All language subtitles for Hospital.Ship.E11-12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,013 --> 00:00:22,683 Doctor. Doctor Kwak. 2 00:00:23,547 --> 00:00:25,117 A post-exit hepatectomy... 3 00:00:25,117 --> 00:00:27,347 is the last hope for the patient. 4 00:00:27,518 --> 00:00:28,687 You refuse to take it? 5 00:00:28,687 --> 00:00:30,257 Is it right to let the patient die... 6 00:00:30,257 --> 00:00:31,827 during a risky operation? 7 00:00:31,827 --> 00:00:33,228 Paternalism isn't fair, 8 00:00:33,228 --> 00:00:35,057 but you have no right to decide. 9 00:00:35,298 --> 00:00:37,127 Only Seol Jae Chan... 10 00:00:37,127 --> 00:00:40,667 can decide whether to get the operation or not. 11 00:00:46,807 --> 00:00:48,938 What do you mean? 12 00:00:48,938 --> 00:00:50,478 You heard me. 13 00:00:51,307 --> 00:00:53,078 I refuse to be operated. 14 00:00:53,307 --> 00:00:54,847 You're making a rash decision. 15 00:00:55,148 --> 00:00:59,188 The operation doesn't seem safe either. 16 00:00:59,317 --> 00:01:02,518 Did Dr. Kwak influence your decision? 17 00:01:03,788 --> 00:01:06,027 Why do you ask? 18 00:01:06,027 --> 00:01:09,857 If he emphasized only the negative, I'd like to explain otherwise. 19 00:01:09,857 --> 00:01:11,027 No. 20 00:01:11,828 --> 00:01:13,968 He recommended the operation. 21 00:01:14,328 --> 00:01:16,568 He wanted to trust you. 22 00:01:17,038 --> 00:01:18,068 Then why? 23 00:01:18,068 --> 00:01:20,437 I don't want to waste my time. 24 00:01:23,277 --> 00:01:26,907 My wife died of cancer 10 years ago. 25 00:01:27,678 --> 00:01:29,148 It was terminal cancer. 26 00:01:31,588 --> 00:01:32,818 In other words, 27 00:01:33,687 --> 00:01:36,357 I know exactly what will happen to me... 28 00:01:36,357 --> 00:01:38,327 from now on. 29 00:01:43,557 --> 00:01:44,728 Mr. Seol. 30 00:01:45,598 --> 00:01:48,767 Mr. Seol, this isn't right. 31 00:01:49,538 --> 00:01:50,967 Let it go. 32 00:01:52,238 --> 00:01:55,378 We gave up the operation, not the entire treatment. 33 00:01:55,538 --> 00:01:57,577 Let's go to Seoul now. 34 00:01:58,008 --> 00:02:01,448 I don't want to. My kids are waiting. 35 00:02:04,887 --> 00:02:05,988 Mr. Seol. 36 00:02:18,068 --> 00:02:20,598 The cancer spread all over her body, 37 00:02:20,598 --> 00:02:24,438 and the doctor recommended the operation like you. 38 00:02:26,137 --> 00:02:27,667 Of course. 39 00:02:28,508 --> 00:02:30,677 How can a warrior avoid a fight? 40 00:02:32,107 --> 00:02:34,778 My wife didn't want the operation. 41 00:02:36,778 --> 00:02:40,017 However, I almost forced her to get it. 42 00:02:40,948 --> 00:02:43,857 We did everything the doctors told us to do... 43 00:02:44,517 --> 00:02:46,728 including surgery and chemotherapy. 44 00:02:48,327 --> 00:02:50,098 She didn't want it, but I... 45 00:02:50,098 --> 00:02:51,998 Don't blame yourself. 46 00:02:52,867 --> 00:02:54,528 As a guardian, 47 00:02:54,797 --> 00:02:56,998 you did the right thing. 48 00:02:57,468 --> 00:03:00,468 - For your wife... - No. 49 00:03:03,177 --> 00:03:04,848 It wasn't for my wife. 50 00:03:05,948 --> 00:03:07,707 I did it for myself. 51 00:03:09,047 --> 00:03:10,448 I felt so sorry. 52 00:03:12,218 --> 00:03:14,417 Her stomach was in so much pain, 53 00:03:15,357 --> 00:03:16,688 but all I gave her... 54 00:03:16,688 --> 00:03:21,128 was digestive medicine. I regretted it so much. 55 00:03:22,297 --> 00:03:24,598 I was sorry for what I've done. 56 00:03:27,297 --> 00:03:30,098 I was trying to make up... 57 00:03:48,058 --> 00:03:49,818 I shouldn't have done so. 58 00:03:54,897 --> 00:03:55,897 Do you know... 59 00:03:57,357 --> 00:03:59,498 how my wife was before she died? 60 00:04:03,737 --> 00:04:05,538 She couldn't even swallow rice. 61 00:04:09,077 --> 00:04:12,508 She said she preferred autumn leaves to flowers... 62 00:04:13,878 --> 00:04:15,077 and wanted to, 63 00:04:16,177 --> 00:04:18,417 for one last time, see the fallen leaves. 64 00:04:20,248 --> 00:04:21,258 I didn't even... 65 00:04:22,058 --> 00:04:23,457 grant her that wish. 66 00:04:31,428 --> 00:04:35,037 She stayed in a bed and stayed a patient... 67 00:04:36,097 --> 00:04:37,738 until she finally died. 68 00:04:45,948 --> 00:04:46,977 Hyun. 69 00:04:50,118 --> 00:04:55,318 I don't want to... end up dying like that. 70 00:05:12,508 --> 00:05:14,238 You must feel dejected. 71 00:05:18,077 --> 00:05:19,748 The patient refused surgery. 72 00:05:21,347 --> 00:05:23,818 The shock can cause a lapse in judgement. 73 00:05:24,618 --> 00:05:26,618 As soon as he calms down, I'll... 74 00:05:26,618 --> 00:05:28,988 You'll what? Try to persuade him? 75 00:05:30,157 --> 00:05:31,428 Wake up. 76 00:05:31,428 --> 00:05:33,787 His guardian's looking for other doctors. 77 00:05:34,957 --> 00:05:37,227 The Internal Medicine specialist. 78 00:05:37,597 --> 00:05:40,498 His father's the legendary surgeon, Kwak Sung. 79 00:05:40,827 --> 00:05:41,837 I know that. 80 00:05:41,837 --> 00:05:44,707 Then you must know how connected he is. 81 00:05:45,438 --> 00:05:47,837 He already contacted MD Anderson. 82 00:05:49,137 --> 00:05:51,248 I think they'll recommend us. 83 00:05:51,907 --> 00:05:54,818 We're more advanced in liver, gall bladder, and pancreatic medicine. 84 00:05:54,818 --> 00:05:56,818 Just get straight to the point. 85 00:05:56,818 --> 00:05:58,287 Mr. Seol... 86 00:05:58,818 --> 00:06:00,448 will choose us. 87 00:06:01,418 --> 00:06:03,457 He hasn't given up on surgery. 88 00:06:04,087 --> 00:06:07,027 He escaped from a young, untrustworthy female doctor. 89 00:06:07,128 --> 00:06:08,298 You should leave. 90 00:06:09,498 --> 00:06:10,558 Let's make a deal. 91 00:06:14,597 --> 00:06:16,868 I'll get the patient in our OR. 92 00:06:17,467 --> 00:06:20,407 You can pick any member of the team to scrub in. 93 00:06:20,738 --> 00:06:24,137 If you need other specialists' help, I'll get it for you. 94 00:06:24,748 --> 00:06:25,777 In return, 95 00:06:27,108 --> 00:06:28,647 publish the paper in my name. 96 00:06:30,448 --> 00:06:32,287 You're in no position to refuse. 97 00:06:34,558 --> 00:06:35,657 What do you mean? 98 00:06:35,657 --> 00:06:38,628 Who do you think called me all the way to this place? 