Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,268 --> 00:00:22,371
Move fast to the headquarters for safety.
2
00:00:22,638 --> 00:00:26,175
Move fast to the headquarters for safety.
3
00:00:41,691 --> 00:00:44,060
- Hurry up!
- I got it.
4
00:00:44,260 --> 00:00:46,629
- This is the last one.
- It's the last one!
5
00:00:49,532 --> 00:00:51,234
- Hurry up.
- Okay.
6
00:01:03,212 --> 00:01:04,580
- 1, 2, 3.
- 1, 2, 3.
7
00:01:13,356 --> 00:01:14,624
Okay, bring it down.
8
00:01:28,304 --> 00:01:29,438
Jung Ho!
9
00:01:44,687 --> 00:01:46,322
This isn't working.
10
00:01:46,322 --> 00:01:48,491
I don't think we can go. We can't.
11
00:01:48,858 --> 00:01:50,927
What? We can't go?
12
00:01:51,527 --> 00:01:54,130
- No!
- Move.
13
00:01:54,263 --> 00:01:56,265
- We must go!
- Hey.
14
00:01:56,565 --> 00:01:58,701
If we keep going, the ship will capsize!
15
00:01:59,101 --> 00:02:01,037
We're all going to die, you brat!
16
00:02:02,805 --> 00:02:04,807
What about Jung Ho then?
17
00:02:06,409 --> 00:02:09,245
Are you just going to leave him with a disabled arm?
18
00:02:09,779 --> 00:02:11,314
Disabled arm?
19
00:02:13,082 --> 00:02:14,216
That won't happen.
20
00:02:16,218 --> 00:02:17,553
What are you going to do?
21
00:02:17,553 --> 00:02:19,956
He can get an operation on the hospital ship.
22
00:02:56,726 --> 00:02:59,762
(Episode 1)
23
00:04:13,536 --> 00:04:14,937
(Seoul Daehan Hospital)
24
00:04:14,970 --> 00:04:16,872
(Restricted area)
25
00:04:23,479 --> 00:04:25,614
- How is his blood pressure?
- It's not even reading.
26
00:04:25,614 --> 00:04:28,284
His heart arrested. He's not responding to the drugs.
27
00:04:28,484 --> 00:04:29,718
Intracardiac injection.
28
00:04:30,686 --> 00:04:32,154
But...
29
00:05:42,424 --> 00:05:45,794
(Location Assignment of Public Health Doctors)
30
00:05:50,466 --> 00:05:52,134
(Ballot box)
31
00:05:57,239 --> 00:06:00,509
(Location Assignment of Public Health Doctors)
32
00:06:02,278 --> 00:06:05,314
We'll start the draw.
33
00:06:06,382 --> 00:06:09,852
There are cards with numbers written on them in the box.
34
00:06:10,653 --> 00:06:13,222
Based on the number that you draw,
35
00:06:13,589 --> 00:06:16,559
you'll be given a chance to choose your work location in order.
36
00:06:17,359 --> 00:06:19,328
They must be nervous.
37
00:06:19,328 --> 00:06:20,329
However,
38
00:06:21,263 --> 00:06:22,598
the hospital ship is an exception.
39
00:06:22,598 --> 00:06:23,866
Anything but that.
40
00:06:24,133 --> 00:06:25,167
Those who pick the card...
41
00:06:25,968 --> 00:06:29,371
that says "hospital ship" will work there.
42
00:06:30,940 --> 00:06:32,942
Everything is fine except the hospital ship.
43
00:06:33,108 --> 00:06:34,276
It can never be it.
44
00:06:36,178 --> 00:06:38,614
Please come out starting from the first row.
45
00:06:43,852 --> 00:06:48,791
(Good job.)
46
00:07:06,609 --> 00:07:08,110
Listen.
47
00:07:08,611 --> 00:07:10,779
Stop making faces.
48
00:07:10,879 --> 00:07:13,949
Hospital ship isn't haunted.
49
00:07:14,683 --> 00:07:15,751
Let's go.
50
00:07:18,420 --> 00:07:20,522
Move forward energetically.
51
00:07:21,056 --> 00:07:22,391
Why do you look so weak?
52
00:07:23,125 --> 00:07:24,393
"Haunted ship"?
53
00:07:24,693 --> 00:07:26,428
They consider it worse than a pirate ship.
54
00:07:27,062 --> 00:07:28,664
Why do they detest the hospital ship so much?
55
00:07:28,998 --> 00:07:31,066
There are a lot more patients here than others.
56
00:07:31,066 --> 00:07:32,968
You have to spend nights on the ship.
57
00:07:34,270 --> 00:07:35,771
It sounds so romantic.
58
00:07:36,639 --> 00:07:38,207
It's not romantic at all.
59
00:07:38,207 --> 00:07:40,809
That's the last thing on your mind if you get motion sickness.
60
00:07:41,777 --> 00:07:43,646
You can't get off in the middle of the sea.
61
00:07:43,812 --> 00:07:45,281
It'll be terrible.
62
00:07:50,519 --> 00:07:51,854
What's going on?
63
00:07:52,488 --> 00:07:53,555
I can't find any.
64
00:07:53,856 --> 00:07:54,890
What do you mean?
65
00:07:54,990 --> 00:07:58,160
I can't find any doctors in Internal Medicine.
66
00:07:59,461 --> 00:08:00,462
What?
67
00:08:01,063 --> 00:08:03,399
Did you abandon your military duty?
68
00:08:45,841 --> 00:08:48,377
I won't apologize since I crashed on purpose.
69
00:08:49,311 --> 00:08:51,080
You saw me with him by accident.
70
00:08:51,347 --> 00:08:53,048
I crashed your car,
71
00:08:53,582 --> 00:08:55,184
but I won't apologize for anything.
72
00:08:57,753 --> 00:09:00,656
Can't you at least pretend to be happy to see me?
73
00:09:01,090 --> 00:09:02,424
You're acting like a stranger.
74
00:09:02,424 --> 00:09:03,459
What are you doing?
75
00:09:04,093 --> 00:09:05,427
What happened to you?
76
00:09:07,563 --> 00:09:09,498
I'm your mother, but I'm also a woman.
77
00:09:10,232 --> 00:09:12,701
- I want to be more of a woman.
- Mom.
78
00:09:12,801 --> 00:09:14,069
It's not my fault.
79
00:09:14,336 --> 00:09:16,605
It's your father who made me this way.
80
00:09:21,910 --> 00:09:23,011
I'll call a chauffeur.
81
00:09:24,046 --> 00:09:26,615
The car is safe enough to drive.
82
00:09:28,083 --> 00:09:29,918
Get some rest at the hotel.
83
00:09:30,619 --> 00:09:31,820
Take your time.
84
00:09:31,820 --> 00:09:33,722
No, you drive.
85
00:09:34,323 --> 00:09:36,358
Call the service to send your car home.
86
00:09:36,592 --> 00:09:37,626
You drive my car.
87
00:09:37,626 --> 00:09:39,461
Take it, and go back to Seoul now.
88
00:09:39,828 --> 00:09:40,896
That makes no sense.
89
00:09:41,730 --> 00:09:43,732
They'll assign you to a good place.
90
00:09:43,932 --> 00:09:47,569
There are many places in Seoul to work as a public health doctor.
91
00:09:47,569 --> 00:09:48,804
I don't want to talk about it.
92
00:09:49,304 --> 00:09:51,273
I'll beg your grandfather.
