All language subtitles for Hospital.Ship.E07-E08.170907.720p-CineBus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,747 --> 00:00:21,477 (Episode 7) 2 00:00:23,647 --> 00:00:26,778 What? I will die? 3 00:00:26,917 --> 00:00:29,347 - Who's going to die? - Ma'am. 4 00:00:29,507 --> 00:00:30,948 You have no manners at all. 5 00:00:30,948 --> 00:00:33,608 Who are you to curse me? 6 00:00:33,608 --> 00:00:35,748 How dare you say I'm going to die? 7 00:00:35,748 --> 00:00:37,547 You rude brat. 8 00:00:37,547 --> 00:00:39,647 - Ma'am. - Oh, my goodness. 9 00:00:39,647 --> 00:00:42,147 - Please stop. - Who do you think you are? 10 00:00:42,908 --> 00:00:45,148 - Ma'am, please stop. - Who's going to die? 11 00:00:45,148 --> 00:00:47,607 Ma'am. Stop it, please. 12 00:00:56,607 --> 00:00:58,978 - Is that true? - Of course. 13 00:01:03,777 --> 00:01:06,648 Please come with me, okay? Calm down. 14 00:01:07,148 --> 00:01:08,648 What was that? What did you do? 15 00:01:12,277 --> 00:01:14,677 - Gosh. - What did he say to her? 16 00:01:15,047 --> 00:01:17,277 - "Double". - "Double"? 17 00:01:18,047 --> 00:01:20,217 - He'll pay her double the amount. - What? 18 00:01:20,247 --> 00:01:21,948 My goodness. 19 00:01:21,948 --> 00:01:24,247 Is money all that matters to a shaman too? 20 00:01:24,448 --> 00:01:26,107 Everything is about money. 21 00:01:26,107 --> 00:01:28,008 It's not surprising for a shaman to like money. 22 00:01:28,008 --> 00:01:30,808 How much do you think she gets paid? 23 00:01:30,808 --> 00:01:33,178 - She's really good. - Is she? 24 00:01:33,348 --> 00:01:36,148 As soon as she saw Doctor Song, she knew her mother died. 25 00:01:36,148 --> 00:01:38,448 Goodness, that must mean it's expensive. 26 00:01:38,448 --> 00:01:40,178 I'd spend 30 dollars for that. 27 00:01:40,178 --> 00:01:41,777 I'd spend 50 dollars. 28 00:01:41,877 --> 00:01:43,478 You're supposed to be working. 29 00:01:44,407 --> 00:01:47,607 The patients are watching you. Aren't you embarrassed? 30 00:01:47,607 --> 00:01:50,377 You don't have to get upset. 31 00:01:50,678 --> 00:01:52,907 Ah Rim, come with me to the doctor's office. 32 00:01:56,948 --> 00:01:59,208 Here, have some cold water first. 33 00:01:59,577 --> 00:02:00,948 What's this? 34 00:02:01,478 --> 00:02:03,978 Are you trying to get away with this? 35 00:02:03,978 --> 00:02:05,607 I just want you to relax. 36 00:02:05,808 --> 00:02:07,208 You'll let me examine you, right? 37 00:02:07,308 --> 00:02:09,348 Gosh, look at this boy. 38 00:02:09,607 --> 00:02:12,348 You lured me with money, and now you want to examine me. 39 00:02:12,607 --> 00:02:15,077 You have to be healthy to tell fortunes. 40 00:02:15,308 --> 00:02:17,348 You seem to be in a good state these days. 41 00:02:17,577 --> 00:02:19,877 You predicted that there will be a fire at Mr. Kim's house. 42 00:02:19,977 --> 00:02:21,078 Gosh. 43 00:02:21,808 --> 00:02:25,118 What is it? Why do you know so much about me? 44 00:02:25,118 --> 00:02:27,477 Did you do a background check or something? 45 00:02:27,618 --> 00:02:29,777 Maybe your spiritual power got passed on to me. 46 00:02:29,777 --> 00:02:31,208 You silly brat. 47 00:02:31,208 --> 00:02:33,277 Let me listen to your chest. 48 00:02:37,308 --> 00:02:42,007 Gosh, you're so unlucky with girls. 49 00:02:42,308 --> 00:02:46,078 The first girl you liked broke your heart, didn't she? 50 00:02:47,847 --> 00:02:50,007 Did she make you like her and just leave? 51 00:02:52,247 --> 00:02:55,407 Gosh, I feel bad for you. 52 00:02:55,947 --> 00:02:58,977 The next girl won't be easy to get either. 53 00:03:04,877 --> 00:03:07,648 - Call in the next patient. - You don't need to do that. 54 00:03:09,608 --> 00:03:10,777 Just take a rest. 55 00:03:10,777 --> 00:03:13,477 You can go back first if you can catch a ship. 56 00:03:13,477 --> 00:03:15,007 You don't need to be nice to me. 57 00:03:15,247 --> 00:03:17,808 I'm not an amateur who can't work just because of... 58 00:03:17,877 --> 00:03:19,108 an abusive patient. 59 00:03:19,108 --> 00:03:21,108 I'm not doing this because of the patient. 60 00:03:22,447 --> 00:03:24,847 You're taking your anger out on patients instead of treating them. 61 00:03:25,847 --> 00:03:27,208 We don't need a doctor like that. 62 00:03:27,678 --> 00:03:28,708 What do you mean? 63 00:03:28,708 --> 00:03:30,608 Is it because they're non-surgical patients? 64 00:03:31,447 --> 00:03:32,877 You have to operate to be a star, 65 00:03:32,877 --> 00:03:34,447 and you have to be a star to go back. 66 00:03:34,447 --> 00:03:35,608 Does it annoy you that... 67 00:03:35,608 --> 00:03:38,277 you're only getting non-surgical patients with chronic diseases? 68 00:03:38,277 --> 00:03:39,977 - It's not that. - What is it then? 69 00:03:42,977 --> 00:03:44,347 Is it because of your mother? 70 00:03:46,048 --> 00:03:47,578 Your mother who didn't know she was sick... 71 00:03:47,578 --> 00:03:49,048 and let herself got sicker. 72 00:03:49,048 --> 00:03:50,877 - Mr. Chu. - On top of that, 73 00:03:51,208 --> 00:03:54,148 - you couldn't even help her. - Are you done? 74 00:03:54,148 --> 00:03:56,708 Are you angry at your mother for making you feel guilty? 75 00:03:56,747 --> 00:03:59,877 Is that why you're taking your anger out on the patients? 76 00:04:27,377 --> 00:04:28,647 My gosh. 77 00:04:28,978 --> 00:04:32,147 There is no point of doing these things. 78 00:04:33,147 --> 00:04:34,348 Hey. 79 00:04:35,678 --> 00:04:39,108 Don't say anything to me. 80 00:04:39,308 --> 00:04:40,308 Ma'am. 81 00:04:40,308 --> 00:04:42,778 Don't say anything, and just give me the medicine. 82 00:04:42,808 --> 00:04:45,377 The surgeon was right. You need to go to a bigger hospital. 83 00:04:45,377 --> 00:04:47,947 - Get a thorough checkup... - Forget it. 84 00:04:48,278 --> 00:04:52,308 You and the other doctor... How dare you... 85 00:04:52,308 --> 00:04:54,507 tease an elderly like this. 86 00:04:54,507 --> 00:04:55,647 Ma'am. 87 00:04:55,747 --> 00:04:58,108 Ma'am, I need to wipe this off. 88 00:04:58,108 --> 00:04:59,348 I don't need it. 89 00:05:02,278 --> 00:05:03,377 Ma'am. 90 00:05:06,548 --> 00:05:07,918 - Get the emergency kit. - Okay. 91 00:05:11,077 --> 00:05:12,207 Ma'am. 92 00:05:24,647 --> 00:05:28,507 Doctor... Doctor... 