99 00:06:41,498 --> 00:06:42,527 Yes. 100 00:06:42,727 --> 00:06:45,397 I called Doctor Kim over. 101 00:06:45,827 --> 00:06:47,727 May I ask why? 102 00:06:47,727 --> 00:06:49,298 I needed verification. 103 00:06:50,668 --> 00:06:53,438 It's my job to train skilled doctors, 104 00:06:53,808 --> 00:06:57,438 but it's also my job to protect patients from irrational ones. 105 00:06:58,308 --> 00:07:01,147 I thought that Doctor Kim, your teacher and mentor, 106 00:07:02,217 --> 00:07:04,948 would be the perfect man for the job. 107 00:07:05,517 --> 00:07:06,618 Is there a problem? 108 00:07:10,517 --> 00:07:12,827 - And your conclusion? - The operation... 109 00:07:13,058 --> 00:07:16,498 is a reckless one, just as I'd thought. 110 00:07:19,628 --> 00:07:20,668 Are you sure... 111 00:07:22,467 --> 00:07:23,868 you can convince the patient? 112 00:07:25,668 --> 00:07:27,537 It is a reckless attempt, 113 00:07:29,008 --> 00:07:30,438 but if it were impossible, 114 00:07:32,077 --> 00:07:34,878 Doctor Kim wouldn't have rushed over here right away. 115 00:07:42,918 --> 00:07:44,017 Hello. 116 00:07:47,188 --> 00:07:48,928 You'll open up the procedure? 117 00:07:49,657 --> 00:07:51,157 Is there a reason I can't? 118 00:07:51,157 --> 00:07:54,668 What if she succeeds? Doctor Song will leave immediately. 119 00:07:54,668 --> 00:07:56,397 The patient will live. 120 00:07:56,637 --> 00:07:57,637 If she fails? 121 00:07:58,707 --> 00:08:00,267 Doctor Song will remain. 122 00:08:00,837 --> 00:08:03,108 What do you think are the chances... 123 00:08:03,508 --> 00:08:05,748 of her pulling off the surgery? 124 00:08:07,448 --> 00:08:08,448 I don't know. 125 00:08:09,277 --> 00:08:11,647 Less than 10 percent, and that's being generous. 126 00:08:11,647 --> 00:08:13,517 Then the likelihood of her staying... 127 00:08:16,517 --> 00:08:18,227 is over 90 percent. 128 00:08:27,097 --> 00:08:29,597 Gosh, that's a great drawing. 129 00:08:29,897 --> 00:08:30,967 Were you fake sick? 130 00:08:32,008 --> 00:08:33,637 Why would I fake being sick? 131 00:08:34,438 --> 00:08:36,137 I'm sick in the heart. 132 00:08:36,137 --> 00:08:37,238 - Are you? - Yes. 133 00:08:37,238 --> 00:08:38,248 Sick in the heart? 134 00:08:38,548 --> 00:08:40,647 Then put on some ointment. 135 00:08:42,577 --> 00:08:43,648 I should. 136 00:08:52,087 --> 00:08:53,857 Don't tell the kids. 137 00:08:55,028 --> 00:08:57,928 You're all great artists. 138 00:08:57,928 --> 00:09:00,597 What's this? That's a beautiful picture of the sea. 139 00:09:00,597 --> 00:09:02,698 Teacher, I'll put some cream on for you. 140 00:09:02,698 --> 00:09:04,967 Do you call this cream? 141 00:09:04,967 --> 00:09:06,638 I don't want to be a burden. 142 00:09:07,038 --> 00:09:09,577 Not to the kids or the other inhabitants. 143 00:09:09,577 --> 00:09:12,107 - Me too, teacher. - You too. 144 00:09:12,107 --> 00:09:14,408 Don't. Stop it, all of you. 145 00:09:14,408 --> 00:09:16,648 Stop it. Don't paint me. 146 00:09:17,717 --> 00:09:20,318 - I'm next. - I surrender. 147 00:09:20,318 --> 00:09:22,757 Teacher, I'm not done yet. 148 00:09:38,268 --> 00:09:40,107 - Hello? - Where are you? 149 00:09:40,568 --> 00:09:41,638 At the school. 150 00:09:41,778 --> 00:09:42,837 Good. 151 00:09:43,707 --> 00:09:44,707 Why is that good? 152 00:09:44,847 --> 00:09:47,847 You didn't exhaust the patient by taking him to other hospitals. 153 00:09:47,847 --> 00:09:49,648 - But... - But what? 154 00:09:50,747 --> 00:09:52,747 It's illogical to refuse surgery. 155 00:09:52,888 --> 00:09:55,457 It's tough to be entirely logical about this. 156 00:09:55,717 --> 00:09:57,418 It can be so for the patient. 157 00:09:57,487 --> 00:10:00,087 - Doctor Song. - The doctor mustn't be like that. 158 00:10:00,928 --> 00:10:02,457 Stop being Mr. Kwak the guardian, 159 00:10:03,058 --> 00:10:05,867 and be the rational Internalist Doctor Kwak. 160 00:10:06,268 --> 00:10:08,668 What do you think is logical and rational? 161 00:10:10,538 --> 00:10:11,938 See you at the dorm later. 162 00:10:18,908 --> 00:10:20,648 It looks so sweet. 163 00:10:20,648 --> 00:10:24,018 - It's nice and ripe. - It looks amazing. 164 00:10:25,487 --> 00:10:26,487 You're back early. 165 00:10:26,487 --> 00:10:28,617 What happened to the rectal cancer patient? 166 00:10:28,617 --> 00:10:30,058 Will he be operated on? When? 167 00:10:30,058 --> 00:10:32,327 Will you let me watch? I'll scrub in... 168 00:10:32,327 --> 00:10:33,587 What should I answer first? 169 00:10:33,827 --> 00:10:35,428 Have some watermelon first. 170 00:10:35,827 --> 00:10:36,928 Where's Doctor Kwak? 171 00:10:36,928 --> 00:10:38,168 Not back yet. Why? 172 00:10:38,168 --> 00:10:41,398 He will decide whether I'll operate or not. 173 00:10:42,268 --> 00:10:44,097 What do you mean? 174 00:10:44,097 --> 00:10:46,607 Mr. Seol Jae Chan is the patient. 175 00:10:49,007 --> 00:10:51,778 Oh dear. This is terrible. 176 00:10:57,577 --> 00:10:58,818 - What? - Have you heard? 177 00:10:58,987 --> 00:11:00,948 - Heard what? - Mr. Seol has cancer. 178 00:11:01,257 --> 00:11:02,318 Cancer? 179 00:11:02,688 --> 00:11:04,058 (Store) 180 00:11:05,188 --> 00:11:06,627 See you. 181 00:11:06,627 --> 00:11:07,898 - Bye. - Bye. 182 00:11:07,898 --> 00:11:09,457 - Take care. - Thanks. 183 00:11:09,597 --> 00:11:11,467 Gosh. Thank you. 184 00:11:11,798 --> 00:11:12,827 Thank you. 185 00:11:19,268 --> 00:11:20,538 How much are the royalties? 186 00:11:21,138 --> 00:11:22,837 A lot, I guess. He's a famous poet. 187 00:11:24,107 --> 00:11:26,247 He's childless. Who will it go to? 188 00:11:27,048 --> 00:11:28,518 Are you a psychopath? 189 00:11:29,148 --> 00:11:31,518 How can you talk about royalties when a man might die? 190 00:11:31,888 --> 00:11:34,717 Yes, because I wasn't born rich unlike someone else. 191 00:11:35,018 --> 00:11:36,018 Hey. 192 00:11:36,018 --> 00:11:38,428 Why did you study Korean Medicine? 193 00:11:39,388 --> 00:11:40,388 What do you mean? 194 00:11:40,388 --> 00:11:43,127 If you got in, that means you weren't entirely useless in school. 195 00:11:43,597 --> 00:11:45,097 Why not go to medical school? 196 00:11:45,867 --> 00:11:47,227 You can't inherit your dad's hospital. 