All language subtitles for Hospital ship E01-02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,268 --> 00:00:22,371 Move fast to the headquarters for safety. 2 00:00:22,638 --> 00:00:26,175 Move fast to the headquarters for safety. 3 00:00:41,691 --> 00:00:44,060 - Hurry up! - I got it. 4 00:00:44,260 --> 00:00:46,629 - This is the last one. - It's the last one! 5 00:00:49,532 --> 00:00:51,234 - Hurry up. - Okay. 6 00:01:03,212 --> 00:01:04,580 - 1, 2, 3. - 1, 2, 3. 7 00:01:13,356 --> 00:01:14,624 Okay, bring it down. 8 00:01:28,304 --> 00:01:29,438 Jung Ho! 9 00:01:44,687 --> 00:01:46,322 This isn't working. 10 00:01:46,322 --> 00:01:48,491 I don't think we can go. We can't. 11 00:01:48,858 --> 00:01:50,927 What? We can't go? 12 00:01:51,527 --> 00:01:54,130 - No! - Move. 13 00:01:54,263 --> 00:01:56,265 - We must go! - Hey. 14 00:01:56,565 --> 00:01:58,701 If we keep going, the ship will capsize! 15 00:01:59,101 --> 00:02:01,037 We're all going to die, you brat! 16 00:02:02,805 --> 00:02:04,807 What about Jung Ho then? 17 00:02:06,409 --> 00:02:09,245 Are you just going to leave him with a disabled arm? 18 00:02:09,779 --> 00:02:11,314 Disabled arm? 19 00:02:13,082 --> 00:02:14,216 That won't happen. 20 00:02:16,218 --> 00:02:17,553 What are you going to do? 21 00:02:17,553 --> 00:02:19,956 He can get an operation on the hospital ship. 22 00:02:56,726 --> 00:02:59,762 (Episode 1) 23 00:04:13,536 --> 00:04:14,937 (Seoul Daehan Hospital) 24 00:04:14,970 --> 00:04:16,872 (Restricted area) 25 00:04:23,479 --> 00:04:25,614 - How is his blood pressure? - It's not even reading. 26 00:04:25,614 --> 00:04:28,284 His heart arrested. He's not responding to the drugs. 27 00:04:28,484 --> 00:04:29,718 Intracardiac injection. 28 00:04:30,686 --> 00:04:32,154 But... 29 00:05:42,424 --> 00:05:45,794 (Location Assignment of Public Health Doctors) 30 00:05:50,466 --> 00:05:52,134 (Ballot box) 31 00:05:57,239 --> 00:06:00,509 (Location Assignment of Public Health Doctors) 32 00:06:02,278 --> 00:06:05,314 We'll start the draw. 33 00:06:06,382 --> 00:06:09,852 There are cards with numbers written on them in the box. 34 00:06:10,653 --> 00:06:13,222 Based on the number that you draw, 35 00:06:13,589 --> 00:06:16,559 you'll be given a chance to choose your work location in order. 36 00:06:17,359 --> 00:06:19,328 They must be nervous. 37 00:06:19,328 --> 00:06:20,329 However, 38 00:06:21,263 --> 00:06:22,598 the hospital ship is an exception. 39 00:06:22,598 --> 00:06:23,866 Anything but that. 40 00:06:24,133 --> 00:06:25,167 Those who pick the card... 41 00:06:25,968 --> 00:06:29,371 that says "hospital ship" will work there. 42 00:06:30,940 --> 00:06:32,942 Everything is fine except the hospital ship. 43 00:06:33,108 --> 00:06:34,276 It can never be it. 44 00:06:36,178 --> 00:06:38,614 Please come out starting from the first row. 45 00:06:43,852 --> 00:06:48,791 (Good job.) 46 00:07:06,609 --> 00:07:08,110 Listen. 47 00:07:08,611 --> 00:07:10,779 Stop making faces. 48 00:07:10,879 --> 00:07:13,949 Hospital ship isn't haunted. 49 00:07:14,683 --> 00:07:15,751 Let's go. 50 00:07:18,420 --> 00:07:20,522 Move forward energetically. 51 00:07:21,056 --> 00:07:22,391 Why do you look so weak? 52 00:07:23,125 --> 00:07:24,393 "Haunted ship"? 53 00:07:24,693 --> 00:07:26,428 They consider it worse than a pirate ship. 54 00:07:27,062 --> 00:07:28,664 Why do they detest the hospital ship so much? 55 00:07:28,998 --> 00:07:31,066 There are a lot more patients here than others. 56 00:07:31,066 --> 00:07:32,968 You have to spend nights on the ship. 57 00:07:34,270 --> 00:07:35,771 It sounds so romantic. 58 00:07:36,639 --> 00:07:38,207 It's not romantic at all. 59 00:07:38,207 --> 00:07:40,809 That's the last thing on your mind if you get motion sickness. 60 00:07:41,777 --> 00:07:43,646 You can't get off in the middle of the sea. 61 00:07:43,812 --> 00:07:45,281 It'll be terrible. 62 00:07:50,519 --> 00:07:51,854 What's going on? 63 00:07:52,488 --> 00:07:53,555 I can't find any. 64 00:07:53,856 --> 00:07:54,890 What do you mean? 65 00:07:54,990 --> 00:07:58,160 I can't find any doctors in Internal Medicine. 66 00:07:59,461 --> 00:08:00,462 What? 67 00:08:01,063 --> 00:08:03,399 Did you abandon your military duty? 68 00:08:45,841 --> 00:08:48,377 I won't apologize since I crashed on purpose. 69 00:08:49,311 --> 00:08:51,080 You saw me with him by accident. 70 00:08:51,347 --> 00:08:53,048 I crashed your car, 71 00:08:53,582 --> 00:08:55,184 but I won't apologize for anything. 72 00:08:57,753 --> 00:09:00,656 Can't you at least pretend to be happy to see me? 73 00:09:01,090 --> 00:09:02,424 You're acting like a stranger. 74 00:09:02,424 --> 00:09:03,459 What are you doing? 75 00:09:04,093 --> 00:09:05,427 What happened to you? 76 00:09:07,563 --> 00:09:09,498 I'm your mother, but I'm also a woman. 77 00:09:10,232 --> 00:09:12,701 - I want to be more of a woman. - Mom. 78 00:09:12,801 --> 00:09:14,069 It's not my fault. 79 00:09:14,336 --> 00:09:16,605 It's your father who made me this way. 80 00:09:21,910 --> 00:09:23,011 I'll call a chauffeur. 81 00:09:24,046 --> 00:09:26,615 The car is safe enough to drive. 82 00:09:28,083 --> 00:09:29,918 Get some rest at the hotel. 83 00:09:30,619 --> 00:09:31,820 Take your time. 84 00:09:31,820 --> 00:09:33,722 No, you drive. 85 00:09:34,323 --> 00:09:36,358 Call the service to send your car home. 86 00:09:36,592 --> 00:09:37,626 You drive my car. 87 00:09:37,626 --> 00:09:39,461 Take it, and go back to Seoul now. 88 00:09:39,828 --> 00:09:40,896 That makes no sense. 89 00:09:41,730 --> 00:09:43,732 They'll assign you to a good place. 90 00:09:43,932 --> 00:09:47,569 There are many places in Seoul to work as a public health doctor. 91 00:09:47,569 --> 00:09:48,804 I don't want to talk about it. 92 00:09:49,304 --> 00:09:51,273 I'll beg your grandfather. 