93 00:05:29,678 --> 00:05:31,108 What's wrong? 94 00:05:31,108 --> 00:05:33,007 What are you doing? 95 00:05:43,707 --> 00:05:45,877 Doctor Song, I need you. 96 00:05:56,127 --> 00:05:58,158 Nurse Yoo, call the Coast Guard... 97 00:05:58,158 --> 00:05:59,788 and call an ambulance to the dock. 98 00:05:59,887 --> 00:06:00,957 Okay. 99 00:06:01,858 --> 00:06:04,017 Portable suction unit and an SB tube, please. 100 00:06:04,017 --> 00:06:05,187 An SB tube? 101 00:06:05,358 --> 00:06:06,887 An esophageal varix ruptured. 102 00:06:07,087 --> 00:06:08,288 We must plug it fast. 103 00:06:08,387 --> 00:06:09,457 Okay. 104 00:06:22,658 --> 00:06:25,687 This is huge, considering it's your first day back. 105 00:06:25,687 --> 00:06:27,618 - Where to? - Intensive Care. 106 00:06:27,817 --> 00:06:30,517 I called an internalist for an endoscopic operation. 107 00:06:30,517 --> 00:06:31,658 - Okay. - Thanks. 108 00:07:06,887 --> 00:07:08,017 You can do it. 109 00:07:24,187 --> 00:07:25,718 You can easily do it. 110 00:07:27,788 --> 00:07:29,288 This is nothing. 111 00:08:06,817 --> 00:08:08,687 Hyun, it's Dad. 112 00:08:08,788 --> 00:08:09,788 What about him? 113 00:08:26,788 --> 00:08:27,788 What happened? 114 00:08:28,488 --> 00:08:31,587 He tried to run away again. The staff brought him back. 115 00:08:32,257 --> 00:08:34,718 The sedative knocked him out. 116 00:08:40,718 --> 00:08:41,788 Why are you here? 117 00:08:42,257 --> 00:08:44,128 I asked to see if Dad was okay. 118 00:08:44,388 --> 00:08:46,128 To do something if he's sane. 119 00:08:46,128 --> 00:08:48,918 - To do what? - Have him walk me down the aisle. 120 00:08:49,487 --> 00:08:52,487 My in-laws want us to get married after Dad returns from abroad. 121 00:08:52,888 --> 00:08:54,558 They want to postpone... 122 00:08:54,558 --> 00:08:56,918 the wedding so Dad can walk me in. 123 00:08:57,357 --> 00:08:59,918 They'll wait as long as they need to. 124 00:08:59,987 --> 00:09:00,987 Didn't you tell them? 125 00:09:00,987 --> 00:09:03,357 I couldn't. I was too embarrassed. 126 00:09:04,487 --> 00:09:06,587 Shall I tell them he's dead? 127 00:09:06,758 --> 00:09:08,658 - Ji Eun. - You brat. 128 00:09:09,187 --> 00:09:11,817 You can't say that, however much you hate him. 129 00:09:11,888 --> 00:09:13,288 Stay out of it, Mom. 130 00:09:13,288 --> 00:09:15,987 I wish I could tell everyone you're dead too. 131 00:09:16,258 --> 00:09:18,018 - What? - Only a lunatic... 132 00:09:18,018 --> 00:09:20,018 would date someone else in this situation. 133 00:09:20,487 --> 00:09:23,457 Do you want to play the dating game at your age? 134 00:09:23,817 --> 00:09:24,817 - Hey! - What? 135 00:09:24,817 --> 00:09:26,717 Will you please stop it? 136 00:09:30,758 --> 00:09:33,457 - What will you do? - I'll come up with an excuse. 137 00:09:33,857 --> 00:09:35,357 Keep Dad hidden away. 138 00:09:35,658 --> 00:09:37,658 Or I might end up dying before any of you. 139 00:10:14,158 --> 00:10:15,258 You're awake. 140 00:10:20,817 --> 00:10:21,817 Who... 141 00:10:22,857 --> 00:10:25,788 Who are you? 142 00:10:28,258 --> 00:10:29,518 It's Hyun. 143 00:10:30,617 --> 00:10:31,888 I'm your son. 144 00:10:46,258 --> 00:10:48,788 Where are we? 145 00:10:50,987 --> 00:10:52,558 This is your hometown. 146 00:10:54,018 --> 00:10:55,058 Don't you remember? 147 00:10:58,327 --> 00:11:00,658 You treated people here for over 10 years. 148 00:11:04,018 --> 00:11:05,087 I used to... 149 00:11:06,327 --> 00:11:07,817 treat people here? 150 00:11:10,987 --> 00:11:12,058 Yes. 151 00:11:12,857 --> 00:11:14,018 You worked hard. 152 00:11:14,817 --> 00:11:17,128 You saved many kids' lives... 153 00:11:18,227 --> 00:11:20,158 and prevented people from being disabled. 154 00:11:23,018 --> 00:11:24,687 Some became doctors because of you. 155 00:11:27,457 --> 00:11:28,987 Do you remember... 156 00:11:30,658 --> 00:11:31,717 who became doctors? 157 00:11:35,227 --> 00:11:36,687 Can you remember? 158 00:12:17,987 --> 00:12:20,558 Is that the patient who came into the ER? 159 00:12:20,918 --> 00:12:21,957 Yes. 160 00:12:23,918 --> 00:12:26,058 How is it? Manageable? 161 00:12:26,587 --> 00:12:27,617 It's great. 162 00:12:31,258 --> 00:12:34,087 Cirrhosis of the liver? It's quite serious. 163 00:12:34,087 --> 00:12:35,987 A transplant is the only cure. 164 00:12:36,957 --> 00:12:38,558 She'll go to the top of the list. 165 00:12:40,158 --> 00:12:42,717 Wouldn't waiting for a brain-dead donor... 166 00:12:43,258 --> 00:12:44,987 take too long? 167 00:12:45,258 --> 00:12:46,518 We must find a donor. 168 00:12:46,857 --> 00:12:49,487 Receiving a transplant from a living donor is the best bet. 169 00:12:50,158 --> 00:12:52,187 We stopped the bleeding with an endoscopic operation... 170 00:12:52,187 --> 00:12:54,658 and took her off the ventilator as she's breathing on her own. 171 00:12:55,258 --> 00:12:58,788 As soon as she's stable, I'll speak with a family member. 172 00:12:58,957 --> 00:12:59,957 Okay. 173 00:13:12,817 --> 00:13:14,258 Where am I? 174 00:13:16,987 --> 00:13:20,717 Why did you stick all these things into me? 175 00:13:21,857 --> 00:13:24,717 You're in the ER. You deteriorated quickly. 176 00:13:24,888 --> 00:13:26,158 I spewed blood. 177 00:13:26,418 --> 00:13:29,187 - You remember. - Take these out of me. 178 00:13:29,987 --> 00:13:32,518 All this must cost a fortune. 179 00:13:32,918 --> 00:13:34,058 I can't do that. 180 00:13:35,658 --> 00:13:36,788 You can't? 181 00:13:37,918 --> 00:13:39,857 - Call a family member. - I don't have any. 182 00:13:39,957 --> 00:13:42,518 - Ms. Park. - Get these out of me. 183 00:13:43,058 --> 00:13:44,587 You need to be admitted. 184 00:13:44,587 --> 00:13:47,457 And get a liver transplant as soon as you're stable enough. 