197 00:11:50,467 --> 00:11:51,908 There was someone else to inherit it. 198 00:11:53,867 --> 00:11:55,308 When I came first in my class, 199 00:11:55,938 --> 00:11:57,948 he came first in his year, and I hated him. 200 00:11:58,977 --> 00:12:00,048 Who was that? 201 00:12:01,918 --> 00:12:02,948 An older brother? 202 00:12:04,847 --> 00:12:06,747 Why did you speak in past tense? 203 00:12:07,217 --> 00:12:08,388 Did he quit medicine? 204 00:12:09,357 --> 00:12:11,227 No. He died. 205 00:12:12,688 --> 00:12:13,757 In a car crash... 206 00:12:14,188 --> 00:12:16,928 while driving to the airport to pick me up. 207 00:12:18,627 --> 00:12:21,268 Why do you talk like he's a total stranger? 208 00:12:21,898 --> 00:12:22,938 How else should I say it? 209 00:12:23,438 --> 00:12:24,668 Should I cry as well? 210 00:12:26,268 --> 00:12:27,308 Forget it. 211 00:12:28,438 --> 00:12:29,477 This is no fun. Let's go. 212 00:12:32,477 --> 00:12:33,648 The royalties. 213 00:12:34,507 --> 00:12:36,477 Since he has no children... 214 00:12:36,477 --> 00:12:38,548 Will you stop it? 215 00:12:42,518 --> 00:12:44,188 Why does she look disappointed? 216 00:12:46,158 --> 00:12:48,327 You look so forlorn. 217 00:12:48,757 --> 00:12:50,898 One would think you're waiting for your lover. 218 00:12:51,158 --> 00:12:53,268 - Do you like being silly? - Yes. 219 00:12:57,597 --> 00:12:58,808 (Doctor Song) 220 00:13:09,518 --> 00:13:10,548 Mr. Seol. 221 00:13:10,717 --> 00:13:11,818 Are you done? 222 00:13:12,448 --> 00:13:14,448 Almost. There's not much left. 223 00:13:14,587 --> 00:13:15,587 Let's eat. 224 00:13:17,357 --> 00:13:19,627 Okay, just a moment. 225 00:13:19,757 --> 00:13:20,827 There. 226 00:13:21,398 --> 00:13:22,558 I'm done. 227 00:13:29,698 --> 00:13:31,837 - Here. - It smells great. 228 00:13:36,678 --> 00:13:38,048 It might only smell good. 229 00:13:43,048 --> 00:13:45,448 The taste is even more incredible. 230 00:13:45,448 --> 00:13:48,457 - It is? - Of course. Let's eat. 231 00:13:52,987 --> 00:13:54,928 Eat up. 232 00:13:54,928 --> 00:13:56,627 Eat, and take the last boat out. 233 00:13:56,957 --> 00:13:58,428 I'm sleeping over. 234 00:14:02,138 --> 00:14:03,568 Am I going to die tonight? 235 00:14:04,398 --> 00:14:06,207 How could you say that? 236 00:14:06,768 --> 00:14:09,077 Then why are you treating me like I'm dead already? 237 00:14:10,808 --> 00:14:13,278 I have a pile of work to do. 238 00:14:13,278 --> 00:14:14,717 You'll distract me, 239 00:14:14,717 --> 00:14:17,518 and I'll be inefficient if you're around. 240 00:14:18,518 --> 00:14:21,487 Just one night. Let me sleep over just one night. 241 00:14:21,688 --> 00:14:23,457 What about the hospital ship? 242 00:14:23,457 --> 00:14:24,857 Take me on the school boat. 243 00:14:24,857 --> 00:14:26,528 It's not far. 244 00:14:27,528 --> 00:14:30,457 - Just for one night then. - Okay. 245 00:15:19,207 --> 00:15:20,507 You can't sleep? 246 00:15:21,918 --> 00:15:22,977 No. 247 00:15:23,918 --> 00:15:25,518 It happens when you're old. 248 00:15:28,188 --> 00:15:29,418 Are you afraid? 249 00:15:35,227 --> 00:15:38,097 It's my first time dying, so... 250 00:15:41,237 --> 00:15:42,997 We can fight it. 251 00:15:45,107 --> 00:15:48,178 You can go back to the hospital and get surgery, 252 00:15:48,477 --> 00:15:50,408 or we can look for other doctors. 253 00:15:52,607 --> 00:15:54,617 But one thing for sure is, 254 00:15:55,518 --> 00:15:57,717 whatever you decide, 255 00:15:59,048 --> 00:16:00,347 I'll be with you. 256 00:16:02,018 --> 00:16:03,617 I'll stay with you all the way. 257 00:16:30,778 --> 00:16:32,087 Where are you coming from? 258 00:16:32,587 --> 00:16:36,087 Were you with the patient last night? 259 00:16:36,788 --> 00:16:38,627 Why weren't you answering your phone? 260 00:16:40,158 --> 00:16:41,398 What does that mean? 261 00:16:41,398 --> 00:16:44,327 You look like a wife nagging her husband for not coming home. 262 00:16:44,827 --> 00:16:46,528 I'm not in the mood for jokes. 263 00:16:47,268 --> 00:16:49,237 Is the patient okay? 264 00:17:08,717 --> 00:17:09,757 What is this? 265 00:17:09,757 --> 00:17:13,028 My thesis that I'm working on. Although I haven't completed yet... 266 00:17:15,698 --> 00:17:19,098 And these are the results of the animal testing. 267 00:17:19,727 --> 00:17:22,297 In some ways, animal testing is more difficult. 268 00:17:22,297 --> 00:17:24,198 Dogs may seem stronger than humans, 269 00:17:24,198 --> 00:17:25,938 but they are much weaker. 270 00:17:25,938 --> 00:17:29,138 Conclusively, if one succeeds on a dog, a human... 271 00:17:29,138 --> 00:17:30,977 Stop. That's enough. 272 00:17:34,477 --> 00:17:35,777 What does that mean? 273 00:17:37,348 --> 00:17:39,047 Do you think this will convince the patient? 274 00:17:39,047 --> 00:17:41,487 The patient is afraid because it's the first surgery of this type. 275 00:17:41,487 --> 00:17:44,418 - So we must give him assurance. - With animal testing data? 276 00:17:46,158 --> 00:17:48,227 Do you remember the name of the first patient you operated on? 277 00:17:48,497 --> 00:17:50,057 What was your first patient's name? 278 00:17:50,928 --> 00:17:52,227 You don't remember, do you? 279 00:17:52,527 --> 00:17:54,868 You can see the surgery clearly, as if it's a photograph, 280 00:17:54,868 --> 00:17:56,698 but you don't know the patient's name, 281 00:17:56,997 --> 00:18:00,668 appearance, struggles prior to surgery, things like that, do you? 282 00:18:00,767 --> 00:18:02,007 What's wrong with that? 283 00:18:02,007 --> 00:18:04,007 That's why you come up with something like this. 284 00:18:04,578 --> 00:18:06,648 Do you know what persuasion is? 285 00:18:06,648 --> 00:18:08,648 It's making a person feel a certain way, 286 00:18:08,648 --> 00:18:11,487 not holding data and just saying whatever you want. 287 00:18:11,688 --> 00:18:13,648 You need to listen first. 288 00:18:13,648 --> 00:18:17,158 "What does this person want? What does he fear most?" 289 00:18:17,317 --> 00:18:18,688 You have no desire to, do you? 290 00:18:19,287 --> 00:18:21,628 Because to you, a patient is nothing but a tool... 291 00:18:21,628 --> 00:18:23,457 for your success. 292 00:18:23,457 --> 00:18:25,267 Being a doctor is our job. 293 00:18:26,997 --> 00:18:29,368 Fixing patients is our job. 294 00:18:29,368 --> 00:18:32,207 We get paid for that and succeed. 