All language subtitles for Hospital.Ship.E13+E14.170920.720p-CineBus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,242 --> 00:00:19,752 Have you seen San? I can't find San. 2 00:00:20,353 --> 00:00:21,752 Hurry. That way. 3 00:00:21,752 --> 00:00:22,853 Hyuk. 4 00:00:23,052 --> 00:00:24,383 - Yes? - He's not here. 5 00:00:24,383 --> 00:00:26,053 San isn't here. 6 00:00:27,422 --> 00:00:29,023 - San isn't here? - No. 7 00:00:32,692 --> 00:00:34,462 San. Kang San! 8 00:00:37,832 --> 00:00:38,902 San. 9 00:01:13,333 --> 00:01:14,633 Oh, goodness. 10 00:01:16,773 --> 00:01:17,803 Doctor Kwak! 11 00:01:18,813 --> 00:01:19,842 Doctor Kwak! 12 00:01:22,583 --> 00:01:25,682 Doctor Kwak. Doctor Kwak! 13 00:01:30,352 --> 00:01:31,723 Doctor Kwak! 14 00:01:32,352 --> 00:01:33,592 Doctor Kwak! 15 00:01:35,992 --> 00:01:37,423 Are you okay? 16 00:01:38,592 --> 00:01:41,193 How is the patient? How is his injury? 17 00:01:43,533 --> 00:01:45,232 My leg is stuck. 18 00:01:45,232 --> 00:01:46,872 I can't take him outside. 19 00:01:48,003 --> 00:01:50,072 San. Kang San. 20 00:01:50,473 --> 00:01:51,613 San. 21 00:01:54,113 --> 00:01:57,083 You're going to be okay. I will get you out of here. 22 00:02:02,283 --> 00:02:03,822 What's wrong, San? San. 23 00:02:04,152 --> 00:02:05,423 San, wake up. 24 00:02:05,423 --> 00:02:07,753 Why? What's happening? 25 00:02:10,423 --> 00:02:13,292 I can't feel his pulse. It's too weak. I think he's in shock. 26 00:02:13,292 --> 00:02:14,533 Does he have pulmonary edema? 27 00:02:14,533 --> 00:02:15,962 (Pulmonary edema is caused by damage to the lungs.) 28 00:02:15,962 --> 00:02:17,563 (It causes abscess under the skin.) 29 00:02:17,563 --> 00:02:18,772 No. 30 00:02:33,112 --> 00:02:34,582 I think it's pericardial tamponade. 31 00:02:34,713 --> 00:02:35,982 We have to get him out of there now. 32 00:02:35,982 --> 00:02:37,653 We must intubate him and do pericardiocentesis. 33 00:02:37,653 --> 00:02:38,892 Otherwise, we might lose him. 34 00:02:38,892 --> 00:02:41,153 (Pericardiocentesis is aspiration of fluid in the pericardium.) 35 00:03:00,373 --> 00:03:02,982 Here. Take this. 36 00:03:04,982 --> 00:03:06,852 Doctor Kwak, are you all right? 37 00:03:08,223 --> 00:03:10,982 Don't be afraid. You can do it. 38 00:03:14,993 --> 00:03:17,093 - What are you doing? - You can't go in. 39 00:03:17,093 --> 00:03:18,792 He's right. 40 00:03:18,792 --> 00:03:20,792 Look. Look at this. 41 00:03:20,792 --> 00:03:22,702 No one can go in until the paramedics come... 42 00:03:22,702 --> 00:03:23,903 and make sure there won't be a fire. 43 00:03:23,903 --> 00:03:25,933 Do you expect me to leave the patient like that? 44 00:03:32,112 --> 00:03:33,343 - You're here. - Doctor. 45 00:03:33,343 --> 00:03:35,313 Gosh, step back. 46 00:03:36,642 --> 00:03:37,883 Wait. 47 00:03:38,813 --> 00:03:40,012 Be careful. 48 00:03:40,012 --> 00:03:42,223 Goodness, I told them to hurry. 49 00:03:42,223 --> 00:03:43,482 What's taking so long? 50 00:04:03,102 --> 00:04:04,142 I can do it. 51 00:04:05,112 --> 00:04:06,112 I can do it. 52 00:04:11,383 --> 00:04:12,383 Defibrillate. 53 00:04:13,153 --> 00:04:14,213 Clear! 54 00:04:16,123 --> 00:04:17,223 You call yourself a doctor? 55 00:04:17,223 --> 00:04:18,852 Even interns don't make such a mistake. 56 00:04:18,852 --> 00:04:21,052 The patient died because of you. 57 00:04:32,603 --> 00:04:33,633 Doctor Kwak. 58 00:04:34,433 --> 00:04:35,472 Doctor Kwak Hyun. 59 00:04:41,243 --> 00:04:42,313 I can't do it. 60 00:04:43,943 --> 00:04:44,952 I don't think I can. 61 00:04:45,282 --> 00:04:47,282 - Look at me. - I can't do it... 62 00:04:47,282 --> 00:04:48,353 Look at me. 63 00:04:50,722 --> 00:04:52,693 Breathe slowly. 64 00:04:54,923 --> 00:04:56,322 Take a deep breath. 65 00:04:57,493 --> 00:04:58,762 Calm down. 66 00:05:04,603 --> 00:05:06,133 The person that you are now... 67 00:05:07,503 --> 00:05:09,072 is different from yesterday. 68 00:05:10,202 --> 00:05:11,303 Up until now, 69 00:05:13,043 --> 00:05:14,412 to make up for your mistake, 70 00:05:15,712 --> 00:05:18,082 you practiced every single day. 71 00:05:20,012 --> 00:05:22,623 You're a hardworking Internal Medicine doctor. 72 00:05:25,123 --> 00:05:26,253 Outside, 73 00:05:27,522 --> 00:05:30,063 there's a patient whom I desperately wanted to save. 74 00:05:32,262 --> 00:05:34,433 You loved him like your own father. 75 00:05:36,133 --> 00:05:38,173 Mr. Seol Jae Chan is waiting for you. 76 00:05:39,603 --> 00:05:40,603 Today... 77 00:05:41,373 --> 00:05:43,772 is the chance for Mr. Seol to survive. 78 00:05:46,012 --> 00:05:47,512 It's his last picnic. 79 00:05:48,983 --> 00:05:50,443 During his last picnic, 80 00:05:51,983 --> 00:05:53,753 we can't let him lose his student. 81 00:05:55,883 --> 00:05:56,952 You can do it. 82 00:05:57,983 --> 00:05:59,293 Don't think with your head. 83 00:06:00,322 --> 00:06:01,322 Just... 84 00:06:02,892 --> 00:06:04,293 let your hands do... 85 00:06:06,662 --> 00:06:07,662 what they remember. 86 00:07:50,603 --> 00:07:51,603 Gauze. 87 00:08:03,743 --> 00:08:05,613 The pulse is back to normal. 88 00:08:09,282 --> 00:08:10,853 Good job, Doctor Kwak. 89 00:08:12,522 --> 00:08:13,753 You're the one... 90 00:08:15,722 --> 00:08:17,193 who saved this patient. 91 00:08:39,853 --> 00:08:42,953 Is he alive? Will San survive? 92 00:08:43,422 --> 00:08:46,823 Although he can't go to the picnic today, he'll be fine. 93 00:08:50,262 --> 00:08:52,233 Look at you, Hyun. 94 00:08:52,692 --> 00:08:54,762 You're a real doctor now. 95 00:09:02,542 --> 00:09:05,473 Your father won't stop bragging when he finds out. 96 00:09:06,172 --> 00:09:07,973 I won't be able to stand it. 97 00:09:12,552 --> 00:09:13,782 Do you want to... 98 00:09:14,412 --> 00:09:15,682 see my father? 