185 00:13:47,457 --> 00:13:50,128 Why? So you can tell me that I'll die? 186 00:13:50,128 --> 00:13:52,587 - Park Oh Weol. - I don't have family. 187 00:13:52,758 --> 00:13:55,888 Even if I did, I won't ask anyone for their liver. 188 00:13:56,457 --> 00:13:57,957 Shut your mouth and take these out. 189 00:13:58,518 --> 00:13:59,888 Are you deaf? 190 00:14:00,788 --> 00:14:04,187 Take these off me. Take these off right now! 191 00:14:04,918 --> 00:14:05,918 Okay, then. 192 00:14:07,518 --> 00:14:08,658 Bring a pledge. 193 00:14:08,788 --> 00:14:09,957 Okay. 194 00:14:10,187 --> 00:14:11,187 What's that? 195 00:14:11,357 --> 00:14:13,658 It's a pledge you must sign that says... 196 00:14:13,658 --> 00:14:14,857 you refused treatment... 197 00:14:14,857 --> 00:14:17,987 and won't hold us responsible for what happens after this moment. 198 00:14:18,158 --> 00:14:19,227 Sign it. 199 00:14:32,087 --> 00:14:33,258 (Geoje Jeil Hospital) 200 00:15:06,788 --> 00:15:09,058 Why are you back? Didn't you return to Seoul? 201 00:15:09,687 --> 00:15:11,357 What are you doing here? 202 00:15:11,817 --> 00:15:12,918 Don't you work tomorrow? 203 00:15:13,888 --> 00:15:14,918 They won't tie him down... 204 00:15:15,918 --> 00:15:17,288 if there's someone present. 205 00:15:21,457 --> 00:15:22,487 I'll stay. 206 00:15:24,227 --> 00:15:28,087 I might as well stay the night since I'm here already. 207 00:15:29,558 --> 00:15:31,987 Do you pity Dad? 208 00:15:32,187 --> 00:15:33,187 It's for you. 209 00:15:34,258 --> 00:15:36,158 It's for you, not him. 210 00:15:36,957 --> 00:15:40,288 You'll stay up all night and go straight to work in the morning. 211 00:15:40,788 --> 00:15:43,058 If you get into trouble again like the last time... 212 00:15:52,357 --> 00:15:53,587 Are you okay? 213 00:15:55,617 --> 00:15:58,687 Is everything okay at the hospital ship? 214 00:16:05,957 --> 00:16:07,058 You should go. 215 00:16:07,957 --> 00:16:09,957 Get up now. 216 00:16:12,827 --> 00:16:15,558 - What's the point? - Mom. 217 00:16:15,957 --> 00:16:18,617 He was away without having any consideration for us. 218 00:16:18,617 --> 00:16:21,727 All he does now is damaging your career. 219 00:16:21,727 --> 00:16:22,888 Why do you care about him? 220 00:16:22,888 --> 00:16:25,258 It's not because of Father. 221 00:16:25,258 --> 00:16:27,087 You're so naive. 222 00:16:27,087 --> 00:16:30,058 How can you side with your father in this situation? 223 00:16:30,888 --> 00:16:33,388 If he didn't flee that night, 224 00:16:33,388 --> 00:16:36,357 you didn't have to search him all night long. 225 00:16:36,357 --> 00:16:38,117 You wouldn't have gotten in trouble. 226 00:16:38,117 --> 00:16:40,388 - Everything is... - I'm leaving. 227 00:16:40,388 --> 00:16:41,827 You rude boy. 228 00:16:44,617 --> 00:16:45,758 Hyun. 229 00:16:48,727 --> 00:16:49,827 Are you... 230 00:16:50,617 --> 00:16:52,217 all right? 231 00:16:53,357 --> 00:16:56,727 Is everything okay with you? 232 00:17:30,317 --> 00:17:31,857 This is the emergency room. 233 00:17:32,058 --> 00:17:35,458 Is there a patient who was admitted from the hospital ship today? 234 00:17:35,458 --> 00:17:37,117 Do you mean Ms. Park Oh Weol? 235 00:17:37,117 --> 00:17:39,258 Yes, may I ask how she is? 236 00:17:39,258 --> 00:17:40,617 She was discharged. 237 00:17:41,258 --> 00:17:42,558 Discharged? 238 00:17:44,288 --> 00:17:46,317 Isn't Dr. Song Eun Jae there? 239 00:17:46,317 --> 00:17:48,827 She's the one who discharged her. 240 00:17:53,117 --> 00:17:54,357 Does it hurt? 241 00:17:55,228 --> 00:17:58,228 I didn't notice any problem, but you still feel pain. 242 00:17:58,228 --> 00:18:00,058 Let's take a CT scan of the waist. 243 00:18:02,458 --> 00:18:03,688 Let's talk. 244 00:18:06,587 --> 00:18:07,728 Discharged? 245 00:18:07,927 --> 00:18:10,018 She has liver cirrhosis and esophageal varix... 246 00:18:10,018 --> 00:18:11,417 She wanted to leave. 247 00:18:11,417 --> 00:18:14,157 How could you let her go? You should have persuaded her. 248 00:18:14,157 --> 00:18:15,417 How? 249 00:18:15,417 --> 00:18:18,258 How could I make her stay when she signed the pledge? 250 00:18:18,788 --> 00:18:21,387 Should I make her stay by force? 251 00:18:29,887 --> 00:18:31,958 - She was discharged? - Yes. 252 00:18:32,417 --> 00:18:35,827 Please give me any of her contact information. 253 00:18:36,157 --> 00:18:37,958 I'll ask around. 254 00:18:37,958 --> 00:18:40,587 Let's keep each other updated. 255 00:18:41,558 --> 00:18:44,258 My goodness, that lady. 256 00:18:44,927 --> 00:18:46,518 Gosh. 257 00:18:47,518 --> 00:18:49,458 Isn't this her house? 258 00:18:53,688 --> 00:18:56,288 Excuse me, ma'am. 259 00:18:56,587 --> 00:18:58,857 Are you home? 260 00:19:05,117 --> 00:19:06,387 You haven't found her yet? 261 00:19:06,387 --> 00:19:08,887 She definitely didn't take the last boat. 262 00:19:09,518 --> 00:19:13,857 In case she took a fishing boat, 263 00:19:13,857 --> 00:19:15,857 I also visited her home. 264 00:19:16,157 --> 00:19:19,157 I see. Thank you for your help. 265 00:19:19,488 --> 00:19:22,188 Please call me if she returns. 266 00:19:22,958 --> 00:19:25,688 Okay, thank you. 267 00:19:50,657 --> 00:19:52,518 (Terlipressin) 268 00:19:53,018 --> 00:19:54,958 - What do you mean? - Please order it. 269 00:19:54,958 --> 00:19:56,417 I'll receive it. 270 00:19:57,758 --> 00:20:01,258 Will you give the injection to the patient in person? 271 00:20:01,258 --> 00:20:03,258 We should alleviate her condition first. 272 00:20:03,258 --> 00:20:05,018 We can gain more time that way. 273 00:20:06,188 --> 00:20:08,018 This isn't necessary. 274 00:20:08,488 --> 00:20:12,018 We're only responsible for in-house patients. 275 00:20:12,018 --> 00:20:14,788 We can't be responsible for all patients. 276 00:20:15,587 --> 00:20:16,927 I'll wait. 277 00:20:27,688 --> 00:20:29,188 (Emergency Room) 278 00:20:29,188 --> 00:20:32,317 The number you have dialed is not available at this moment. 