295 00:18:32,368 --> 00:18:33,767 Is that bad? 296 00:18:33,938 --> 00:18:36,477 Fine. Let's just say... 297 00:18:37,007 --> 00:18:38,747 I'm a scumbag obsessed with success, 298 00:18:38,747 --> 00:18:41,277 who cares about my career more than a patient's life. 299 00:18:42,477 --> 00:18:44,717 What is it that you're doing? 300 00:18:45,088 --> 00:18:47,987 You can candy coat it all you want, but bottom line is, 301 00:18:47,987 --> 00:18:50,057 a patient is dying before your very eyes, 302 00:18:50,757 --> 00:18:53,328 but you won't do anything about it. 303 00:18:54,727 --> 00:18:57,227 - And you call yourself a doctor? - Doctor. 304 00:19:12,608 --> 00:19:15,448 - You're not going in there. - And you're not going up. 305 00:19:20,848 --> 00:19:22,987 Cohabitation means... 306 00:19:22,987 --> 00:19:26,057 you need rules. Rules. 307 00:19:26,057 --> 00:19:27,188 Especially you, Dr. Song. 308 00:19:27,188 --> 00:19:29,257 Since you were new and working in the ER, 309 00:19:29,257 --> 00:19:31,497 we have been very patient. 310 00:19:31,497 --> 00:19:35,138 But now, we'd like you to participate like the rest of us. 311 00:19:35,138 --> 00:19:36,338 What do you mean? 312 00:19:37,198 --> 00:19:38,207 (Hospital Ship Dorm Rules) 313 00:19:43,438 --> 00:19:45,547 (Hospital Ship Dorm Rules) 314 00:19:45,547 --> 00:19:46,908 What should I do? 315 00:19:47,678 --> 00:19:49,247 Here. 316 00:19:49,948 --> 00:19:51,348 Come now. 317 00:19:52,188 --> 00:19:53,848 - Ladder game? - Yes, ladder game. 318 00:19:53,848 --> 00:19:56,057 - That's how we always chose. - It's pure luck. 319 00:19:56,057 --> 00:19:57,358 - Okay? - Number one. 320 00:19:57,358 --> 00:19:58,358 - 9. - 2. 321 00:19:58,358 --> 00:19:59,487 - 4. - 6. 322 00:19:59,487 --> 00:20:00,557 - 5. - 8. 323 00:20:00,557 --> 00:20:01,957 - 3. - 7. 324 00:20:06,128 --> 00:20:09,098 - Yes. - Anything but the bathroom. 325 00:20:11,138 --> 00:20:12,707 The bathroom again? 326 00:20:12,707 --> 00:20:14,578 I have to bathe Bong Gu. 327 00:20:14,578 --> 00:20:17,878 Dr. Song has... Shopping? 328 00:20:17,878 --> 00:20:20,178 How lucky. 329 00:20:20,977 --> 00:20:22,648 You got shopping too? 330 00:20:27,547 --> 00:20:29,388 - Switch with me. - What is he saying? 331 00:20:29,388 --> 00:20:31,188 Okay. Get going. No fighting. 332 00:20:31,188 --> 00:20:34,428 Here, Dr. Kwak. Here's the list. 333 00:20:34,727 --> 00:20:36,898 It's been decided. 334 00:20:43,398 --> 00:20:44,567 Shopping list. 335 00:21:40,828 --> 00:21:43,628 You memorized it all after seeing it once... 336 00:21:44,967 --> 00:21:46,628 and got everything in 10 minutes? 337 00:21:46,797 --> 00:21:49,037 It's nothing compared to memorizing the book on blood vessels. 338 00:21:50,938 --> 00:21:52,207 What's next? 339 00:21:53,368 --> 00:21:55,207 Try this too. 340 00:21:55,207 --> 00:21:58,078 I'll take this. Let me try it. 341 00:22:01,878 --> 00:22:03,047 Isn't it good? 342 00:22:03,148 --> 00:22:05,448 - Yes, this is good. - 20 dollars. 343 00:22:05,648 --> 00:22:08,787 Give me a discount. I'm going to buy a lot. 344 00:22:08,787 --> 00:22:10,088 What else are you getting? 345 00:22:12,487 --> 00:22:15,457 - What fish is good for a stew? - They're all good today. 346 00:22:15,457 --> 00:22:17,497 Rockfish, fish intestine, and spicy salted squid. 347 00:22:17,757 --> 00:22:19,567 The clams taste better. 348 00:22:19,698 --> 00:22:22,198 Life doesn't always go as planned. 349 00:22:24,638 --> 00:22:25,668 Okay. 350 00:22:27,707 --> 00:22:29,207 Don't you see this list? 351 00:22:29,507 --> 00:22:32,207 Come now. Your husband is completely right. 352 00:22:32,207 --> 00:22:34,678 - Wifey. - I'm not a wifey. 353 00:22:34,678 --> 00:22:36,777 Come to the car in five minutes, or I'm leaving. 354 00:22:36,878 --> 00:22:38,217 Do you have the car keys? 355 00:22:43,658 --> 00:22:44,757 Why that... 356 00:22:46,257 --> 00:22:49,198 She clearly is your wifey. Did you get into a fight? 357 00:22:49,497 --> 00:22:51,098 She's just acting, right? 358 00:22:52,198 --> 00:22:54,467 I'll take this and a lot of that. 359 00:22:54,967 --> 00:22:58,108 Goodness. It's so hard to make a living. 360 00:22:58,108 --> 00:22:59,938 - I'll give you a lot. - Thank you. 361 00:23:02,777 --> 00:23:03,838 Hello... 362 00:23:07,047 --> 00:23:08,717 You didn't take the food! 363 00:23:12,648 --> 00:23:13,987 What's wrong? 364 00:23:15,588 --> 00:23:16,717 Dr. Kwak. 365 00:23:17,717 --> 00:23:20,787 - What is it? - The patient went missing. 366 00:23:28,838 --> 00:23:30,797 Who's there? 367 00:23:30,797 --> 00:23:32,807 Sir. 368 00:23:33,067 --> 00:23:36,537 Open the door. Sir. Sir. 369 00:24:00,527 --> 00:24:03,497 What's serious is that a huge quantity of pain killers... 370 00:24:03,497 --> 00:24:05,207 also disappeared. 371 00:24:06,108 --> 00:24:07,368 Morphine? 372 00:24:08,037 --> 00:24:09,578 Why do you need morphine? 373 00:24:12,448 --> 00:24:13,908 Don't you know why? 374 00:24:14,777 --> 00:24:16,178 Do you want to die? 375 00:24:16,678 --> 00:24:18,188 Do you want me to kill you? 376 00:24:18,188 --> 00:24:20,747 - I'm already dead. - Father. 377 00:24:24,957 --> 00:24:26,088 Do you think... 378 00:24:27,527 --> 00:24:29,527 I'm living? 379 00:24:31,767 --> 00:24:33,797 Do you think that I'm alive? 380 00:24:53,287 --> 00:24:54,987 I'm sorry. Can you drive? 381 00:25:01,628 --> 00:25:03,557 (Jaae Rehabilitation Center) 382 00:25:05,698 --> 00:25:08,838 - Mr. Kwak. - Mr. Kwak. 383 00:25:09,098 --> 00:25:10,767 - Father. - Mr. Kwak. 384 00:25:11,467 --> 00:25:13,067 - Father. - Mr. Kwak. 385 00:25:13,067 --> 00:25:15,638 - Mr. Kwak. - Mr. Kwak. 386 00:25:15,638 --> 00:25:17,878 - Father. - Where are you? 387 00:25:17,878 --> 00:25:20,207 - Mr. Kwak. - Where are you? 388 00:25:20,207 --> 00:25:23,517 - Mr. Kwak. - Where are you, Mr. Kwak? 389 00:25:23,517 --> 00:25:24,918 Mr. Kwak. 390 00:25:25,688 --> 00:25:28,017 - Mr. Kwak. - Father. 391 00:25:57,618 --> 00:25:59,717 - Mr. Kwak. - Wait. 392 00:26:02,457 --> 00:26:03,557 Wait. 393 00:26:04,118 --> 00:26:06,257 Someone may get hurt if we make a move too quickly. 394 00:26:06,428 --> 00:26:08,428 The patient might harm himself. 395 00:26:09,797 --> 00:26:11,267 Calm down. 396 00:26:12,668 --> 00:26:14,267 We aren't your enemy. 