Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,013 --> 00:00:22,683
Doctor. Doctor Kwak.
2
00:00:23,547 --> 00:00:25,117
A post-exit hepatectomy...
3
00:00:25,117 --> 00:00:27,347
is the last hope for the patient.
4
00:00:27,518 --> 00:00:28,687
You refuse to take it?
5
00:00:28,687 --> 00:00:30,257
Is it right to let the patient die...
6
00:00:30,257 --> 00:00:31,827
during a risky operation?
7
00:00:31,827 --> 00:00:33,228
Paternalism isn't fair,
8
00:00:33,228 --> 00:00:35,057
but you have no right to decide.
9
00:00:35,298 --> 00:00:37,127
Only Seol Jae Chan...
10
00:00:37,127 --> 00:00:40,667
can decide whether to get the operation or not.
11
00:00:46,807 --> 00:00:48,938
What do you mean?
12
00:00:48,938 --> 00:00:50,478
You heard me.
13
00:00:51,307 --> 00:00:53,078
I refuse to be operated.
14
00:00:53,307 --> 00:00:54,847
You're making a rash decision.
15
00:00:55,148 --> 00:00:59,188
The operation doesn't seem safe either.
16
00:00:59,317 --> 00:01:02,518
Did Dr. Kwak influence your decision?
17
00:01:03,788 --> 00:01:06,027
Why do you ask?
18
00:01:06,027 --> 00:01:09,857
If he emphasized only the negative, I'd like to explain otherwise.
19
00:01:09,857 --> 00:01:11,027
No.
20
00:01:11,828 --> 00:01:13,968
He recommended the operation.
21
00:01:14,328 --> 00:01:16,568
He wanted to trust you.
22
00:01:17,038 --> 00:01:18,068
Then why?
23
00:01:18,068 --> 00:01:20,437
I don't want to waste my time.
24
00:01:23,277 --> 00:01:26,907
My wife died of cancer 10 years ago.
25
00:01:27,678 --> 00:01:29,148
It was terminal cancer.
26
00:01:31,588 --> 00:01:32,818
In other words,
27
00:01:33,687 --> 00:01:36,357
I know exactly what will happen to me...
28
00:01:36,357 --> 00:01:38,327
from now on.
29
00:01:43,557 --> 00:01:44,728
Mr. Seol.
30
00:01:45,598 --> 00:01:48,767
Mr. Seol, this isn't right.
31
00:01:49,538 --> 00:01:50,967
Let it go.
32
00:01:52,238 --> 00:01:55,378
We gave up the operation, not the entire treatment.
33
00:01:55,538 --> 00:01:57,577
Let's go to Seoul now.
34
00:01:58,008 --> 00:02:01,448
I don't want to. My kids are waiting.
35
00:02:04,887 --> 00:02:05,988
Mr. Seol.
36
00:02:18,068 --> 00:02:20,598
The cancer spread all over her body,
37
00:02:20,598 --> 00:02:24,438
and the doctor recommended the operation like you.
38
00:02:26,137 --> 00:02:27,667
Of course.
39
00:02:28,508 --> 00:02:30,677
How can a warrior avoid a fight?
40
00:02:32,107 --> 00:02:34,778
My wife didn't want the operation.
41
00:02:36,778 --> 00:02:40,017
However, I almost forced her to get it.
42
00:02:40,948 --> 00:02:43,857
We did everything the doctors told us to do...
43
00:02:44,517 --> 00:02:46,728
including surgery and chemotherapy.
44
00:02:48,327 --> 00:02:50,098
She didn't want it, but I...
45
00:02:50,098 --> 00:02:51,998
Don't blame yourself.
46
00:02:52,867 --> 00:02:54,528
As a guardian,
47
00:02:54,797 --> 00:02:56,998
you did the right thing.
48
00:02:57,468 --> 00:03:00,468
- For your wife...
- No.
49
00:03:03,177 --> 00:03:04,848
It wasn't for my wife.
50
00:03:05,948 --> 00:03:07,707
I did it for myself.
51
00:03:09,047 --> 00:03:10,448
I felt so sorry.
52
00:03:12,218 --> 00:03:14,417
Her stomach was in so much pain,
53
00:03:15,357 --> 00:03:16,688
but all I gave her...
54
00:03:16,688 --> 00:03:21,128
was digestive medicine. I regretted it so much.
55
00:03:22,297 --> 00:03:24,598
I was sorry for what I've done.
56
00:03:27,297 --> 00:03:30,098
I was trying to make up...
57
00:03:48,058 --> 00:03:49,818
I shouldn't have done so.
58
00:03:54,897 --> 00:03:55,897
Do you know...
59
00:03:57,357 --> 00:03:59,498
how my wife was before she died?
60
00:04:03,737 --> 00:04:05,538
She couldn't even swallow rice.
61
00:04:09,077 --> 00:04:12,508
She said she preferred autumn leaves to flowers...
62
00:04:13,878 --> 00:04:15,077
and wanted to,
63
00:04:16,177 --> 00:04:18,417
for one last time, see the fallen leaves.
64
00:04:20,248 --> 00:04:21,258
I didn't even...
65
00:04:22,058 --> 00:04:23,457
grant her that wish.
66
00:04:31,428 --> 00:04:35,037
She stayed in a bed and stayed a patient...
67
00:04:36,097 --> 00:04:37,738
until she finally died.
68
00:04:45,948 --> 00:04:46,977
Hyun.
69
00:04:50,118 --> 00:04:55,318
I don't want to... end up dying like that.
70
00:05:12,508 --> 00:05:14,238
You must feel dejected.
71
00:05:18,077 --> 00:05:19,748
The patient refused surgery.
72
00:05:21,347 --> 00:05:23,818
The shock can cause a lapse in judgement.
73
00:05:24,618 --> 00:05:26,618
As soon as he calms down, I'll...
74
00:05:26,618 --> 00:05:28,988
You'll what? Try to persuade him?
75
00:05:30,157 --> 00:05:31,428
Wake up.
76
00:05:31,428 --> 00:05:33,787
His guardian's looking for other doctors.
77
00:05:34,957 --> 00:05:37,227
The Internal Medicine specialist.
78
00:05:37,597 --> 00:05:40,498
His father's the legendary surgeon, Kwak Sung.
79
00:05:40,827 --> 00:05:41,837
I know that.
80
00:05:41,837 --> 00:05:44,707
Then you must know how connected he is.
81
00:05:45,438 --> 00:05:47,837
He already contacted MD Anderson.
82
00:05:49,137 --> 00:05:51,248
I think they'll recommend us.
83
00:05:51,907 --> 00:05:54,818
We're more advanced in liver, gall bladder, and pancreatic medicine.
84
00:05:54,818 --> 00:05:56,818
Just get straight to the point.
85
00:05:56,818 --> 00:05:58,287
Mr. Seol...
86
00:05:58,818 --> 00:06:00,448
will choose us.
87
00:06:01,418 --> 00:06:03,457
He hasn't given up on surgery.
88
00:06:04,087 --> 00:06:07,027
He escaped from a young, untrustworthy female doctor.
89
00:06:07,128 --> 00:06:08,298
You should leave.
90
00:06:09,498 --> 00:06:10,558
Let's make a deal.
91
00:06:14,597 --> 00:06:16,868
I'll get the patient in our OR.
92
00:06:17,467 --> 00:06:20,407
You can pick any member of the team to scrub in.
93
00:06:20,738 --> 00:06:24,137
If you need other specialists' help, I'll get it for you.
94
00:06:24,748 --> 00:06:25,777
In return,
95
00:06:27,108 --> 00:06:28,647
publish the paper in my name.
96
00:06:30,448 --> 00:06:32,287
You're in no position to refuse.
97
00:06:34,558 --> 00:06:35,657
What do you mean?
98
00:06:35,657 --> 00:06:38,628
Who do you think called me all the way to this place?
99
00:06:41,498 --> 00:06:42,527
Yes.
100
00:06:42,727 --> 00:06:45,397
I called Doctor Kim over.
101
00:06:45,827 --> 00:06:47,727
May I ask why?
102
00:06:47,727 --> 00:06:49,298
I needed verification.