93
00:09:51,573 --> 00:09:54,676
We must find a way no matter what.
94
00:09:55,110 --> 00:09:58,280
You ran away. If something goes wrong, your career as a doctor...
95
00:09:59,314 --> 00:10:00,382
The chauffeur is on his way.
96
00:10:01,617 --> 00:10:02,651
Hyun.
97
00:10:05,788 --> 00:10:06,822
I don't care...
98
00:10:07,923 --> 00:10:09,091
about your father anymore.
99
00:10:12,027 --> 00:10:13,061
Please...
100
00:10:13,262 --> 00:10:14,396
get some rest at the hotel.
101
00:10:15,197 --> 00:10:16,999
Ask the chauffeur to take you to Seoul.
102
00:10:39,721 --> 00:10:40,923
I want to go to Seoul.
103
00:10:40,989 --> 00:10:42,891
I want to visit there too.
104
00:10:43,459 --> 00:10:44,960
Hello.
105
00:10:47,029 --> 00:10:48,197
Who are you?
106
00:10:48,363 --> 00:10:49,431
It's nice to meet you.
107
00:10:49,665 --> 00:10:52,267
I'm Kwak Hyun, a public health doctor in Internal Medicine.
108
00:10:53,168 --> 00:10:55,437
- Is the lottery process over?
- No.
109
00:10:55,437 --> 00:10:58,807
Shouldn't you be at the lottery site?
110
00:10:59,508 --> 00:11:01,276
I volunteered to work here.
111
00:11:01,543 --> 00:11:02,578
What did you say?
112
00:11:02,911 --> 00:11:04,046
Who did what?
113
00:11:05,047 --> 00:11:07,349
He said he volunteered to work here.
114
00:11:08,650 --> 00:11:11,320
During the five years I worked at the hospital ship,
115
00:11:11,620 --> 00:11:13,489
this has never happened.
116
00:11:13,755 --> 00:11:17,059
It has never happened during my 10 years as a nurse.
117
00:11:18,594 --> 00:11:20,462
May I come aboard?
118
00:11:20,796 --> 00:11:24,099
Of course. Please get on.
119
00:11:24,600 --> 00:11:27,336
Welcome to the hospital ship.
120
00:11:32,674 --> 00:11:34,776
Did he really volunteer?
121
00:11:35,043 --> 00:11:36,111
Of course.
122
00:11:36,778 --> 00:11:39,581
Has he lost his mind?
123
00:11:45,954 --> 00:11:48,290
These are boatswain members.
124
00:11:48,457 --> 00:11:49,458
Hello.
125
00:11:49,458 --> 00:11:50,492
- You met him.
- Right.
126
00:11:50,492 --> 00:11:51,560
Hello.
127
00:11:52,094 --> 00:11:54,663
The hospital team is divided into Ship Operation and Medical Team.
128
00:11:56,665 --> 00:11:59,535
Ship Operation Team works at the wheelhouse and the engine room.
129
00:11:59,535 --> 00:12:01,336
They're in charge of operating the ship.
130
00:12:02,738 --> 00:12:04,473
- Hello.
- Hello.
131
00:12:04,773 --> 00:12:05,841
Hello.
132
00:12:05,841 --> 00:12:08,277
They also help with transporting patients.
133
00:12:08,944 --> 00:12:10,479
- Hello.
- Oh, hi.
134
00:12:10,712 --> 00:12:12,214
- Hello.
- Hello.
135
00:12:13,115 --> 00:12:14,249
May I go up?
136
00:12:14,383 --> 00:12:16,218
Yes, go ahead.
137
00:12:18,220 --> 00:12:19,288
Jung Ho.
138
00:12:20,355 --> 00:12:22,057
This is a new public health doctor.
139
00:12:24,026 --> 00:12:25,060
Hello.
140
00:12:38,373 --> 00:12:39,408
This is great.
141
00:12:51,853 --> 00:12:52,854
It's great.
142
00:12:52,854 --> 00:12:55,557
These are the nurses with whom you'll work.
143
00:12:56,658 --> 00:13:00,429
- Hello.
- Hello.
144
00:13:00,963 --> 00:13:02,965
Welcome aboard.
145
00:13:02,965 --> 00:13:04,299
Thank you.
146
00:13:05,667 --> 00:13:06,902
Here we are.
147
00:13:10,872 --> 00:13:12,407
Please come this way.
148
00:13:20,315 --> 00:13:21,383
Come this way.
149
00:13:22,217 --> 00:13:23,652
Basic tests such as...
150
00:13:23,652 --> 00:13:25,787
X-Ray, ultrasound, and blood tests may be done aboard.
151
00:13:25,988 --> 00:13:28,890
There are Internal Medicine, Dentistry, and Korean Medicine.
152
00:13:28,890 --> 00:13:31,159
This is the pharmacy.
153
00:13:31,560 --> 00:13:34,029
This is the way to the wheelhouse.
154
00:13:34,029 --> 00:13:35,297
This is the X-Ray room.
155
00:13:36,665 --> 00:13:39,267
This is the dental treatment room.
156
00:13:44,306 --> 00:13:46,375
This is the Korean Medicine treatment room.
157
00:13:48,210 --> 00:13:51,013
Ta-da. This is...
158
00:13:53,215 --> 00:13:56,451
the Internal Medicine treatment room where you'll work.
159
00:13:57,119 --> 00:13:58,920
What do you think? Do you like it?
160
00:13:59,521 --> 00:14:00,589
Yes.
161
00:14:41,096 --> 00:14:43,298
Doctor, the blood pressure is going down.
162
00:14:45,300 --> 00:14:46,368
Doctor.
163
00:14:46,468 --> 00:14:48,537
Who's on the operating table?
164
00:14:49,638 --> 00:14:51,840
Is it your father?
165
00:14:52,274 --> 00:14:53,341
Doctor.
166
00:14:53,442 --> 00:14:54,876
Don't get emotional.
167
00:14:55,777 --> 00:14:57,245
Consider it a cadaver.
168
00:14:58,780 --> 00:15:00,649
It's better if you don't consider him human.
169
00:15:02,150 --> 00:15:03,251
But the vital signs...
170
00:15:04,453 --> 00:15:05,487
Breathe.
171
00:15:07,189 --> 00:15:08,190
Scissors.
172
00:15:16,631 --> 00:15:18,266
Your hand, Doctor Kim.
173
00:15:27,642 --> 00:15:30,011
Do you feel the blood vessel that I'm holding?
174
00:15:32,481 --> 00:15:33,615
Are you afraid?
175
00:15:34,416 --> 00:15:36,685
Are you afraid that the patient will die?
176
00:15:39,321 --> 00:15:41,123
You'd better calm down.
177
00:15:42,057 --> 00:15:44,559
Your hands are trembling because you're nervous.
178
00:15:45,727 --> 00:15:48,530
They will be responsible for his death.
179
00:15:51,967 --> 00:15:53,835
Step away if you can't handle it.
180
00:15:55,971 --> 00:15:58,740
- I can.
- Then take the vein I'm holding.
181
00:15:58,740 --> 00:16:00,442
Take it, and hold on.
182
00:16:14,890 --> 00:16:16,258
I have bad news, professor.
183
00:16:16,591 --> 00:16:19,227
- Bad news?
- The patient in OR 3.
184
00:16:19,227 --> 00:16:21,630
- Isn't Doctor Song in there?
- Yes.