397 00:26:17,838 --> 00:26:19,037 It's okay. 398 00:26:20,467 --> 00:26:21,638 It's all right. 399 00:26:23,578 --> 00:26:25,007 We aren't your enemy. 400 00:26:38,787 --> 00:26:40,757 Who are you? 401 00:26:41,527 --> 00:26:42,727 I'm a doctor. 402 00:26:44,828 --> 00:26:46,727 I'm also a doctor, sir. 403 00:26:49,767 --> 00:26:51,938 I'll finish treating the patient. 404 00:26:52,307 --> 00:26:53,408 So please... 405 00:26:54,608 --> 00:26:57,207 get some rest. 406 00:26:57,207 --> 00:26:58,807 You should also get treated. 407 00:27:00,747 --> 00:27:04,888 Shall I? 408 00:27:06,747 --> 00:27:08,457 Thanks to you, 409 00:27:10,188 --> 00:27:11,828 I feel much better. 410 00:27:22,138 --> 00:27:25,668 The nurses will take you to a place to stay. 411 00:27:35,348 --> 00:27:36,547 By the way, 412 00:27:39,348 --> 00:27:42,757 what is your name, doctor? 413 00:27:44,928 --> 00:27:46,027 Hyun. 414 00:27:47,588 --> 00:27:49,527 It's Kwak Hyun, doctor. 415 00:27:50,628 --> 00:27:52,727 "Kwak Hyun"? 416 00:28:04,777 --> 00:28:08,477 Your last name is the same as mine. 417 00:28:10,547 --> 00:28:12,618 Please take care of the patient. 418 00:28:13,517 --> 00:28:14,987 Doctor Kwak. 419 00:28:16,557 --> 00:28:18,027 Here. 420 00:28:22,957 --> 00:28:24,457 This is a painkiller. 421 00:28:24,727 --> 00:28:26,398 There was an attack. 422 00:28:26,868 --> 00:28:30,598 They'll need a lot of it tonight. 423 00:29:52,256 --> 00:29:54,956 (Episode 12 will air shortly.) 424 00:29:57,952 --> 00:29:59,293 (Episode 12) 425 00:30:15,660 --> 00:30:17,800 My dad was diagnosed with Alzheimer's... 426 00:30:18,800 --> 00:30:20,031 two years ago. 427 00:30:21,701 --> 00:30:24,970 He got out of Syria and was diagnosed in Turkey. 428 00:30:28,371 --> 00:30:29,440 He hid it. 429 00:30:31,540 --> 00:30:33,381 Do you think he didn't want to return? 430 00:30:36,451 --> 00:30:38,281 Maybe he didn't want to be a burden. 431 00:30:40,451 --> 00:30:43,790 As his condition worsened, he started to lose his way. 432 00:30:45,260 --> 00:30:46,860 The rebels caught him. 433 00:30:49,491 --> 00:30:51,430 They released him for being a doctor... 434 00:30:53,301 --> 00:30:55,000 But everyone found out. 435 00:30:56,231 --> 00:30:57,470 We got a call... 436 00:30:58,871 --> 00:30:59,901 to pick him up. 437 00:31:02,711 --> 00:31:03,740 That was when... 438 00:31:05,681 --> 00:31:07,281 the real battle began. 439 00:31:09,610 --> 00:31:11,080 I think my dad's memory... 440 00:31:11,380 --> 00:31:13,250 is frozen to when he was in the rebel camp. 441 00:31:16,321 --> 00:31:18,621 Maybe Seoul felt like a huge base. 442 00:31:20,291 --> 00:31:21,490 He never stopped... 443 00:31:22,431 --> 00:31:23,761 trying to escape. 444 00:31:30,201 --> 00:31:31,201 Dad. 445 00:31:31,800 --> 00:31:32,841 Dad! 446 00:31:40,610 --> 00:31:42,281 I must get away. 447 00:32:03,031 --> 00:32:06,000 I was studying for my exams, working the night shift, 448 00:32:06,871 --> 00:32:08,410 and playing hide and seek... 449 00:32:09,371 --> 00:32:11,711 with my dad every single day. 450 00:32:13,281 --> 00:32:15,311 It's okay now, Dad. 451 00:32:17,281 --> 00:32:18,681 He's flat-lining. 452 00:32:18,681 --> 00:32:20,690 Oxygen. Defibrillator. 453 00:32:21,651 --> 00:32:22,651 Clear! 454 00:32:23,861 --> 00:32:24,891 Hurry. 455 00:32:32,331 --> 00:32:33,970 Then I messed up. 456 00:32:35,271 --> 00:32:37,570 I made a mistake that no fellow, 457 00:32:38,540 --> 00:32:40,570 not even an intern does. 458 00:32:42,641 --> 00:32:44,211 Do you call yourself a doctor? 459 00:32:44,281 --> 00:32:46,540 Not even an intern makes that mistake. 460 00:32:47,450 --> 00:32:48,880 Remember this. 461 00:32:48,880 --> 00:32:51,320 That patient died because of you. 462 00:32:51,581 --> 00:32:53,181 You're no doctor. 463 00:33:08,401 --> 00:33:09,771 That's when... 464 00:33:10,940 --> 00:33:12,371 my left hand became useless. 465 00:33:21,111 --> 00:33:23,551 Whenever my dad's lucid, he asks me... 466 00:33:24,551 --> 00:33:26,181 for some morphine. 467 00:33:27,991 --> 00:33:29,250 So he can die. 468 00:33:32,461 --> 00:33:34,031 Isn't that funny? 469 00:33:35,591 --> 00:33:37,531 A doctor dad wants... 470 00:33:37,531 --> 00:33:39,931 his doctor son to kill him. 471 00:33:43,771 --> 00:33:45,401 My dad's the reason... 472 00:33:46,540 --> 00:33:48,611 I didn't stop Mr. Seol. 473 00:33:51,111 --> 00:33:52,540 I couldn't. 474 00:33:53,711 --> 00:33:55,611 I didn't want to stop him. 475 00:33:56,611 --> 00:33:59,151 Even if it's not Alzheimer's like my dad, 476 00:33:59,450 --> 00:34:02,220 an illness can take over the patient's psyche, can't it? 477 00:34:04,091 --> 00:34:05,690 Mr. Seol wants to... 478 00:34:06,120 --> 00:34:08,031 keep his pride intact. 479 00:34:08,930 --> 00:34:10,401 He wants to die... 480 00:34:10,501 --> 00:34:13,531 a dignified and decent death. 481 00:34:19,201 --> 00:34:20,910 Maybe that's better. 482 00:34:23,110 --> 00:34:26,110 Maybe that's better than living an extended life... 483 00:34:26,610 --> 00:34:29,350 with a crushed self like my dad. 484 00:34:36,050 --> 00:34:37,691 You're right. 485 00:34:40,490 --> 00:34:42,060 Maybe I do lack... 486 00:34:42,961 --> 00:34:44,831 the right to be a doctor. 487 00:35:30,410 --> 00:35:33,881 (Orthopedic Surgery) 488 00:35:43,350 --> 00:35:44,761 What happened? 489 00:35:44,761 --> 00:35:47,461 Have you still not persuaded Mr. Seol? 490 00:35:48,160 --> 00:35:51,230 - Not yet. - He was discharged a while ago. 491 00:35:51,430 --> 00:35:54,571 What if you wait too long and miss the opportunity? 492 00:35:56,031 --> 00:35:59,341 It can't be helped. Don't be too upset. 493 00:36:00,310 --> 00:36:01,910 You'll get plenty of shots at... 494 00:36:01,910 --> 00:36:04,641 completing your paper in the future. 495 00:36:52,990 --> 00:36:55,261 It's me. Is the offer... 496 00:36:56,290 --> 00:36:58,031 still on the table? 497 00:36:58,031 --> 00:37:00,031 (Staff members only) 498 00:37:00,031 --> 00:37:01,170 Who was it? 499 00:37:02,571 --> 00:37:05,470 Eun Jae's getting more and more amusing. 500 00:37:11,480 --> 00:37:12,480 Thank you. 501 00:37:12,480 --> 00:37:13,980 - Take care. - Bye. 502 00:37:19,081 --> 00:37:20,151 Hello? 