279 00:20:32,317 --> 00:20:34,857 Gosh, where is she? 280 00:20:39,188 --> 00:20:41,927 - Here you go. - Thank you. 281 00:20:41,927 --> 00:20:43,157 Here are two bottles of soju. 282 00:20:43,157 --> 00:20:44,927 - Thank you. - Enjoy. 283 00:20:44,927 --> 00:20:47,087 - Thank you. - This is great. 284 00:20:47,827 --> 00:20:49,058 Thank you. 285 00:20:49,058 --> 00:20:51,288 Thank you for coming. 286 00:20:51,288 --> 00:20:54,188 - See you again. - Goodbye. 287 00:20:55,157 --> 00:20:56,387 An order of baby octopus, please. 288 00:20:56,387 --> 00:20:58,587 Okay, it's coming right up. 289 00:21:07,887 --> 00:21:09,157 Cheers. 290 00:21:19,087 --> 00:21:20,458 Why are you here? 291 00:21:21,458 --> 00:21:25,357 Do you always work so late? 292 00:21:25,357 --> 00:21:28,228 It's none of your business. Why do you care? 293 00:21:28,228 --> 00:21:31,958 Goodness. Of course I care. I'm your mom. 294 00:21:31,958 --> 00:21:34,617 Why don't you advertise it? 295 00:21:34,617 --> 00:21:36,058 Do you want a microphone? 296 00:21:36,058 --> 00:21:38,518 Do you want everyone to know that I'm a fortune teller's daughter? 297 00:21:38,518 --> 00:21:40,657 That's not what I want. 298 00:21:40,988 --> 00:21:42,157 I just... 299 00:21:42,827 --> 00:21:45,617 I just wanted... 300 00:21:46,887 --> 00:21:50,188 to say hello. 301 00:21:50,188 --> 00:21:52,758 What if he sees you here? 302 00:21:55,087 --> 00:21:56,228 Are you... 303 00:21:57,288 --> 00:21:59,087 that ashamed of me? 304 00:21:59,087 --> 00:22:01,058 Of course I am. 305 00:22:01,157 --> 00:22:04,357 You often get in trance and pass out. 306 00:22:04,357 --> 00:22:07,058 You dance with a knife in your mouth. 307 00:22:07,058 --> 00:22:09,927 Should I be happy for having a mother like you? 308 00:22:11,087 --> 00:22:13,688 You should go. 309 00:22:13,688 --> 00:22:15,188 Don't ever come back again. 310 00:22:16,417 --> 00:22:20,317 How is the preparation for your wedding? 311 00:22:20,758 --> 00:22:23,827 Are you thinking of coming to my wedding? 312 00:22:25,317 --> 00:22:26,827 Don't you dare come. 313 00:22:26,827 --> 00:22:28,417 Listen, Sun Hwa. 314 00:22:28,417 --> 00:22:29,728 Please. 315 00:22:30,988 --> 00:22:34,058 Please leave me alone, Mom. 316 00:22:34,587 --> 00:22:36,688 When I moved 10 years ago, 317 00:22:38,157 --> 00:22:39,788 I abandoned everything. 318 00:22:39,988 --> 00:22:42,988 I abandoned everything including my home and mother, so please. 319 00:22:42,988 --> 00:22:44,927 Okay, I understand. 320 00:22:45,558 --> 00:22:48,617 I understand what you mean. 321 00:22:48,617 --> 00:22:51,218 Take this. 322 00:22:52,988 --> 00:22:54,758 - What is it? - Well, 323 00:22:54,758 --> 00:22:58,188 to prepare for a wedding, 324 00:22:58,188 --> 00:23:01,927 you need to spend a lot of money. 325 00:23:02,417 --> 00:23:04,827 - I don't want it. - Take it. 326 00:23:04,827 --> 00:23:08,018 I may stand out, but money doesn't. 327 00:23:09,058 --> 00:23:12,087 It's the money I earned as a fortune teller, 328 00:23:12,087 --> 00:23:14,058 but no one will know that. 329 00:23:14,788 --> 00:23:18,887 So keep it with you, okay? 330 00:23:32,857 --> 00:23:35,258 My goodness. 331 00:23:54,058 --> 00:23:55,458 Why are you still here? 332 00:23:55,458 --> 00:23:56,587 I need the medicine. 333 00:23:56,587 --> 00:23:58,657 I can bring it to your dormitory. 334 00:23:59,857 --> 00:24:01,317 You don't have a ride, right? 335 00:24:01,958 --> 00:24:03,058 Please get in. 336 00:24:04,927 --> 00:24:06,058 Come on. 337 00:24:19,657 --> 00:24:20,958 Do you feel sorry? 338 00:24:22,988 --> 00:24:25,087 Is that why you're doing this for the patient? 339 00:24:28,218 --> 00:24:31,188 You can't make up for your mistake by following her around. 340 00:24:31,728 --> 00:24:34,317 - Doctor. - Why do you struggle every time... 341 00:24:34,887 --> 00:24:36,417 during intubation? 342 00:24:37,758 --> 00:24:39,288 Were you in an accident? 343 00:24:40,827 --> 00:24:44,087 Have you been in a car accident or injured in a way... 344 00:24:44,087 --> 00:24:45,558 that was fatal? 345 00:24:45,657 --> 00:24:47,587 - No. - Did you cause trouble? 346 00:24:47,587 --> 00:24:48,728 You'd better stop. 347 00:24:48,728 --> 00:24:51,728 Did you make a fatal mistake with a patient? Is that why... 348 00:24:59,117 --> 00:25:00,927 Not everyone is like you. 349 00:25:02,157 --> 00:25:04,657 You're always impressive. 350 00:25:04,657 --> 00:25:05,958 You're objective and agile. 351 00:25:05,958 --> 00:25:08,317 Even after your mother suddenly died, 352 00:25:08,317 --> 00:25:11,688 you remained calm and competent. It's surprising, 353 00:25:12,157 --> 00:25:13,827 but not everyone is like you. 354 00:25:14,518 --> 00:25:16,458 Not everyone can be like you. 355 00:25:17,458 --> 00:25:18,728 Are you finished? 356 00:25:21,018 --> 00:25:23,387 Let's go. I'm tired. 357 00:25:49,857 --> 00:25:51,587 Nice going. 358 00:25:58,087 --> 00:25:59,728 What's the matter with you? 359 00:26:00,657 --> 00:26:03,788 Why were you with a guy until this hour? 360 00:26:04,958 --> 00:26:07,157 I'm sorry, but there seems to be a misunderstanding. 361 00:26:07,157 --> 00:26:08,917 You should go now. 362 00:26:09,288 --> 00:26:11,458 - But... - I'll talk to her myself. 363 00:26:18,188 --> 00:26:19,657 What brings you here? 364 00:26:27,288 --> 00:26:29,857 I never thought something like this would happen to me. 365 00:26:30,788 --> 00:26:33,917 I can't believe I had to hear news about my own niece on TV. 366 00:26:37,258 --> 00:26:39,887 You moved to a place so near to mine. 367 00:26:40,958 --> 00:26:42,958 Didn't you think maybe you should visit me? 368 00:26:45,127 --> 00:26:47,627 Aren't you even curious about... 369 00:26:48,327 --> 00:26:49,857 where I put your mom to rest? 370 00:26:51,587 --> 00:26:53,817 You have time to hang out with a guy all night, 371 00:26:53,817 --> 00:26:56,387 but you don't have time to get your mom's articles? 