185
00:16:22,497 --> 00:16:24,099
Then isn't everything fine?
186
00:16:24,099 --> 00:16:25,233
Well...
187
00:16:25,734 --> 00:16:27,202
The patient's Jang Sung Ho.
188
00:16:28,837 --> 00:16:30,105
Jang Sung Ho?
189
00:16:30,572 --> 00:16:33,275
Doosung Group's heir?
190
00:16:33,742 --> 00:16:34,776
Yes.
191
00:16:38,713 --> 00:16:40,549
It's not working anymore.
192
00:16:40,549 --> 00:16:42,517
Doctor Kim, hold tighter.
193
00:16:58,133 --> 00:17:00,302
You can let go now. Let's sew him up.
194
00:17:10,879 --> 00:17:12,147
Incredible.
195
00:17:40,375 --> 00:17:41,610
How is it going?
196
00:17:44,913 --> 00:17:46,481
I'm finishing up.
197
00:17:46,481 --> 00:17:48,550
Leave it to the team, and come with me.
198
00:17:51,453 --> 00:17:53,388
Brief me on the patient's condition.
199
00:17:53,788 --> 00:17:55,657
Major trauma caused by a traffic accident.
200
00:17:55,657 --> 00:17:58,226
It happened at 5:07am.
201
00:17:58,226 --> 00:18:00,595
His liver and spleen were badly damaged.
202
00:18:00,595 --> 00:18:02,898
I immediately performed a ureterocelectomy...
203
00:18:02,898 --> 00:18:06,034
and had to excise the spleen as it was too badly damaged.
204
00:18:07,235 --> 00:18:09,871
(Exit only, Use other entrance)
205
00:18:09,871 --> 00:18:12,140
Is it true you operated on Doosung Group's heir...
206
00:18:12,140 --> 00:18:14,376
who came in following a car accident?
207
00:18:14,376 --> 00:18:15,977
How is he?
208
00:18:16,211 --> 00:18:18,513
The accident happened at 5:07am.
209
00:18:18,513 --> 00:18:20,782
His liver and spleen were badly damaged.
210
00:18:21,049 --> 00:18:23,551
A ureterocelectomy was performed immediately.
211
00:18:23,551 --> 00:18:26,821
The spleen was too badly damaged and had to be excised.
212
00:18:29,357 --> 00:18:31,793
The surgery was successful, and he is in recovery.
213
00:18:32,260 --> 00:18:33,962
Who was the operating surgeon?
214
00:18:33,962 --> 00:18:35,530
Did you operate yourself?
215
00:18:36,631 --> 00:18:40,068
How it was done is more important than who did it.
216
00:18:40,936 --> 00:18:43,038
When will the patient wake up?
217
00:18:43,772 --> 00:18:46,174
Do you think he'll make a full recovery?
218
00:18:55,650 --> 00:18:57,152
Isn't it unfair?
219
00:19:00,221 --> 00:19:03,625
I saw the chief being swamped by reporters.
220
00:19:04,526 --> 00:19:06,094
It's unfair.
221
00:19:06,094 --> 00:19:09,164
Isn't it? You saved the patient's life,
222
00:19:09,164 --> 00:19:11,900
- and he's taking the credit...
- Not that.
223
00:19:17,238 --> 00:19:20,976
If I'd finished up, the surgery would've ended 20 minutes sooner.
224
00:19:21,309 --> 00:19:23,611
Because of your sluggishness,
225
00:19:23,611 --> 00:19:26,348
the patient had to suffer for that much longer.
226
00:19:27,048 --> 00:19:28,483
That's what's unfair.
227
00:19:28,483 --> 00:19:30,185
Doctor Song.
228
00:19:30,185 --> 00:19:32,487
If you have time to waste,
229
00:19:33,021 --> 00:19:35,357
spend it on making these more doctor-like.
230
00:19:44,399 --> 00:19:45,533
Are you upset?
231
00:19:47,068 --> 00:19:48,570
Did I do something wrong?
232
00:19:48,570 --> 00:19:50,338
Of course you did.
233
00:19:50,338 --> 00:19:52,340
I thought she'd feel wronged.
234
00:19:52,340 --> 00:19:54,542
Why would she? She calculated all that.
235
00:19:55,643 --> 00:19:57,045
She calculated it?
236
00:20:00,215 --> 00:20:01,950
Do you know what her dream is?
237
00:20:02,283 --> 00:20:05,020
To become the youngest female Chief of Surgery.
238
00:20:06,287 --> 00:20:09,691
She's letting the chief take credit so she'll be named successor.
239
00:20:10,125 --> 00:20:12,127
She'd hug her shoes in her sleep...
240
00:20:12,127 --> 00:20:13,895
if that would get her the title.
241
00:20:14,763 --> 00:20:16,031
She's tough.
242
00:21:14,556 --> 00:21:19,027
(Seoul Daehan Hospital)
243
00:21:23,631 --> 00:21:29,304
(Beware of Dog)
244
00:21:38,046 --> 00:21:39,280
Let's talk.
245
00:21:40,315 --> 00:21:43,451
- Who are you?
- Kim Jae Geol, Korean Medicine.
246
00:21:43,451 --> 00:21:45,120
Cha Joon Young, dentist.
247
00:21:46,254 --> 00:21:47,989
- Internal Medicine...
- Kwak Hyun?
248
00:21:49,557 --> 00:21:51,159
Sorry I didn't know your names.
249
00:21:51,159 --> 00:21:54,062
It's fine. We didn't expect it from a star's son.
250
00:21:54,062 --> 00:21:55,430
- A star?
- Come on.
251
00:21:55,430 --> 00:21:57,832
Korea's had a status system for years now.
252
00:21:57,832 --> 00:21:59,634
Your dad's a star, and so are you.
253
00:22:00,602 --> 00:22:03,438
Why'd you volunteer? Did your dad tell you to?
254
00:22:06,107 --> 00:22:08,643
Kwak Sung from Doctors Without Borders.
255
00:22:08,643 --> 00:22:10,612
He travels to Iraq, Afghanistan, Africa...
256
00:22:10,612 --> 00:22:13,281
All the worst places to treat patients.
257
00:22:13,281 --> 00:22:16,518
Koreans and even the locals nicknamed him Albert Schweitzer.
258
00:22:16,518 --> 00:22:17,919
He's a hero.
259
00:22:19,654 --> 00:22:22,056
Did he tell you not to tarnish his name?
260
00:22:22,957 --> 00:22:24,058
No.
261
00:22:24,526 --> 00:22:25,827
Then why?
262
00:22:25,827 --> 00:22:28,763
Why did you volunteer for such a tough job?
263
00:22:29,764 --> 00:22:30,999
A conceptual shift.
264
00:22:32,200 --> 00:22:33,434
A conceptual shift?
265
00:22:34,969 --> 00:22:36,771
If you can't avoid it, enjoy it.
266
00:22:37,105 --> 00:22:39,240
Let's think we're on a cruise.
267
00:22:39,641 --> 00:22:40,808
Okay.
268
00:22:46,514 --> 00:22:48,650
They're crazy, aren't they?
269
00:22:48,650 --> 00:22:50,618
They've all lost their minds, right?
270
00:22:50,885 --> 00:22:53,087
This counts as army service.
271
00:22:53,087 --> 00:22:55,256
I can't believe they're in charge of our defense.
272
00:22:55,256 --> 00:22:56,958
I'm enjoying the view.