503 00:37:22,521 --> 00:37:24,060 You're whom? 504 00:37:27,490 --> 00:37:28,961 I'm here. 505 00:37:33,031 --> 00:37:35,300 Mr. Seol. Mr. Seol. 506 00:37:35,600 --> 00:37:37,771 Mr. Seol. Mr. Seol. 507 00:37:39,040 --> 00:37:40,870 Mr. Seol. Mr. Seol. 508 00:37:41,941 --> 00:37:43,040 Mr. Seol. 509 00:37:44,281 --> 00:37:45,511 Mr. Seol. 510 00:37:59,120 --> 00:38:01,990 Do you know where you are? 511 00:38:06,501 --> 00:38:07,571 Who... 512 00:38:07,571 --> 00:38:09,600 Doctor Kwak brought you in. 513 00:38:13,540 --> 00:38:15,740 He went out to make a call. 514 00:38:22,481 --> 00:38:24,180 Thank you. 515 00:38:25,550 --> 00:38:27,991 I had a terrible stomach ache. 516 00:38:29,290 --> 00:38:30,690 I feel better now. 517 00:38:31,891 --> 00:38:34,090 I think I'll be able to... 518 00:38:34,090 --> 00:38:36,590 Will you discharge yourself? 519 00:38:37,830 --> 00:38:38,901 Yes. 520 00:38:39,901 --> 00:38:42,070 This is just a temporary solution. 521 00:38:42,830 --> 00:38:44,771 Without any treatment... 522 00:38:46,040 --> 00:38:48,511 Things will only get worse. 523 00:38:48,511 --> 00:38:50,111 - So... - In November... 524 00:38:51,440 --> 00:38:53,410 I will publish a book of poems. 525 00:38:54,851 --> 00:38:57,420 I'm a few poems short, and I need to... 526 00:38:57,420 --> 00:38:58,981 keep writing. 527 00:39:00,651 --> 00:39:01,820 Mr. Seol. 528 00:39:02,420 --> 00:39:05,460 I've been writing a column for over 10 years. 529 00:39:05,460 --> 00:39:07,560 I can't suddenly stop. 530 00:39:07,761 --> 00:39:10,031 That's no way to treat my readers. 531 00:39:10,531 --> 00:39:12,501 What's most important... 532 00:39:13,361 --> 00:39:16,631 is the upcoming autumn picnic with the kids. 533 00:39:17,840 --> 00:39:18,971 It's six months. 534 00:39:20,271 --> 00:39:22,471 You may love to teach and write, 535 00:39:23,210 --> 00:39:26,851 but you can only do that for six more months. 536 00:39:28,351 --> 00:39:30,621 - If you're unlucky... - Three months. 537 00:39:34,290 --> 00:39:36,090 I'll have three months. 538 00:39:37,420 --> 00:39:39,361 That's a long time. 539 00:39:40,361 --> 00:39:42,761 If I were to die on the table, 540 00:39:42,761 --> 00:39:45,560 I can't even dream about it anymore. 541 00:40:07,290 --> 00:40:08,721 He wants to leave. 542 00:40:09,521 --> 00:40:11,290 As soon as possible. 543 00:40:12,121 --> 00:40:13,590 He must catch the first boat... 544 00:40:15,261 --> 00:40:17,200 to make it to class in time. 545 00:40:19,631 --> 00:40:20,930 Are you still... 546 00:40:22,371 --> 00:40:24,401 reluctant to persuade him? 547 00:40:26,340 --> 00:40:29,410 I'm not saying his dignity isn't important. 548 00:40:30,011 --> 00:40:31,080 But... 549 00:40:33,710 --> 00:40:36,410 is that more important than his life? 550 00:40:43,660 --> 00:40:47,460 It's the same blue sky and blue sea, 551 00:40:47,861 --> 00:40:49,190 but it's not like yesterday's. 552 00:40:50,960 --> 00:40:53,031 It's so very different. 553 00:40:54,531 --> 00:40:55,930 If I were a doctor, 554 00:40:57,141 --> 00:40:58,871 if I'm to have the right, 555 00:40:59,440 --> 00:41:01,440 I shouldn't be leaving with you. 556 00:41:03,271 --> 00:41:05,481 If I can't persuade you, I must abduct you... 557 00:41:05,881 --> 00:41:07,680 and get you into the OR. 558 00:41:09,351 --> 00:41:10,481 Hyun. 559 00:41:10,920 --> 00:41:13,251 A doctor fights instead of giving in. 560 00:41:13,651 --> 00:41:15,251 Death is a failure. 561 00:41:16,050 --> 00:41:17,290 Whatever people say, 562 00:41:18,090 --> 00:41:19,820 death is a failure. 563 00:41:20,021 --> 00:41:23,601 That's why a doctor, if I were a doctor, 564 00:41:24,901 --> 00:41:27,300 I shouldn't accept failure so readily. 565 00:41:27,871 --> 00:41:30,471 I shouldn't give in. I must fight. 566 00:41:32,300 --> 00:41:34,641 Why do you think death is a failure? 567 00:41:35,611 --> 00:41:39,080 Death comes to everyone equally when the time comes. 568 00:41:39,180 --> 00:41:40,781 Why is that a failure? 569 00:41:42,381 --> 00:41:45,281 Death is a conclusion, not a failure. 570 00:41:45,621 --> 00:41:48,521 That's just the conclusion I chose. 571 00:41:49,590 --> 00:41:53,830 I can't say I'm not scared at all, 572 00:41:54,491 --> 00:41:55,861 but I'm okay. 573 00:41:58,901 --> 00:42:00,200 My wife... 574 00:42:00,631 --> 00:42:03,670 has been waiting for me for 10 years. 575 00:42:05,340 --> 00:42:08,910 She's shy and has trouble making friends. 576 00:42:08,910 --> 00:42:11,080 She must be so lonely. 577 00:42:12,281 --> 00:42:13,450 I want to... 578 00:42:16,310 --> 00:42:18,121 go and see her. 579 00:42:22,820 --> 00:42:24,221 I'm really sorry. 580 00:42:25,261 --> 00:42:26,761 And thanks. 581 00:42:28,430 --> 00:42:29,830 Your eyes. 582 00:42:30,560 --> 00:42:33,570 Your eyes always look at me, worry about me, 583 00:42:34,001 --> 00:42:36,631 and at times, hurt more for me. 584 00:42:36,840 --> 00:42:40,340 Because of those eyes, I didn't feel like I was sick. 585 00:42:46,950 --> 00:42:48,381 You know, 586 00:42:50,521 --> 00:42:52,251 I think... 587 00:42:53,621 --> 00:42:55,351 those eyes of yours, 588 00:42:56,090 --> 00:42:58,920 and the intensity with which you empathize with patients... 589 00:42:59,460 --> 00:43:02,231 will be the best medical treatment... 590 00:43:02,231 --> 00:43:04,560 that you can provide to patients. 591 00:44:08,330 --> 00:44:12,960 Every day, When the sun sets, I walk to the trees. 592 00:44:14,531 --> 00:44:19,371 Every day, When the sun sets, I walk to the river. 593 00:44:21,741 --> 00:44:26,511 Every day, When the sun sets, I walk to the mountain. 594 00:44:27,450 --> 00:44:28,481 Get it. 595 00:44:28,481 --> 00:44:29,851 It is beautiful 596 00:44:29,851 --> 00:44:32,651 - To walk to the trees, mountain, - Got it! 597 00:44:33,080 --> 00:44:34,790 - And river when the sun sets. - She caught it. 598 00:44:43,560 --> 00:44:47,670 When the sun sets, I long for my love, 599 00:44:48,231 --> 00:44:52,800 And walk toward my love. 600 00:44:52,800 --> 00:44:56,611 Nothing in this world is more beautiful than that. 601 00:45:00,580 --> 00:45:01,810 What are you doing? 602 00:45:03,151 --> 00:45:05,580 Is that a poetry book? Do you read poems often? 603 00:45:05,580 --> 00:45:07,790 It's been 14 years and 8 months. 604 00:45:10,361 --> 00:45:12,660 I see they're all Mr. Seol's poems. 