372 00:26:57,688 --> 00:26:59,817 Look at you. 373 00:26:59,817 --> 00:27:02,157 You have your nose in the air. 374 00:27:02,627 --> 00:27:04,887 You're standing still with your mouth shut, 375 00:27:04,887 --> 00:27:06,728 and you think everything is beneath you. 376 00:27:08,228 --> 00:27:11,288 What? What are you staring at? 377 00:27:13,258 --> 00:27:15,018 What's so great about you? 378 00:27:16,427 --> 00:27:19,327 You're a doctor, but you killed your own mother. 379 00:27:19,528 --> 00:27:21,228 You didn't even... 380 00:27:21,228 --> 00:27:24,817 shed a drop of tear throughout your mother's funeral. 381 00:27:26,087 --> 00:27:29,558 Am I wrong? If you have something to say, say it. 382 00:27:35,627 --> 00:27:37,528 You're not going to say anything? 383 00:27:41,758 --> 00:27:43,018 These are... 384 00:27:46,458 --> 00:27:48,228 They belong to your mom. 385 00:27:48,958 --> 00:27:52,387 I cleared away her clothes, and these were the only things left. 386 00:27:55,228 --> 00:27:57,688 Eun Jae, I don't want to see you ever again. 387 00:28:46,157 --> 00:28:47,728 This is exhausting. 388 00:28:47,728 --> 00:28:50,288 - Here, take this. - Okay. 389 00:28:51,087 --> 00:28:52,887 Gosh, thank you. 390 00:29:02,857 --> 00:29:04,327 You're late. 391 00:29:06,728 --> 00:29:07,958 Take this. 392 00:29:09,688 --> 00:29:11,188 What's this for? 393 00:29:11,788 --> 00:29:13,887 If it's about what happened earlier in the morning... 394 00:29:15,728 --> 00:29:18,728 I'm not so smart. I forgot about it already. 395 00:29:18,728 --> 00:29:21,157 You seem to be mistaken. 396 00:29:22,528 --> 00:29:24,728 I just bought this for myself, 397 00:29:24,887 --> 00:29:26,488 and I got one more for free. 398 00:30:10,528 --> 00:30:12,748 (Episode 8) 399 00:30:17,898 --> 00:30:19,548 Hello. 400 00:30:19,568 --> 00:30:22,118 - It's good to see you. - Hello. 401 00:30:22,208 --> 00:30:24,918 - How are you all? - Hello. 402 00:30:25,068 --> 00:30:26,588 - Welcome. - Hello. 403 00:30:26,588 --> 00:30:27,958 It's nice to see you. 404 00:30:27,958 --> 00:30:29,198 Sir. 405 00:30:33,678 --> 00:30:36,398 You look much better. 406 00:30:36,398 --> 00:30:38,668 - I'm well now. - Good. 407 00:30:41,758 --> 00:30:42,808 Hello. 408 00:30:42,808 --> 00:30:44,738 You've been doing this... 409 00:30:44,988 --> 00:30:48,048 through wind, rain, and snow every day for years. 410 00:30:48,358 --> 00:30:52,388 I stopped counting after 30 years. 411 00:30:52,438 --> 00:30:53,588 I got bored. 412 00:30:55,138 --> 00:30:58,518 You used to bring the kids in a fishing boat. 413 00:30:58,518 --> 00:31:01,628 Isn't it great to have a motorboat like this one? 414 00:31:01,628 --> 00:31:02,828 It is. 415 00:31:02,828 --> 00:31:04,258 - Teacher. - Teacher. 416 00:31:04,258 --> 00:31:05,398 Hello. 417 00:31:05,398 --> 00:31:07,528 Don't run or you'll trip up. 418 00:31:07,528 --> 00:31:10,168 - Hello. - How are you? 419 00:31:10,218 --> 00:31:13,508 You're coming with me. Now get in the boat. 420 00:31:13,508 --> 00:31:15,528 Watch your step. 421 00:31:15,528 --> 00:31:18,478 Go down one by one. Good. 422 00:31:18,758 --> 00:31:20,548 Be careful, kids. 423 00:31:23,968 --> 00:31:25,278 - Bye. - See you. 424 00:31:25,278 --> 00:31:27,348 Take care, sir. 425 00:31:27,368 --> 00:31:30,158 See you later today. 426 00:31:30,938 --> 00:31:33,488 Don't you worry. 427 00:31:36,948 --> 00:31:39,428 (Somang Elementary School) 428 00:31:44,248 --> 00:31:46,138 Hello, teacher. 429 00:31:47,288 --> 00:31:48,508 Hello. 430 00:31:48,988 --> 00:31:50,138 Hello. 431 00:31:50,228 --> 00:31:53,078 You're here already? 432 00:31:53,328 --> 00:31:55,878 We're here to check up on the kids. 433 00:31:55,878 --> 00:31:58,718 Stay for some kalguksu when you're done. 434 00:31:58,798 --> 00:32:01,848 They caught so many clams yesterday. 435 00:32:02,368 --> 00:32:03,518 Can we? 436 00:32:04,568 --> 00:32:06,658 It looks like... 437 00:32:06,908 --> 00:32:10,158 we have some new doctors on the hospital ship. 438 00:32:10,348 --> 00:32:11,858 Say hello to the doctors. 439 00:32:11,858 --> 00:32:13,098 - Hello. - Good. 440 00:32:13,098 --> 00:32:14,128 Hello. 441 00:32:14,128 --> 00:32:16,938 - Doctor Song Eun Jae's a surgeon. - Hello. 442 00:32:17,648 --> 00:32:19,538 - I'm Cha Joon Young, a dentist. - Hi. 443 00:32:19,538 --> 00:32:22,608 - And... - Internal Medicine, Kwak Hyun. 444 00:32:24,888 --> 00:32:26,198 How could you? 445 00:32:26,198 --> 00:32:27,408 Have you been well? 446 00:32:27,858 --> 00:32:31,278 Why didn't you come and visit me once? 447 00:32:31,528 --> 00:32:32,688 Sorry. 448 00:32:33,268 --> 00:32:35,148 Do you know each other? 449 00:32:35,198 --> 00:32:37,188 He's my best friend's son. 450 00:32:37,188 --> 00:32:40,858 Do you mean Kwak Sung is... 451 00:32:40,878 --> 00:32:44,058 Yes, Kwak Sung. He grew up here. 452 00:32:45,718 --> 00:32:46,928 Kwak Sung? 453 00:32:47,278 --> 00:32:49,438 He used to be a surgeon here. 454 00:32:49,618 --> 00:32:52,398 Is your dad still reluctant to come back to Korea? 455 00:32:53,388 --> 00:32:55,488 Yes. He still is. 456 00:32:55,488 --> 00:32:59,108 He must be doing well for someone his age. 457 00:33:00,598 --> 00:33:02,648 Let's all go inside. 458 00:33:03,128 --> 00:33:04,578 Come with us. 459 00:33:04,578 --> 00:33:07,488 - Come along. - Let's go inside. 460 00:33:07,488 --> 00:33:09,758 - Stay behind. - I won't. 461 00:33:09,938 --> 00:33:11,058 Oh dear. 462 00:33:11,058 --> 00:33:12,758 Step up on this. 463 00:33:12,758 --> 00:33:14,358 It doesn't hurt at all. 464 00:33:14,358 --> 00:33:15,528 - Really? - No. 465 00:33:20,518 --> 00:33:23,368 136cm, 44kg. 466 00:33:23,368 --> 00:33:25,238 Did you have a big breakfast? 467 00:33:25,238 --> 00:33:28,208 Come on, you need to share. 468 00:33:28,718 --> 00:33:30,238 What does your dad do? 469 00:33:32,088 --> 00:33:33,278 Open wide. 470 00:33:34,298 --> 00:33:35,978 (Somang Elementary School) 471 00:33:42,538 --> 00:33:43,688 Did it hurt? 472 00:33:50,908 --> 00:33:52,868 Well done. 473 00:33:52,868 --> 00:33:54,528 You're very healthy. 