273
00:22:56,958 --> 00:23:00,228
I wish they'd show more of their goods.
274
00:23:09,671 --> 00:23:11,272
What are you doing?
275
00:23:12,307 --> 00:23:14,175
Do you want in? There's one more.
276
00:23:14,709 --> 00:23:16,244
Are you doctors?
277
00:23:17,212 --> 00:23:18,313
No.
278
00:23:18,880 --> 00:23:20,882
We still have 38 minutes.
279
00:23:21,583 --> 00:23:23,585
What... What do you mean?
280
00:23:23,585 --> 00:23:25,920
We aren't doctors until 10 minutes before we go on duty.
281
00:23:25,920 --> 00:23:27,288
So until then,
282
00:23:27,288 --> 00:23:30,658
we have the right to have fun and be happy human beings.
283
00:23:30,658 --> 00:23:32,060
A happy doctor...
284
00:23:32,060 --> 00:23:33,895
makes for happy patients.
285
00:23:33,895 --> 00:23:35,063
Correct.
286
00:23:38,366 --> 00:23:39,467
Oh dear.
287
00:23:42,370 --> 00:23:45,173
I've manned a hospital ship for 20 years,
288
00:23:45,673 --> 00:23:48,576
and I haven't seen doctors that out of touch.
289
00:23:49,277 --> 00:23:52,947
I thought Albert Schweitzer's son would be different.
290
00:23:53,381 --> 00:23:56,084
I'd just love to shove...
291
00:23:56,084 --> 00:23:59,387
all three of them right into the sea.
292
00:23:59,821 --> 00:24:03,057
I think we should take emergency action.
293
00:24:05,093 --> 00:24:07,528
Emergency action?
294
00:24:10,265 --> 00:24:12,634
Ward 37, Lee Do Yoon...
295
00:24:12,634 --> 00:24:13,868
It's you.
296
00:24:14,702 --> 00:24:16,904
You have her looks.
297
00:24:16,904 --> 00:24:18,106
Who are you?
298
00:24:18,740 --> 00:24:20,308
"Song Eun Jae".
299
00:24:20,942 --> 00:24:22,377
It's you.
300
00:24:22,377 --> 00:24:25,413
You're Hye Jung's niece.
301
00:24:25,913 --> 00:24:28,583
Your mom told us a lot about you.
302
00:24:28,583 --> 00:24:31,219
- I have a pain right... - Sir.
303
00:24:31,219 --> 00:24:32,954
Come with me.
304
00:24:32,954 --> 00:24:35,123
Okay, let's go.
305
00:24:47,335 --> 00:24:49,504
(My Eun Jae)
306
00:24:51,139 --> 00:24:54,108
It's the Grim Reaper. You're done for.
307
00:24:54,709 --> 00:24:56,978
- What should I do?
- What else?
308
00:24:57,879 --> 00:24:59,147
Take it.
309
00:24:59,147 --> 00:25:01,382
I don't know what to say.
310
00:25:04,385 --> 00:25:06,888
- You take it, Mi Jung.
- No way.
311
00:25:06,888 --> 00:25:09,957
She curses enough in 1 call to last 5 centuries.
312
00:25:12,060 --> 00:25:13,594
Go on, answer it.
313
00:25:21,502 --> 00:25:24,305
Hi, Eun Jae, it's Mom.
314
00:25:24,305 --> 00:25:25,807
It's the fifth time.
315
00:25:25,807 --> 00:25:27,175
I know.
316
00:25:27,175 --> 00:25:28,876
The third time this month.
317
00:25:28,876 --> 00:25:30,278
I know that.
318
00:25:30,278 --> 00:25:31,579
When will you stop?
319
00:25:31,579 --> 00:25:33,981
- Eun Jae...
- Will you stop when I die?
320
00:25:33,981 --> 00:25:35,183
Don't say that.
321
00:25:35,183 --> 00:25:38,119
You can't say that to your own mom.
322
00:25:38,119 --> 00:25:41,255
What gives you the right to scold me?
323
00:25:41,889 --> 00:25:43,624
I will...
324
00:25:44,492 --> 00:25:46,994
I'm sorry. I didn't have any other choice.
325
00:25:46,994 --> 00:25:48,496
I'm sorry, Eun Jae.
326
00:25:53,701 --> 00:25:55,136
This is the last time.
327
00:25:56,671 --> 00:25:58,473
If you send me a patient again,
328
00:25:59,107 --> 00:26:01,476
you will never be able to see me again.
329
00:26:01,476 --> 00:26:03,144
All right, fine.
330
00:26:06,280 --> 00:26:07,749
Did you eat dinner?
331
00:26:08,883 --> 00:26:12,019
You're not skipping meals, are you?
332
00:26:12,153 --> 00:26:13,521
How do you sleep?
333
00:26:14,322 --> 00:26:16,491
You're sleeping well too, right?
334
00:26:17,158 --> 00:26:18,292
Hello?
335
00:26:18,926 --> 00:26:20,762
Hello? Eun Jae?
336
00:26:22,630 --> 00:26:25,433
Gosh. She hung up.
337
00:26:25,433 --> 00:26:26,868
Of course, she did.
338
00:26:27,001 --> 00:26:29,270
She's 10 times colder than the weather in Siberia.
339
00:26:29,270 --> 00:26:30,772
Did you expect her to be still on the phone?
340
00:26:30,772 --> 00:26:34,542
Eun Jae might act this way on the outside, but she has a warm heart.
341
00:26:35,476 --> 00:26:36,811
Look at you siding with her.
342
00:26:37,712 --> 00:26:40,748
She will treat the patient. She said she will.
343
00:26:40,982 --> 00:26:43,351
Why on earth do you...
344
00:26:43,351 --> 00:26:46,320
brag to others about Eun Jae so much when you know she's busy?
345
00:26:49,257 --> 00:26:50,658
Because I'm lonely.
346
00:26:54,262 --> 00:26:57,832
I feel sad about...
347
00:26:58,933 --> 00:27:01,769
my pathetic, insignificant, and boring life.
348
00:27:03,438 --> 00:27:07,508
My husband went missing after committing bank fraud,
349
00:27:08,009 --> 00:27:11,312
and everything in our house was attached. I ended up on the streets.
350
00:27:12,213 --> 00:27:14,949
For six years since that day, I've been asking my daughter...
351
00:27:14,949 --> 00:27:16,984
to pay for my rent, living expenses,
352
00:27:16,984 --> 00:27:18,753
and even her sister's tuition fees.
353
00:27:20,421 --> 00:27:23,357
I'm her mother, but I'm living off of her without any plans.
354
00:27:27,261 --> 00:27:30,898
I'm living a humiliating life where I can't even make any money.
355
00:27:33,100 --> 00:27:35,870
Now, I'm living in my sister's house and walking on eggshells.
356
00:27:37,071 --> 00:27:39,907
- I'm a fool.
- That's not true, Hye Jung.
357
00:27:39,907 --> 00:27:41,209
Mi Jung.
358
00:27:42,910 --> 00:27:44,111
You see...
359
00:27:46,113 --> 00:27:49,450
I want to brag about Eun Jae every chance I get.
360
00:27:50,885 --> 00:27:53,120
I know it makes things harder for her,
361
00:27:53,120 --> 00:27:55,389
but I want to keep sending patients to her.
362
00:27:59,494 --> 00:28:00,962
People in this island...
363
00:28:01,629 --> 00:28:04,732
compliment Eun Jae after visiting her in Seoul.