103
00:06:50,668 --> 00:06:53,438
It's my job to train skilled doctors,
104
00:06:53,808 --> 00:06:57,438
but it's also my job to protect patients from irrational ones.
105
00:06:58,308 --> 00:07:01,147
I thought that Doctor Kim, your teacher and mentor,
106
00:07:02,217 --> 00:07:04,948
would be the perfect man for the job.
107
00:07:05,517 --> 00:07:06,618
Is there a problem?
108
00:07:10,517 --> 00:07:12,827
- And your conclusion?
- The operation...
109
00:07:13,058 --> 00:07:16,498
is a reckless one, just as I'd thought.
110
00:07:19,628 --> 00:07:20,668
Are you sure...
111
00:07:22,467 --> 00:07:23,868
you can convince the patient?
112
00:07:25,668 --> 00:07:27,537
It is a reckless attempt,
113
00:07:29,008 --> 00:07:30,438
but if it were impossible,
114
00:07:32,077 --> 00:07:34,878
Doctor Kim wouldn't have rushed over here right away.
115
00:07:42,918 --> 00:07:44,017
Hello.
116
00:07:47,188 --> 00:07:48,928
You'll open up the procedure?
117
00:07:49,657 --> 00:07:51,157
Is there a reason I can't?
118
00:07:51,157 --> 00:07:54,668
What if she succeeds? Doctor Song will leave immediately.
119
00:07:54,668 --> 00:07:56,397
The patient will live.
120
00:07:56,637 --> 00:07:57,637
If she fails?
121
00:07:58,707 --> 00:08:00,267
Doctor Song will remain.
122
00:08:00,837 --> 00:08:03,108
What do you think are the chances...
123
00:08:03,508 --> 00:08:05,748
of her pulling off the surgery?
124
00:08:07,448 --> 00:08:08,448
I don't know.
125
00:08:09,277 --> 00:08:11,647
Less than 10 percent, and that's being generous.
126
00:08:11,647 --> 00:08:13,517
Then the likelihood of her staying...
127
00:08:16,517 --> 00:08:18,227
is over 90 percent.
128
00:08:27,097 --> 00:08:29,597
Gosh, that's a great drawing.
129
00:08:29,897 --> 00:08:30,967
Were you fake sick?
130
00:08:32,008 --> 00:08:33,637
Why would I fake being sick?
131
00:08:34,438 --> 00:08:36,137
I'm sick in the heart.
132
00:08:36,137 --> 00:08:37,238
- Are you?
- Yes.
133
00:08:37,238 --> 00:08:38,248
Sick in the heart?
134
00:08:38,548 --> 00:08:40,647
Then put on some ointment.
135
00:08:42,577 --> 00:08:43,648
I should.
136
00:08:52,087 --> 00:08:53,857
Don't tell the kids.
137
00:08:55,028 --> 00:08:57,928
You're all great artists.
138
00:08:57,928 --> 00:09:00,597
What's this? That's a beautiful picture of the sea.
139
00:09:00,597 --> 00:09:02,698
Teacher, I'll put some cream on for you.
140
00:09:02,698 --> 00:09:04,967
Do you call this cream?
141
00:09:04,967 --> 00:09:06,638
I don't want to be a burden.
142
00:09:07,038 --> 00:09:09,577
Not to the kids or the other inhabitants.
143
00:09:09,577 --> 00:09:12,107
- Me too, teacher.
- You too.
144
00:09:12,107 --> 00:09:14,408
Don't. Stop it, all of you.
145
00:09:14,408 --> 00:09:16,648
Stop it. Don't paint me.
146
00:09:17,717 --> 00:09:20,318
- I'm next.
- I surrender.
147
00:09:20,318 --> 00:09:22,757
Teacher, I'm not done yet.
148
00:09:38,268 --> 00:09:40,107
- Hello?
- Where are you?
149
00:09:40,568 --> 00:09:41,638
At the school.
150
00:09:41,778 --> 00:09:42,837
Good.
151
00:09:43,707 --> 00:09:44,707
Why is that good?
152
00:09:44,847 --> 00:09:47,847
You didn't exhaust the patient by taking him to other hospitals.
153
00:09:47,847 --> 00:09:49,648
- But...
- But what?
154
00:09:50,747 --> 00:09:52,747
It's illogical to refuse surgery.
155
00:09:52,888 --> 00:09:55,457
It's tough to be entirely logical about this.
156
00:09:55,717 --> 00:09:57,418
It can be so for the patient.
157
00:09:57,487 --> 00:10:00,087
- Doctor Song.
- The doctor mustn't be like that.
158
00:10:00,928 --> 00:10:02,457
Stop being Mr. Kwak the guardian,
159
00:10:03,058 --> 00:10:05,867
and be the rational Internalist Doctor Kwak.
160
00:10:06,268 --> 00:10:08,668
What do you think is logical and rational?
161
00:10:10,538 --> 00:10:11,938
See you at the dorm later.
162
00:10:18,908 --> 00:10:20,648
It looks so sweet.
163
00:10:20,648 --> 00:10:24,018
- It's nice and ripe.
- It looks amazing.
164
00:10:25,487 --> 00:10:26,487
You're back early.
165
00:10:26,487 --> 00:10:28,617
What happened to the rectal cancer patient?
166
00:10:28,617 --> 00:10:30,058
Will he be operated on? When?
167
00:10:30,058 --> 00:10:32,327
Will you let me watch? I'll scrub in...
168
00:10:32,327 --> 00:10:33,587
What should I answer first?
169
00:10:33,827 --> 00:10:35,428
Have some watermelon first.
170
00:10:35,827 --> 00:10:36,928
Where's Doctor Kwak?
171
00:10:36,928 --> 00:10:38,168
Not back yet. Why?
172
00:10:38,168 --> 00:10:41,398
He will decide whether I'll operate or not.
173
00:10:42,268 --> 00:10:44,097
What do you mean?
174
00:10:44,097 --> 00:10:46,607
Mr. Seol Jae Chan is the patient.
175
00:10:49,007 --> 00:10:51,778
Oh dear. This is terrible.
176
00:10:57,577 --> 00:10:58,818
- What?
- Have you heard?
177
00:10:58,987 --> 00:11:00,948
- Heard what?
- Mr. Seol has cancer.
178
00:11:01,257 --> 00:11:02,318
Cancer?
179
00:11:02,688 --> 00:11:04,058
(Store)
180
00:11:05,188 --> 00:11:06,627
See you.
181
00:11:06,627 --> 00:11:07,898
- Bye.
- Bye.
182
00:11:07,898 --> 00:11:09,457
- Take care.
- Thanks.
183
00:11:09,597 --> 00:11:11,467
Gosh. Thank you.
184
00:11:11,798 --> 00:11:12,827
Thank you.
185
00:11:19,268 --> 00:11:20,538
How much are the royalties?
186
00:11:21,138 --> 00:11:22,837
A lot, I guess. He's a famous poet.
187
00:11:24,107 --> 00:11:26,247
He's childless. Who will it go to?
188
00:11:27,048 --> 00:11:28,518
Are you a psychopath?
189
00:11:29,148 --> 00:11:31,518
How can you talk about royalties when a man might die?
190
00:11:31,888 --> 00:11:34,717
Yes, because I wasn't born rich unlike someone else.
191
00:11:35,018 --> 00:11:36,018
Hey.
192
00:11:36,018 --> 00:11:38,428
Why did you study Korean Medicine?
193
00:11:39,388 --> 00:11:40,388
What do you mean?
194
00:11:40,388 --> 00:11:43,127
If you got in, that means you weren't entirely useless in school.
195
00:11:43,597 --> 00:11:45,097
Why not go to medical school?
196
00:11:45,867 --> 00:11:47,227
You can't inherit your dad's hospital.
197
00:11:50,467 --> 00:11:51,908
There was someone else to inherit it.
198
00:11:53,867 --> 00:11:55,308
When I came first in my class,
199
00:11:55,938 --> 00:11:57,948
he came first in his year, and I hated him.
200
00:11:58,977 --> 00:12:00,048
Who was that?
201
00:12:01,918 --> 00:12:02,948
An older brother?
202
00:12:04,847 --> 00:12:06,747
Why did you speak in past tense?