474 00:33:54,528 --> 00:33:56,648 Listen to your teacher, okay? 475 00:33:56,648 --> 00:33:57,798 Good girl. 476 00:33:58,088 --> 00:34:01,338 It's your turn. What's your name? 477 00:34:01,488 --> 00:34:04,308 - Kim Jin Woo. - Jin Woo. Does it hurt anywhere? 478 00:34:04,488 --> 00:34:05,708 Good boy. 479 00:34:06,128 --> 00:34:09,078 I'll listen to your lungs. Breathe in deeply. 480 00:34:09,528 --> 00:34:10,948 Breathe in. 481 00:34:11,968 --> 00:34:13,148 Doctor Kim. 482 00:34:13,598 --> 00:34:16,408 Is it quiet because the others went to the school? 483 00:34:16,408 --> 00:34:17,588 Yes. 484 00:34:19,078 --> 00:34:21,058 Your coffee smells great. 485 00:34:21,058 --> 00:34:22,188 Does it? 486 00:34:24,178 --> 00:34:26,598 What kind of a reaction is that? 487 00:34:27,518 --> 00:34:30,368 You should've said, "Would you like a cup?" 488 00:34:30,368 --> 00:34:32,468 Or maybe even, "Shall I make you some?" 489 00:34:32,958 --> 00:34:35,368 Isn't that what a normal man would say? 490 00:34:35,958 --> 00:34:38,778 I'm astonished you find dates at clubs. 491 00:34:39,558 --> 00:34:41,808 I should act like I'm at a club at work? 492 00:34:43,498 --> 00:34:45,578 You're a bit odd today. 493 00:34:48,398 --> 00:34:49,588 What? 494 00:34:49,768 --> 00:34:52,118 Is that what it sounds like I meant? 495 00:34:53,638 --> 00:34:56,328 - Gosh, no. - Right? 496 00:34:56,848 --> 00:34:58,858 It sounds like he doesn't want to... 497 00:34:58,858 --> 00:35:01,728 hear an older woman nag, so you should stop. 498 00:35:01,728 --> 00:35:03,368 Captain. 499 00:35:19,028 --> 00:35:20,348 Hello? 500 00:35:21,898 --> 00:35:23,088 What? 501 00:35:24,038 --> 00:35:25,358 Who? 502 00:35:27,678 --> 00:35:29,908 You won't treat me? 503 00:35:29,908 --> 00:35:32,328 It's not that I won't. I can't. 504 00:35:32,448 --> 00:35:34,728 We can't cure liver cirrhosis. 505 00:35:35,078 --> 00:35:37,168 I don't want to be cured. 506 00:35:37,418 --> 00:35:40,038 I don't even want to live longer. 507 00:35:40,988 --> 00:35:44,778 I just need to last for one more month. 508 00:35:45,688 --> 00:35:49,178 Why don't you ask for the spirits' help? 509 00:35:51,868 --> 00:35:53,148 Hey, you. 510 00:35:53,298 --> 00:35:56,258 Who's that who follows you around? 511 00:35:56,258 --> 00:35:58,958 He looks a lot like you. 512 00:36:00,038 --> 00:36:01,828 He's dressed in blue... 513 00:36:01,828 --> 00:36:04,158 and has a wound on his forehead. 514 00:36:07,348 --> 00:36:09,768 How'd you know my brother has a wound on his forehead? 515 00:36:10,018 --> 00:36:13,008 He's standing right next to you. 516 00:36:13,788 --> 00:36:16,278 He has something he must say to you. 517 00:36:19,358 --> 00:36:23,318 Will you help me out? 518 00:36:34,838 --> 00:36:36,258 I'm starving. 519 00:36:37,948 --> 00:36:41,868 Come on in. I warmed the soup for you. 520 00:36:41,868 --> 00:36:44,368 Was there a lot to do? You're late for lunch. 521 00:36:44,368 --> 00:36:47,108 - Have you eaten? - Yes. Enjoy. 522 00:36:47,108 --> 00:36:48,608 Nurse Pyo. 523 00:36:48,608 --> 00:36:52,608 Did the shaman call anyone on the ship? 524 00:36:52,608 --> 00:36:54,878 Why? Of course she did. 525 00:36:55,158 --> 00:36:56,518 She did? 526 00:36:56,518 --> 00:36:59,178 The Korean Medicine doctor went right over. 527 00:36:59,338 --> 00:37:02,248 - Who, Jae Geol? - That prickly jerk? What for? 528 00:37:02,248 --> 00:37:05,618 Why would a doctor see a patient other than to treat her? 529 00:37:06,438 --> 00:37:08,888 He took his needles and a lot of medicine. 530 00:37:11,278 --> 00:37:13,498 Where are you going? You need to eat. 531 00:37:13,498 --> 00:37:16,268 I warmed up the soup for you guys. 532 00:37:34,898 --> 00:37:36,488 What are you doing? 533 00:37:36,808 --> 00:37:38,718 Step away from my patient. 534 00:37:38,718 --> 00:37:41,428 Who's your patient? 535 00:37:42,978 --> 00:37:45,758 Did you see that? She chose me. 536 00:37:45,758 --> 00:37:47,468 So you'll feed her this? 537 00:37:47,818 --> 00:37:50,368 Do you know how dangerous this is to someone with liver cirrhosis? 538 00:37:50,368 --> 00:37:52,768 There are many papers about the benefits to the liver. 539 00:37:52,768 --> 00:37:54,908 - Doctor Kim. - Of course, 540 00:37:55,188 --> 00:37:57,438 I won't give her medicine right away. 541 00:37:57,588 --> 00:38:00,178 First, I'll treat her nausea with acupuncture. 542 00:38:00,598 --> 00:38:02,748 Liver cirrhosis patients are prone to getting hepatitis. 543 00:38:02,748 --> 00:38:04,618 Performing acupuncture in the open... 544 00:38:04,618 --> 00:38:07,448 Do you think I wouldn't take precautions against infections? 545 00:38:07,838 --> 00:38:10,458 Liver cirrhosis patients are likely to bleed out. 546 00:38:10,458 --> 00:38:12,488 What are you worried about? 547 00:38:12,878 --> 00:38:15,158 The needles are only 0.2mm in diameter, 548 00:38:15,158 --> 00:38:18,158 and I'm sticking them into capillaries 0.01mm wide. 549 00:38:18,158 --> 00:38:19,568 It won't lead to excessive bleeding. 550 00:38:19,568 --> 00:38:22,598 The width of the vein doesn't determine if the bleeding stops. 551 00:38:22,598 --> 00:38:24,898 It depends on if the patient has blood coagulation factors. 552 00:38:24,898 --> 00:38:28,208 Will you both stop it? I feel dizzy. 553 00:38:29,828 --> 00:38:32,438 What the patient wants right now isn't a cure. 554 00:38:32,438 --> 00:38:34,478 It's the elevation of her symptoms. 555 00:38:34,478 --> 00:38:37,178 Her nausea is the worst at the moment. 556 00:38:37,178 --> 00:38:40,018 So you'll go ahead with your unscientific acupuncture treatment? 557 00:38:40,018 --> 00:38:41,288 "Unscientific"? 558 00:38:41,288 --> 00:38:44,458 Do you people call everything you don't know unscientific? 559 00:38:44,458 --> 00:38:46,058 Stop the treatment right now. 560 00:38:46,058 --> 00:38:47,988 That's just nonsense. 561 00:38:48,378 --> 00:38:49,998 - Doctor Kwak. - Kwak. 562 00:38:51,478 --> 00:38:53,568 - What do you think? - What do you think? 