93 00:09:51,573 --> 00:09:54,676 We must find a way no matter what. 94 00:09:55,110 --> 00:09:58,280 You ran away. If something goes wrong, your career as a doctor... 95 00:09:59,314 --> 00:10:00,382 The chauffeur is on his way. 96 00:10:01,617 --> 00:10:02,651 Hyun. 97 00:10:05,788 --> 00:10:06,822 I don't care... 98 00:10:07,923 --> 00:10:09,091 about your father anymore. 99 00:10:12,027 --> 00:10:13,061 Please... 100 00:10:13,262 --> 00:10:14,396 get some rest at the hotel. 101 00:10:15,197 --> 00:10:16,999 Ask the chauffeur to take you to Seoul. 102 00:10:39,721 --> 00:10:40,923 I want to go to Seoul. 103 00:10:40,989 --> 00:10:42,891 I want to visit there too. 104 00:10:43,459 --> 00:10:44,960 Hello. 105 00:10:47,029 --> 00:10:48,197 Who are you? 106 00:10:48,363 --> 00:10:49,431 It's nice to meet you. 107 00:10:49,665 --> 00:10:52,267 I'm Kwak Hyun, a public health doctor in Internal Medicine. 108 00:10:53,168 --> 00:10:55,437 - Is the lottery process over? - No. 109 00:10:55,437 --> 00:10:58,807 Shouldn't you be at the lottery site? 110 00:10:59,508 --> 00:11:01,276 I volunteered to work here. 111 00:11:01,543 --> 00:11:02,578 What did you say? 112 00:11:02,911 --> 00:11:04,046 Who did what? 113 00:11:05,047 --> 00:11:07,349 He said he volunteered to work here. 114 00:11:08,650 --> 00:11:11,320 During the five years I worked at the hospital ship, 115 00:11:11,620 --> 00:11:13,489 this has never happened. 116 00:11:13,755 --> 00:11:17,059 It has never happened during my 10 years as a nurse. 117 00:11:18,594 --> 00:11:20,462 May I come aboard? 118 00:11:20,796 --> 00:11:24,099 Of course. Please get on. 119 00:11:24,600 --> 00:11:27,336 Welcome to the hospital ship. 120 00:11:32,674 --> 00:11:34,776 Did he really volunteer? 121 00:11:35,043 --> 00:11:36,111 Of course. 122 00:11:36,778 --> 00:11:39,581 Has he lost his mind? 123 00:11:45,954 --> 00:11:48,290 These are boatswain members. 124 00:11:48,457 --> 00:11:49,458 Hello. 125 00:11:49,458 --> 00:11:50,492 - You met him. - Right. 126 00:11:50,492 --> 00:11:51,560 Hello. 127 00:11:52,094 --> 00:11:54,663 The hospital team is divided into Ship Operation and Medical Team. 128 00:11:56,665 --> 00:11:59,535 Ship Operation Team works at the wheelhouse and the engine room. 129 00:11:59,535 --> 00:12:01,336 They're in charge of operating the ship. 130 00:12:02,738 --> 00:12:04,473 - Hello. - Hello. 131 00:12:04,773 --> 00:12:05,841 Hello. 132 00:12:05,841 --> 00:12:08,277 They also help with transporting patients. 133 00:12:08,944 --> 00:12:10,479 - Hello. - Oh, hi. 134 00:12:10,712 --> 00:12:12,214 - Hello. - Hello. 135 00:12:13,115 --> 00:12:14,249 May I go up? 136 00:12:14,383 --> 00:12:16,218 Yes, go ahead. 137 00:12:18,220 --> 00:12:19,288 Jung Ho. 138 00:12:20,355 --> 00:12:22,057 This is a new public health doctor. 139 00:12:24,026 --> 00:12:25,060 Hello. 140 00:12:38,373 --> 00:12:39,408 This is great. 141 00:12:51,853 --> 00:12:52,854 It's great. 142 00:12:52,854 --> 00:12:55,557 These are the nurses with whom you'll work. 143 00:12:56,658 --> 00:13:00,429 - Hello. - Hello. 144 00:13:00,963 --> 00:13:02,965 Welcome aboard. 145 00:13:02,965 --> 00:13:04,299 Thank you. 146 00:13:05,667 --> 00:13:06,902 Here we are. 147 00:13:10,872 --> 00:13:12,407 Please come this way. 148 00:13:20,315 --> 00:13:21,383 Come this way. 149 00:13:22,217 --> 00:13:23,652 Basic tests such as... 150 00:13:23,652 --> 00:13:25,787 X-Ray, ultrasound, and blood tests may be done aboard. 151 00:13:25,988 --> 00:13:28,890 There are Internal Medicine, Dentistry, and Korean Medicine. 152 00:13:28,890 --> 00:13:31,159 This is the pharmacy. 153 00:13:31,560 --> 00:13:34,029 This is the way to the wheelhouse. 154 00:13:34,029 --> 00:13:35,297 This is the X-Ray room. 155 00:13:36,665 --> 00:13:39,267 This is the dental treatment room. 156 00:13:44,306 --> 00:13:46,375 This is the Korean Medicine treatment room. 157 00:13:48,210 --> 00:13:51,013 Ta-da. This is... 158 00:13:53,215 --> 00:13:56,451 the Internal Medicine treatment room where you'll work. 159 00:13:57,119 --> 00:13:58,920 What do you think? Do you like it? 160 00:13:59,521 --> 00:14:00,589 Yes. 161 00:14:41,096 --> 00:14:43,298 Doctor, the blood pressure is going down. 162 00:14:45,300 --> 00:14:46,368 Doctor. 163 00:14:46,468 --> 00:14:48,537 Who's on the operating table? 164 00:14:49,638 --> 00:14:51,840 Is it your father? 165 00:14:52,274 --> 00:14:53,341 Doctor. 166 00:14:53,442 --> 00:14:54,876 Don't get emotional. 167 00:14:55,777 --> 00:14:57,245 Consider it a cadaver. 168 00:14:58,780 --> 00:15:00,649 It's better if you don't consider him human. 169 00:15:02,150 --> 00:15:03,251 But the vital signs... 170 00:15:04,453 --> 00:15:05,487 Breathe. 171 00:15:07,189 --> 00:15:08,190 Scissors. 172 00:15:16,631 --> 00:15:18,266 Your hand, Doctor Kim. 173 00:15:27,642 --> 00:15:30,011 Do you feel the blood vessel that I'm holding? 174 00:15:32,481 --> 00:15:33,615 Are you afraid? 175 00:15:34,416 --> 00:15:36,685 Are you afraid that the patient will die? 176 00:15:39,321 --> 00:15:41,123 You'd better calm down. 177 00:15:42,057 --> 00:15:44,559 Your hands are trembling because you're nervous. 178 00:15:45,727 --> 00:15:48,530 They will be responsible for his death. 179 00:15:51,967 --> 00:15:53,835 Step away if you can't handle it. 180 00:15:55,971 --> 00:15:58,740 - I can. - Then take the vein I'm holding. 181 00:15:58,740 --> 00:16:00,442 Take it, and hold on. 182 00:16:14,890 --> 00:16:16,258 I have bad news, professor. 183 00:16:16,591 --> 00:16:19,227 - Bad news? - The patient in OR 3. 184 00:16:19,227 --> 00:16:21,630 - Isn't Doctor Song in there? - Yes. 185 00:16:22,497 --> 00:16:24,099 Then isn't everything fine? 186 00:16:24,099 --> 00:16:25,233 Well... 187 00:16:25,734 --> 00:16:27,202 The patient's Jang Sung Ho. 188 00:16:28,837 --> 00:16:30,105 Jang Sung Ho? 189 00:16:30,572 --> 00:16:33,275 Doosung Group's heir? 190 00:16:33,742 --> 00:16:34,776 Yes. 191 00:16:38,713 --> 00:16:40,549 It's not working anymore. 