203
00:12:07,217 --> 00:12:08,388
Did he quit medicine?
204
00:12:09,357 --> 00:12:11,227
No. He died.
205
00:12:12,688 --> 00:12:13,757
In a car crash...
206
00:12:14,188 --> 00:12:16,928
while driving to the airport to pick me up.
207
00:12:18,627 --> 00:12:21,268
Why do you talk like he's a total stranger?
208
00:12:21,898 --> 00:12:22,938
How else should I say it?
209
00:12:23,438 --> 00:12:24,668
Should I cry as well?
210
00:12:26,268 --> 00:12:27,308
Forget it.
211
00:12:28,438 --> 00:12:29,477
This is no fun. Let's go.
212
00:12:32,477 --> 00:12:33,648
The royalties.
213
00:12:34,507 --> 00:12:36,477
Since he has no children...
214
00:12:36,477 --> 00:12:38,548
Will you stop it?
215
00:12:42,518 --> 00:12:44,188
Why does she look disappointed?
216
00:12:46,158 --> 00:12:48,327
You look so forlorn.
217
00:12:48,757 --> 00:12:50,898
One would think you're waiting for your lover.
218
00:12:51,158 --> 00:12:53,268
- Do you like being silly?
- Yes.
219
00:12:57,597 --> 00:12:58,808
(Doctor Song)
220
00:13:09,518 --> 00:13:10,548
Mr. Seol.
221
00:13:10,717 --> 00:13:11,818
Are you done?
222
00:13:12,448 --> 00:13:14,448
Almost. There's not much left.
223
00:13:14,587 --> 00:13:15,587
Let's eat.
224
00:13:17,357 --> 00:13:19,627
Okay, just a moment.
225
00:13:19,757 --> 00:13:20,827
There.
226
00:13:21,398 --> 00:13:22,558
I'm done.
227
00:13:29,698 --> 00:13:31,837
- Here.
- It smells great.
228
00:13:36,678 --> 00:13:38,048
It might only smell good.
229
00:13:43,048 --> 00:13:45,448
The taste is even more incredible.
230
00:13:45,448 --> 00:13:48,457
- It is?
- Of course. Let's eat.
231
00:13:52,987 --> 00:13:54,928
Eat up.
232
00:13:54,928 --> 00:13:56,627
Eat, and take the last boat out.
233
00:13:56,957 --> 00:13:58,428
I'm sleeping over.
234
00:14:02,138 --> 00:14:03,568
Am I going to die tonight?
235
00:14:04,398 --> 00:14:06,207
How could you say that?
236
00:14:06,768 --> 00:14:09,077
Then why are you treating me like I'm dead already?
237
00:14:10,808 --> 00:14:13,278
I have a pile of work to do.
238
00:14:13,278 --> 00:14:14,717
You'll distract me,
239
00:14:14,717 --> 00:14:17,518
and I'll be inefficient if you're around.
240
00:14:18,518 --> 00:14:21,487
Just one night. Let me sleep over just one night.
241
00:14:21,688 --> 00:14:23,457
What about the hospital ship?
242
00:14:23,457 --> 00:14:24,857
Take me on the school boat.
243
00:14:24,857 --> 00:14:26,528
It's not far.
244
00:14:27,528 --> 00:14:30,457
- Just for one night then.
- Okay.
245
00:15:19,207 --> 00:15:20,507
You can't sleep?
246
00:15:21,918 --> 00:15:22,977
No.
247
00:15:23,918 --> 00:15:25,518
It happens when you're old.
248
00:15:28,188 --> 00:15:29,418
Are you afraid?
249
00:15:35,227 --> 00:15:38,097
It's my first time dying, so...
250
00:15:41,237 --> 00:15:42,997
We can fight it.
251
00:15:45,107 --> 00:15:48,178
You can go back to the hospital and get surgery,
252
00:15:48,477 --> 00:15:50,408
or we can look for other doctors.
253
00:15:52,607 --> 00:15:54,617
But one thing for sure is,
254
00:15:55,518 --> 00:15:57,717
whatever you decide,
255
00:15:59,048 --> 00:16:00,347
I'll be with you.
256
00:16:02,018 --> 00:16:03,617
I'll stay with you all the way.
257
00:16:30,778 --> 00:16:32,087
Where are you coming from?
258
00:16:32,587 --> 00:16:36,087
Were you with the patient last night?
259
00:16:36,788 --> 00:16:38,627
Why weren't you answering your phone?
260
00:16:40,158 --> 00:16:41,398
What does that mean?
261
00:16:41,398 --> 00:16:44,327
You look like a wife nagging her husband for not coming home.
262
00:16:44,827 --> 00:16:46,528
I'm not in the mood for jokes.
263
00:16:47,268 --> 00:16:49,237
Is the patient okay?
264
00:17:08,717 --> 00:17:09,757
What is this?
265
00:17:09,757 --> 00:17:13,028
My thesis that I'm working on. Although I haven't completed yet...
266
00:17:15,698 --> 00:17:19,098
And these are the results of the animal testing.
267
00:17:19,727 --> 00:17:22,297
In some ways, animal testing is more difficult.
268
00:17:22,297 --> 00:17:24,198
Dogs may seem stronger than humans,
269
00:17:24,198 --> 00:17:25,938
but they are much weaker.
270
00:17:25,938 --> 00:17:29,138
Conclusively, if one succeeds on a dog, a human...
271
00:17:29,138 --> 00:17:30,977
Stop. That's enough.
272
00:17:34,477 --> 00:17:35,777
What does that mean?
273
00:17:37,348 --> 00:17:39,047
Do you think this will convince the patient?
274
00:17:39,047 --> 00:17:41,487
The patient is afraid because it's the first surgery of this type.
275
00:17:41,487 --> 00:17:44,418
- So we must give him assurance.
- With animal testing data?
276
00:17:46,158 --> 00:17:48,227
Do you remember the name of the first patient you operated on?
277
00:17:48,497 --> 00:17:50,057
What was your first patient's name?
278
00:17:50,928 --> 00:17:52,227
You don't remember, do you?
279
00:17:52,527 --> 00:17:54,868
You can see the surgery clearly, as if it's a photograph,
280
00:17:54,868 --> 00:17:56,698
but you don't know the patient's name,
281
00:17:56,997 --> 00:18:00,668
appearance, struggles prior to surgery, things like that, do you?
282
00:18:00,767 --> 00:18:02,007
What's wrong with that?
283
00:18:02,007 --> 00:18:04,007
That's why you come up with something like this.
284
00:18:04,578 --> 00:18:06,648
Do you know what persuasion is?
285
00:18:06,648 --> 00:18:08,648
It's making a person feel a certain way,
286
00:18:08,648 --> 00:18:11,487
not holding data and just saying whatever you want.
287
00:18:11,688 --> 00:18:13,648
You need to listen first.
288
00:18:13,648 --> 00:18:17,158
"What does this person want? What does he fear most?"
289
00:18:17,317 --> 00:18:18,688
You have no desire to, do you?
290
00:18:19,287 --> 00:18:21,628
Because to you, a patient is nothing but a tool...
291
00:18:21,628 --> 00:18:23,457
for your success.
292
00:18:23,457 --> 00:18:25,267
Being a doctor is our job.
293
00:18:26,997 --> 00:18:29,368
Fixing patients is our job.
294
00:18:29,368 --> 00:18:32,207
We get paid for that and succeed.
295
00:18:32,368 --> 00:18:33,767
Is that bad?
296
00:18:33,938 --> 00:18:36,477
Fine. Let's just say...
297
00:18:37,007 --> 00:18:38,747
I'm a scumbag obsessed with success,
298
00:18:38,747 --> 00:18:41,277
who cares about my career more than a patient's life.
299
00:18:42,477 --> 00:18:44,717
What is it that you're doing?
300
00:18:45,088 --> 00:18:47,987
You can candy coat it all you want, but bottom line is,
301
00:18:47,987 --> 00:18:50,057
a patient is dying before your very eyes,
302
00:18:50,757 --> 00:18:53,328
but you won't do anything about it.
303
00:18:54,727 --> 00:18:57,227
- And you call yourself a doctor?
- Doctor.
304
00:19:12,608 --> 00:19:15,448
- You're not going in there.