563 00:39:00,388 --> 00:39:03,178 I hope the patient gets better soon. 564 00:39:04,328 --> 00:39:06,178 More than anything, 565 00:39:06,178 --> 00:39:10,248 having two doctors fight in front of a patient... 566 00:39:10,248 --> 00:39:13,518 contributes nothing towards her treatment. 567 00:39:13,598 --> 00:39:17,118 Yes. I agree with him wholeheartedly. 568 00:39:17,538 --> 00:39:20,458 All three of you can get lost. 569 00:39:20,458 --> 00:39:22,858 Can you send them away and let me stay? 570 00:39:24,278 --> 00:39:25,758 I brought this. 571 00:39:25,758 --> 00:39:27,768 No, I must stay. 572 00:39:27,768 --> 00:39:30,568 I must take out the needles and finish the conversation. 573 00:39:30,568 --> 00:39:33,168 I told you all to get out of here. 574 00:39:33,818 --> 00:39:37,478 Being around you will cause more illnesses I don't have. 575 00:39:38,088 --> 00:39:39,508 Please leave. 576 00:39:39,628 --> 00:39:42,548 Get out of here now. 577 00:39:45,998 --> 00:39:48,988 She's just helpless. 578 00:39:49,538 --> 00:39:52,458 Why did she make things worse? 579 00:39:53,038 --> 00:39:54,988 She just needs a transplant. 580 00:39:54,988 --> 00:39:56,658 She can't do it. 581 00:39:57,278 --> 00:39:58,628 What do you mean? 582 00:39:59,008 --> 00:40:01,298 Her daughter's about to get married. 583 00:40:01,448 --> 00:40:05,338 If she had the money for surgery, she'd rather give it to her. 584 00:40:05,588 --> 00:40:07,968 What nonsense is that? 585 00:40:09,158 --> 00:40:12,008 Isn't that level of maternal instinct a disease? 586 00:40:32,248 --> 00:40:35,028 Why did you come back? 587 00:40:35,518 --> 00:40:37,138 Do you think she'll thank you? 588 00:40:38,918 --> 00:40:41,808 Do you think your daughter will dance for joy... 589 00:40:42,088 --> 00:40:44,728 if you give your all to last until the wedding? 590 00:40:44,728 --> 00:40:46,148 What are you saying? 591 00:40:46,148 --> 00:40:49,208 You save every cent instead of getting an operation... 592 00:40:49,208 --> 00:40:53,048 to pay for her dowry and travel for hours to do what she wants. 593 00:40:53,468 --> 00:40:54,738 No. 594 00:40:54,738 --> 00:40:57,958 Even if you go through the excruciating pain of childbirth, 595 00:40:58,738 --> 00:41:00,188 she won't be grateful. 596 00:41:00,978 --> 00:41:02,628 She won't care at all. 597 00:41:02,948 --> 00:41:06,128 - How dare you... - She takes it for granted. 598 00:41:07,478 --> 00:41:09,428 That's what all moms... 599 00:41:09,888 --> 00:41:11,768 are expected to do. 600 00:41:11,768 --> 00:41:15,268 You evil witch. Will you shut your mouth? 601 00:41:15,268 --> 00:41:16,778 - Is it unfair? - Yes. 602 00:41:16,778 --> 00:41:19,478 It's so unfair that I can't stand it. 603 00:41:20,558 --> 00:41:22,148 If that's how you feel, 604 00:41:22,968 --> 00:41:24,548 give her time. 605 00:41:25,968 --> 00:41:30,058 Until she gets to know she shouldn't take her mom for granted. 606 00:41:31,108 --> 00:41:32,688 So that she can... 607 00:41:33,908 --> 00:41:36,258 thank you for once in her life. 608 00:41:38,108 --> 00:41:40,568 Even if it's just once. 609 00:41:43,248 --> 00:41:46,708 Wait until she's able to thank you. 610 00:41:47,618 --> 00:41:51,238 Give your daughter some time. 611 00:41:57,298 --> 00:41:59,918 Get a transplant. 612 00:42:01,338 --> 00:42:03,658 You can live if you do. 613 00:42:08,478 --> 00:42:11,728 Forget about it. You should go. 614 00:42:11,808 --> 00:42:14,468 - Ma'am. - Whether I make it... 615 00:42:15,518 --> 00:42:17,468 is up to the spirits. 616 00:42:18,318 --> 00:42:20,838 I don't need you to interfere. 617 00:42:20,838 --> 00:42:22,768 Now leave me alone. 618 00:43:35,728 --> 00:43:37,048 Are you frustrated? 619 00:43:38,528 --> 00:43:40,548 Do you want to save the old lady? 620 00:43:43,738 --> 00:43:45,458 I know of a good way. 621 00:43:47,238 --> 00:43:48,788 What is it? 622 00:43:52,448 --> 00:43:54,798 Must we go so early in the morning? 623 00:43:54,798 --> 00:43:56,668 - Yes. - Why? 624 00:43:56,668 --> 00:43:59,338 - I'm just too curious. - About what? 625 00:43:59,338 --> 00:44:02,108 When will fate bring me my spouse? 626 00:44:02,108 --> 00:44:04,938 - What are you talking about? - Don't you get it? 627 00:44:04,938 --> 00:44:07,748 The nasty Jae Geol took his needles and medicine... 628 00:44:07,748 --> 00:44:09,278 to treat the woman. 629 00:44:09,278 --> 00:44:11,648 What else could that mean? 630 00:44:11,648 --> 00:44:14,088 - She's good at telling fortunes? - Bingo. She's very good. 631 00:44:14,088 --> 00:44:16,688 - Let's not lose out. - Got it, doctor. 632 00:44:19,238 --> 00:44:21,658 They aren't open. 633 00:44:23,108 --> 00:44:25,258 Let's wait a bit. 634 00:44:36,958 --> 00:44:39,078 (My Mother) 635 00:45:02,248 --> 00:45:05,368 (On the Road) 636 00:45:05,368 --> 00:45:07,208 (A tree, a flower...) 637 00:45:07,858 --> 00:45:09,508 Are you in, sir? 638 00:45:13,498 --> 00:45:16,728 What brings you here so early in the morning? 639 00:45:16,728 --> 00:45:18,478 There's something that we must ask you. 640 00:45:22,438 --> 00:45:24,958 Is that so? Come in. 641 00:45:24,958 --> 00:45:26,658 Come in, Dr. Song. 642 00:45:39,888 --> 00:45:42,888 What would you like to know? 643 00:45:42,888 --> 00:45:45,308 You've worked here for 40 years. 644 00:45:45,528 --> 00:45:48,858 Most of the residents on the island must be your students. 645 00:45:48,858 --> 00:45:50,718 That goes without saying. 646 00:45:50,718 --> 00:45:54,618 Do you know Park Oh Weol from Bam Island? 647 00:45:55,068 --> 00:45:57,588 - It's Sun Hwa's mother. - Is Sun Hwa her daughter? 648 00:45:57,668 --> 00:45:59,458 Please give us her contact number. 649 00:46:00,138 --> 00:46:01,758 Why do you ask? 650 00:46:03,778 --> 00:46:05,098 It's because... 651 00:46:07,618 --> 00:46:10,198 Let's see. 652 00:46:18,428 --> 00:46:21,778 This is Sun Hwa. After she left the island 10 years ago, 653 00:46:21,778 --> 00:46:23,448 we lost touch. 