605 00:45:15,031 --> 00:45:16,830 Someone said... 606 00:45:17,131 --> 00:45:18,800 if I want to persuade someone, 607 00:45:19,531 --> 00:45:21,670 I must understand him first. 608 00:45:22,670 --> 00:45:25,300 - What do you think? - It's moving. 609 00:45:28,540 --> 00:45:31,080 But it isn't more moving than a life. 610 00:45:33,241 --> 00:45:36,281 - Where are you going? - I told you. 611 00:45:37,080 --> 00:45:39,151 It isn't more moving than a life. 612 00:45:39,151 --> 00:45:40,621 Leave him alone. 613 00:45:40,621 --> 00:45:43,050 No, I can't do that. 614 00:45:43,050 --> 00:45:45,021 Why do you want to operate so badly? 615 00:45:45,491 --> 00:45:47,361 Why are you so obsessed? 616 00:45:47,361 --> 00:45:51,101 Does a doctor need a reason to save a patient's life? 617 00:45:51,101 --> 00:45:53,430 No, there's another reason. 618 00:45:53,430 --> 00:45:55,501 What do you want me to say? Aren't you sick of this yet? 619 00:45:55,501 --> 00:45:57,800 - You have another reason. - Fine, I'm selfish. 620 00:45:57,800 --> 00:46:01,210 I'm selfish, and I'm obsessed with returning to Seoul. 621 00:46:01,210 --> 00:46:04,040 - I'm trying to fill my thesis... - Stop lying. 622 00:46:04,981 --> 00:46:06,141 If the thesis... 623 00:46:06,141 --> 00:46:08,851 was so important, why did you offer it to Dr. Kim Do Hoon? 624 00:46:09,710 --> 00:46:11,580 I heard you said if he lets you operate, 625 00:46:11,580 --> 00:46:13,820 and gives you the best staff possible, 626 00:46:14,320 --> 00:46:16,351 he could keep your thesis. 627 00:46:18,491 --> 00:46:21,430 Why are you willing to go so far to operate? 628 00:46:23,501 --> 00:46:25,501 My mom died... 629 00:46:27,601 --> 00:46:29,031 because I wasn't there. 630 00:46:31,300 --> 00:46:34,371 But I'm here for that patient. 631 00:46:37,611 --> 00:46:39,440 She could've lived. 632 00:46:40,851 --> 00:46:43,881 She could've lived, but I... 633 00:46:44,851 --> 00:46:49,090 But I cut off the opportunity... 634 00:46:50,361 --> 00:46:52,660 for my mom to live. 635 00:46:59,231 --> 00:47:00,870 I won't repeat that. 636 00:47:01,830 --> 00:47:03,840 The patient is still alive, 637 00:47:04,340 --> 00:47:06,640 and as long as he's alive, there's hope. 638 00:47:09,310 --> 00:47:12,281 So I can't give up. No, I won't. 639 00:47:14,481 --> 00:47:16,110 If I give up, I... 640 00:47:26,691 --> 00:47:28,431 It isn't your fault. 641 00:47:31,830 --> 00:47:33,731 It isn't your fault. 642 00:48:07,501 --> 00:48:09,900 Mr. Seol asked me to bring this to you. 643 00:48:11,741 --> 00:48:13,471 What is it? 644 00:48:13,810 --> 00:48:15,840 He's donating his body. 645 00:48:16,781 --> 00:48:20,011 He wants to donate it to you. 646 00:48:20,850 --> 00:48:22,781 He says he's sorry for not getting the surgery, 647 00:48:24,021 --> 00:48:26,181 but that he wants to contribute to the research. 648 00:48:29,890 --> 00:48:32,521 Mr. Seol Jae Chan said... 649 00:48:32,721 --> 00:48:34,161 death... 650 00:48:35,630 --> 00:48:38,261 is not a failure, but a conclusion. 651 00:48:40,870 --> 00:48:43,100 What do you think? 652 00:48:44,640 --> 00:48:46,370 I'm not sure yet. 653 00:48:47,671 --> 00:48:49,370 It's too difficult a problem. 654 00:48:49,711 --> 00:48:51,941 It's also a question... 655 00:48:53,281 --> 00:48:56,511 we'll keep facing as long as we are doctors. 656 00:49:16,600 --> 00:49:18,441 Baby shark 657 00:49:19,370 --> 00:49:20,741 Cute 658 00:49:21,340 --> 00:49:22,741 In the ocean 659 00:49:23,411 --> 00:49:25,040 Baby shark 660 00:49:25,040 --> 00:49:26,640 Mommy shark 661 00:49:27,511 --> 00:49:28,781 They're dancing 662 00:49:29,610 --> 00:49:30,951 Good. 663 00:49:31,080 --> 00:49:32,451 - Goodness. - Hello. 664 00:49:32,451 --> 00:49:35,521 Thank you for coming all the way here. 665 00:49:35,691 --> 00:49:36,820 Gosh. 666 00:49:37,590 --> 00:49:40,090 - We should've gone... - Thank you. 667 00:49:40,090 --> 00:49:41,931 - to the center. - Okay. 668 00:49:42,031 --> 00:49:45,130 But his knee is too weak. 669 00:49:46,001 --> 00:49:47,471 It hurts. 670 00:49:47,471 --> 00:49:48,931 Does it hurt a lot? 671 00:49:50,300 --> 00:49:51,840 I'll give you some medicine. 672 00:50:01,681 --> 00:50:03,580 (Hospital Ship: On-land Clinic) 673 00:50:03,580 --> 00:50:05,181 Okay. 674 00:50:05,251 --> 00:50:07,991 - Hello, everyone! - Hello. 675 00:50:07,991 --> 00:50:09,021 Long time no see. 676 00:50:09,021 --> 00:50:10,890 - Hello. - Are you okay? 677 00:50:10,890 --> 00:50:12,890 - Careful. - Hi there. 678 00:50:12,890 --> 00:50:15,661 - Have you eaten? - Hello. 679 00:50:15,860 --> 00:50:18,261 - Take your time. - Hello. 680 00:50:18,261 --> 00:50:19,860 Walk slowly. 681 00:50:19,860 --> 00:50:21,070 Exhale. 682 00:50:21,070 --> 00:50:23,271 - So... - Okay then. 683 00:50:23,271 --> 00:50:24,971 When did it start? 684 00:50:24,971 --> 00:50:26,540 - Here you go. - Thank you. 685 00:50:26,771 --> 00:50:29,310 - Drink it up. - Thank you. 686 00:50:29,310 --> 00:50:30,880 This way. 687 00:50:35,181 --> 00:50:38,181 - Hi. It's someone I know. - Hello. 688 00:50:38,181 --> 00:50:40,451 - Why are you here? - My back hurts. 689 00:50:40,521 --> 00:50:42,991 - How did you hurt it? - How about some entertainment? 690 00:50:42,991 --> 00:50:45,491 Please welcome our singer, Yoo Ah Rim! 691 00:50:46,661 --> 00:50:48,231 1, 2, 3, 4. 692 00:50:51,860 --> 00:50:55,671 What's wrong with my age 693 00:50:56,100 --> 00:51:01,241 There's no age in love 694 00:51:01,340 --> 00:51:02,741 - Ma'am. - What? 695 00:51:02,741 --> 00:51:05,110 - Remember to take your medicine. - Okay. 696 00:51:05,110 --> 00:51:06,681 - You too, okay? - Okay. 697 00:51:11,451 --> 00:51:12,751 Hello, Dr. Song? 698 00:51:14,150 --> 00:51:15,650 The wrong bag? 699 00:51:16,050 --> 00:51:20,390 Yes. If there's anyone who isn't busy right now... 700 00:51:21,231 --> 00:51:23,501 Never mind. I'll go there. 701 00:51:29,471 --> 00:51:32,100 Doctor, we're going on a picnic. 702 00:51:32,271 --> 00:51:34,671 They said we can use the entire bus. 703 00:51:35,241 --> 00:51:37,941 We're going to take this all the way to Seoul. 704 00:51:37,941 --> 00:51:39,211 Lucky you. 705 00:51:41,951 --> 00:51:45,481 You're going on the picnic as planned. 