- And you're not going up.
305
00:19:20,848 --> 00:19:22,987
Cohabitation means...
306
00:19:22,987 --> 00:19:26,057
you need rules. Rules.
307
00:19:26,057 --> 00:19:27,188
Especially you, Dr. Song.
308
00:19:27,188 --> 00:19:29,257
Since you were new and working in the ER,
309
00:19:29,257 --> 00:19:31,497
we have been very patient.
310
00:19:31,497 --> 00:19:35,138
But now, we'd like you to participate like the rest of us.
311
00:19:35,138 --> 00:19:36,338
What do you mean?
312
00:19:37,198 --> 00:19:38,207
(Hospital Ship Dorm Rules)
313
00:19:43,438 --> 00:19:45,547
(Hospital Ship Dorm Rules)
314
00:19:45,547 --> 00:19:46,908
What should I do?
315
00:19:47,678 --> 00:19:49,247
Here.
316
00:19:49,948 --> 00:19:51,348
Come now.
317
00:19:52,188 --> 00:19:53,848
- Ladder game?
- Yes, ladder game.
318
00:19:53,848 --> 00:19:56,057
- That's how we always chose.
- It's pure luck.
319
00:19:56,057 --> 00:19:57,358
- Okay?
- Number one.
320
00:19:57,358 --> 00:19:58,358
- 9.
- 2.
321
00:19:58,358 --> 00:19:59,487
- 4.
- 6.
322
00:19:59,487 --> 00:20:00,557
- 5.
- 8.
323
00:20:00,557 --> 00:20:01,957
- 3.
- 7.
324
00:20:06,128 --> 00:20:09,098
- Yes.
- Anything but the bathroom.
325
00:20:11,138 --> 00:20:12,707
The bathroom again?
326
00:20:12,707 --> 00:20:14,578
I have to bathe Bong Gu.
327
00:20:14,578 --> 00:20:17,878
Dr. Song has... Shopping?
328
00:20:17,878 --> 00:20:20,178
How lucky.
329
00:20:20,977 --> 00:20:22,648
You got shopping too?
330
00:20:27,547 --> 00:20:29,388
- Switch with me.
- What is he saying?
331
00:20:29,388 --> 00:20:31,188
Okay. Get going. No fighting.
332
00:20:31,188 --> 00:20:34,428
Here, Dr. Kwak. Here's the list.
333
00:20:34,727 --> 00:20:36,898
It's been decided.
334
00:20:43,398 --> 00:20:44,567
Shopping list.
335
00:21:40,828 --> 00:21:43,628
You memorized it all after seeing it once...
336
00:21:44,967 --> 00:21:46,628
and got everything in 10 minutes?
337
00:21:46,797 --> 00:21:49,037
It's nothing compared to memorizing the book on blood vessels.
338
00:21:50,938 --> 00:21:52,207
What's next?
339
00:21:53,368 --> 00:21:55,207
Try this too.
340
00:21:55,207 --> 00:21:58,078
I'll take this. Let me try it.
341
00:22:01,878 --> 00:22:03,047
Isn't it good?
342
00:22:03,148 --> 00:22:05,448
- Yes, this is good.
- 20 dollars.
343
00:22:05,648 --> 00:22:08,787
Give me a discount. I'm going to buy a lot.
344
00:22:08,787 --> 00:22:10,088
What else are you getting?
345
00:22:12,487 --> 00:22:15,457
- What fish is good for a stew?
- They're all good today.
346
00:22:15,457 --> 00:22:17,497
Rockfish, fish intestine, and spicy salted squid.
347
00:22:17,757 --> 00:22:19,567
The clams taste better.
348
00:22:19,698 --> 00:22:22,198
Life doesn't always go as planned.
349
00:22:24,638 --> 00:22:25,668
Okay.
350
00:22:27,707 --> 00:22:29,207
Don't you see this list?
351
00:22:29,507 --> 00:22:32,207
Come now. Your husband is completely right.
352
00:22:32,207 --> 00:22:34,678
- Wifey.
- I'm not a wifey.
353
00:22:34,678 --> 00:22:36,777
Come to the car in five minutes, or I'm leaving.
354
00:22:36,878 --> 00:22:38,217
Do you have the car keys?
355
00:22:43,658 --> 00:22:44,757
Why that...
356
00:22:46,257 --> 00:22:49,198
She clearly is your wifey. Did you get into a fight?
357
00:22:49,497 --> 00:22:51,098
She's just acting, right?
358
00:22:52,198 --> 00:22:54,467
I'll take this and a lot of that.
359
00:22:54,967 --> 00:22:58,108
Goodness. It's so hard to make a living.
360
00:22:58,108 --> 00:22:59,938
- I'll give you a lot.
- Thank you.
361
00:23:02,777 --> 00:23:03,838
Hello...
362
00:23:07,047 --> 00:23:08,717
You didn't take the food!
363
00:23:12,648 --> 00:23:13,987
What's wrong?
364
00:23:15,588 --> 00:23:16,717
Dr. Kwak.
365
00:23:17,717 --> 00:23:20,787
- What is it?
- The patient went missing.
366
00:23:28,838 --> 00:23:30,797
Who's there?
367
00:23:30,797 --> 00:23:32,807
Sir.
368
00:23:33,067 --> 00:23:36,537
Open the door. Sir. Sir.
369
00:24:00,527 --> 00:24:03,497
What's serious is that a huge quantity of pain killers...
370
00:24:03,497 --> 00:24:05,207
also disappeared.
371
00:24:06,108 --> 00:24:07,368
Morphine?
372
00:24:08,037 --> 00:24:09,578
Why do you need morphine?
373
00:24:12,448 --> 00:24:13,908
Don't you know why?
374
00:24:14,777 --> 00:24:16,178
Do you want to die?
375
00:24:16,678 --> 00:24:18,188
Do you want me to kill you?
376
00:24:18,188 --> 00:24:20,747
- I'm already dead.
- Father.
377
00:24:24,957 --> 00:24:26,088
Do you think...
378
00:24:27,527 --> 00:24:29,527
I'm living?
379
00:24:31,767 --> 00:24:33,797
Do you think that I'm alive?
380
00:24:53,287 --> 00:24:54,987
I'm sorry. Can you drive?
381
00:25:01,628 --> 00:25:03,557
(Jaae Rehabilitation Center)
382
00:25:05,698 --> 00:25:08,838
- Mr. Kwak.
- Mr. Kwak.
383
00:25:09,098 --> 00:25:10,767
- Father.
- Mr. Kwak.
384
00:25:11,467 --> 00:25:13,067
- Father.
- Mr. Kwak.
385
00:25:13,067 --> 00:25:15,638
- Mr. Kwak.
- Mr. Kwak.
386
00:25:15,638 --> 00:25:17,878
- Father.
- Where are you?
387
00:25:17,878 --> 00:25:20,207
- Mr. Kwak.
- Where are you?
388
00:25:20,207 --> 00:25:23,517
- Mr. Kwak.
- Where are you, Mr. Kwak?
389
00:25:23,517 --> 00:25:24,918
Mr. Kwak.
390
00:25:25,688 --> 00:25:28,017
- Mr. Kwak.
- Father.
391
00:25:57,618 --> 00:25:59,717
- Mr. Kwak.
- Wait.
392
00:26:02,457 --> 00:26:03,557
Wait.
393
00:26:04,118 --> 00:26:06,257
Someone may get hurt if we make a move too quickly.
394
00:26:06,428 --> 00:26:08,428
The patient might harm himself.
395
00:26:09,797 --> 00:26:11,267
Calm down.
396
00:26:12,668 --> 00:26:14,267
We aren't your enemy.
397
00:26:17,838 --> 00:26:19,037
It's okay.
398
00:26:20,467 --> 00:26:21,638
It's all right.
399
00:26:23,578 --> 00:26:25,007
We aren't your enemy.
400
00:26:38,787 --> 00:26:40,757
Who are you?
401
00:26:41,527 --> 00:26:42,727
I'm a doctor.
402
00:26:44,828 --> 00:26:46,727
I'm also a doctor, sir.
403
00:26:49,767 --> 00:26:51,938
I'll finish treating the patient.
404
00:26:52,307 --> 00:26:53,408
So please...