99 00:09:28,302 --> 00:09:29,333 Over there. 100 00:09:29,833 --> 00:09:30,932 He's over there. 101 00:09:39,412 --> 00:09:40,812 He may not recognize you. 102 00:09:42,383 --> 00:09:43,583 His condition got worse... 103 00:09:44,642 --> 00:09:45,853 over the last few days. 104 00:09:59,093 --> 00:10:00,692 Hey, friend. 105 00:10:03,062 --> 00:10:04,973 Hey, Kwak Sung. 106 00:10:09,703 --> 00:10:10,973 It's me. 107 00:10:13,772 --> 00:10:15,613 It's me, Jae Chan. 108 00:10:20,953 --> 00:10:21,953 Sung. 109 00:10:22,223 --> 00:10:26,292 - Why you... - Do you recognize me? Goodness. 110 00:10:26,522 --> 00:10:27,623 Sung. 111 00:10:27,922 --> 00:10:29,593 You recognized me. 112 00:10:30,392 --> 00:10:32,233 It's me, Jae Chan. 113 00:10:33,963 --> 00:10:37,762 Goodness, you recognize me after all. 114 00:10:38,302 --> 00:10:39,302 Gosh. 115 00:10:41,902 --> 00:10:43,573 It's been so long. 116 00:10:45,573 --> 00:10:49,042 Thank you for remembering me. 117 00:10:50,213 --> 00:10:51,483 By the way, 118 00:10:53,182 --> 00:10:54,383 who's that? 119 00:10:55,782 --> 00:10:58,422 - Is that your son? - My goodness. 120 00:11:05,932 --> 00:11:06,993 Sung. 121 00:11:08,463 --> 00:11:11,603 You went through a very difficult time. 122 00:11:12,532 --> 00:11:15,172 You did, didn't you? 123 00:11:17,873 --> 00:11:19,772 It's okay. Come here. 124 00:11:22,113 --> 00:11:25,052 Gosh, what a terrible illness. 125 00:11:26,713 --> 00:11:29,922 He recognizes a friend whom he hasn't seen for 20 years. 126 00:11:31,223 --> 00:11:33,853 How could he completely forget... 127 00:11:33,853 --> 00:11:36,262 his son who takes care of him every day? 128 00:11:40,363 --> 00:11:41,562 Are you sad? 129 00:11:44,463 --> 00:11:45,733 I'm okay. 130 00:11:54,713 --> 00:11:57,243 Once I quit my work at school, 131 00:11:58,012 --> 00:12:00,953 - I'll move here. - Didn't you want to stay home? 132 00:12:01,823 --> 00:12:03,483 You even found a caretaker. 133 00:12:04,953 --> 00:12:06,223 I changed my mind. 134 00:12:08,562 --> 00:12:09,792 Is it because of me? 135 00:12:10,823 --> 00:12:12,493 Are you worried about me? 136 00:12:16,262 --> 00:12:18,302 If I knew that you'd feel pressured, 137 00:12:19,503 --> 00:12:21,073 I shouldn't have brought you here. 138 00:12:21,642 --> 00:12:23,672 That's not it. 139 00:12:24,343 --> 00:12:26,442 I want to be close to my friend. 140 00:12:28,042 --> 00:12:31,282 I won't be bored until I die. It'd be nice. 141 00:12:32,383 --> 00:12:33,613 Don't you think? 142 00:12:55,442 --> 00:12:56,772 Isn't it early? 143 00:12:57,473 --> 00:12:58,942 It's only by 20 minutes. 144 00:13:00,213 --> 00:13:01,213 What's this? 145 00:13:01,213 --> 00:13:02,512 Jae Geol forgot to take it. 146 00:13:02,512 --> 00:13:05,152 Why would he leave his coat at the hospital? 147 00:13:05,152 --> 00:13:07,282 He pretends to be a doctor when he isn't. 148 00:13:07,652 --> 00:13:09,623 - What do you mean? Pretend? - Give me some water. 149 00:13:11,422 --> 00:13:14,353 - Give me some water now. - Gosh, you startled me. 150 00:13:17,863 --> 00:13:19,333 What's going on? 151 00:13:27,133 --> 00:13:29,243 - What's wrong? - What's wrong with you? 152 00:13:29,843 --> 00:13:33,012 Why are you in a bad mood? You were energetic at work. 153 00:13:33,442 --> 00:13:36,682 Wasn't it exciting to work with dislocated bones? 154 00:13:37,113 --> 00:13:39,812 At least three people filmed you with their phones. 155 00:13:46,753 --> 00:13:47,993 We need help. 156 00:13:47,993 --> 00:13:49,562 Yeon Soo, let's do a CT scan on the leg. 157 00:13:49,562 --> 00:13:50,993 Yes, doctor. 158 00:13:52,062 --> 00:13:53,562 We have another patient. 159 00:13:57,562 --> 00:13:58,833 - Was he in an accident? - Yes. 160 00:13:58,833 --> 00:14:02,003 - What? How bad is he hurt? - That patient first. 161 00:14:02,003 --> 00:14:03,503 Okay, let's have a look. 162 00:14:07,473 --> 00:14:09,812 - You look like a smart kid. - He does. 163 00:14:13,682 --> 00:14:14,853 This was... 164 00:14:15,782 --> 00:14:18,022 Someone did a very good job. 165 00:14:18,493 --> 00:14:20,922 You couldn't have done it with that arm. 166 00:14:21,593 --> 00:14:22,723 Was it the internist? 167 00:14:22,723 --> 00:14:25,532 No, our ship's Korean Medicine doctor. 168 00:14:27,262 --> 00:14:28,402 (Kim Jae Geol) 169 00:14:29,733 --> 00:14:32,272 Jae Geol administered first aid? 170 00:14:32,373 --> 00:14:33,373 Yes. 171 00:14:33,473 --> 00:14:35,243 - Your arm too? - Of course. 172 00:14:35,243 --> 00:14:39,142 I guess it really must run in the family. 173 00:14:39,142 --> 00:14:41,642 Just look at this skill. 174 00:14:41,983 --> 00:14:44,983 Look at how he used his gown to wrap the wound. 175 00:14:44,983 --> 00:14:47,983 - This was some quick thinking... - It was not quick thinking. 176 00:14:49,152 --> 00:14:51,152 He just got lucky. 177 00:14:53,123 --> 00:14:55,723 Do you have to put it like that? 178 00:14:58,662 --> 00:15:02,902 I think we should take a few x-rays first. 179 00:15:08,032 --> 00:15:10,542 - Where are we going? - To Busan. 180 00:15:10,772 --> 00:15:12,142 What for? 181 00:15:12,373 --> 00:15:14,442 To spend my old man's money. 182 00:15:32,692 --> 00:15:35,532 Have a good time, everyone. 183 00:15:35,532 --> 00:15:39,003 Here's the food. 184 00:15:39,003 --> 00:15:41,942 - He's a VIP with his own waiter. - Come on. 185 00:15:41,942 --> 00:15:44,243 Isn't he just showing off? 186 00:15:44,243 --> 00:15:46,542 It looks too natural for him to be showing off. 187 00:15:47,373 --> 00:15:49,883 - Do you come here often? - Not recently. 