364
00:28:05,199 --> 00:28:07,235
They say she's the greatest doctor they've seen,
365
00:28:07,235 --> 00:28:09,470
and they're jealous that I have a daughter like that.
366
00:28:11,539 --> 00:28:12,807
Hearing those things...
367
00:28:14,208 --> 00:28:17,578
makes me happy. I really like hearing them.
368
00:28:19,914 --> 00:28:22,016
When I hear those things,
369
00:28:23,684 --> 00:28:25,152
I feel like...
370
00:28:29,957 --> 00:28:32,793
my life hasn't been a complete failure.
371
00:28:37,298 --> 00:28:38,599
That's why.
372
00:28:40,434 --> 00:28:41,836
Hye Jung.
373
00:28:52,446 --> 00:28:54,916
(Seoul Daehan Hospital)
374
00:29:16,137 --> 00:29:17,305
Yes, chief.
375
00:29:18,573 --> 00:29:19,707
Okay.
376
00:29:30,685 --> 00:29:32,119
There you are.
377
00:29:32,954 --> 00:29:34,355
Is she the one?
378
00:29:34,722 --> 00:29:37,325
This is Chairman Jang of Doosung Group.
379
00:29:39,594 --> 00:29:41,128
This is Doctor Song Eun Jae.
380
00:29:41,796 --> 00:29:44,699
She's one of the best surgeons in our hospital.
381
00:29:44,865 --> 00:29:46,133
It's a pleasure to meet you,
382
00:29:47,168 --> 00:29:48,269
and thank you.
383
00:29:52,473 --> 00:29:54,175
As I heard,
384
00:29:54,175 --> 00:29:57,912
you acted very quickly when the accident happened.
385
00:30:00,881 --> 00:30:03,517
I couldn't have done it without Professor Kim's teaching.
386
00:30:03,884 --> 00:30:05,419
I hope we can stay close.
387
00:30:05,820 --> 00:30:08,556
I like competent people.
388
00:30:08,756 --> 00:30:10,992
I like humble people even more.
389
00:30:10,992 --> 00:30:14,028
I actually like her looks.
390
00:30:14,562 --> 00:30:16,597
You must attract quite a lot of guys.
391
00:30:18,599 --> 00:30:20,101
Watch your mouth.
392
00:30:20,468 --> 00:30:23,037
She saved your life when you almost lost it,
393
00:30:23,204 --> 00:30:25,106
and you're already being smug.
394
00:30:26,173 --> 00:30:27,708
Please understand, doctor.
395
00:30:28,476 --> 00:30:30,444
Don't worry. It's fine.
396
00:30:31,579 --> 00:30:32,913
We'll be going now then.
397
00:30:40,254 --> 00:30:43,324
Eun Jae, you're quite useful in many ways.
398
00:30:43,324 --> 00:30:45,393
You're competent, and you're good at reading people.
399
00:30:45,693 --> 00:30:48,162
I feel reassured that I have a student like you.
400
00:30:48,262 --> 00:30:49,530
I'm flattered.
401
00:30:49,530 --> 00:30:51,332
The director is in a good mood too.
402
00:30:51,332 --> 00:30:53,768
Doosung Group said they will increase their donations.
403
00:30:54,168 --> 00:30:55,770
Is there anything you want?
404
00:30:59,507 --> 00:31:00,708
You can tell me.
405
00:31:00,708 --> 00:31:02,843
It seems the director wants to give you something.
406
00:31:05,713 --> 00:31:09,650
If it's okay, I have a patient who seems to have liver cancer.
407
00:31:10,051 --> 00:31:11,852
Is that patient from your hometown again?
408
00:31:12,687 --> 00:31:13,754
Yes.
409
00:31:15,122 --> 00:31:17,358
Did you get him admitted? What's his name?
410
00:31:18,426 --> 00:31:20,327
It's Jang Man Bok.
411
00:31:20,628 --> 00:31:21,929
This is Kim Do Hoon.
412
00:31:21,929 --> 00:31:23,664
Move Mr. Jang Man Bok to a private room,
413
00:31:23,664 --> 00:31:25,633
and schedule his surgery as soon as possible.
414
00:31:26,000 --> 00:31:28,669
Who will do his surgery? You or me?
415
00:31:31,605 --> 00:31:33,240
Doctor Song Eun Jae will lead the surgery.
416
00:31:33,240 --> 00:31:35,209
If she has too many patients, I'll take them over.
417
00:31:37,244 --> 00:31:38,813
Thank you, professor.
418
00:31:38,813 --> 00:31:41,582
Don't mention it. It's a reward this time, so enjoy it.
419
00:31:43,684 --> 00:31:46,353
Your mother is such a selfless person.
420
00:31:46,487 --> 00:31:47,888
I admire her.
421
00:31:48,789 --> 00:31:51,058
But I think she should probably stop doing this now.
422
00:31:51,058 --> 00:31:53,060
She should consider your position too.
423
00:31:53,894 --> 00:31:56,430
You're going to become Chief of Surgery after me, right?
424
00:31:56,797 --> 00:32:00,401
To do that, you need to be careful with your reputation here too.
425
00:32:01,902 --> 00:32:03,838
You know what I mean, right?
426
00:32:04,839 --> 00:32:07,141
Yes. I know what you mean, professor.
427
00:32:21,871 --> 00:32:23,840
What are you doing out here?
428
00:32:25,342 --> 00:32:26,776
I'm making beef bone soup.
429
00:32:26,776 --> 00:32:28,211
(Episode 2)
430
00:32:33,550 --> 00:32:34,951
Goodness.
431
00:32:38,588 --> 00:32:39,689
What is it?
432
00:32:41,725 --> 00:32:44,060
- I think I have indigestion.
- Again?
433
00:32:44,728 --> 00:32:46,496
You have it quite often.
434
00:32:47,397 --> 00:32:50,367
- Did you take medicine?
- I ran out of it.
435
00:32:50,667 --> 00:32:52,235
What should we do?
436
00:32:52,235 --> 00:32:54,404
It will probably go away soon.
437
00:32:55,805 --> 00:32:58,475
This island looks so pathetic at a time like this.
438
00:32:58,641 --> 00:33:02,012
People even travel to the moon and Mars these days.
439
00:33:02,045 --> 00:33:03,980
Why don't we even have a pharmacy here,
440
00:33:03,980 --> 00:33:05,882
let alone a hospital?
441
00:33:11,054 --> 00:33:13,189
Hye Jung, I think you should go see a doctor tomorrow.
442
00:33:13,323 --> 00:33:15,358
It's just indigestion. I don't need to see a doctor.
443
00:33:15,358 --> 00:33:17,260
I don't have money for that.
444
00:33:17,494 --> 00:33:20,497
I meant the hospital ship. It will be here tomorrow.
445
00:33:22,599 --> 00:33:24,034
The hospital ship?
446
00:33:26,069 --> 00:33:28,505
That's right. I think I've seen it once or twice.
447
00:33:29,973 --> 00:33:31,508
That's free, right?
448
00:33:32,742 --> 00:33:34,811
It's not some rare medicine but just for indigestion.
449
00:33:34,811 --> 00:33:36,713
They must have a load of it, right?
450
00:33:37,147 --> 00:33:39,315
- Are you happy now?
- Yes.
451
00:33:39,549 --> 00:33:42,619
Gosh, you have a daughter who is a doctor. Why are you happy?
452
00:34:04,607 --> 00:34:06,476
- Please come this way.