405
00:26:54,608 --> 00:26:57,207
get some rest.
406
00:26:57,207 --> 00:26:58,807
You should also get treated.
407
00:27:00,747 --> 00:27:04,888
Shall I?
408
00:27:06,747 --> 00:27:08,457
Thanks to you,
409
00:27:10,188 --> 00:27:11,828
I feel much better.
410
00:27:22,138 --> 00:27:25,668
The nurses will take you to a place to stay.
411
00:27:35,348 --> 00:27:36,547
By the way,
412
00:27:39,348 --> 00:27:42,757
what is your name, doctor?
413
00:27:44,928 --> 00:27:46,027
Hyun.
414
00:27:47,588 --> 00:27:49,527
It's Kwak Hyun, doctor.
415
00:27:50,628 --> 00:27:52,727
"Kwak Hyun"?
416
00:28:04,777 --> 00:28:08,477
Your last name is the same as mine.
417
00:28:10,547 --> 00:28:12,618
Please take care of the patient.
418
00:28:13,517 --> 00:28:14,987
Doctor Kwak.
419
00:28:16,557 --> 00:28:18,027
Here.
420
00:28:22,957 --> 00:28:24,457
This is a painkiller.
421
00:28:24,727 --> 00:28:26,398
There was an attack.
422
00:28:26,868 --> 00:28:30,598
They'll need a lot of it tonight.
423
00:29:52,256 --> 00:29:54,956
(Episode 12 will air shortly.)
424
00:29:57,952 --> 00:29:59,293
(Episode 12)
425
00:30:15,660 --> 00:30:17,800
My dad was diagnosed with Alzheimer's...
426
00:30:18,800 --> 00:30:20,031
two years ago.
427
00:30:21,701 --> 00:30:24,970
He got out of Syria and was diagnosed in Turkey.
428
00:30:28,371 --> 00:30:29,440
He hid it.
429
00:30:31,540 --> 00:30:33,381
Do you think he didn't want to return?
430
00:30:36,451 --> 00:30:38,281
Maybe he didn't want to be a burden.
431
00:30:40,451 --> 00:30:43,790
As his condition worsened, he started to lose his way.
432
00:30:45,260 --> 00:30:46,860
The rebels caught him.
433
00:30:49,491 --> 00:30:51,430
They released him for being a doctor...
434
00:30:53,301 --> 00:30:55,000
But everyone found out.
435
00:30:56,231 --> 00:30:57,470
We got a call...
436
00:30:58,871 --> 00:30:59,901
to pick him up.
437
00:31:02,711 --> 00:31:03,740
That was when...
438
00:31:05,681 --> 00:31:07,281
the real battle began.
439
00:31:09,610 --> 00:31:11,080
I think my dad's memory...
440
00:31:11,380 --> 00:31:13,250
is frozen to when he was in the rebel camp.
441
00:31:16,321 --> 00:31:18,621
Maybe Seoul felt like a huge base.
442
00:31:20,291 --> 00:31:21,490
He never stopped...
443
00:31:22,431 --> 00:31:23,761
trying to escape.
444
00:31:30,201 --> 00:31:31,201
Dad.
445
00:31:31,800 --> 00:31:32,841
Dad!
446
00:31:40,610 --> 00:31:42,281
I must get away.
447
00:32:03,031 --> 00:32:06,000
I was studying for my exams, working the night shift,
448
00:32:06,871 --> 00:32:08,410
and playing hide and seek...
449
00:32:09,371 --> 00:32:11,711
with my dad every single day.
450
00:32:13,281 --> 00:32:15,311
It's okay now, Dad.
451
00:32:17,281 --> 00:32:18,681
He's flat-lining.
452
00:32:18,681 --> 00:32:20,690
Oxygen. Defibrillator.
453
00:32:21,651 --> 00:32:22,651
Clear!
454
00:32:23,861 --> 00:32:24,891
Hurry.
455
00:32:32,331 --> 00:32:33,970
Then I messed up.
456
00:32:35,271 --> 00:32:37,570
I made a mistake that no fellow,
457
00:32:38,540 --> 00:32:40,570
not even an intern does.
458
00:32:42,641 --> 00:32:44,211
Do you call yourself a doctor?
459
00:32:44,281 --> 00:32:46,540
Not even an intern makes that mistake.
460
00:32:47,450 --> 00:32:48,880
Remember this.
461
00:32:48,880 --> 00:32:51,320
That patient died because of you.
462
00:32:51,581 --> 00:32:53,181
You're no doctor.
463
00:33:08,401 --> 00:33:09,771
That's when...
464
00:33:10,940 --> 00:33:12,371
my left hand became useless.
465
00:33:21,111 --> 00:33:23,551
Whenever my dad's lucid, he asks me...
466
00:33:24,551 --> 00:33:26,181
for some morphine.
467
00:33:27,991 --> 00:33:29,250
So he can die.
468
00:33:32,461 --> 00:33:34,031
Isn't that funny?
469
00:33:35,591 --> 00:33:37,531
A doctor dad wants...
470
00:33:37,531 --> 00:33:39,931
his doctor son to kill him.
471
00:33:43,771 --> 00:33:45,401
My dad's the reason...
472
00:33:46,540 --> 00:33:48,611
I didn't stop Mr. Seol.
473
00:33:51,111 --> 00:33:52,540
I couldn't.
474
00:33:53,711 --> 00:33:55,611
I didn't want to stop him.
475
00:33:56,611 --> 00:33:59,151
Even if it's not Alzheimer's like my dad,
476
00:33:59,450 --> 00:34:02,220
an illness can take over the patient's psyche, can't it?
477
00:34:04,091 --> 00:34:05,690
Mr. Seol wants to...
478
00:34:06,120 --> 00:34:08,031
keep his pride intact.
479
00:34:08,930 --> 00:34:10,401
He wants to die...
480
00:34:10,501 --> 00:34:13,531
a dignified and decent death.
481
00:34:19,201 --> 00:34:20,910
Maybe that's better.
482
00:34:23,110 --> 00:34:26,110
Maybe that's better than living an extended life...
483
00:34:26,610 --> 00:34:29,350
with a crushed self like my dad.
484
00:34:36,050 --> 00:34:37,691
You're right.
485
00:34:40,490 --> 00:34:42,060
Maybe I do lack...
486
00:34:42,961 --> 00:34:44,831
the right to be a doctor.
487
00:35:30,410 --> 00:35:33,881
(Orthopedic Surgery)
488
00:35:43,350 --> 00:35:44,761
What happened?
489
00:35:44,761 --> 00:35:47,461
Have you still not persuaded Mr. Seol?
490
00:35:48,160 --> 00:35:51,230
- Not yet.
- He was discharged a while ago.
491
00:35:51,430 --> 00:35:54,571
What if you wait too long and miss the opportunity?
492
00:35:56,031 --> 00:35:59,341
It can't be helped. Don't be too upset.
493
00:36:00,310 --> 00:36:01,910
You'll get plenty of shots at...
494
00:36:01,910 --> 00:36:04,641
completing your paper in the future.
495
00:36:52,990 --> 00:36:55,261
It's me. Is the offer...
496
00:36:56,290 --> 00:36:58,031
still on the table?
497
00:36:58,031 --> 00:37:00,031
(Staff members only)
498
00:37:00,031 --> 00:37:01,170
Who was it?
499
00:37:02,571 --> 00:37:05,470
Eun Jae's getting more and more amusing.
500
00:37:11,480 --> 00:37:12,480
Thank you.
501
00:37:12,480 --> 00:37:13,980
- Take care.
- Bye.
502
00:37:19,081 --> 00:37:20,151
Hello?
503
00:37:22,521 --> 00:37:24,060
You're whom?
504
00:37:27,490 --> 00:37:28,961
I'm here.
505
00:37:33,031 --> 00:37:35,300
Mr. Seol. Mr. Seol.
506
00:37:35,600 --> 00:37:37,771
Mr. Seol. Mr. Seol.
507
00:37:39,040 --> 00:37:40,870
Mr. Seol. Mr. Seol.
508
00:37:41,941 --> 00:37:43,040
Mr. Seol.
509
00:37:44,281 --> 00:37:45,511
Mr. Seol.