188 00:15:49,883 --> 00:15:52,213 - Why not? - We're busy. 189 00:15:52,213 --> 00:15:55,223 - Doing what? - Treating patients? 190 00:15:55,223 --> 00:15:56,453 Doctors? 191 00:15:57,922 --> 00:15:59,192 Both of you? 192 00:15:59,552 --> 00:16:01,453 - What kind? - Guess. 193 00:16:02,792 --> 00:16:04,162 Plastic surgery? 194 00:16:06,162 --> 00:16:08,562 - Why? - You look so chiseled. 195 00:16:08,562 --> 00:16:11,103 - That's wrong. - I'm wrong? 196 00:16:11,103 --> 00:16:13,172 What kind of doctor are you? 197 00:16:13,172 --> 00:16:14,733 You'll never imagine. 198 00:16:17,973 --> 00:16:19,942 - Why not? - What? 199 00:16:19,942 --> 00:16:21,642 Why won't they imagine? 200 00:16:23,942 --> 00:16:25,412 Is Korean Medicine silly? 201 00:16:25,412 --> 00:16:27,412 Is it not even medical science? 202 00:16:27,412 --> 00:16:28,853 That's not what I meant. 203 00:16:29,723 --> 00:16:31,892 Jae Geol. Jae Geol. 204 00:16:46,603 --> 00:16:49,302 Why did we come here? I'm so embarrassed. 205 00:16:49,302 --> 00:16:50,802 Are you really? 206 00:16:52,272 --> 00:16:55,243 - The girls? - They want you back. 207 00:16:55,243 --> 00:16:58,353 They think they can get free tonics for the rest of their lives. 208 00:17:00,953 --> 00:17:03,323 Who said Korean Medicine isn't medical science? 209 00:17:03,323 --> 00:17:05,022 My old man. 210 00:17:05,022 --> 00:17:08,422 Dads are all like that. Ever seen a dad who's proud of his son? 211 00:17:08,422 --> 00:17:10,292 You're so funny. 212 00:17:11,463 --> 00:17:12,692 Let's go inside. 213 00:17:12,692 --> 00:17:15,732 Why? So you can whine about your sore back tomorrow? 214 00:17:15,732 --> 00:17:18,033 Why worry? You'll perform some acupuncture on me. 215 00:17:18,033 --> 00:17:19,333 Don't be silly. 216 00:17:19,972 --> 00:17:21,642 Let's go back inside. 217 00:17:23,303 --> 00:17:25,373 Come on. Seriously? 218 00:17:55,073 --> 00:17:56,442 Are you all better? 219 00:18:03,442 --> 00:18:05,553 Is your arm okay? 220 00:18:06,912 --> 00:18:08,152 As you can see. 221 00:18:09,023 --> 00:18:11,422 What are you listening to? Music? 222 00:18:12,123 --> 00:18:13,422 Something like that. 223 00:18:13,722 --> 00:18:15,992 Do you have a favorite genre or singer? 224 00:18:16,192 --> 00:18:17,892 No, I don't. 225 00:18:19,863 --> 00:18:22,863 What are you doing tomorrow? You're not on the ER shift, right? 226 00:18:23,502 --> 00:18:24,732 Why? 227 00:18:25,202 --> 00:18:28,543 Let's go to Maemul Island. I found a famous restaurant. 228 00:18:28,543 --> 00:18:30,073 I don't like famous restaurants. 229 00:18:30,373 --> 00:18:33,843 Their marinated crab is incredible. You like marinated crab. 230 00:18:34,843 --> 00:18:38,982 - Who said I like marinated crab? - You did. 231 00:18:39,682 --> 00:18:42,482 You ate as if you were possessed last time. 232 00:18:42,482 --> 00:18:44,523 You even sucked on your fingers. 233 00:18:46,192 --> 00:18:47,392 Will you come? 234 00:18:47,793 --> 00:18:51,323 No. I don't like it enough to go looking for restaurants. 235 00:18:51,833 --> 00:18:53,634 Maemul Island's close. 236 00:18:53,635 --> 00:18:55,478 It's a 30-minute boat-ride away. 237 00:18:55,502 --> 00:18:58,633 15 minutes. If I can't reach the restaurant in 15 minutes, 238 00:18:58,633 --> 00:19:00,873 I won't go however famous it is. 239 00:19:01,672 --> 00:19:03,702 Give me just 15 more minutes. 240 00:19:06,813 --> 00:19:08,642 I want to say thank you. 241 00:19:08,982 --> 00:19:10,142 For what? 242 00:19:11,952 --> 00:19:14,752 You made me a doctor again. 243 00:19:16,482 --> 00:19:17,982 I want to thank you. 244 00:19:23,392 --> 00:19:26,333 Okay, then. Tell me what you want. 245 00:19:26,333 --> 00:19:29,103 - I'll grant you anything. - Will you really? 246 00:19:29,402 --> 00:19:31,603 Is there something you want from me? 247 00:19:33,273 --> 00:19:35,803 - Yes. - What is it? 248 00:19:39,343 --> 00:19:40,813 Those are... 249 00:19:42,083 --> 00:19:44,313 Do you recognize them? 250 00:19:46,313 --> 00:19:48,982 - They're my surgeries. - That's right. 251 00:19:49,182 --> 00:19:51,383 I took notes of the surgeries you had performed. 252 00:19:57,462 --> 00:19:58,763 This is... 253 00:19:59,293 --> 00:20:01,633 an inosculation I did in Afghanistan. 254 00:20:02,063 --> 00:20:06,373 These were stomach lacerations caused by a gunshot. 255 00:20:06,373 --> 00:20:07,803 (Laceration: a tear) 256 00:20:07,803 --> 00:20:09,142 And this... 257 00:20:12,773 --> 00:20:14,813 - Why? - What? 258 00:20:14,813 --> 00:20:18,212 Why did you take such detailed notes of my work? 259 00:20:19,252 --> 00:20:21,553 Are you heading to a place with regional conflict? 260 00:20:21,783 --> 00:20:25,752 No. I never thought about that yet. 261 00:20:26,293 --> 00:20:27,553 Why then? 262 00:20:27,992 --> 00:20:29,992 My place of work... 263 00:20:30,422 --> 00:20:33,333 sometimes gets as dangerous as a war-torn place. 264 00:20:34,063 --> 00:20:36,932 I often have to go beyond my field of expertise. 265 00:20:36,932 --> 00:20:38,533 Just like you. 266 00:20:39,932 --> 00:20:42,472 In 21st-century Korea? 267 00:20:42,803 --> 00:20:46,142 Yes, in 21st-century Korea. 268 00:20:46,543 --> 00:20:48,343 - That's why... - Yes? 269 00:20:49,642 --> 00:20:52,252 I want to learn your know-how. 270 00:20:52,982 --> 00:20:55,752 The journals don't mention enough cases. 271 00:20:55,752 --> 00:20:58,992 Did you keep any private records? 272 00:20:59,652 --> 00:21:02,623 - Did you bring your laptop? - Yes. 273 00:21:16,472 --> 00:21:19,013 (Online data storage) 274 00:21:22,583 --> 00:21:23,742 Here. 275 00:21:28,422 --> 00:21:30,182 What's the password? 276 00:21:30,553 --> 00:21:34,123 I need it to access the records. 277 00:21:34,452 --> 00:21:35,992 860920. 