192 00:16:40,549 --> 00:16:42,517 Doctor Kim, hold tighter. 193 00:16:58,133 --> 00:17:00,302 You can let go now. Let's sew him up. 194 00:17:10,879 --> 00:17:12,147 Incredible. 195 00:17:40,375 --> 00:17:41,610 How is it going? 196 00:17:44,913 --> 00:17:46,481 I'm finishing up. 197 00:17:46,481 --> 00:17:48,550 Leave it to the team, and come with me. 198 00:17:51,453 --> 00:17:53,388 Brief me on the patient's condition. 199 00:17:53,788 --> 00:17:55,657 Major trauma caused by a traffic accident. 200 00:17:55,657 --> 00:17:58,226 It happened at 5:07am. 201 00:17:58,226 --> 00:18:00,595 His liver and spleen were badly damaged. 202 00:18:00,595 --> 00:18:02,898 I immediately performed a ureterocelectomy... 203 00:18:02,898 --> 00:18:06,034 and had to excise the spleen as it was too badly damaged. 204 00:18:07,235 --> 00:18:09,871 (Exit only, Use other entrance) 205 00:18:09,871 --> 00:18:12,140 Is it true you operated on Doosung Group's heir... 206 00:18:12,140 --> 00:18:14,376 who came in following a car accident? 207 00:18:14,376 --> 00:18:15,977 How is he? 208 00:18:16,211 --> 00:18:18,513 The accident happened at 5:07am. 209 00:18:18,513 --> 00:18:20,782 His liver and spleen were badly damaged. 210 00:18:21,049 --> 00:18:23,551 A ureterocelectomy was performed immediately. 211 00:18:23,551 --> 00:18:26,821 The spleen was too badly damaged and had to be excised. 212 00:18:29,357 --> 00:18:31,793 The surgery was successful, and he is in recovery. 213 00:18:32,260 --> 00:18:33,962 Who was the operating surgeon? 214 00:18:33,962 --> 00:18:35,530 Did you operate yourself? 215 00:18:36,631 --> 00:18:40,068 How it was done is more important than who did it. 216 00:18:40,936 --> 00:18:43,038 When will the patient wake up? 217 00:18:43,772 --> 00:18:46,174 Do you think he'll make a full recovery? 218 00:18:55,650 --> 00:18:57,152 Isn't it unfair? 219 00:19:00,221 --> 00:19:03,625 I saw the chief being swamped by reporters. 220 00:19:04,526 --> 00:19:06,094 It's unfair. 221 00:19:06,094 --> 00:19:09,164 Isn't it? You saved the patient's life, 222 00:19:09,164 --> 00:19:11,900 - and he's taking the credit... - Not that. 223 00:19:17,238 --> 00:19:20,976 If I'd finished up, the surgery would've ended 20 minutes sooner. 224 00:19:21,309 --> 00:19:23,611 Because of your sluggishness, 225 00:19:23,611 --> 00:19:26,348 the patient had to suffer for that much longer. 226 00:19:27,048 --> 00:19:28,483 That's what's unfair. 227 00:19:28,483 --> 00:19:30,185 Doctor Song. 228 00:19:30,185 --> 00:19:32,487 If you have time to waste, 229 00:19:33,021 --> 00:19:35,357 spend it on making these more doctor-like. 230 00:19:44,399 --> 00:19:45,533 Are you upset? 231 00:19:47,068 --> 00:19:48,570 Did I do something wrong? 232 00:19:48,570 --> 00:19:50,338 Of course you did. 233 00:19:50,338 --> 00:19:52,340 I thought she'd feel wronged. 234 00:19:52,340 --> 00:19:54,542 Why would she? She calculated all that. 235 00:19:55,643 --> 00:19:57,045 She calculated it? 236 00:20:00,215 --> 00:20:01,950 Do you know what her dream is? 237 00:20:02,283 --> 00:20:05,020 To become the youngest female Chief of Surgery. 238 00:20:06,287 --> 00:20:09,691 She's letting the chief take credit so she'll be named successor. 239 00:20:10,125 --> 00:20:12,127 She'd hug her shoes in her sleep... 240 00:20:12,127 --> 00:20:13,895 if that would get her the title. 241 00:20:14,763 --> 00:20:16,031 She's tough. 242 00:21:14,556 --> 00:21:19,027 (Seoul Daehan Hospital) 243 00:21:23,631 --> 00:21:29,304 (Beware of Dog) 244 00:21:38,046 --> 00:21:39,280 Let's talk. 245 00:21:40,315 --> 00:21:43,451 - Who are you? - Kim Jae Geol, Korean Medicine. 246 00:21:43,451 --> 00:21:45,120 Cha Joon Young, dentist. 247 00:21:46,254 --> 00:21:47,989 - Internal Medicine... - Kwak Hyun? 248 00:21:49,557 --> 00:21:51,159 Sorry I didn't know your names. 249 00:21:51,159 --> 00:21:54,062 It's fine. We didn't expect it from a star's son. 250 00:21:54,062 --> 00:21:55,430 - A star? - Come on. 251 00:21:55,430 --> 00:21:57,832 Korea's had a status system for years now. 252 00:21:57,832 --> 00:21:59,634 Your dad's a star, and so are you. 253 00:22:00,602 --> 00:22:03,438 Why'd you volunteer? Did your dad tell you to? 254 00:22:06,107 --> 00:22:08,643 Kwak Sung from Doctors Without Borders. 255 00:22:08,643 --> 00:22:10,612 He travels to Iraq, Afghanistan, Africa... 256 00:22:10,612 --> 00:22:13,281 All the worst places to treat patients. 257 00:22:13,281 --> 00:22:16,518 Koreans and even the locals nicknamed him Albert Schweitzer. 258 00:22:16,518 --> 00:22:17,919 He's a hero. 259 00:22:19,654 --> 00:22:22,056 Did he tell you not to tarnish his name? 260 00:22:22,957 --> 00:22:24,058 No. 261 00:22:24,526 --> 00:22:25,827 Then why? 262 00:22:25,827 --> 00:22:28,763 Why did you volunteer for such a tough job? 263 00:22:29,764 --> 00:22:30,999 A conceptual shift. 264 00:22:32,200 --> 00:22:33,434 A conceptual shift? 265 00:22:34,969 --> 00:22:36,771 If you can't avoid it, enjoy it. 266 00:22:37,105 --> 00:22:39,240 Let's think we're on a cruise. 267 00:22:39,641 --> 00:22:40,808 Okay. 268 00:22:46,514 --> 00:22:48,650 They're crazy, aren't they? 269 00:22:48,650 --> 00:22:50,618 They've all lost their minds, right? 270 00:22:50,885 --> 00:22:53,087 This counts as army service. 271 00:22:53,087 --> 00:22:55,256 I can't believe they're in charge of our defense. 272 00:22:55,256 --> 00:22:56,958 I'm enjoying the view. 273 00:22:56,958 --> 00:23:00,228 I wish they'd show more of their goods. 274 00:23:09,671 --> 00:23:11,272 What are you doing? 275 00:23:12,307 --> 00:23:14,175 Do you want in? There's one more. 276 00:23:14,709 --> 00:23:16,244 Are you doctors? 277 00:23:17,212 --> 00:23:18,313 No. 278 00:23:18,880 --> 00:23:20,882 We still have 38 minutes. 