510
00:37:59,120 --> 00:38:01,990
Do you know where you are?
511
00:38:06,501 --> 00:38:07,571
Who...
512
00:38:07,571 --> 00:38:09,600
Doctor Kwak brought you in.
513
00:38:13,540 --> 00:38:15,740
He went out to make a call.
514
00:38:22,481 --> 00:38:24,180
Thank you.
515
00:38:25,550 --> 00:38:27,991
I had a terrible stomach ache.
516
00:38:29,290 --> 00:38:30,690
I feel better now.
517
00:38:31,891 --> 00:38:34,090
I think I'll be able to...
518
00:38:34,090 --> 00:38:36,590
Will you discharge yourself?
519
00:38:37,830 --> 00:38:38,901
Yes.
520
00:38:39,901 --> 00:38:42,070
This is just a temporary solution.
521
00:38:42,830 --> 00:38:44,771
Without any treatment...
522
00:38:46,040 --> 00:38:48,511
Things will only get worse.
523
00:38:48,511 --> 00:38:50,111
- So...
- In November...
524
00:38:51,440 --> 00:38:53,410
I will publish a book of poems.
525
00:38:54,851 --> 00:38:57,420
I'm a few poems short, and I need to...
526
00:38:57,420 --> 00:38:58,981
keep writing.
527
00:39:00,651 --> 00:39:01,820
Mr. Seol.
528
00:39:02,420 --> 00:39:05,460
I've been writing a column for over 10 years.
529
00:39:05,460 --> 00:39:07,560
I can't suddenly stop.
530
00:39:07,761 --> 00:39:10,031
That's no way to treat my readers.
531
00:39:10,531 --> 00:39:12,501
What's most important...
532
00:39:13,361 --> 00:39:16,631
is the upcoming autumn picnic with the kids.
533
00:39:17,840 --> 00:39:18,971
It's six months.
534
00:39:20,271 --> 00:39:22,471
You may love to teach and write,
535
00:39:23,210 --> 00:39:26,851
but you can only do that for six more months.
536
00:39:28,351 --> 00:39:30,621
- If you're unlucky...
- Three months.
537
00:39:34,290 --> 00:39:36,090
I'll have three months.
538
00:39:37,420 --> 00:39:39,361
That's a long time.
539
00:39:40,361 --> 00:39:42,761
If I were to die on the table,
540
00:39:42,761 --> 00:39:45,560
I can't even dream about it anymore.
541
00:40:07,290 --> 00:40:08,721
He wants to leave.
542
00:40:09,521 --> 00:40:11,290
As soon as possible.
543
00:40:12,121 --> 00:40:13,590
He must catch the first boat...
544
00:40:15,261 --> 00:40:17,200
to make it to class in time.
545
00:40:19,631 --> 00:40:20,930
Are you still...
546
00:40:22,371 --> 00:40:24,401
reluctant to persuade him?
547
00:40:26,340 --> 00:40:29,410
I'm not saying his dignity isn't important.
548
00:40:30,011 --> 00:40:31,080
But...
549
00:40:33,710 --> 00:40:36,410
is that more important than his life?
550
00:40:43,660 --> 00:40:47,460
It's the same blue sky and blue sea,
551
00:40:47,861 --> 00:40:49,190
but it's not like yesterday's.
552
00:40:50,960 --> 00:40:53,031
It's so very different.
553
00:40:54,531 --> 00:40:55,930
If I were a doctor,
554
00:40:57,141 --> 00:40:58,871
if I'm to have the right,
555
00:40:59,440 --> 00:41:01,440
I shouldn't be leaving with you.
556
00:41:03,271 --> 00:41:05,481
If I can't persuade you, I must abduct you...
557
00:41:05,881 --> 00:41:07,680
and get you into the OR.
558
00:41:09,351 --> 00:41:10,481
Hyun.
559
00:41:10,920 --> 00:41:13,251
A doctor fights instead of giving in.
560
00:41:13,651 --> 00:41:15,251
Death is a failure.
561
00:41:16,050 --> 00:41:17,290
Whatever people say,
562
00:41:18,090 --> 00:41:19,820
death is a failure.
563
00:41:20,021 --> 00:41:23,601
That's why a doctor, if I were a doctor,
564
00:41:24,901 --> 00:41:27,300
I shouldn't accept failure so readily.
565
00:41:27,871 --> 00:41:30,471
I shouldn't give in. I must fight.
566
00:41:32,300 --> 00:41:34,641
Why do you think death is a failure?
567
00:41:35,611 --> 00:41:39,080
Death comes to everyone equally when the time comes.
568
00:41:39,180 --> 00:41:40,781
Why is that a failure?
569
00:41:42,381 --> 00:41:45,281
Death is a conclusion, not a failure.
570
00:41:45,621 --> 00:41:48,521
That's just the conclusion I chose.
571
00:41:49,590 --> 00:41:53,830
I can't say I'm not scared at all,
572
00:41:54,491 --> 00:41:55,861
but I'm okay.
573
00:41:58,901 --> 00:42:00,200
My wife...
574
00:42:00,631 --> 00:42:03,670
has been waiting for me for 10 years.
575
00:42:05,340 --> 00:42:08,910
She's shy and has trouble making friends.
576
00:42:08,910 --> 00:42:11,080
She must be so lonely.
577
00:42:12,281 --> 00:42:13,450
I want to...
578
00:42:16,310 --> 00:42:18,121
go and see her.
579
00:42:22,820 --> 00:42:24,221
I'm really sorry.
580
00:42:25,261 --> 00:42:26,761
And thanks.
581
00:42:28,430 --> 00:42:29,830
Your eyes.
582
00:42:30,560 --> 00:42:33,570
Your eyes always look at me, worry about me,
583
00:42:34,001 --> 00:42:36,631
and at times, hurt more for me.
584
00:42:36,840 --> 00:42:40,340
Because of those eyes, I didn't feel like I was sick.
585
00:42:46,950 --> 00:42:48,381
You know,
586
00:42:50,521 --> 00:42:52,251
I think...
587
00:42:53,621 --> 00:42:55,351
those eyes of yours,
588
00:42:56,090 --> 00:42:58,920
and the intensity with which you empathize with patients...
589
00:42:59,460 --> 00:43:02,231
will be the best medical treatment...
590
00:43:02,231 --> 00:43:04,560
that you can provide to patients.
591
00:44:08,330 --> 00:44:12,960
Every day, When the sun sets, I walk to the trees.
592
00:44:14,531 --> 00:44:19,371
Every day, When the sun sets, I walk to the river.
593
00:44:21,741 --> 00:44:26,511
Every day, When the sun sets, I walk to the mountain.
594
00:44:27,450 --> 00:44:28,481
Get it.
595
00:44:28,481 --> 00:44:29,851
It is beautiful
596
00:44:29,851 --> 00:44:32,651
- To walk to the trees, mountain,
- Got it!
597
00:44:33,080 --> 00:44:34,790
- And river when the sun sets.
- She caught it.
598
00:44:43,560 --> 00:44:47,670
When the sun sets, I long for my love,
599
00:44:48,231 --> 00:44:52,800
And walk toward my love.
600
00:44:52,800 --> 00:44:56,611
Nothing in this world is more beautiful than that.
601
00:45:00,580 --> 00:45:01,810
What are you doing?
602
00:45:03,151 --> 00:45:05,580
Is that a poetry book? Do you read poems often?
603
00:45:05,580 --> 00:45:07,790
It's been 14 years and 8 months.
604
00:45:10,361 --> 00:45:12,660
I see they're all Mr. Seol's poems.
605
00:45:15,031 --> 00:45:16,830
Someone said...
606
00:45:17,131 --> 00:45:18,800
if I want to persuade someone,
607
00:45:19,531 --> 00:45:21,670
I must understand him first.
608
00:45:22,670 --> 00:45:25,300
- What do you think?
- It's moving.
609
00:45:28,540 --> 00:45:31,080
But it isn't more moving than a life.
610
00:45:33,241 --> 00:45:36,281
- Where are you going?
- I told you.
611
00:45:37,080 --> 00:45:39,151
It isn't more moving than a life.
612
00:45:39,151 --> 00:45:40,621
Leave him alone.