278 00:21:37,892 --> 00:21:38,962 What? 279 00:21:40,232 --> 00:21:41,932 The password is what? 280 00:21:43,962 --> 00:21:45,603 860920. 281 00:21:47,833 --> 00:21:50,402 Does it have a special meaning? 282 00:21:52,172 --> 00:21:53,273 That password. 283 00:21:55,543 --> 00:21:56,912 It's your birthday. 284 00:21:57,482 --> 00:22:00,212 Don't you know your own birthday? 285 00:22:01,583 --> 00:22:02,752 Do you... 286 00:22:03,383 --> 00:22:04,992 recognize me? 287 00:22:05,892 --> 00:22:09,962 What kind of a father doesn't recognize his own son? 288 00:22:14,033 --> 00:22:17,662 You're right. You're right, Dad. 289 00:22:20,033 --> 00:22:21,303 Hyun. 290 00:22:22,942 --> 00:22:25,972 - Yes? - What happened to me? 291 00:22:27,813 --> 00:22:30,383 Why am I back in Korea? 292 00:22:32,712 --> 00:22:34,353 What is this place? 293 00:23:09,652 --> 00:23:11,353 Do you like being outside? 294 00:23:24,333 --> 00:23:27,533 It must've been hard on you, being so alone. 295 00:23:29,242 --> 00:23:31,642 No. I had Mom and... 296 00:23:33,113 --> 00:23:36,313 I know what your mom's like. 297 00:23:40,482 --> 00:23:41,752 Did I... 298 00:23:42,752 --> 00:23:44,323 ever say... 299 00:23:45,252 --> 00:23:46,892 I was sorry? 300 00:23:48,023 --> 00:23:49,263 Dad. 301 00:23:51,833 --> 00:23:53,192 I'm sorry. 302 00:23:56,563 --> 00:23:57,732 To tell the truth, 303 00:23:58,373 --> 00:24:00,333 I couldn't deal with your mom. 304 00:24:01,333 --> 00:24:03,573 She kept telling me to be a competent doctor. 305 00:24:05,013 --> 00:24:08,013 She said I must become a great doctor. 306 00:24:08,942 --> 00:24:11,313 She pushed me so harshly. 307 00:24:11,513 --> 00:24:13,083 As you know, 308 00:24:14,353 --> 00:24:16,982 what she meant was she wanted me to make a lot of money. 309 00:24:21,123 --> 00:24:22,962 Sometimes, 310 00:24:24,063 --> 00:24:27,063 your mom looked like a witch. 311 00:24:37,373 --> 00:24:38,573 To be honest, 312 00:24:43,142 --> 00:24:45,053 I just ran away. 313 00:24:47,712 --> 00:24:50,152 It wasn't for me to become a great doctor... 314 00:24:52,422 --> 00:24:55,823 or to devote myself to treating the patients. 315 00:24:56,563 --> 00:24:58,962 I knew it was wrong to marry her, 316 00:24:59,593 --> 00:25:01,563 but I wasn't brave enough to break it off. 317 00:25:03,662 --> 00:25:05,133 That's why... 318 00:25:06,033 --> 00:25:08,002 I did many wrong things to you. 319 00:25:11,742 --> 00:25:13,742 You were still a teenager, 320 00:25:15,182 --> 00:25:17,113 but you had to take care of your mom... 321 00:25:17,482 --> 00:25:19,152 and console your sister... 322 00:25:21,982 --> 00:25:24,583 even when you had a perfectly healthy dad. 323 00:25:33,063 --> 00:25:34,732 It must have been hard for you... 324 00:25:37,063 --> 00:25:38,533 to fill in for me. 325 00:25:41,573 --> 00:25:42,702 No. 326 00:25:43,803 --> 00:25:45,242 Not at all, Dad. 327 00:25:51,513 --> 00:25:53,982 Hyun. Speaking of which, 328 00:25:56,823 --> 00:25:59,952 there is a document I have to sign... 329 00:26:01,563 --> 00:26:03,763 while I'm lucid. 330 00:26:05,563 --> 00:26:06,863 Bring it to me, please. 331 00:26:07,892 --> 00:26:09,133 But... 332 00:26:10,202 --> 00:26:11,672 Please let me do it. 333 00:26:15,202 --> 00:26:18,912 I can't let you make that decision for me too. 334 00:26:20,172 --> 00:26:21,373 Hyun. 335 00:26:54,773 --> 00:26:56,212 Were you waiting for me? 336 00:26:58,353 --> 00:26:59,482 No. 337 00:27:00,212 --> 00:27:02,323 I just needed a ride home. 338 00:27:08,123 --> 00:27:09,563 Where is your dad? 339 00:27:10,623 --> 00:27:12,563 He went back. 340 00:27:13,462 --> 00:27:15,763 He went back to the place where... 341 00:27:16,563 --> 00:27:18,773 he can't recognize me, himself, and everyone else. 342 00:27:22,103 --> 00:27:24,172 It didn't even last a day. 343 00:27:24,813 --> 00:27:26,773 It doesn't even last for five minutes on many days. 344 00:27:31,242 --> 00:27:32,482 Shall we go now? 345 00:27:33,513 --> 00:27:35,783 Do you still want to go to Maemul Island? 346 00:27:36,722 --> 00:27:37,922 Would you like to go? 347 00:27:39,192 --> 00:27:42,162 - I'll buy you marinated crab. - Why? 348 00:27:42,263 --> 00:27:44,793 Is it because my dad gave you his surgical records? 349 00:27:45,462 --> 00:27:47,992 No, it's because today is someone's birthday. 350 00:27:47,992 --> 00:27:49,133 Birthday? 351 00:27:49,633 --> 00:27:51,363 860920. 352 00:27:52,533 --> 00:27:54,033 Is it today? 353 00:27:54,873 --> 00:27:56,073 Let's go. 354 00:28:00,242 --> 00:28:04,343 You're saying you want to wish me a happy birthday, right? 355 00:28:10,023 --> 00:28:11,523 I want to go somewhere else then. 356 00:28:39,682 --> 00:28:41,412 I didn't know there was a place like this. 357 00:28:42,123 --> 00:28:44,682 Working on the hospital ship isn't that bad, is it? 358 00:28:44,992 --> 00:28:46,853 You can't find places like this in Seoul. 359 00:28:48,093 --> 00:28:49,722 I guess you come here often. 360 00:28:51,492 --> 00:28:55,033 No, I haven't been here in 20 years. 361 00:28:59,502 --> 00:29:01,073 Shall we take a picture too? 362 00:29:02,402 --> 00:29:05,013 I don't like taking pictures. 363 00:29:06,613 --> 00:29:07,773 Doctor Song. 364 00:29:11,652 --> 00:29:13,412 It's this way. 365 00:29:14,083 --> 00:29:17,252 Why do you always take the lead when you don't even know the way? 366 00:29:18,492 --> 00:29:20,093 All right, let's go. 367 00:29:23,563 --> 00:29:24,692 Doctor Song. 368 00:29:30,202 --> 00:29:32,273 It's a nice picture with a great background. 369 00:29:43,583 --> 00:29:45,783 September 20, 2017. 370 00:29:45,783 --> 00:29:48,452 One dazzling second of this moment. 371 00:29:52,692 --> 00:29:53,793 Cheers. 