279 00:23:21,583 --> 00:23:23,585 What... What do you mean? 280 00:23:23,585 --> 00:23:25,920 We aren't doctors until 10 minutes before we go on duty. 281 00:23:25,920 --> 00:23:27,288 So until then, 282 00:23:27,288 --> 00:23:30,658 we have the right to have fun and be happy human beings. 283 00:23:30,658 --> 00:23:32,060 A happy doctor... 284 00:23:32,060 --> 00:23:33,895 makes for happy patients. 285 00:23:33,895 --> 00:23:35,063 Correct. 286 00:23:38,366 --> 00:23:39,467 Oh dear. 287 00:23:42,370 --> 00:23:45,173 I've manned a hospital ship for 20 years, 288 00:23:45,673 --> 00:23:48,576 and I haven't seen doctors that out of touch. 289 00:23:49,277 --> 00:23:52,947 I thought Albert Schweitzer's son would be different. 290 00:23:53,381 --> 00:23:56,084 I'd just love to shove... 291 00:23:56,084 --> 00:23:59,387 all three of them right into the sea. 292 00:23:59,821 --> 00:24:03,057 I think we should take emergency action. 293 00:24:05,093 --> 00:24:07,528 Emergency action? 294 00:24:10,265 --> 00:24:12,634 Ward 37, Lee Do Yoon... 295 00:24:12,634 --> 00:24:13,868 It's you. 296 00:24:14,702 --> 00:24:16,904 You have her looks. 297 00:24:16,904 --> 00:24:18,106 Who are you? 298 00:24:18,740 --> 00:24:20,308 "Song Eun Jae". 299 00:24:20,942 --> 00:24:22,377 It's you. 300 00:24:22,377 --> 00:24:25,413 You're Hye Jung's niece. 301 00:24:25,913 --> 00:24:28,583 Your mom told us a lot about you. 302 00:24:28,583 --> 00:24:31,219 - I have a pain right... - Sir. 303 00:24:31,219 --> 00:24:32,954 Come with me. 304 00:24:32,954 --> 00:24:35,123 Okay, let's go. 305 00:24:47,335 --> 00:24:49,504 (My Eun Jae) 306 00:24:51,139 --> 00:24:54,108 It's the Grim Reaper. You're done for. 307 00:24:54,709 --> 00:24:56,978 - What should I do? - What else? 308 00:24:57,879 --> 00:24:59,147 Take it. 309 00:24:59,147 --> 00:25:01,382 I don't know what to say. 310 00:25:04,385 --> 00:25:06,888 - You take it, Mi Jung. - No way. 311 00:25:06,888 --> 00:25:09,957 She curses enough in 1 call to last 5 centuries. 312 00:25:12,060 --> 00:25:13,594 Go on, answer it. 313 00:25:21,502 --> 00:25:24,305 Hi, Eun Jae, it's Mom. 314 00:25:24,305 --> 00:25:25,807 It's the fifth time. 315 00:25:25,807 --> 00:25:27,175 I know. 316 00:25:27,175 --> 00:25:28,876 The third time this month. 317 00:25:28,876 --> 00:25:30,278 I know that. 318 00:25:30,278 --> 00:25:31,579 When will you stop? 319 00:25:31,579 --> 00:25:33,981 - Eun Jae... - Will you stop when I die? 320 00:25:33,981 --> 00:25:35,183 Don't say that. 321 00:25:35,183 --> 00:25:38,119 You can't say that to your own mom. 322 00:25:38,119 --> 00:25:41,255 What gives you the right to scold me? 323 00:25:41,889 --> 00:25:43,624 I will... 324 00:25:44,492 --> 00:25:46,994 I'm sorry. I didn't have any other choice. 325 00:25:46,994 --> 00:25:48,496 I'm sorry, Eun Jae. 326 00:25:53,701 --> 00:25:55,136 This is the last time. 327 00:25:56,671 --> 00:25:58,473 If you send me a patient again, 328 00:25:59,107 --> 00:26:01,476 you will never be able to see me again. 329 00:26:01,476 --> 00:26:03,144 All right, fine. 330 00:26:06,280 --> 00:26:07,749 Did you eat dinner? 331 00:26:08,883 --> 00:26:12,019 You're not skipping meals, are you? 332 00:26:12,153 --> 00:26:13,521 How do you sleep? 333 00:26:14,322 --> 00:26:16,491 You're sleeping well too, right? 334 00:26:17,158 --> 00:26:18,292 Hello? 335 00:26:18,926 --> 00:26:20,762 Hello? Eun Jae? 336 00:26:22,630 --> 00:26:25,433 Gosh. She hung up. 337 00:26:25,433 --> 00:26:26,868 Of course, she did. 338 00:26:27,001 --> 00:26:29,270 She's 10 times colder than the weather in Siberia. 339 00:26:29,270 --> 00:26:30,772 Did you expect her to be still on the phone? 340 00:26:30,772 --> 00:26:34,542 Eun Jae might act this way on the outside, but she has a warm heart. 341 00:26:35,476 --> 00:26:36,811 Look at you siding with her. 342 00:26:37,712 --> 00:26:40,748 She will treat the patient. She said she will. 343 00:26:40,982 --> 00:26:43,351 Why on earth do you... 344 00:26:43,351 --> 00:26:46,320 brag to others about Eun Jae so much when you know she's busy? 345 00:26:49,257 --> 00:26:50,658 Because I'm lonely. 346 00:26:54,262 --> 00:26:57,832 I feel sad about... 347 00:26:58,933 --> 00:27:01,769 my pathetic, insignificant, and boring life. 348 00:27:03,438 --> 00:27:07,508 My husband went missing after committing bank fraud, 349 00:27:08,009 --> 00:27:11,312 and everything in our house was attached. I ended up on the streets. 350 00:27:12,213 --> 00:27:14,949 For six years since that day, I've been asking my daughter... 351 00:27:14,949 --> 00:27:16,984 to pay for my rent, living expenses, 352 00:27:16,984 --> 00:27:18,753 and even her sister's tuition fees. 353 00:27:20,421 --> 00:27:23,357 I'm her mother, but I'm living off of her without any plans. 354 00:27:27,261 --> 00:27:30,898 I'm living a humiliating life where I can't even make any money. 355 00:27:33,100 --> 00:27:35,870 Now, I'm living in my sister's house and walking on eggshells. 356 00:27:37,071 --> 00:27:39,907 - I'm a fool. - That's not true, Hye Jung. 357 00:27:39,907 --> 00:27:41,209 Mi Jung. 358 00:27:42,910 --> 00:27:44,111 You see... 359 00:27:46,113 --> 00:27:49,450 I want to brag about Eun Jae every chance I get. 360 00:27:50,885 --> 00:27:53,120 I know it makes things harder for her, 361 00:27:53,120 --> 00:27:55,389 but I want to keep sending patients to her. 362 00:27:59,494 --> 00:28:00,962 People in this island... 363 00:28:01,629 --> 00:28:04,732 compliment Eun Jae after visiting her in Seoul. 364 00:28:05,199 --> 00:28:07,235 They say she's the greatest doctor they've seen, 365 00:28:07,235 --> 00:28:09,470 and they're jealous that I have a daughter like that. 366 00:28:11,539 --> 00:28:12,807 Hearing those things... 367 00:28:14,208 --> 00:28:17,578 makes me happy. I really like hearing them. 368 00:28:19,914 --> 00:28:22,016 When I hear those things, 369 00:28:23,684 --> 00:28:25,152 I feel like... 370 00:28:29,957 --> 00:28:32,793 my life hasn't been a complete failure. 