613
00:45:40,621 --> 00:45:43,050
No, I can't do that.
614
00:45:43,050 --> 00:45:45,021
Why do you want to operate so badly?
615
00:45:45,491 --> 00:45:47,361
Why are you so obsessed?
616
00:45:47,361 --> 00:45:51,101
Does a doctor need a reason to save a patient's life?
617
00:45:51,101 --> 00:45:53,430
No, there's another reason.
618
00:45:53,430 --> 00:45:55,501
What do you want me to say? Aren't you sick of this yet?
619
00:45:55,501 --> 00:45:57,800
- You have another reason.
- Fine, I'm selfish.
620
00:45:57,800 --> 00:46:01,210
I'm selfish, and I'm obsessed with returning to Seoul.
621
00:46:01,210 --> 00:46:04,040
- I'm trying to fill my thesis...
- Stop lying.
622
00:46:04,981 --> 00:46:06,141
If the thesis...
623
00:46:06,141 --> 00:46:08,851
was so important, why did you offer it to Dr. Kim Do Hoon?
624
00:46:09,710 --> 00:46:11,580
I heard you said if he lets you operate,
625
00:46:11,580 --> 00:46:13,820
and gives you the best staff possible,
626
00:46:14,320 --> 00:46:16,351
he could keep your thesis.
627
00:46:18,491 --> 00:46:21,430
Why are you willing to go so far to operate?
628
00:46:23,501 --> 00:46:25,501
My mom died...
629
00:46:27,601 --> 00:46:29,031
because I wasn't there.
630
00:46:31,300 --> 00:46:34,371
But I'm here for that patient.
631
00:46:37,611 --> 00:46:39,440
She could've lived.
632
00:46:40,851 --> 00:46:43,881
She could've lived, but I...
633
00:46:44,851 --> 00:46:49,090
But I cut off the opportunity...
634
00:46:50,361 --> 00:46:52,660
for my mom to live.
635
00:46:59,231 --> 00:47:00,870
I won't repeat that.
636
00:47:01,830 --> 00:47:03,840
The patient is still alive,
637
00:47:04,340 --> 00:47:06,640
and as long as he's alive, there's hope.
638
00:47:09,310 --> 00:47:12,281
So I can't give up. No, I won't.
639
00:47:14,481 --> 00:47:16,110
If I give up, I...
640
00:47:26,691 --> 00:47:28,431
It isn't your fault.
641
00:47:31,830 --> 00:47:33,731
It isn't your fault.
642
00:48:07,501 --> 00:48:09,900
Mr. Seol asked me to bring this to you.
643
00:48:11,741 --> 00:48:13,471
What is it?
644
00:48:13,810 --> 00:48:15,840
He's donating his body.
645
00:48:16,781 --> 00:48:20,011
He wants to donate it to you.
646
00:48:20,850 --> 00:48:22,781
He says he's sorry for not getting the surgery,
647
00:48:24,021 --> 00:48:26,181
but that he wants to contribute to the research.
648
00:48:29,890 --> 00:48:32,521
Mr. Seol Jae Chan said...
649
00:48:32,721 --> 00:48:34,161
death...
650
00:48:35,630 --> 00:48:38,261
is not a failure, but a conclusion.
651
00:48:40,870 --> 00:48:43,100
What do you think?
652
00:48:44,640 --> 00:48:46,370
I'm not sure yet.
653
00:48:47,671 --> 00:48:49,370
It's too difficult a problem.
654
00:48:49,711 --> 00:48:51,941
It's also a question...
655
00:48:53,281 --> 00:48:56,511
we'll keep facing as long as we are doctors.
656
00:49:16,600 --> 00:49:18,441
Baby shark
657
00:49:19,370 --> 00:49:20,741
Cute
658
00:49:21,340 --> 00:49:22,741
In the ocean
659
00:49:23,411 --> 00:49:25,040
Baby shark
660
00:49:25,040 --> 00:49:26,640
Mommy shark
661
00:49:27,511 --> 00:49:28,781
They're dancing
662
00:49:29,610 --> 00:49:30,951
Good.
663
00:49:31,080 --> 00:49:32,451
- Goodness.
- Hello.
664
00:49:32,451 --> 00:49:35,521
Thank you for coming all the way here.
665
00:49:35,691 --> 00:49:36,820
Gosh.
666
00:49:37,590 --> 00:49:40,090
- We should've gone...
- Thank you.
667
00:49:40,090 --> 00:49:41,931
- to the center.
- Okay.
668
00:49:42,031 --> 00:49:45,130
But his knee is too weak.
669
00:49:46,001 --> 00:49:47,471
It hurts.
670
00:49:47,471 --> 00:49:48,931
Does it hurt a lot?
671
00:49:50,300 --> 00:49:51,840
I'll give you some medicine.
672
00:50:01,681 --> 00:50:03,580
(Hospital Ship: On-land Clinic)
673
00:50:03,580 --> 00:50:05,181
Okay.
674
00:50:05,251 --> 00:50:07,991
- Hello, everyone!
- Hello.
675
00:50:07,991 --> 00:50:09,021
Long time no see.
676
00:50:09,021 --> 00:50:10,890
- Hello.
- Are you okay?
677
00:50:10,890 --> 00:50:12,890
- Careful.
- Hi there.
678
00:50:12,890 --> 00:50:15,661
- Have you eaten?
- Hello.
679
00:50:15,860 --> 00:50:18,261
- Take your time.
- Hello.
680
00:50:18,261 --> 00:50:19,860
Walk slowly.
681
00:50:19,860 --> 00:50:21,070
Exhale.
682
00:50:21,070 --> 00:50:23,271
- So...
- Okay then.
683
00:50:23,271 --> 00:50:24,971
When did it start?
684
00:50:24,971 --> 00:50:26,540
- Here you go.
- Thank you.
685
00:50:26,771 --> 00:50:29,310
- Drink it up.
- Thank you.
686
00:50:29,310 --> 00:50:30,880
This way.
687
00:50:35,181 --> 00:50:38,181
- Hi. It's someone I know.
- Hello.
688
00:50:38,181 --> 00:50:40,451
- Why are you here?
- My back hurts.
689
00:50:40,521 --> 00:50:42,991
- How did you hurt it?
- How about some entertainment?
690
00:50:42,991 --> 00:50:45,491
Please welcome our singer, Yoo Ah Rim!
691
00:50:46,661 --> 00:50:48,231
1, 2, 3, 4.
692
00:50:51,860 --> 00:50:55,671
What's wrong with my age
693
00:50:56,100 --> 00:51:01,241
There's no age in love
694
00:51:01,340 --> 00:51:02,741
- Ma'am.
- What?
695
00:51:02,741 --> 00:51:05,110
- Remember to take your medicine.
- Okay.
696
00:51:05,110 --> 00:51:06,681
- You too, okay?
- Okay.
697
00:51:11,451 --> 00:51:12,751
Hello, Dr. Song?
698
00:51:14,150 --> 00:51:15,650
The wrong bag?
699
00:51:16,050 --> 00:51:20,390
Yes. If there's anyone who isn't busy right now...
700
00:51:21,231 --> 00:51:23,501
Never mind. I'll go there.
701
00:51:29,471 --> 00:51:32,100
Doctor, we're going on a picnic.
702
00:51:32,271 --> 00:51:34,671
They said we can use the entire bus.
703
00:51:35,241 --> 00:51:37,941
We're going to take this all the way to Seoul.
704
00:51:37,941 --> 00:51:39,211
Lucky you.
705
00:51:41,951 --> 00:51:45,481
You're going on the picnic as planned.
706
00:51:47,050 --> 00:51:48,120
How do you feel?
707
00:51:48,120 --> 00:51:51,090
Dr. Kwak comes frequently to take care of me.
708
00:51:56,590 --> 00:51:59,461
No, I'm already on the bus.
709
00:52:00,431 --> 00:52:02,231
Yes, I'm on my way.
710
00:52:03,771 --> 00:52:05,340
Mr. Chu left already.
711
00:52:08,671 --> 00:52:11,040
Dr. Song.
712
00:52:11,241 --> 00:52:12,681
What's going on?
713
00:52:13,110 --> 00:52:15,711
Dr. Song. Dr. Song!