654 00:46:23,898 --> 00:46:26,378 She was best friends with Yoo Jung. 655 00:46:26,468 --> 00:46:28,988 You can get in touch with her to find out. 656 00:46:31,838 --> 00:46:34,988 Is anyone home? 657 00:46:35,178 --> 00:46:38,728 Patient... I mean, Ms. Park? 658 00:46:43,918 --> 00:46:46,338 Doctor, look. 659 00:46:59,528 --> 00:47:01,748 Are you the one who called me? 660 00:47:02,038 --> 00:47:04,288 - Yes. - What is it? 661 00:47:04,668 --> 00:47:06,758 I came to give you a chance. 662 00:47:09,308 --> 00:47:11,028 I lost my chance, 663 00:47:11,478 --> 00:47:14,568 but you still have your chance. 664 00:47:15,618 --> 00:47:17,568 What do you mean? 665 00:47:25,258 --> 00:47:27,608 Hyun, we're in trouble. 666 00:47:34,468 --> 00:47:37,188 Is the operating room ready? 667 00:47:37,208 --> 00:47:39,458 Come with us now. 668 00:48:54,218 --> 00:48:58,968 We'll start Park Oh Weol's liver transplant. 669 00:49:01,158 --> 00:49:02,508 Scalpel. 670 00:49:09,058 --> 00:49:11,348 (Geoje Jeil Hospital) 671 00:49:26,878 --> 00:49:30,098 Where am I? 672 00:49:31,918 --> 00:49:33,768 Where do you think it is? 673 00:49:34,818 --> 00:49:39,778 You're here, so I'm not dead yet. 674 00:49:40,758 --> 00:49:45,118 From now on, believe in doctors instead of the spirits. 675 00:49:45,298 --> 00:49:47,048 If you take care of yourself, 676 00:49:47,048 --> 00:49:49,148 you'll make it to your daughter's wedding. 677 00:49:49,298 --> 00:49:52,358 You'll also see your grandson getting married. 678 00:49:54,638 --> 00:49:56,828 By the way, 679 00:49:57,448 --> 00:49:59,198 until when... 680 00:50:00,778 --> 00:50:03,838 will you ignore it? 681 00:50:05,718 --> 00:50:07,508 She told me. 682 00:50:09,058 --> 00:50:12,138 She said not to bury her. 683 00:50:14,658 --> 00:50:16,548 Your mother... 684 00:50:17,898 --> 00:50:19,778 told me... 685 00:50:20,698 --> 00:50:22,688 that she can't rest in peace. 686 00:50:23,338 --> 00:50:26,718 It's too sad to watch you. 687 00:50:27,738 --> 00:50:29,288 That's why... 688 00:50:30,108 --> 00:50:32,758 she can't rest in peace. 689 00:50:36,988 --> 00:50:38,398 Did Mom... 690 00:50:40,718 --> 00:50:42,568 Did Mom say that? 691 00:50:45,758 --> 00:50:47,448 Can you... 692 00:50:48,698 --> 00:50:50,318 see her? 693 00:50:50,898 --> 00:50:52,518 Can you see my mom? 694 00:51:19,328 --> 00:51:21,548 (Isolated Room) 695 00:51:47,358 --> 00:51:48,638 Mom. 696 00:51:54,098 --> 00:51:57,248 Sun Hwa. 697 00:51:58,028 --> 00:52:03,348 You're getting married soon. 698 00:52:04,768 --> 00:52:06,718 Sun Hwa. 699 00:52:08,278 --> 00:52:09,758 Mom. 700 00:52:12,678 --> 00:52:14,768 I'm sorry. 701 00:52:15,948 --> 00:52:20,408 I'm so sorry, Mom. 702 00:52:24,388 --> 00:52:26,608 I'm sorry. 703 00:52:26,928 --> 00:52:30,478 - My baby. - I'm sorry. 704 00:53:58,218 --> 00:53:59,668 (My Book of Recipes for Eun Jae) 705 00:53:59,668 --> 00:54:02,838 "My Book of Recipes for Eun Jae". 706 00:54:03,858 --> 00:54:06,708 To a daughter who will start to love. 707 00:54:07,028 --> 00:54:09,608 From a bad mother who took away her time... 708 00:54:09,728 --> 00:54:11,678 to love. 709 00:54:25,278 --> 00:54:28,328 Seaweed soup tastes like birth. 710 00:54:30,078 --> 00:54:32,438 If you want to turn over a new leaf, 711 00:54:32,448 --> 00:54:35,208 how about some clam seaweed soup? 712 00:54:45,968 --> 00:54:47,248 It's raining. 713 00:54:48,268 --> 00:54:50,518 I made some seafood and green onion pancakes. 714 00:54:51,168 --> 00:54:53,828 I bought makgeolli to drink with your aunt, 715 00:54:54,938 --> 00:54:57,198 and it keeps reminding me of you. 716 00:54:58,048 --> 00:55:01,268 You enjoyed drinking as if the alcohol tastes sweet. 717 00:55:02,148 --> 00:55:04,768 But still, you shouldn't drink too much. 718 00:55:10,958 --> 00:55:13,508 Beef bone soup has the taste of waiting. 719 00:55:13,858 --> 00:55:18,048 The longer you wait, the richer and tastier it gets. 720 00:55:19,928 --> 00:55:21,318 My busy daughter. 721 00:55:21,938 --> 00:55:23,648 You're always pressed for time, right? 722 00:55:24,638 --> 00:55:27,758 You always cut me off when I talk. 723 00:55:28,008 --> 00:55:30,428 I often scolded you for being rude, 724 00:55:30,808 --> 00:55:33,458 but I'm okay. 725 00:55:34,078 --> 00:55:36,168 You can do that to me. 726 00:55:36,948 --> 00:55:39,468 You can cut me off... 727 00:55:39,618 --> 00:55:41,068 and grumble at me. 728 00:55:41,918 --> 00:55:44,208 But when you marry someone... 729 00:55:45,088 --> 00:55:48,248 and have your own child in the future, 730 00:55:49,528 --> 00:55:52,348 please try to hear them out. 731 00:55:53,398 --> 00:55:57,188 It'd be better if you listen to them while looking in their eyes. 732 00:55:58,368 --> 00:56:01,328 If you look at someone's eyes and listen to their breathing, 733 00:56:01,678 --> 00:56:04,328 you'll notice things you couldn't notice before. 734 00:56:06,108 --> 00:56:08,268 They might say they're fine, 735 00:56:09,618 --> 00:56:11,368 but that's not how they really feel. 736 00:56:12,788 --> 00:56:14,808 I say everything is okay, 737 00:56:15,758 --> 00:56:16,938 but the truth is... 738 00:56:18,228 --> 00:56:19,378 The truth is... 739 00:56:21,828 --> 00:56:23,008 Mom. 740 00:56:24,898 --> 00:56:26,248 I'm sorry. 741 00:56:28,368 --> 00:56:30,518 I'm so sorry. 742 00:56:32,468 --> 00:56:34,058 I'm sorry, Mom. 743 00:56:35,508 --> 00:56:37,028 I'm sorry. 744 00:56:40,278 --> 00:56:41,798 Mom, I'm sorry. 745 00:56:52,628 --> 00:56:54,648 I'm sorry. 746 00:57:04,768 --> 00:57:06,088 I'm sorry... 747 00:57:46,178 --> 00:57:47,528 (Hospital Ship) 748 00:57:56,588 --> 00:57:58,578 Is she here? The woman I'm meant to be with. 749 00:57:58,858 --> 00:58:00,078 Can you see her? 750 00:58:00,828 --> 00:58:02,248 I can't see her. 751 00:58:03,698 --> 00:58:04,848 What should I do? 752 00:58:05,798 --> 00:58:07,048 It looks like... 753 00:58:08,238 --> 00:58:11,188 I lost my ability because of the surgery. 754 00:58:16,878 --> 00:58:18,258 What did my brother say? 755 00:58:21,178 --> 00:58:23,128 I don't hear anything. 51796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.