371 00:28:37,298 --> 00:28:38,599 That's why. 372 00:28:40,434 --> 00:28:41,836 Hye Jung. 373 00:28:52,446 --> 00:28:54,916 (Seoul Daehan Hospital) 374 00:29:16,137 --> 00:29:17,305 Yes, chief. 375 00:29:18,573 --> 00:29:19,707 Okay. 376 00:29:30,685 --> 00:29:32,119 There you are. 377 00:29:32,954 --> 00:29:34,355 Is she the one? 378 00:29:34,722 --> 00:29:37,325 This is Chairman Jang of Doosung Group. 379 00:29:39,594 --> 00:29:41,128 This is Doctor Song Eun Jae. 380 00:29:41,796 --> 00:29:44,699 She's one of the best surgeons in our hospital. 381 00:29:44,865 --> 00:29:46,133 It's a pleasure to meet you, 382 00:29:47,168 --> 00:29:48,269 and thank you. 383 00:29:52,473 --> 00:29:54,175 As I heard, 384 00:29:54,175 --> 00:29:57,912 you acted very quickly when the accident happened. 385 00:30:00,881 --> 00:30:03,517 I couldn't have done it without Professor Kim's teaching. 386 00:30:03,884 --> 00:30:05,419 I hope we can stay close. 387 00:30:05,820 --> 00:30:08,556 I like competent people. 388 00:30:08,756 --> 00:30:10,992 I like humble people even more. 389 00:30:10,992 --> 00:30:14,028 I actually like her looks. 390 00:30:14,562 --> 00:30:16,597 You must attract quite a lot of guys. 391 00:30:18,599 --> 00:30:20,101 Watch your mouth. 392 00:30:20,468 --> 00:30:23,037 She saved your life when you almost lost it, 393 00:30:23,204 --> 00:30:25,106 and you're already being smug. 394 00:30:26,173 --> 00:30:27,708 Please understand, doctor. 395 00:30:28,476 --> 00:30:30,444 Don't worry. It's fine. 396 00:30:31,579 --> 00:30:32,913 We'll be going now then. 397 00:30:40,254 --> 00:30:43,324 Eun Jae, you're quite useful in many ways. 398 00:30:43,324 --> 00:30:45,393 You're competent, and you're good at reading people. 399 00:30:45,693 --> 00:30:48,162 I feel reassured that I have a student like you. 400 00:30:48,262 --> 00:30:49,530 I'm flattered. 401 00:30:49,530 --> 00:30:51,332 The director is in a good mood too. 402 00:30:51,332 --> 00:30:53,768 Doosung Group said they will increase their donations. 403 00:30:54,168 --> 00:30:55,770 Is there anything you want? 404 00:30:59,507 --> 00:31:00,708 You can tell me. 405 00:31:00,708 --> 00:31:02,843 It seems the director wants to give you something. 406 00:31:05,713 --> 00:31:09,650 If it's okay, I have a patient who seems to have liver cancer. 407 00:31:10,051 --> 00:31:11,852 Is that patient from your hometown again? 408 00:31:12,687 --> 00:31:13,754 Yes. 409 00:31:15,122 --> 00:31:17,358 Did you get him admitted? What's his name? 410 00:31:18,426 --> 00:31:20,327 It's Jang Man Bok. 411 00:31:20,628 --> 00:31:21,929 This is Kim Do Hoon. 412 00:31:21,929 --> 00:31:23,664 Move Mr. Jang Man Bok to a private room, 413 00:31:23,664 --> 00:31:25,633 and schedule his surgery as soon as possible. 414 00:31:26,000 --> 00:31:28,669 Who will do his surgery? You or me? 415 00:31:31,605 --> 00:31:33,240 Doctor Song Eun Jae will lead the surgery. 416 00:31:33,240 --> 00:31:35,209 If she has too many patients, I'll take them over. 417 00:31:37,244 --> 00:31:38,813 Thank you, professor. 418 00:31:38,813 --> 00:31:41,582 Don't mention it. It's a reward this time, so enjoy it. 419 00:31:43,684 --> 00:31:46,353 Your mother is such a selfless person. 420 00:31:46,487 --> 00:31:47,888 I admire her. 421 00:31:48,789 --> 00:31:51,058 But I think she should probably stop doing this now. 422 00:31:51,058 --> 00:31:53,060 She should consider your position too. 423 00:31:53,894 --> 00:31:56,430 You're going to become Chief of Surgery after me, right? 424 00:31:56,797 --> 00:32:00,401 To do that, you need to be careful with your reputation here too. 425 00:32:01,902 --> 00:32:03,838 You know what I mean, right? 426 00:32:04,839 --> 00:32:07,141 Yes. I know what you mean, professor. 427 00:32:21,871 --> 00:32:23,840 What are you doing out here? 428 00:32:25,342 --> 00:32:26,776 I'm making beef bone soup. 429 00:32:26,776 --> 00:32:28,211 (Episode 2) 430 00:32:33,550 --> 00:32:34,951 Goodness. 431 00:32:38,588 --> 00:32:39,689 What is it? 432 00:32:41,725 --> 00:32:44,060 - I think I have indigestion. - Again? 433 00:32:44,728 --> 00:32:46,496 You have it quite often. 434 00:32:47,397 --> 00:32:50,367 - Did you take medicine? - I ran out of it. 435 00:32:50,667 --> 00:32:52,235 What should we do? 436 00:32:52,235 --> 00:32:54,404 It will probably go away soon. 437 00:32:55,805 --> 00:32:58,475 This island looks so pathetic at a time like this. 438 00:32:58,641 --> 00:33:02,012 People even travel to the moon and Mars these days. 439 00:33:02,045 --> 00:33:03,980 Why don't we even have a pharmacy here, 440 00:33:03,980 --> 00:33:05,882 let alone a hospital? 441 00:33:11,054 --> 00:33:13,189 Hye Jung, I think you should go see a doctor tomorrow. 442 00:33:13,323 --> 00:33:15,358 It's just indigestion. I don't need to see a doctor. 443 00:33:15,358 --> 00:33:17,260 I don't have money for that. 444 00:33:17,494 --> 00:33:20,497 I meant the hospital ship. It will be here tomorrow. 445 00:33:22,599 --> 00:33:24,034 The hospital ship? 446 00:33:26,069 --> 00:33:28,505 That's right. I think I've seen it once or twice. 447 00:33:29,973 --> 00:33:31,508 That's free, right? 448 00:33:32,742 --> 00:33:34,811 It's not some rare medicine but just for indigestion. 449 00:33:34,811 --> 00:33:36,713 They must have a load of it, right? 450 00:33:37,147 --> 00:33:39,315 - Are you happy now? - Yes. 451 00:33:39,549 --> 00:33:42,619 Gosh, you have a daughter who is a doctor. Why are you happy? 452 00:34:04,607 --> 00:34:06,476 - Please come this way. - Hello. 453 00:34:09,179 --> 00:34:10,647 What brought you here today? 454 00:34:11,247 --> 00:34:13,416 I often have indigestion. 455 00:34:13,883 --> 00:34:16,453 I also feel heavy in the chest. 