714
00:52:40,471 --> 00:52:42,671
Hurry. Please hurry.
715
00:52:44,211 --> 00:52:45,241
Run.
716
00:52:46,380 --> 00:52:49,110
- Hurry.
- Run.
717
00:52:49,681 --> 00:52:52,281
- This way.
- Over there.
718
00:52:53,550 --> 00:52:56,251
Come out. It's okay.
719
00:52:56,251 --> 00:52:57,590
It's okay.
720
00:52:57,761 --> 00:52:59,191
Dr. Song, please take her.
721
00:52:59,191 --> 00:53:01,890
Okay. It's okay.
722
00:53:03,600 --> 00:53:04,761
Oh my gosh.
723
00:53:05,231 --> 00:53:06,560
- Mommy.
- It's okay.
724
00:53:08,370 --> 00:53:10,840
- Oh no.
- What's going on?
725
00:53:13,971 --> 00:53:15,340
- Where does it hurt?
- Here.
726
00:53:15,370 --> 00:53:16,471
Take a deep breath.
727
00:53:16,810 --> 00:53:17,840
Good.
728
00:53:21,080 --> 00:53:22,810
Okay. Hang in there.
729
00:53:22,810 --> 00:53:24,550
Where does it hurt?
730
00:53:25,320 --> 00:53:26,790
You'll be okay.
731
00:53:26,790 --> 00:53:28,251
- Mr. Seol. Are you okay?
- Hey.
732
00:53:28,251 --> 00:53:31,320
Yes, I'm fine. Go treat the kids.
733
00:53:31,721 --> 00:53:33,261
Go on. Hurry.
734
00:53:34,830 --> 00:53:35,860
Dr. Song.
735
00:53:37,031 --> 00:53:38,900
- Where's the chopper?
- 30 minutes away.
736
00:53:39,001 --> 00:53:40,001
A boat is an hour away.
737
00:53:40,100 --> 00:53:41,431
The triage is almost complete.
738
00:53:41,431 --> 00:53:43,031
Luckily, there aren't many in critical condition.
739
00:53:43,570 --> 00:53:45,941
Ah Rim, please give 578 a neck brace.
740
00:53:45,941 --> 00:53:46,971
- Yes, doctor.
- Dr. Kwak...
741
00:53:48,370 --> 00:53:49,741
What's wrong? What is it?
742
00:53:49,941 --> 00:53:51,640
It's nothing. I think it's dislocated.
743
00:53:51,880 --> 00:53:52,911
We need to pop it back in.
744
00:53:52,911 --> 00:53:55,211
Listen to patient 23 first.
745
00:53:55,211 --> 00:53:57,751
He's struggling to breathe. Hopefully, it isn't pneumothorax.
746
00:53:57,751 --> 00:53:58,781
(Pneumothorax: collapsed lung)
747
00:53:58,781 --> 00:53:59,850
Go on.
748
00:54:05,120 --> 00:54:06,261
Let me look at your arm.
749
00:54:08,431 --> 00:54:09,461
Treat the patients first.
750
00:54:09,461 --> 00:54:10,961
You're a patient too right now.
751
00:54:11,360 --> 00:54:12,860
If you lose circulation in your arm,
752
00:54:12,860 --> 00:54:14,630
you may even lose use of your arm.
753
00:54:16,671 --> 00:54:17,671
Don't you trust me?
754
00:54:18,540 --> 00:54:20,040
- Have you done it before?
- Many times.
755
00:54:21,540 --> 00:54:22,640
- Then...
- It'll hurt.
756
00:54:36,120 --> 00:54:37,491
I said I've done it many times.
757
00:54:48,800 --> 00:54:50,941
Oh my gosh.
758
00:54:50,941 --> 00:54:52,771
Over here!
759
00:54:52,771 --> 00:54:54,271
- Come here!
- Okay.
760
00:54:54,771 --> 00:54:57,640
- Careful.
- Over here.
761
00:54:57,781 --> 00:54:59,281
Where does it hurt?
762
00:55:00,951 --> 00:55:01,951
Sir.
763
00:55:02,251 --> 00:55:04,820
I feel like my insides are all jumbled.
764
00:55:05,050 --> 00:55:06,790
I feel like vomiting.
765
00:55:06,790 --> 00:55:08,521
- Doctor.
- Here.
766
00:55:09,421 --> 00:55:11,560
Doctor. Your arm...
767
00:55:11,560 --> 00:55:13,221
Let's lay you down slowly. Help me.
768
00:55:13,221 --> 00:55:14,231
Hold on.
769
00:55:14,231 --> 00:55:15,630
- Here.
- Let me.
770
00:55:15,630 --> 00:55:16,661
Help me.
771
00:55:17,900 --> 00:55:20,031
It's okay. Let me see your mouth.
772
00:55:25,100 --> 00:55:26,171
Milk.
773
00:55:26,540 --> 00:55:29,110
Check every bag and see if there's any milk.
774
00:55:29,671 --> 00:55:30,681
Okay.
775
00:55:33,211 --> 00:55:34,251
There.
776
00:55:35,610 --> 00:55:37,221
- Unbutton his shirt.
- Okay.
777
00:55:43,661 --> 00:55:45,491
Oh my gosh!
778
00:55:45,491 --> 00:55:46,491
Captain.
779
00:55:48,090 --> 00:55:49,461
What?
780
00:55:49,461 --> 00:55:52,560
What's wrong with my stomach?
781
00:55:53,570 --> 00:55:55,800
What happened? Is there a problem?
782
00:55:55,800 --> 00:55:56,840
Yes.
783
00:55:58,840 --> 00:56:00,140
Is it serious?
784
00:56:00,140 --> 00:56:01,310
I can't say it isn't.
785
00:56:01,310 --> 00:56:02,370
Doctor.
786
00:56:02,370 --> 00:56:05,540
Then will I die?
787
00:56:06,340 --> 00:56:07,981
Will I?
788
00:56:08,150 --> 00:56:10,521
No, you will not. Saline.
789
00:56:11,181 --> 00:56:13,751
Saving patients is what we doctors do.
790
00:56:14,050 --> 00:56:15,090
Right?
791
00:56:16,290 --> 00:56:18,860
Sir. You are extremely lucky.
792
00:56:19,461 --> 00:56:22,390
You're with a top surgeon. Take a deep breath.
793
00:56:27,931 --> 00:56:29,231
Okay, shall we begin.
794
00:56:30,241 --> 00:56:31,271
How can I help?
795
00:56:31,271 --> 00:56:33,511
We'll make an abdominal silo. Do you know what I mean?
796
00:56:34,140 --> 00:56:35,140
Let's begin.
797
00:56:37,181 --> 00:56:38,380
Hang in there.
798
00:56:40,850 --> 00:56:42,050
Hang in there.
799
00:56:42,050 --> 00:56:43,110
Here, doctor.
800
00:56:43,310 --> 00:56:44,481
- Hold the gauze.
- Okay.
801
00:56:45,421 --> 00:56:46,421
Let's tape it down.
802
00:56:49,350 --> 00:56:50,421
Hang in there.
803
00:56:52,921 --> 00:56:53,931
One more.
804
00:56:57,431 --> 00:56:59,830
Give him fluids, and move him on the first transport.
805
00:56:59,830 --> 00:57:00,870
Okay.
806
00:57:01,800 --> 00:57:04,501
Hey! Come over here, and help!
807
00:57:06,370 --> 00:57:08,070
Have you seen San?
808
00:57:08,070 --> 00:57:09,810
I can't find San.
809
00:57:10,481 --> 00:57:11,840
Hurry. That way.
810
00:57:11,840 --> 00:57:12,880
Hyuk.
811
00:57:13,181 --> 00:57:15,880
- Yes?
- He's not here. San isn't here.
812
00:57:17,620 --> 00:57:18,921
- San isn't here?
- No.
813
00:57:22,850 --> 00:57:24,320
San. Kang San!
814
00:57:27,961 --> 00:57:29,031
San.
815
00:57:36,370 --> 00:57:37,370
No!
816
00:58:14,941 --> 00:58:18,340
(Thank you, Mr. Kim Yong Taek, for letting us use your poem.)
54267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.