58:01,643 --> 00:58:04,344
You have a sick mother. What is going on?
802
00:58:04,913 --> 00:58:05,913
Goodness.
803
00:58:05,913 --> 00:58:07,213
- Ma'am.
- Geun Ja.
804
00:58:07,213 --> 00:58:08,213
Ma'am?
805
00:58:08,213 --> 00:58:09,213
- Ma'am?
- Geun Ja.
806
00:58:09,584 --> 00:58:10,584
Ma'am.
807
00:58:47,884 --> 00:58:49,153
(Hospital Ship)
808
00:58:49,153 --> 00:58:51,294
For the hospital ship's family...
809
00:58:51,294 --> 00:58:52,493
- Cheers.
- Cheers.
810
00:58:52,893 --> 00:58:55,364
He traveled all his life without a home.
811
00:58:56,134 --> 00:58:57,564
This is how he passes away.
812
00:58:57,864 --> 00:59:00,304
Patient Choi Young Eun at hematology-oncology.
813
00:59:00,903 --> 00:59:02,233
She wasn't admitted to the hospital?
814
00:59:03,074 --> 00:59:05,104
What a fancy ceremony.
815
00:59:05,844 --> 00:59:07,203
Near Jangseungpo Port,
816
00:59:07,203 --> 00:59:09,044
a Chinese boat...
817
00:59:10,544 --> 00:59:11,614
What's going on?
54830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.