456 00:34:21,825 --> 00:34:23,593 "Doctor Song Eun Jae"? 457 00:34:24,461 --> 00:34:25,562 You're here. 458 00:34:25,628 --> 00:34:29,532 "Miracle hands that brought a still heart to life". 459 00:34:30,700 --> 00:34:31,801 Do you want her? 460 00:34:31,801 --> 00:34:33,937 I wouldn't even dream of it. 461 00:34:34,404 --> 00:34:37,340 A doctor like her would never work with us. 462 00:34:37,340 --> 00:34:40,443 If you can't hire her, make an appointment. 463 00:34:41,444 --> 00:34:43,179 Do you feel unwell? 464 00:34:44,881 --> 00:34:47,917 The Three Stooges get up to no good every day. 465 00:34:47,917 --> 00:34:51,321 My heart, liver, and stomach seem like they want to give up. 466 00:34:52,622 --> 00:34:54,591 She's pretty too. 467 00:34:54,991 --> 00:34:57,093 What must you eat to have a pretty daughter? 468 00:35:03,333 --> 00:35:04,701 - We're done. - Okay. 469 00:35:15,011 --> 00:35:18,381 I'll give you something for indigestion and acid reflux. 470 00:35:18,748 --> 00:35:19,849 A lot, please. 471 00:35:20,350 --> 00:35:21,584 Enough for a week. 472 00:35:22,585 --> 00:35:25,021 I think you should... 473 00:35:25,021 --> 00:35:27,123 get your heart looked at. 474 00:35:29,058 --> 00:35:32,295 Did you notice something during the tests? 475 00:35:33,163 --> 00:35:35,532 I can't tell just with the electrocardiogram. 476 00:35:35,765 --> 00:35:37,700 Get tested just in case. 477 00:35:40,103 --> 00:35:41,738 A weak heart... 478 00:35:41,738 --> 00:35:44,474 can cause symptoms that feel like indigestion. 479 00:35:52,215 --> 00:35:53,316 You look... 480 00:35:54,017 --> 00:35:55,652 quite handsome. 481 00:35:56,019 --> 00:35:57,520 And mild-mannered. 482 00:35:59,155 --> 00:36:02,525 I hope my daughter meets someone like you. 483 00:36:03,059 --> 00:36:04,060 You have a daughter? 484 00:36:05,161 --> 00:36:07,263 She's really pretty and smart. 485 00:36:08,331 --> 00:36:09,399 Do you want a look? 486 00:36:16,506 --> 00:36:17,540 Here you go. 487 00:36:18,107 --> 00:36:20,276 What do you think? Isn't she pretty? 488 00:36:20,610 --> 00:36:21,611 Incredible. 489 00:36:22,078 --> 00:36:23,313 Set me up with her. 490 00:36:24,948 --> 00:36:26,783 She might be too much to handle. 491 00:36:28,851 --> 00:36:31,688 She's really fussy and... 492 00:36:31,788 --> 00:36:32,789 And? 493 00:36:32,956 --> 00:36:35,625 She grinds her teeth in her sleep. 494 00:36:36,192 --> 00:36:37,227 Does she snore? 495 00:36:37,227 --> 00:36:39,729 Loud enough to blow off the roof. 496 00:36:42,131 --> 00:36:43,233 Are you scared? 497 00:36:44,100 --> 00:36:45,101 A bit. 498 00:36:46,169 --> 00:36:47,637 Then give up. 499 00:36:48,771 --> 00:36:50,840 No. I should overcome it. 500 00:36:51,374 --> 00:36:52,442 For love. 501 00:36:56,813 --> 00:36:58,548 That sounds so nice. 502 00:37:00,316 --> 00:37:01,351 What? 503 00:37:01,351 --> 00:37:03,119 That sounded nice. 504 00:37:04,120 --> 00:37:07,257 You're right. It's for love. 505 00:37:07,757 --> 00:37:10,093 That's what love should be like. 506 00:37:11,494 --> 00:37:14,631 Ms. Oh Hye Jung, your medicine's ready. 507 00:37:14,731 --> 00:37:17,600 My medicine's ready. Thank you, doctor. 508 00:37:18,034 --> 00:37:22,105 I'll decide by my next visit whether or not to set you up. 509 00:37:57,407 --> 00:37:58,574 The photo. 510 00:38:10,086 --> 00:38:11,554 I'll give it back next time. 511 00:38:14,123 --> 00:38:15,224 She looks pretty... 512 00:38:16,125 --> 00:38:17,293 but a bit mean. 513 00:38:28,071 --> 00:38:29,138 Will you see her tomorrow? 514 00:38:30,073 --> 00:38:31,507 I'll take the medicine first. 515 00:38:32,775 --> 00:38:35,044 You might as well take the plunge. 516 00:38:36,512 --> 00:38:37,880 Go see Eun Jae, 517 00:38:38,481 --> 00:38:41,317 and get checked up from head to toe. 518 00:38:42,318 --> 00:38:44,153 Don't wait until you're too sick. 519 00:38:47,790 --> 00:38:49,325 I'll pack some marinated crabs. 520 00:38:50,259 --> 00:38:52,161 Our kimchi tastes perfect. 521 00:38:53,196 --> 00:38:55,064 It's Eun Jae's favorite. 522 00:38:55,998 --> 00:38:59,035 Visit Eun Jae and cook for her. 523 00:39:01,704 --> 00:39:02,705 Shall I? 524 00:39:03,206 --> 00:39:04,240 Yes. 525 00:39:08,010 --> 00:39:10,546 (Seoul Daehan Hospital) 526 00:39:12,081 --> 00:39:13,383 You got called at 1am? 527 00:39:14,951 --> 00:39:16,452 To replace the chief? 528 00:39:17,553 --> 00:39:20,022 You took over his 17-hour shift. 529 00:39:21,090 --> 00:39:22,959 What incredible loyalty. 530 00:39:28,865 --> 00:39:30,233 You haven't eaten yet? 531 00:39:32,802 --> 00:39:35,271 You must think this is unusual. 532 00:39:36,439 --> 00:39:38,408 Shall I allot you a few surgeries? 533 00:39:39,475 --> 00:39:40,510 Right. 534 00:39:40,843 --> 00:39:42,612 Are you not good enough yet? 535 00:39:43,079 --> 00:39:44,914 Code Blue, Code Blue. 536 00:39:45,114 --> 00:39:49,118 Ward 187, Surgery, adult, Code Blue. 537 00:39:50,686 --> 00:39:52,755 Code Blue, Code Blue. 538 00:39:52,755 --> 00:39:56,926 Ward 187, Surgery, adult, Code Blue. 539 00:40:09,205 --> 00:40:10,540 What's going on? 540 00:40:11,073 --> 00:40:13,109 I got a Code Blue from this room. 541 00:40:13,476 --> 00:40:15,378 Doctor, that was actually... 542 00:40:16,512 --> 00:40:18,381 It was my idea. I wanted to see you. 543 00:40:27,590 --> 00:40:29,325 Do you feel comfortable enough? 544 00:40:30,159 --> 00:40:31,494 No, I don't. 545 00:40:31,894 --> 00:40:34,230 I ache from head to toe. 546 00:40:36,766 --> 00:40:37,834 Lie down. 547 00:40:39,569 --> 00:40:40,770 You're hard to get. 548 00:40:40,770 --> 00:40:43,072 I called you, your office, and your department, 549 00:40:43,573 --> 00:40:46,175 but I still couldn't get through to you. 550 00:40:47,276 --> 00:40:50,046 You seem to be in good spirits. Goodbye. 551 00:40:50,646 --> 00:40:51,714 Wait. 552 00:40:55,952 --> 00:40:57,019 What's this? 553 00:40:57,520 --> 00:40:59,956 The price for saving my life. My old man left it. 554 00:41:00,890 --> 00:41:01,891 No thanks. 