372 00:29:55,763 --> 00:29:58,732 I don't drink during the day because I easily get drunk. 373 00:29:59,263 --> 00:30:00,533 Have just one glass. 374 00:30:00,692 --> 00:30:02,402 Thank you for wishing me a happy birthday. 375 00:30:02,402 --> 00:30:03,863 Don't get ahead of yourself. 376 00:30:03,863 --> 00:30:06,073 If it's too expensive, I'll split the bill. 377 00:30:13,912 --> 00:30:15,912 Do you know what the hottest peach is called? 378 00:30:17,043 --> 00:30:19,212 - No. - A nectarine. 379 00:30:20,152 --> 00:30:23,053 What number makes people stand up? 380 00:30:23,623 --> 00:30:24,783 Everyone. 381 00:30:30,863 --> 00:30:32,293 What else do I know? 382 00:30:32,492 --> 00:30:34,793 What's the easiest number in the world? 383 00:30:34,793 --> 00:30:36,063 The easiest one. 384 00:30:39,373 --> 00:30:43,073 In which town do chubby people live? 385 00:30:43,242 --> 00:30:44,603 Cookietown. 386 00:30:57,182 --> 00:30:59,652 Do you know what the opposite word of a car is? 387 00:31:01,422 --> 00:31:02,922 Do you? 388 00:31:04,422 --> 00:31:05,662 You don't know, right? 389 00:31:07,863 --> 00:31:09,002 "I'm tall." 390 00:31:11,833 --> 00:31:13,002 Doctor Kwak. 391 00:31:14,202 --> 00:31:17,202 Are you laughing because you really think it's funny? 392 00:31:18,043 --> 00:31:20,543 Or is it because something is unbearable? 393 00:31:23,813 --> 00:31:25,212 Something happened, right? 394 00:31:27,252 --> 00:31:29,323 Something happened at the hospital, right? 395 00:31:36,371 --> 00:31:38,371 (Episode 14 will air shortly.) 396 00:31:40,922 --> 00:31:42,822 (Episode 14) 397 00:31:42,822 --> 00:31:44,152 It's still here. 398 00:31:46,392 --> 00:31:48,523 I came here with my family 20 years ago. 399 00:31:50,062 --> 00:31:51,292 I was with my dad, my mom, 400 00:31:52,352 --> 00:31:53,553 and my little sister. 401 00:31:54,053 --> 00:31:55,692 Let's take a photo. 402 00:31:56,152 --> 00:31:57,222 Look over here. 403 00:31:57,222 --> 00:32:00,123 - Let's take a photo. - Look at the camera. 404 00:32:00,492 --> 00:32:01,753 - Here we go. - Come quickly. 405 00:32:02,393 --> 00:32:03,823 - Blow the bubbles. - Hurry. 406 00:32:03,823 --> 00:32:05,093 - Here we go. - Look at the camera. 407 00:32:05,093 --> 00:32:06,223 Smile. 408 00:32:06,223 --> 00:32:07,922 Smile. In 1, 2. 409 00:32:09,352 --> 00:32:11,352 It was the first and the last time... 410 00:32:12,163 --> 00:32:14,153 when my family was together... 411 00:32:14,822 --> 00:32:16,123 and laughed wholeheartedly. 412 00:32:18,023 --> 00:32:19,023 We won't have... 413 00:32:21,023 --> 00:32:22,693 the chance anymore. 414 00:32:25,422 --> 00:32:27,123 At the very least, 415 00:32:30,252 --> 00:32:31,523 I don't deserve it. 416 00:32:49,493 --> 00:32:53,323 Did something happen at the hospital? 417 00:33:06,123 --> 00:33:08,692 - That's... - A signed form. 418 00:33:10,062 --> 00:33:11,993 It's a DNR form. 419 00:33:15,692 --> 00:33:17,512 "Even if the patient is dying, 420 00:33:17,537 --> 00:33:19,416 he is not to be resuscitated." 421 00:33:21,763 --> 00:33:23,263 I'd felt so good. 422 00:33:25,093 --> 00:33:26,763 He recognized me, 423 00:33:28,493 --> 00:33:31,993 and he'd chosen my date of birth as his password. 424 00:33:33,922 --> 00:33:35,192 I'd felt so good. 425 00:33:38,293 --> 00:33:39,463 Again, 426 00:33:40,763 --> 00:33:43,663 my dad asked me to kill him... 427 00:33:44,622 --> 00:33:45,922 in a different way. 428 00:33:46,622 --> 00:33:47,793 No. 429 00:33:48,733 --> 00:33:49,892 It's different. 430 00:33:51,092 --> 00:33:53,122 Asking for morphine... 431 00:33:54,492 --> 00:33:56,862 and signing a DNR form is... 432 00:33:56,862 --> 00:33:58,462 I know, I know. 433 00:33:59,263 --> 00:34:00,392 The problem... 434 00:34:02,693 --> 00:34:04,293 Do you know what the problem is? 435 00:34:07,663 --> 00:34:09,462 It was that I felt relieved. 436 00:34:12,323 --> 00:34:13,693 "Great." 437 00:34:14,092 --> 00:34:15,992 "Even if Dad's heart stops," 438 00:34:17,323 --> 00:34:19,392 "I don't have to revive him." 439 00:34:21,492 --> 00:34:23,063 - "Great." - Doctor Kwak. 440 00:34:23,063 --> 00:34:24,793 Shall I tell you something worse? 441 00:34:26,693 --> 00:34:27,823 I hoped... 442 00:34:28,622 --> 00:34:30,392 that day would come soon. 443 00:34:31,422 --> 00:34:32,992 I wanted it to end... 444 00:34:34,092 --> 00:34:37,022 sooner rather than later. 445 00:34:41,723 --> 00:34:43,462 I think I'm this way... 446 00:34:44,962 --> 00:34:46,763 because of my dad. 447 00:34:51,723 --> 00:34:54,563 I'm not with him all day, every day. 448 00:34:55,163 --> 00:34:56,462 It's only been... 449 00:34:57,362 --> 00:34:59,462 two years so far. 450 00:35:08,563 --> 00:35:10,022 Shall we go for round two? 451 00:35:45,592 --> 00:35:46,823 Why did you laugh? 452 00:35:47,862 --> 00:35:48,993 Am I funny? 453 00:35:49,933 --> 00:35:51,022 No. 454 00:35:51,863 --> 00:35:53,263 I am. 455 00:35:55,493 --> 00:35:57,863 Who would be more frustrated? 456 00:35:59,363 --> 00:36:03,522 A son who's going mad because of his demented father... 457 00:36:05,323 --> 00:36:09,063 or a daughter who's going mad because of her totally sane father? 458 00:36:12,292 --> 00:36:14,563 Who would be more frustrated? 459 00:36:25,722 --> 00:36:27,263 My dad's... 460 00:36:29,092 --> 00:36:30,792 a fraud. 461 00:36:36,863 --> 00:36:38,193 Oh, sorry. 462 00:37:25,323 --> 00:37:26,563 Thank you. 463 00:37:28,823 --> 00:37:30,493 Your being there... 464 00:37:31,763 --> 00:37:32,892 was... 465 00:37:35,022 --> 00:37:36,222 a great comfort. 466 00:38:39,462 --> 00:38:40,623 What's this... 467 00:38:41,193 --> 00:38:43,863 sickly sweet music you're listening to? 468 00:38:47,292 --> 00:38:48,392 Let's go. 469 00:38:51,092 --> 00:38:52,892 The light turned green. 