- Hello.
453
00:34:09,179 --> 00:34:10,647
What brought you here today?
454
00:34:11,247 --> 00:34:13,416
I often have indigestion.
455
00:34:13,883 --> 00:34:16,453
I also feel heavy in the chest.
456
00:34:21,825 --> 00:34:23,593
"Doctor Song Eun Jae"?
457
00:34:24,461 --> 00:34:25,562
You're here.
458
00:34:25,628 --> 00:34:29,532
"Miracle hands that brought a still heart to life".
459
00:34:30,700 --> 00:34:31,801
Do you want her?
460
00:34:31,801 --> 00:34:33,937
I wouldn't even dream of it.
461
00:34:34,404 --> 00:34:37,340
A doctor like her would never work with us.
462
00:34:37,340 --> 00:34:40,443
If you can't hire her, make an appointment.
463
00:34:41,444 --> 00:34:43,179
Do you feel unwell?
464
00:34:44,881 --> 00:34:47,917
The Three Stooges get up to no good every day.
465
00:34:47,917 --> 00:34:51,321
My heart, liver, and stomach seem like they want to give up.
466
00:34:52,622 --> 00:34:54,591
She's pretty too.
467
00:34:54,991 --> 00:34:57,093
What must you eat to have a pretty daughter?
468
00:35:03,333 --> 00:35:04,701
- We're done.
- Okay.
469
00:35:15,011 --> 00:35:18,381
I'll give you something for indigestion and acid reflux.
470
00:35:18,748 --> 00:35:19,849
A lot, please.
471
00:35:20,350 --> 00:35:21,584
Enough for a week.
472
00:35:22,585 --> 00:35:25,021
I think you should...
473
00:35:25,021 --> 00:35:27,123
get your heart looked at.
474
00:35:29,058 --> 00:35:32,295
Did you notice something during the tests?
475
00:35:33,163 --> 00:35:35,532
I can't tell just with the electrocardiogram.
476
00:35:35,765 --> 00:35:37,700
Get tested just in case.
477
00:35:40,103 --> 00:35:41,738
A weak heart...
478
00:35:41,738 --> 00:35:44,474
can cause symptoms that feel like indigestion.
479
00:35:52,215 --> 00:35:53,316
You look...
480
00:35:54,017 --> 00:35:55,652
quite handsome.
481
00:35:56,019 --> 00:35:57,520
And mild-mannered.
482
00:35:59,155 --> 00:36:02,525
I hope my daughter meets someone like you.
483
00:36:03,059 --> 00:36:04,060
You have a daughter?
484
00:36:05,161 --> 00:36:07,263
She's really pretty and smart.
485
00:36:08,331 --> 00:36:09,399
Do you want a look?
486
00:36:16,506 --> 00:36:17,540
Here you go.
487
00:36:18,107 --> 00:36:20,276
What do you think? Isn't she pretty?
488
00:36:20,610 --> 00:36:21,611
Incredible.
489
00:36:22,078 --> 00:36:23,313
Set me up with her.
490
00:36:24,948 --> 00:36:26,783
She might be too much to handle.
491
00:36:28,851 --> 00:36:31,688
She's really fussy and...
492
00:36:31,788 --> 00:36:32,789
And?
493
00:36:32,956 --> 00:36:35,625
She grinds her teeth in her sleep.
494
00:36:36,192 --> 00:36:37,227
Does she snore?
495
00:36:37,227 --> 00:36:39,729
Loud enough to blow off the roof.
496
00:36:42,131 --> 00:36:43,233
Are you scared?
497
00:36:44,100 --> 00:36:45,101
A bit.
498
00:36:46,169 --> 00:36:47,637
Then give up.
499
00:36:48,771 --> 00:36:50,840
No. I should overcome it.
500
00:36:51,374 --> 00:36:52,442
For love.
501
00:36:56,813 --> 00:36:58,548
That sounds so nice.
502
00:37:00,316 --> 00:37:01,351
What?
503
00:37:01,351 --> 00:37:03,119
That sounded nice.
504
00:37:04,120 --> 00:37:07,257
You're right. It's for love.
505
00:37:07,757 --> 00:37:10,093
That's what love should be like.
506
00:37:11,494 --> 00:37:14,631
Ms. Oh Hye Jung, your medicine's ready.
507
00:37:14,731 --> 00:37:17,600
My medicine's ready. Thank you, doctor.
508
00:37:18,034 --> 00:37:22,105
I'll decide by my next visit whether or not to set you up.
509
00:37:57,407 --> 00:37:58,574
The photo.
510
00:38:10,086 --> 00:38:11,554
I'll give it back next time.
511
00:38:14,123 --> 00:38:15,224
She looks pretty...
512
00:38:16,125 --> 00:38:17,293
but a bit mean.
513
00:38:28,071 --> 00:38:29,138
Will you see her tomorrow?
514
00:38:30,073 --> 00:38:31,507
I'll take the medicine first.
515
00:38:32,775 --> 00:38:35,044
You might as well take the plunge.
516
00:38:36,512 --> 00:38:37,880
Go see Eun Jae,
517
00:38:38,481 --> 00:38:41,317
and get checked up from head to toe.
518
00:38:42,318 --> 00:38:44,153
Don't wait until you're too sick.
519
00:38:47,790 --> 00:38:49,325
I'll pack some marinated crabs.
520
00:38:50,259 --> 00:38:52,161
Our kimchi tastes perfect.
521
00:38:53,196 --> 00:38:55,064
It's Eun Jae's favorite.
522
00:38:55,998 --> 00:38:59,035
Visit Eun Jae and cook for her.
523
00:39:01,704 --> 00:39:02,705
Shall I?
524
00:39:03,206 --> 00:39:04,240
Yes.
525
00:39:08,010 --> 00:39:10,546
(Seoul Daehan Hospital)
526
00:39:12,081 --> 00:39:13,383
You got called at 1am?
527
00:39:14,951 --> 00:39:16,452
To replace the chief?
528
00:39:17,553 --> 00:39:20,022
You took over his 17-hour shift.
529
00:39:21,090 --> 00:39:22,959
What incredible loyalty.
530
00:39:28,865 --> 00:39:30,233
You haven't eaten yet?
531
00:39:32,802 --> 00:39:35,271
You must think this is unusual.
532
00:39:36,439 --> 00:39:38,408
Shall I allot you a few surgeries?
533
00:39:39,475 --> 00:39:40,510
Right.
534
00:39:40,843 --> 00:39:42,612
Are you not good enough yet?
535
00:39:43,079 --> 00:39:44,914
Code Blue, Code Blue.
536
00:39:45,114 --> 00:39:49,118
Ward 187, Surgery, adult, Code Blue.
537
00:39:50,686 --> 00:39:52,755
Code Blue, Code Blue.
538
00:39:52,755 --> 00:39:56,926
Ward 187, Surgery, adult, Code Blue.
539
00:40:09,205 --> 00:40:10,540
What's going on?
540
00:40:11,073 --> 00:40:13,109
I got a Code Blue from this room.
541
00:40:13,476 --> 00:40:15,378
Doctor, that was actually...
542
00:40:16,512 --> 00:40:18,381
It was my idea. I wanted to see you.
543
00:40:27,590 --> 00:40:29,325
Do you feel comfortable enough?
544
00:40:30,159 --> 00:40:31,494
No, I don't.
545
00:40:31,894 --> 00:40:34,230
I ache from head to toe.