555 00:41:02,258 --> 00:41:03,860 Consider it compensation. 556 00:41:03,860 --> 00:41:06,062 The hospital pays me for my work. 557 00:41:06,295 --> 00:41:07,396 Then say it's your pay. 558 00:41:07,396 --> 00:41:10,132 You can settle your bill on the first floor. 559 00:41:12,034 --> 00:41:13,369 You're just my type. 560 00:41:16,272 --> 00:41:18,241 Let's talk. If you walk out, 561 00:41:19,442 --> 00:41:20,476 I'll press this again. 562 00:41:23,646 --> 00:41:25,114 It's Song Eun Jae from Surgery. 563 00:41:25,214 --> 00:41:28,317 Transfer Jang Sung Ho to Psychiatry. 564 00:41:42,765 --> 00:41:43,766 Mom? 565 00:41:44,300 --> 00:41:47,036 Yes, it's Mom. I'm in Seoul. 566 00:41:47,403 --> 00:41:49,272 Why? Is something wrong? 567 00:41:49,672 --> 00:41:50,740 Eun Jae. 568 00:41:51,541 --> 00:41:52,808 I'm really sorry but... 569 00:41:57,346 --> 00:42:00,383 Did you bring more patients from the island? 570 00:42:02,151 --> 00:42:05,454 Yes, I did, but that patient is... 571 00:42:06,822 --> 00:42:08,925 Are you their president? 572 00:42:08,925 --> 00:42:10,526 Why are you so meddlesome? 573 00:42:12,628 --> 00:42:13,663 Eun Jae. 574 00:42:15,064 --> 00:42:16,666 Will you let me finish? 575 00:42:17,733 --> 00:42:19,969 Take the patient home. I've had enough. 576 00:42:21,170 --> 00:42:24,106 My professor gave me a hard time already. 577 00:42:25,942 --> 00:42:27,510 Can you help me? 578 00:42:27,510 --> 00:42:29,345 I need to fight to survive here. 579 00:42:41,791 --> 00:42:42,858 What a brat. 580 00:42:43,326 --> 00:42:44,560 She's so mean. 581 00:44:06,308 --> 00:44:07,977 It must be so dry. 582 00:44:09,812 --> 00:44:11,714 She should eat that with milk. 583 00:45:55,651 --> 00:45:58,554 That was awesome. Like a real magic trick. 584 00:45:58,554 --> 00:46:00,222 It was literally perfect. 585 00:46:00,222 --> 00:46:02,591 It's a perfect day. 586 00:46:02,591 --> 00:46:03,926 Let's eat out tonight. 587 00:46:04,760 --> 00:46:06,128 I can't pay though. 588 00:46:06,128 --> 00:46:08,097 The new equipment worked perfectly, 589 00:46:08,097 --> 00:46:10,399 reducing surgery time by 30 minutes. 590 00:46:10,399 --> 00:46:12,401 You can't go without celebrating. 591 00:46:12,401 --> 00:46:14,470 It's a yes, right? 592 00:46:14,804 --> 00:46:17,439 Come on, doctor. Okay? 593 00:46:18,007 --> 00:46:20,242 - Okay. - Yes. 594 00:46:20,242 --> 00:46:21,811 I'll make the reservation. 595 00:46:21,811 --> 00:46:24,079 - Pork belly and soju? - Deal. 596 00:46:24,914 --> 00:46:28,184 Eun Jae! Your mom's dying! 597 00:46:28,184 --> 00:46:30,319 Your mom's dying! 598 00:46:30,319 --> 00:46:32,321 Hye Jung, wake up! 599 00:46:35,124 --> 00:46:37,960 Put your phone on speaker. 600 00:46:38,961 --> 00:46:41,597 Did you call the Coast Guard? Good. 601 00:46:41,597 --> 00:46:43,132 Listen to me carefully. 602 00:46:43,132 --> 00:46:44,600 Do as I say. 603 00:46:44,967 --> 00:46:47,703 Do you feel something hard between her breasts? 604 00:46:48,037 --> 00:46:49,238 Darn it. 605 00:46:51,373 --> 00:46:52,541 Yes, yes. 606 00:46:52,842 --> 00:46:54,543 One hand over the other, hard. 607 00:46:54,543 --> 00:46:56,879 You have to press down at least 5cm. 608 00:47:01,984 --> 00:47:04,920 Hye Jung. Hye Jung. 609 00:47:04,920 --> 00:47:07,890 Wake up, Hye Jung. 610 00:47:08,591 --> 00:47:10,860 Don't cry. You're doing well. 611 00:47:10,860 --> 00:47:13,262 Eun Jae, the Coast Guard's here. 612 00:47:13,262 --> 00:47:14,730 I see them. 613 00:47:28,077 --> 00:47:30,346 Pay me for saving your life. 614 00:47:31,680 --> 00:47:32,915 Make a call. 615 00:47:32,915 --> 00:47:35,150 - Doctor Song. - You heard me! 616 00:47:35,150 --> 00:47:37,486 Make a call right now! 617 00:47:55,137 --> 00:48:00,075 (Doosung Group) 618 00:49:53,856 --> 00:49:55,791 Who are you? 619 00:49:55,791 --> 00:49:57,159 Inject the epinephrine. 620 00:49:57,826 --> 00:49:59,661 What are you doing in our hospital? 621 00:49:59,661 --> 00:50:01,163 Will you kill the patient? 622 00:50:01,363 --> 00:50:03,098 Inject it right now. 623 00:50:03,399 --> 00:50:06,268 - Lady. - There's no time to waste. 624 00:50:06,468 --> 00:50:07,603 You heard me! 625 00:50:07,603 --> 00:50:09,605 What do you think you're doing? 626 00:50:09,605 --> 00:50:11,040 She's my mom! 627 00:50:13,409 --> 00:50:15,778 This is my mom. 628 00:50:28,090 --> 00:50:29,725 Charge to 150 joules. 629 00:50:30,726 --> 00:50:31,860 150 joules. 630 00:50:35,197 --> 00:50:36,331 Clear. 631 00:50:40,536 --> 00:50:42,604 150 joules. Clear. 632 00:50:45,441 --> 00:50:47,176 200 joules. Clear. 633 00:50:49,812 --> 00:50:51,547 200 joules again. Clear. 634 00:50:57,352 --> 00:50:58,554 Charge. 635 00:51:03,592 --> 00:51:04,993 Charge! 636 00:51:05,494 --> 00:51:07,463 - I'd done this all the time. - Clear. 637 00:51:08,163 --> 00:51:11,133 It came to me more naturally than breathing. 638 00:51:21,410 --> 00:51:22,578 That's why... 639 00:51:24,346 --> 00:51:26,448 That's why for a short while, 640 00:51:27,783 --> 00:51:30,018 I forgot that I was treating... 641 00:51:31,487 --> 00:51:32,688 my own mom. 642 00:51:34,189 --> 00:51:35,491 I'd forgotten. 643 00:51:43,565 --> 00:51:45,100 Time of death, 19:05. 644 00:51:45,100 --> 00:51:46,335 You don't have to. 645 00:51:49,805 --> 00:51:53,008 You don't need to announce time of death. 646 00:52:16,431 --> 00:52:19,434 Eun Jae. I'm really sorry but... 647 00:52:19,434 --> 00:52:22,771 Did you bring more patients from the island? 648 00:52:24,373 --> 00:52:27,776 Yes, I did, but that patient is... 649 00:52:31,647 --> 00:52:32,748 That day, 650 00:52:33,682 --> 00:52:35,517 the patient who had visited... 651 00:52:36,385 --> 00:52:37,753 had been her. 652 00:52:40,322 --> 00:52:42,024 If I'd listened... 