470 00:38:53,092 --> 00:38:54,092 What? 471 00:39:18,022 --> 00:39:19,792 Good morning. Good morning. 472 00:39:19,792 --> 00:39:22,623 Doctor Song. Good morning. 473 00:39:25,993 --> 00:39:27,193 Why did she... 474 00:39:29,493 --> 00:39:31,123 What's up? Another fight? 475 00:39:33,263 --> 00:39:35,092 It's not that kind of mood. 476 00:39:41,423 --> 00:39:42,863 What are you doing here? 477 00:39:42,863 --> 00:39:45,423 I was waiting for you, of course. 478 00:39:46,592 --> 00:39:47,763 What for? 479 00:39:48,522 --> 00:39:50,063 For my test. 480 00:39:54,363 --> 00:39:57,923 You couldn't have forgotten about it. 481 00:40:01,092 --> 00:40:04,662 I remembered and you, Doctor Song Eun Jae, forgot? 482 00:40:06,393 --> 00:40:09,663 Is something wrong? This can't be explained... 483 00:40:09,893 --> 00:40:12,423 by anything other than a natural disaster. 484 00:40:14,293 --> 00:40:17,563 What's wrong? Tell me, please? 485 00:40:17,663 --> 00:40:19,092 Doctor Song. 486 00:40:29,492 --> 00:40:32,362 Why are you both here? Get ready to see patients. 487 00:40:32,362 --> 00:40:33,823 We haven't set sail yet. 488 00:40:38,293 --> 00:40:41,323 Will you stop tapping? It's really annoying. 489 00:40:42,092 --> 00:40:44,762 Something's up, isn't there? 490 00:40:46,163 --> 00:40:48,063 Are you flirting with Doctor Song? 491 00:40:49,893 --> 00:40:51,592 That's disgusting. 492 00:41:02,393 --> 00:41:03,622 Let's talk. 493 00:41:11,793 --> 00:41:14,092 We had a lot to drink yesterday. 494 00:41:14,092 --> 00:41:17,393 Wine, soju, beer, all mixed up, over 10 bottles. 495 00:41:17,393 --> 00:41:20,193 Our blood alcohol level was at least 0.2 percent. 496 00:41:20,193 --> 00:41:21,722 Blood alcohol level? 497 00:41:21,722 --> 00:41:24,193 It's enough to get a driver's license revoked. 498 00:41:24,193 --> 00:41:28,222 It's very likely we lost control and did something we wouldn't have. 499 00:41:28,222 --> 00:41:30,163 The alcohol would have also boosted... 500 00:41:30,163 --> 00:41:32,492 the excretion of hormones such as... 501 00:41:32,492 --> 00:41:34,823 phenylethylamine, oxytocin, and dopamine. 502 00:41:35,262 --> 00:41:36,823 - Therefore, - Therefore? 503 00:41:37,462 --> 00:41:38,693 what happened yesterday... 504 00:41:38,693 --> 00:41:41,693 was an accident caused by the chemical reaction of... 505 00:41:41,722 --> 00:41:43,063 alcohol and hormones. 506 00:41:46,163 --> 00:41:49,163 What a relief. I was worried... 507 00:41:49,592 --> 00:41:51,393 that it didn't mean anything to you. 508 00:41:52,893 --> 00:41:54,992 That's exactly it. I'm saying... 509 00:41:57,222 --> 00:41:59,962 Aren't you trembling and feeling excited? 510 00:42:01,893 --> 00:42:04,293 You're blaming your hormones because you're flustered. 511 00:42:17,163 --> 00:42:20,693 - I said I'd rather die than go. - Oh dear. 512 00:42:20,693 --> 00:42:22,622 - Get lost! - Oh dear. 513 00:42:22,622 --> 00:42:24,663 - Sir. - I won't go! 514 00:42:24,663 --> 00:42:25,722 You must. 515 00:42:25,722 --> 00:42:28,622 You're full of energy today. 516 00:42:28,622 --> 00:42:30,622 Get out of here right now! 517 00:42:30,622 --> 00:42:33,862 Come to our ship. Acupuncture works wonders on stroke victims. 518 00:42:33,862 --> 00:42:36,193 Strike, strike, strike, strike. 519 00:42:36,193 --> 00:42:38,592 Will you stop throwing things? 520 00:42:38,592 --> 00:42:41,523 What if you were to scar his handsome face? 521 00:42:42,622 --> 00:42:44,492 I'm not that handsome. 522 00:42:45,423 --> 00:42:46,492 Mister! 523 00:42:46,492 --> 00:42:48,462 Get off my property. 524 00:42:48,462 --> 00:42:49,693 Hurry, hurry. 525 00:42:49,893 --> 00:42:52,122 - Oh dear. - Look at your temperature. 526 00:42:52,122 --> 00:42:53,523 It's 37.6℃. 527 00:42:53,523 --> 00:42:55,492 I won't come with you! 528 00:42:55,492 --> 00:42:56,762 Come on. 529 00:42:56,762 --> 00:42:58,862 - You're coming in. - Let go! 530 00:42:58,862 --> 00:43:00,663 I said no! 531 00:43:00,663 --> 00:43:02,023 Mister. 532 00:43:02,323 --> 00:43:03,693 - No. - Help. 533 00:43:03,693 --> 00:43:05,693 - I said no! - Come on. 534 00:43:05,693 --> 00:43:08,063 - Let me go! - Do as you're told. 535 00:43:08,222 --> 00:43:11,193 I will just die here then! 536 00:43:11,193 --> 00:43:12,523 - Oh dear. - Oh dear. 537 00:43:12,523 --> 00:43:15,523 - Fine, fine. - Not again. 538 00:43:15,823 --> 00:43:18,823 Why are you always so stubborn? 539 00:43:18,823 --> 00:43:21,992 We all know Mr. Chu's more stubborn. 540 00:43:21,992 --> 00:43:23,823 Stand up, mister. 541 00:43:23,823 --> 00:43:26,222 I told you all to let go of me! 542 00:43:26,222 --> 00:43:29,092 - Come this way. - No, no, no! 543 00:43:29,423 --> 00:43:31,563 Get him in there. 544 00:43:31,563 --> 00:43:32,622 Oh dear. 545 00:43:32,622 --> 00:43:34,563 - I said no! - Doctor. 546 00:43:34,563 --> 00:43:36,693 - We're here. - No! 547 00:43:36,693 --> 00:43:38,693 You can go now. Sorry for scaring you. 548 00:43:38,693 --> 00:43:40,622 We're here. Sit down. 549 00:43:40,622 --> 00:43:44,622 - I said no! I'm scared! - Get him in there. 550 00:43:44,622 --> 00:43:46,393 Watch your feet. 551 00:43:47,163 --> 00:43:49,992 - Oh dear, oh dear... - Sort him out. 552 00:43:50,063 --> 00:43:52,163 - We're off. - Come back. 553 00:43:52,163 --> 00:43:53,862 Open your mouth wide. 554 00:43:55,462 --> 00:43:56,622 It's an abscess. 555 00:43:56,622 --> 00:44:00,193 A shot and a squeeze and then the swelling and pain will go. 556 00:44:00,193 --> 00:44:01,823 - Get the shot. - Okay. 557 00:44:02,823 --> 00:44:04,992 Open your mouth wide. 558 00:44:06,722 --> 00:44:08,262 Here's comes the shot. 559 00:44:16,063 --> 00:44:17,323 Doctor. 