546
00:40:36,766 --> 00:40:37,834
Lie down.
547
00:40:39,569 --> 00:40:40,770
You're hard to get.
548
00:40:40,770 --> 00:40:43,072
I called you, your office, and your department,
549
00:40:43,573 --> 00:40:46,175
but I still couldn't get through to you.
550
00:40:47,276 --> 00:40:50,046
You seem to be in good spirits. Goodbye.
551
00:40:50,646 --> 00:40:51,714
Wait.
552
00:40:55,952 --> 00:40:57,019
What's this?
553
00:40:57,520 --> 00:40:59,956
The price for saving my life. My old man left it.
554
00:41:00,890 --> 00:41:01,891
No thanks.
555
00:41:02,258 --> 00:41:03,860
Consider it compensation.
556
00:41:03,860 --> 00:41:06,062
The hospital pays me for my work.
557
00:41:06,295 --> 00:41:07,396
Then say it's your pay.
558
00:41:07,396 --> 00:41:10,132
You can settle your bill on the first floor.
559
00:41:12,034 --> 00:41:13,369
You're just my type.
560
00:41:16,272 --> 00:41:18,241
Let's talk. If you walk out,
561
00:41:19,442 --> 00:41:20,476
I'll press this again.
562
00:41:23,646 --> 00:41:25,114
It's Song Eun Jae from Surgery.
563
00:41:25,214 --> 00:41:28,317
Transfer Jang Sung Ho to Psychiatry.
564
00:41:42,765 --> 00:41:43,766
Mom?
565
00:41:44,300 --> 00:41:47,036
Yes, it's Mom. I'm in Seoul.
566
00:41:47,403 --> 00:41:49,272
Why? Is something wrong?
567
00:41:49,672 --> 00:41:50,740
Eun Jae.
568
00:41:51,541 --> 00:41:52,808
I'm really sorry but...
569
00:41:57,346 --> 00:42:00,383
Did you bring more patients from the island?
570
00:42:02,151 --> 00:42:05,454
Yes, I did, but that patient is...
571
00:42:06,822 --> 00:42:08,925
Are you their president?
572
00:42:08,925 --> 00:42:10,526
Why are you so meddlesome?
573
00:42:12,628 --> 00:42:13,663
Eun Jae.
574
00:42:15,064 --> 00:42:16,666
Will you let me finish?
575
00:42:17,733 --> 00:42:19,969
Take the patient home. I've had enough.
576
00:42:21,170 --> 00:42:24,106
My professor gave me a hard time already.
577
00:42:25,942 --> 00:42:27,510
Can you help me?
578
00:42:27,510 --> 00:42:29,345
I need to fight to survive here.
579
00:42:41,791 --> 00:42:42,858
What a brat.
580
00:42:43,326 --> 00:42:44,560
She's so mean.
581
00:44:06,308 --> 00:44:07,977
It must be so dry.
582
00:44:09,812 --> 00:44:11,714
She should eat that with milk.
583
00:45:55,651 --> 00:45:58,554
That was awesome. Like a real magic trick.
584
00:45:58,554 --> 00:46:00,222
It was literally perfect.
585
00:46:00,222 --> 00:46:02,591
It's a perfect day.
586
00:46:02,591 --> 00:46:03,926
Let's eat out tonight.
587
00:46:04,760 --> 00:46:06,128
I can't pay though.
588
00:46:06,128 --> 00:46:08,097
The new equipment worked perfectly,
589
00:46:08,097 --> 00:46:10,399
reducing surgery time by 30 minutes.
590
00:46:10,399 --> 00:46:12,401
You can't go without celebrating.
591
00:46:12,401 --> 00:46:14,470
It's a yes, right?
592
00:46:14,804 --> 00:46:17,439
Come on, doctor. Okay?
593
00:46:18,007 --> 00:46:20,242
- Okay.
- Yes.
594
00:46:20,242 --> 00:46:21,811
I'll make the reservation.
595
00:46:21,811 --> 00:46:24,079
- Pork belly and soju?
- Deal.
596
00:46:24,914 --> 00:46:28,184
Eun Jae! Your mom's dying!
597
00:46:28,184 --> 00:46:30,319
Your mom's dying!
598
00:46:30,319 --> 00:46:32,321
Hye Jung, wake up!
599
00:46:35,124 --> 00:46:37,960
Put your phone on speaker.
600
00:46:38,961 --> 00:46:41,597
Did you call the Coast Guard? Good.
601
00:46:41,597 --> 00:46:43,132
Listen to me carefully.
602
00:46:43,132 --> 00:46:44,600
Do as I say.
603
00:46:44,967 --> 00:46:47,703
Do you feel something hard between her breasts?
604
00:46:48,037 --> 00:46:49,238
Darn it.
605
00:46:51,373 --> 00:46:52,541
Yes, yes.
606
00:46:52,842 --> 00:46:54,543
One hand over the other, hard.
607
00:46:54,543 --> 00:46:56,879
You have to press down at least 5cm.
608
00:47:01,984 --> 00:47:04,920
Hye Jung. Hye Jung.
609
00:47:04,920 --> 00:47:07,890
Wake up, Hye Jung.
610
00:47:08,591 --> 00:47:10,860
Don't cry. You're doing well.
611
00:47:10,860 --> 00:47:13,262
Eun Jae, the Coast Guard's here.
612
00:47:13,262 --> 00:47:14,730
I see them.
613
00:47:28,077 --> 00:47:30,346
Pay me for saving your life.
614
00:47:31,680 --> 00:47:32,915
Make a call.
615
00:47:32,915 --> 00:47:35,150
- Doctor Song.
- You heard me!
616
00:47:35,150 --> 00:47:37,486
Make a call right now!
617
00:47:55,137 --> 00:48:00,075
(Doosung Group)
618
00:49:53,856 --> 00:49:55,791
Who are you?
619
00:49:55,791 --> 00:49:57,159
Inject the epinephrine.
620
00:49:57,826 --> 00:49:59,661
What are you doing in our hospital?
621
00:49:59,661 --> 00:50:01,163
Will you kill the patient?
622
00:50:01,363 --> 00:50:03,098
Inject it right now.
623
00:50:03,399 --> 00:50:06,268
- Lady.
- There's no time to waste.
624
00:50:06,468 --> 00:50:07,603
You heard me!
625
00:50:07,603 --> 00:50:09,605
What do you think you're doing?
626
00:50:09,605 --> 00:50:11,040
She's my mom!
627
00:50:13,409 --> 00:50:15,778
This is my mom.
628
00:50:28,090 --> 00:50:29,725
Charge to 150 joules.
629
00:50:30,726 --> 00:50:31,860
150 joules.
630
00:50:35,197 --> 00:50:36,331
Clear.
631
00:50:40,536 --> 00:50:42,604
150 joules. Clear.
632
00:50:45,441 --> 00:50:47,176
200 joules. Clear.
633
00:50:49,812 --> 00:50:51,547
200 joules again. Clear.
634
00:50:57,352 --> 00:50:58,554
Charge.
635
00:51:03,592 --> 00:51:04,993
Charge!
636
00:51:05,494 --> 00:51:07,463
- I'd done this all the time.
- Clear.
637
00:51:08,163 --> 00:51:11,133
It came to me more naturally than breathing.
638
00:51:21,410 --> 00:51:22,578
That's why...
639
00:51:24,346 --> 00:51:26,448
That's why for a short while,
640
00:51:27,783 --> 00:51:30,018
I forgot that I was treating...