706 00:51:47,050 --> 00:51:48,120 How do you feel? 707 00:51:48,120 --> 00:51:51,090 Dr. Kwak comes frequently to take care of me. 708 00:51:56,590 --> 00:51:59,461 No, I'm already on the bus. 709 00:52:00,431 --> 00:52:02,231 Yes, I'm on my way. 710 00:52:03,771 --> 00:52:05,340 Mr. Chu left already. 711 00:52:08,671 --> 00:52:11,040 Dr. Song. 712 00:52:11,241 --> 00:52:12,681 What's going on? 713 00:52:13,110 --> 00:52:15,711 Dr. Song. Dr. Song! 714 00:52:40,471 --> 00:52:42,671 Hurry. Please hurry. 715 00:52:44,211 --> 00:52:45,241 Run. 716 00:52:46,380 --> 00:52:49,110 - Hurry. - Run. 717 00:52:49,681 --> 00:52:52,281 - This way. - Over there. 718 00:52:53,550 --> 00:52:56,251 Come out. It's okay. 719 00:52:56,251 --> 00:52:57,590 It's okay. 720 00:52:57,761 --> 00:52:59,191 Dr. Song, please take her. 721 00:52:59,191 --> 00:53:01,890 Okay. It's okay. 722 00:53:03,600 --> 00:53:04,761 Oh my gosh. 723 00:53:05,231 --> 00:53:06,560 - Mommy. - It's okay. 724 00:53:08,370 --> 00:53:10,840 - Oh no. - What's going on? 725 00:53:13,971 --> 00:53:15,340 - Where does it hurt? - Here. 726 00:53:15,370 --> 00:53:16,471 Take a deep breath. 727 00:53:16,810 --> 00:53:17,840 Good. 728 00:53:21,080 --> 00:53:22,810 Okay. Hang in there. 729 00:53:22,810 --> 00:53:24,550 Where does it hurt? 730 00:53:25,320 --> 00:53:26,790 You'll be okay. 731 00:53:26,790 --> 00:53:28,251 - Mr. Seol. Are you okay? - Hey. 732 00:53:28,251 --> 00:53:31,320 Yes, I'm fine. Go treat the kids. 733 00:53:31,721 --> 00:53:33,261 Go on. Hurry. 734 00:53:34,830 --> 00:53:35,860 Dr. Song. 735 00:53:37,031 --> 00:53:38,900 - Where's the chopper? - 30 minutes away. 736 00:53:39,001 --> 00:53:40,001 A boat is an hour away. 737 00:53:40,100 --> 00:53:41,431 The triage is almost complete. 738 00:53:41,431 --> 00:53:43,031 Luckily, there aren't many in critical condition. 739 00:53:43,570 --> 00:53:45,941 Ah Rim, please give 578 a neck brace. 740 00:53:45,941 --> 00:53:46,971 - Yes, doctor. - Dr. Kwak... 741 00:53:48,370 --> 00:53:49,741 What's wrong? What is it? 742 00:53:49,941 --> 00:53:51,640 It's nothing. I think it's dislocated. 743 00:53:51,880 --> 00:53:52,911 We need to pop it back in. 744 00:53:52,911 --> 00:53:55,211 Listen to patient 23 first. 745 00:53:55,211 --> 00:53:57,751 He's struggling to breathe. Hopefully, it isn't pneumothorax. 746 00:53:57,751 --> 00:53:58,781 (Pneumothorax: collapsed lung) 747 00:53:58,781 --> 00:53:59,850 Go on. 748 00:54:05,120 --> 00:54:06,261 Let me look at your arm. 749 00:54:08,431 --> 00:54:09,461 Treat the patients first. 750 00:54:09,461 --> 00:54:10,961 You're a patient too right now. 751 00:54:11,360 --> 00:54:12,860 If you lose circulation in your arm, 752 00:54:12,860 --> 00:54:14,630 you may even lose use of your arm. 753 00:54:16,671 --> 00:54:17,671 Don't you trust me? 754 00:54:18,540 --> 00:54:20,040 - Have you done it before? - Many times. 755 00:54:21,540 --> 00:54:22,640 - Then... - It'll hurt. 756 00:54:36,120 --> 00:54:37,491 I said I've done it many times. 757 00:54:48,800 --> 00:54:50,941 Oh my gosh. 758 00:54:50,941 --> 00:54:52,771 Over here! 759 00:54:52,771 --> 00:54:54,271 - Come here! - Okay. 760 00:54:54,771 --> 00:54:57,640 - Careful. - Over here. 761 00:54:57,781 --> 00:54:59,281 Where does it hurt? 762 00:55:00,951 --> 00:55:01,951 Sir. 763 00:55:02,251 --> 00:55:04,820 I feel like my insides are all jumbled. 764 00:55:05,050 --> 00:55:06,790 I feel like vomiting. 765 00:55:06,790 --> 00:55:08,521 - Doctor. - Here. 766 00:55:09,421 --> 00:55:11,560 Doctor. Your arm... 767 00:55:11,560 --> 00:55:13,221 Let's lay you down slowly. Help me. 768 00:55:13,221 --> 00:55:14,231 Hold on. 769 00:55:14,231 --> 00:55:15,630 - Here. - Let me. 770 00:55:15,630 --> 00:55:16,661 Help me. 771 00:55:17,900 --> 00:55:20,031 It's okay. Let me see your mouth. 772 00:55:25,100 --> 00:55:26,171 Milk. 773 00:55:26,540 --> 00:55:29,110 Check every bag and see if there's any milk. 774 00:55:29,671 --> 00:55:30,681 Okay. 775 00:55:33,211 --> 00:55:34,251 There. 776 00:55:35,610 --> 00:55:37,221 - Unbutton his shirt. - Okay. 777 00:55:43,661 --> 00:55:45,491 Oh my gosh! 778 00:55:45,491 --> 00:55:46,491 Captain. 779 00:55:48,090 --> 00:55:49,461 What? 780 00:55:49,461 --> 00:55:52,560 What's wrong with my stomach? 781 00:55:53,570 --> 00:55:55,800 What happened? Is there a problem? 782 00:55:55,800 --> 00:55:56,840 Yes. 783 00:55:58,840 --> 00:56:00,140 Is it serious? 784 00:56:00,140 --> 00:56:01,310 I can't say it isn't. 785 00:56:01,310 --> 00:56:02,370 Doctor. 786 00:56:02,370 --> 00:56:05,540 Then will I die? 787 00:56:06,340 --> 00:56:07,981 Will I? 788 00:56:08,150 --> 00:56:10,521 No, you will not. Saline. 789 00:56:11,181 --> 00:56:13,751 Saving patients is what we doctors do. 790 00:56:14,050 --> 00:56:15,090 Right? 791 00:56:16,290 --> 00:56:18,860 Sir. You are extremely lucky. 792 00:56:19,461 --> 00:56:22,390 You're with a top surgeon. Take a deep breath. 793 00:56:27,931 --> 00:56:29,231 Okay, shall we begin. 794 00:56:30,241 --> 00:56:31,271 How can I help? 795 00:56:31,271 --> 00:56:33,511 We'll make an abdominal silo. Do you know what I mean? 796 00:56:34,140 --> 00:56:35,140 Let's begin. 797 00:56:37,181 --> 00:56:38,380 Hang in there. 798 00:56:40,850 --> 00:56:42,050 Hang in there. 799 00:56:42,050 --> 00:56:43,110 Here, doctor. 800 00:56:43,310 --> 00:56:44,481 - Hold the gauze. - Okay. 801 00:56:45,421 --> 00:56:46,421 Let's tape it down. 802 00:56:49,350 --> 00:56:50,421 Hang in there. 803 00:56:52,921 --> 00:56:53,931 One more. 804 00:56:57,431 --> 00:56:59,830 Give him fluids, and move him on the first transport. 805 00:56:59,830 --> 00:57:00,870 Okay. 806 00:57:01,800 --> 00:57:04,501 Hey! Come over here, and help! 807 00:57:06,370 --> 00:57:08,070 Have you seen San? 808 00:57:08,070 --> 00:57:09,810 I can't find San. 809 00:57:10,481 --> 00:57:11,840 Hurry. That way. 810 00:57:11,840 --> 00:57:12,880 Hyuk. 811 00:57:13,181 --> 00:57:15,880 - Yes? - He's not here. San isn't here. 812 00:57:17,620 --> 00:57:18,921 - San isn't here? - No. 813 00:57:22,850 --> 00:57:24,320 San. Kang San! 814 00:57:27,961 --> 00:57:29,031 San. 815 00:57:36,370 --> 00:57:37,370 No! 816 00:58:14,941 --> 00:58:18,340 (Thank you, Mr. Kim Yong Taek, for letting us use your poem.) 54267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.