560 00:44:18,423 --> 00:44:19,663 My nose. 561 00:44:24,893 --> 00:44:27,293 Oh no. My nose. 562 00:44:30,923 --> 00:44:32,023 Hey. 563 00:44:32,023 --> 00:44:33,523 What's going on? A war? 564 00:44:33,523 --> 00:44:34,893 Do you have any patients? 565 00:44:34,893 --> 00:44:37,092 Before my beautiful nose collapses, 566 00:44:37,092 --> 00:44:38,793 - can you help me? - What? 567 00:44:38,992 --> 00:44:40,893 - Come on. - Okay. 568 00:44:41,092 --> 00:44:42,492 I said okay. 569 00:44:43,492 --> 00:44:45,393 - Secure his arm. - Okay. 570 00:44:46,523 --> 00:44:48,862 Stay still. I'll hold your arm. 571 00:44:53,793 --> 00:44:55,663 Young master. 572 00:44:56,122 --> 00:44:57,323 Pops. 573 00:44:58,092 --> 00:44:59,293 "Pops"? 574 00:45:07,193 --> 00:45:08,862 This is where he lives? 575 00:45:20,023 --> 00:45:21,063 His butler? 576 00:45:21,063 --> 00:45:23,663 Mr. Park Soo Bong worked for Doctor Kim's family? 577 00:45:23,663 --> 00:45:26,393 - Yes. - He must be really rich. 578 00:45:26,393 --> 00:45:29,393 What do butlers do? 579 00:45:29,923 --> 00:45:31,923 They drive and tend to the garden. 580 00:45:31,923 --> 00:45:33,962 They do all the odd jobs and errands. 581 00:45:33,962 --> 00:45:36,063 Mr. Park said he served the family... 582 00:45:36,063 --> 00:45:38,962 his dad used to his whole life. 583 00:45:39,293 --> 00:45:42,323 That family was Doctor Kim's? 584 00:45:42,323 --> 00:45:43,622 Yes. 585 00:45:43,622 --> 00:45:46,063 What a small world, right? 586 00:45:47,023 --> 00:45:49,393 This is unbelievable. 587 00:45:49,893 --> 00:45:52,323 Why are you here? To get your gown? 588 00:45:52,893 --> 00:45:55,262 Come over more often. You don't visit enough. 589 00:46:01,962 --> 00:46:04,663 - Let's talk. - Where are the villa keys? 590 00:46:04,923 --> 00:46:06,393 Why do you want them? 591 00:46:06,962 --> 00:46:08,793 You have no time to waste at the villa. 592 00:46:08,793 --> 00:46:09,862 Hand them over. 593 00:46:09,962 --> 00:46:13,592 Okay, I will. I'll give you the villa keys. 594 00:46:13,592 --> 00:46:15,762 Have a great time, then come home. 595 00:46:16,262 --> 00:46:17,462 Why live at a dorm... 596 00:46:17,462 --> 00:46:19,793 when you have a house the size of a palace? 597 00:46:19,893 --> 00:46:21,622 Come back, and study. 598 00:46:21,793 --> 00:46:24,923 Quit Korean Medicine, and study to be a doctor. 599 00:46:25,092 --> 00:46:27,023 You must inherit your dad's hospital. 600 00:46:27,492 --> 00:46:28,663 The keys. 601 00:46:38,092 --> 00:46:39,893 - The criterion... - Yes. 602 00:46:39,893 --> 00:46:42,092 - Is this book fun? - Yes. 603 00:46:42,092 --> 00:46:45,163 Is it really? It must be in your blood. 604 00:46:46,823 --> 00:46:48,462 You're so smart. 605 00:46:48,462 --> 00:46:49,923 I don't understand a word. 606 00:46:49,923 --> 00:46:52,323 This is an incredible level. 607 00:46:58,293 --> 00:46:59,962 Do you find this fun? 608 00:47:00,663 --> 00:47:03,393 Really? I don't get a word of it. 609 00:47:54,523 --> 00:47:58,023 Jae Geol! It flew as far as the sea! 610 00:48:02,262 --> 00:48:05,293 You're the best, Jae Geol! 611 00:48:07,663 --> 00:48:08,923 One, 612 00:48:09,923 --> 00:48:12,622 Two, Three. 613 00:48:12,622 --> 00:48:16,592 Let go! You first! Good! Look at them go! 614 00:48:20,722 --> 00:48:24,693 Where are they going? They're headed towards the sea. 615 00:48:42,962 --> 00:48:44,522 What's missing? 616 00:48:46,062 --> 00:48:47,492 Is it your turn to cook? 617 00:48:50,163 --> 00:48:51,492 What's that? 618 00:48:58,262 --> 00:48:59,693 Let's talk. 619 00:49:05,663 --> 00:49:07,562 This is our workplace. 620 00:49:07,663 --> 00:49:09,863 Come on, the dorm is our private area. 621 00:49:09,863 --> 00:49:11,363 It's provided by our employers, 622 00:49:11,363 --> 00:49:13,462 so it's an extension of our workspace. 623 00:49:13,722 --> 00:49:14,992 Let's say it is. 624 00:49:14,992 --> 00:49:17,693 I'm in no mood to joke. Please be serious. 625 00:49:20,292 --> 00:49:22,693 We're colleagues on the hospital ship, 626 00:49:22,923 --> 00:49:25,423 and as a doctor, I'm your senior. 627 00:49:25,822 --> 00:49:27,423 This is where we work. 628 00:49:27,423 --> 00:49:29,423 If you want to be more than colleagues, 629 00:49:29,423 --> 00:49:33,062 then from now on, we won't be able to even be colleagues. 630 00:49:33,693 --> 00:49:36,822 This is a wall? And I shouldn't climb over it? 631 00:49:37,893 --> 00:49:39,093 Yes. 632 00:49:40,522 --> 00:49:43,663 Okay. If that's what you want. 633 00:49:43,962 --> 00:49:47,093 But remember one thing. 634 00:49:48,093 --> 00:49:51,423 What's between us could be a door, not a wall. 635 00:49:53,322 --> 00:49:56,193 You just have to open it and walk through. 636 00:49:56,962 --> 00:49:59,123 I'll be waiting in front of it. 637 00:50:59,292 --> 00:51:01,923 To my daughter who will one day fall in love. 638 00:51:02,423 --> 00:51:05,062 From a silly mom who took away the time... 639 00:51:05,062 --> 00:51:07,022 for her to be in love. 640 00:51:41,292 --> 00:51:44,522 I gathered you all here today... 641 00:51:44,623 --> 00:51:46,593 so we could celebrate... 642 00:51:46,593 --> 00:51:49,322 Jung Ho's recovery and return to... 643 00:51:49,322 --> 00:51:51,292 the hospital ship. 644 00:51:56,623 --> 00:51:58,992 Welcome back, Jung Ho. 645 00:51:58,992 --> 00:52:00,123 Thank you. 646 00:52:00,123 --> 00:52:02,522 Doctor Song, thank you so much. 647 00:52:02,822 --> 00:52:06,093 Thanks to you, I got to hold my child a lot. 648 00:52:06,093 --> 00:52:07,393 Thank you. 649 00:52:07,722 --> 00:52:09,722 Ji Yeon, give her the present. 650 00:52:15,393 --> 00:52:17,822 Thank you so much, doctor. 