653 00:52:43,525 --> 00:52:46,195 If I'd let her finish, 654 00:52:48,463 --> 00:52:50,832 then maybe I could have... 655 00:52:50,832 --> 00:52:52,568 done more for her. 656 00:53:05,547 --> 00:53:07,149 (Occupational and Environmental Medical Center) 657 00:53:18,660 --> 00:53:19,695 But... 658 00:53:20,562 --> 00:53:23,232 But what I did for her as a doctor... 659 00:53:25,834 --> 00:53:28,003 was pronounce her dead. 660 00:53:37,713 --> 00:53:38,847 I was... 661 00:53:40,115 --> 00:53:42,851 unable to cry when she died. 662 00:53:43,652 --> 00:53:45,120 (Song Eun Jae) 663 00:53:45,120 --> 00:53:46,688 Maybe I thought... 664 00:53:48,957 --> 00:53:51,560 I didn't have the right to cry. 665 00:54:53,722 --> 00:54:55,490 Poor Joon Young. 666 00:55:00,662 --> 00:55:01,930 Are you done? 667 00:55:02,097 --> 00:55:04,132 This isn't a cruise ship. 668 00:55:22,117 --> 00:55:23,352 Goodness. 669 00:55:23,719 --> 00:55:26,321 Tell me before you stick it in. 670 00:55:26,588 --> 00:55:27,622 Yes, ma'am. 671 00:55:30,292 --> 00:55:34,296 Are you trying to hurt me? 672 00:55:34,296 --> 00:55:37,065 Doctor, please warn the patient... 673 00:55:37,065 --> 00:55:39,434 before you stick the needle in. 674 00:55:40,302 --> 00:55:41,937 Does it hurt less if I warn her? 675 00:55:43,805 --> 00:55:45,040 Where's the next patient? 676 00:55:57,486 --> 00:55:59,121 (Better diet and exercise are recommended.) 677 00:55:59,988 --> 00:56:01,223 "Tooth extraction"? 678 00:56:08,096 --> 00:56:09,364 Freeze. 679 00:56:12,200 --> 00:56:15,203 That patient takes medicine for diabetes, high blood pressure, 680 00:56:15,203 --> 00:56:17,272 and hyperlipidemia. 681 00:56:17,506 --> 00:56:19,241 Aspirin acts as a blood thinner. 682 00:56:19,241 --> 00:56:20,509 Without stopping the medicine, 683 00:56:20,509 --> 00:56:23,645 what would happen if you extracted a tooth? 684 00:56:23,745 --> 00:56:25,947 It would be difficult to arrest the blood. 685 00:56:26,615 --> 00:56:29,951 Do you realize that we barely avoided a medical accident? 686 00:56:30,051 --> 00:56:33,155 I'm sorry. I wasn't thinking clearly due to motion sickness. 687 00:56:33,255 --> 00:56:34,890 Don't use that as an excuse. 688 00:56:35,157 --> 00:56:37,292 This isn't your first mistake this month. 689 00:56:47,269 --> 00:56:49,070 Captain! 690 00:56:49,171 --> 00:56:50,972 - Captain! - It hurts. 691 00:56:51,406 --> 00:56:53,408 - Captain. - It hurts. 692 00:56:53,408 --> 00:56:56,111 Captain! Doctor! 693 00:56:58,313 --> 00:57:00,549 His stomachache started yesterday. 694 00:57:00,549 --> 00:57:03,752 Now, he's writhing in pain. 695 00:57:03,752 --> 00:57:05,020 What's your name? 696 00:57:05,020 --> 00:57:07,255 His name is Seo Woo Jin. 697 00:57:07,255 --> 00:57:08,890 Let's take a look at your stomach. 698 00:57:24,706 --> 00:57:26,141 Appendicitis! 699 00:57:28,710 --> 00:57:31,146 What's going on, doctor? 700 00:57:31,146 --> 00:57:33,482 - It's acute appendicitis. - Is it serious? 701 00:57:33,482 --> 00:57:36,418 The diameter is close to 2cm. He has a high fever. 702 00:57:36,685 --> 00:57:38,887 Call 911. We must operate him as soon as possible. 703 00:57:39,020 --> 00:57:40,622 What should I do? 704 00:57:40,622 --> 00:57:43,291 What's going to happen to my grandson? 705 00:57:43,291 --> 00:57:44,893 Sir, everything will be okay... 706 00:57:44,893 --> 00:57:47,696 - when the police arrive. - Oh, no. 707 00:57:50,966 --> 00:57:52,400 The wind is too strong... 708 00:57:52,400 --> 00:57:55,303 for the helicopter to take off. 709 00:57:55,303 --> 00:57:56,638 What do you mean? 710 00:57:56,638 --> 00:57:59,307 We don't have time. We must start the surgery. Otherwise... 711 00:57:59,474 --> 00:58:01,443 Then what will happen? 712 00:58:01,710 --> 00:58:04,513 Will he die if he can't get surgery? 713 00:58:04,613 --> 00:58:07,082 - Are you saying that he'll die? - Sir... 714 00:58:07,249 --> 00:58:09,384 Do something! 715 00:58:09,384 --> 00:58:11,486 - Please calm down. It'll be okay. - Doctor. 716 00:58:11,486 --> 00:58:15,557 Can't you do the surgery, doctor? 717 00:58:17,392 --> 00:58:18,660 What are you doing? 718 00:58:18,660 --> 00:58:20,729 - Please, sir. - Do something. 719 00:58:20,729 --> 00:58:23,031 Sir, he's a doctor of Internal Medicine. 720 00:58:23,031 --> 00:58:25,433 He's not a surgeon. 721 00:58:27,202 --> 00:58:28,737 How about you? 722 00:58:28,870 --> 00:58:31,006 What about you, doctor? 723 00:58:31,840 --> 00:58:36,244 Are you telling me that you can't do anything? 724 00:58:36,278 --> 00:58:40,382 There are so many doctors here. 725 00:58:40,882 --> 00:58:41,883 Yes. 726 00:58:41,883 --> 00:58:44,119 - How... - The operation is possible. 727 00:58:51,793 --> 00:58:54,029 What are you doing? Who are you? 728 00:58:56,431 --> 00:58:58,400 I was just assigned to the post. 729 00:58:58,667 --> 00:59:00,669 I'll be working here from now on. 730 00:59:00,835 --> 00:59:03,071 I'm Song Eun Jae of Surgery. 731 00:59:28,597 --> 00:59:30,031 (Hospital Ship) 732 00:59:30,498 --> 00:59:32,200 If you don't finish the operation in 30 minutes, 733 00:59:32,200 --> 00:59:33,802 you may lose the patient. 734 00:59:34,069 --> 00:59:35,770 It's obvious that the doctor made a mistake. 735 00:59:35,770 --> 00:59:36,938 The doctor killed the patient. 736 00:59:36,138 --> 00:59:37,606 To return with pride, 737 00:59:37,606 --> 00:59:39,608 she chose here to get attention. 738 00:59:40,442 --> 00:59:41,911 If you operate in a dangerous situation, 739 00:59:41,911 --> 00:59:43,913 the doctor may recklessly kill the patient. 740 00:59:44,680 --> 00:59:45,981 In your field, 741 00:59:45,981 --> 00:59:47,983 do you consider it unscientific when you can't understand? 742 00:59:48,217 --> 00:59:50,686 Make a choice. Will you let the patient die, 743 00:59:50,686 --> 00:59:52,655 or let me be in charge of saving the patient? 50753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.