651 00:52:18,363 --> 00:52:20,893 - Thank you. - Don't just stand there. 652 00:52:20,893 --> 00:52:23,492 Escort them to the dining hall. 653 00:52:23,492 --> 00:52:25,522 - Come this way. - See you later. 654 00:52:25,522 --> 00:52:26,693 Thank you. 655 00:52:26,693 --> 00:52:28,393 - Welcome back. - Thank you. 656 00:52:28,393 --> 00:52:31,423 Listen up, everyone. There's one more announcement. 657 00:52:31,962 --> 00:52:34,893 - Choon Ho, go get her. - Okay. 658 00:52:35,893 --> 00:52:37,623 You can come in. 659 00:52:38,123 --> 00:52:39,322 Good. 660 00:52:46,693 --> 00:52:49,093 Let me tell you a few things about her. 661 00:52:49,093 --> 00:52:53,663 She's a painter who studied painting in New York. 662 00:52:53,992 --> 00:52:57,492 She's planning to have a private exhibition in Geoje. 663 00:52:57,693 --> 00:53:01,093 The theme of her exhibition will be the hospital ship. 664 00:53:01,262 --> 00:53:02,792 Please introduce yourself to them. 665 00:53:04,522 --> 00:53:07,562 Hello, I'm Choi Young Eun, a painter. 666 00:53:10,163 --> 00:53:13,393 More importantly, she will donate all of the proceeds... 667 00:53:13,893 --> 00:53:17,663 of her exhibition for the medical treatment of people on the island. 668 00:53:17,863 --> 00:53:19,363 Let's applaud her for that. 669 00:53:20,663 --> 00:53:21,792 Thank you. 670 00:53:26,222 --> 00:53:29,722 It's been a long time. I didn't know I'd see you here, Doctor Kwak Hyun. 671 00:53:34,792 --> 00:53:35,822 Right. 672 00:53:46,193 --> 00:53:47,423 She's so pretty. 673 00:53:48,193 --> 00:53:50,393 How do you know that painter? What's your relationship with her? 674 00:53:50,393 --> 00:53:52,222 Why are you so curious about everything? 675 00:53:53,163 --> 00:53:54,693 If you're free, read the patients' charts. 676 00:53:55,262 --> 00:53:58,593 - Don't make mistakes again. - Why are you getting upset? 677 00:54:03,322 --> 00:54:05,462 - Nurse Pyo. - What is it now? 678 00:54:05,462 --> 00:54:08,022 Who do you think she is? How do they know each other? 679 00:54:08,863 --> 00:54:10,562 Why are you so curious? 680 00:54:10,822 --> 00:54:13,292 Is she my competitor? 681 00:54:13,822 --> 00:54:15,093 What do you mean? 682 00:54:15,822 --> 00:54:17,292 Didn't I tell you? 683 00:54:17,462 --> 00:54:20,393 I like Doctor Kwak. 684 00:54:21,062 --> 00:54:22,123 What? 685 00:54:22,593 --> 00:54:23,792 Why? 686 00:54:24,123 --> 00:54:25,393 Because he's sexy. 687 00:54:26,123 --> 00:54:28,893 When he saved the patient inside the bus, 688 00:54:29,363 --> 00:54:31,062 I knew he was the one. 689 00:54:31,363 --> 00:54:34,093 He's the Doctor Greene I've been looking for... 690 00:54:34,093 --> 00:54:37,363 Gosh, Ah Rim. You have a sickness. 691 00:54:37,522 --> 00:54:38,822 What do you mean? 692 00:54:38,863 --> 00:54:42,423 You were crying a few days ago because your boyfriend cheated, 693 00:54:42,693 --> 00:54:44,163 and now, you've fallen in love already? 694 00:54:45,093 --> 00:54:47,123 That's actually why I fell in love. 695 00:54:47,262 --> 00:54:50,822 A new love is the best medicine for a broken heart. 696 00:54:51,062 --> 00:54:52,623 It's like a bandaid. 697 00:54:52,962 --> 00:54:54,792 "It's like a bandaid." 698 00:54:55,762 --> 00:54:58,093 Nurse Pyo. I'm serious. 699 00:55:05,093 --> 00:55:06,163 May I take a look... 700 00:55:07,222 --> 00:55:09,093 Ma'am, can I take a look at your arm? 701 00:55:11,022 --> 00:55:12,792 I need to see it first to treat it. 702 00:55:14,093 --> 00:55:17,262 Why did you come here if you won't listen to her? 703 00:55:17,822 --> 00:55:19,363 Can't you speak Korean? 704 00:55:19,893 --> 00:55:21,292 Do you speak Korean? 705 00:55:22,093 --> 00:55:23,262 Yes or no? 706 00:55:23,623 --> 00:55:26,562 Or do you speak English? 707 00:55:27,593 --> 00:55:29,262 Do you, or do you not? 708 00:55:37,393 --> 00:55:38,462 What's going on? 709 00:55:38,893 --> 00:55:41,292 It looks like she injured her arm, but she won't speak. 710 00:55:44,193 --> 00:55:45,562 She's speaking right now. 711 00:55:48,423 --> 00:55:49,822 Oh, right. 712 00:55:52,722 --> 00:55:54,893 (Why are you refusing treatment?) 713 00:55:55,562 --> 00:55:57,593 (I didn't come here for myself.) 714 00:55:57,593 --> 00:55:58,623 (For whom then?) 715 00:55:58,792 --> 00:56:00,363 (My child is sick.) 716 00:56:01,393 --> 00:56:03,222 (Where is your child?) 717 00:56:03,593 --> 00:56:04,893 (At home.) 718 00:56:06,322 --> 00:56:10,492 (Don't worry. I can help you with that.) 719 00:56:27,863 --> 00:56:29,062 That face. 720 00:56:31,462 --> 00:56:32,663 It's that face of his. 721 00:56:32,863 --> 00:56:35,393 It's the face of my man that I'd missed so much. 722 00:56:38,062 --> 00:56:39,693 Your man? 723 00:56:42,623 --> 00:56:43,863 You didn't know? 724 00:56:44,322 --> 00:56:46,962 Doctor Kwak and I are engaged. 725 00:57:28,363 --> 00:57:29,663 (Hospital Ship) 726 00:57:29,663 --> 00:57:32,322 There's nothing in this room. I'll sleep in Hyun's room. 727 00:57:33,623 --> 00:57:36,663 As far as I know, they're symptoms of lovesickness. 728 00:57:36,663 --> 00:57:38,492 Do I mean nothing to you? 729 00:57:38,492 --> 00:57:40,462 So you're just avoiding him? 730 00:57:40,722 --> 00:57:42,522 She may have myocardial infarction. 731 00:57:42,722 --> 00:57:44,593 Call the Coast Guard, and tell them to send us a helicopter. 732 00:57:44,593 --> 00:57:46,093 Wake up, Mom. Mom! 733 00:57:46,693 --> 00:57:48,762 What have you ever done for your mom? 734 00:57:48,762 --> 00:57:50,022 It's because he's her son. 735 00:57:50,093 --> 00:57:52,792 It's hard to think like a doctor when it's your family. 49225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.