641
00:51:31,487 --> 00:51:32,688
my own mom.
642
00:51:34,189 --> 00:51:35,491
I'd forgotten.
643
00:51:43,565 --> 00:51:45,100
Time of death, 19:05.
644
00:51:45,100 --> 00:51:46,335
You don't have to.
645
00:51:49,805 --> 00:51:53,008
You don't need to announce time of death.
646
00:52:16,431 --> 00:52:19,434
Eun Jae. I'm really sorry but...
647
00:52:19,434 --> 00:52:22,771
Did you bring more patients from the island?
648
00:52:24,373 --> 00:52:27,776
Yes, I did, but that patient is...
649
00:52:31,647 --> 00:52:32,748
That day,
650
00:52:33,682 --> 00:52:35,517
the patient who had visited...
651
00:52:36,385 --> 00:52:37,753
had been her.
652
00:52:40,322 --> 00:52:42,024
If I'd listened...
653
00:52:43,525 --> 00:52:46,195
If I'd let her finish,
654
00:52:48,463 --> 00:52:50,832
then maybe I could have...
655
00:52:50,832 --> 00:52:52,568
done more for her.
656
00:53:05,547 --> 00:53:07,149
(Occupational and Environmental Medical Center)
657
00:53:18,660 --> 00:53:19,695
But...
658
00:53:20,562 --> 00:53:23,232
But what I did for her as a doctor...
659
00:53:25,834 --> 00:53:28,003
was pronounce her dead.
660
00:53:37,713 --> 00:53:38,847
I was...
661
00:53:40,115 --> 00:53:42,851
unable to cry when she died.
662
00:53:43,652 --> 00:53:45,120
(Song Eun Jae)
663
00:53:45,120 --> 00:53:46,688
Maybe I thought...
664
00:53:48,957 --> 00:53:51,560
I didn't have the right to cry.
665
00:54:53,722 --> 00:54:55,490
Poor Joon Young.
666
00:55:00,662 --> 00:55:01,930
Are you done?
667
00:55:02,097 --> 00:55:04,132
This isn't a cruise ship.
668
00:55:22,117 --> 00:55:23,352
Goodness.
669
00:55:23,719 --> 00:55:26,321
Tell me before you stick it in.
670
00:55:26,588 --> 00:55:27,622
Yes, ma'am.
671
00:55:30,292 --> 00:55:34,296
Are you trying to hurt me?
672
00:55:34,296 --> 00:55:37,065
Doctor, please warn the patient...
673
00:55:37,065 --> 00:55:39,434
before you stick the needle in.
674
00:55:40,302 --> 00:55:41,937
Does it hurt less if I warn her?
675
00:55:43,805 --> 00:55:45,040
Where's the next patient?
676
00:55:57,486 --> 00:55:59,121
(Better diet and exercise are recommended.)
677
00:55:59,988 --> 00:56:01,223
"Tooth extraction"?
678
00:56:08,096 --> 00:56:09,364
Freeze.
679
00:56:12,200 --> 00:56:15,203
That patient takes medicine for diabetes, high blood pressure,
680
00:56:15,203 --> 00:56:17,272
and hyperlipidemia.
681
00:56:17,506 --> 00:56:19,241
Aspirin acts as a blood thinner.
682
00:56:19,241 --> 00:56:20,509
Without stopping the medicine,
683
00:56:20,509 --> 00:56:23,645
what would happen if you extracted a tooth?
684
00:56:23,745 --> 00:56:25,947
It would be difficult to arrest the blood.
685
00:56:26,615 --> 00:56:29,951
Do you realize that we barely avoided a medical accident?
686
00:56:30,051 --> 00:56:33,155
I'm sorry. I wasn't thinking clearly due to motion sickness.
687
00:56:33,255 --> 00:56:34,890
Don't use that as an excuse.
688
00:56:35,157 --> 00:56:37,292
This isn't your first mistake this month.
689
00:56:47,269 --> 00:56:49,070
Captain!
690
00:56:49,171 --> 00:56:50,972
- Captain!
- It hurts.
691
00:56:51,406 --> 00:56:53,408
- Captain.
- It hurts.
692
00:56:53,408 --> 00:56:56,111
Captain! Doctor!
693
00:56:58,313 --> 00:57:00,549
His stomachache started yesterday.
694
00:57:00,549 --> 00:57:03,752
Now, he's writhing in pain.
695
00:57:03,752 --> 00:57:05,020
What's your name?
696
00:57:05,020 --> 00:57:07,255
His name is Seo Woo Jin.
697
00:57:07,255 --> 00:57:08,890
Let's take a look at your stomach.
698
00:57:24,706 --> 00:57:26,141
Appendicitis!
699
00:57:28,710 --> 00:57:31,146
What's going on, doctor?
700
00:57:31,146 --> 00:57:33,482
- It's acute appendicitis.
- Is it serious?
701
00:57:33,482 --> 00:57:36,418
The diameter is close to 2cm. He has a high fever.
702
00:57:36,685 --> 00:57:38,887
Call 911. We must operate him as soon as possible.
703
00:57:39,020 --> 00:57:40,622
What should I do?
704
00:57:40,622 --> 00:57:43,291
What's going to happen to my grandson?
705
00:57:43,291 --> 00:57:44,893
Sir, everything will be okay...
706
00:57:44,893 --> 00:57:47,696
- when the police arrive.
- Oh, no.
707
00:57:50,966 --> 00:57:52,400
The wind is too strong...
708
00:57:52,400 --> 00:57:55,303
for the helicopter to take off.
709
00:57:55,303 --> 00:57:56,638
What do you mean?
710
00:57:56,638 --> 00:57:59,307
We don't have time. We must start the surgery. Otherwise...
711
00:57:59,474 --> 00:58:01,443
Then what will happen?
712
00:58:01,710 --> 00:58:04,513
Will he die if he can't get surgery?
713
00:58:04,613 --> 00:58:07,082
- Are you saying that he'll die?
- Sir...
714
00:58:07,249 --> 00:58:09,384
Do something!
715
00:58:09,384 --> 00:58:11,486
- Please calm down. It'll be okay.
- Doctor.
716
00:58:11,486 --> 00:58:15,557
Can't you do the surgery, doctor?
717
00:58:17,392 --> 00:58:18,660
What are you doing?
718
00:58:18,660 --> 00:58:20,729
- Please, sir.
- Do something.
719
00:58:20,729 --> 00:58:23,031
Sir, he's a doctor of Internal Medicine.
720
00:58:23,031 --> 00:58:25,433
He's not a surgeon.
721
00:58:27,202 --> 00:58:28,737
How about you?
722
00:58:28,870 --> 00:58:31,006
What about you, doctor?
723
00:58:31,840 --> 00:58:36,244
Are you telling me that you can't do anything?
724
00:58:36,278 --> 00:58:40,382
There are so many doctors here.
725
00:58:40,882 --> 00:58:41,883
Yes.
726
00:58:41,883 --> 00:58:44,119
- How...
- The operation is possible.
727
00:58:51,793 --> 00:58:54,029
What are you doing? Who are you?
728
00:58:56,431 --> 00:58:58,400
I was just assigned to the post.
729
00:58:58,667 --> 00:59:00,669
I'll be working here from now on.
730
00:59:00,835 --> 00:59:03,071
I'm Song Eun Jae of Surgery.
731
00:59:28,597 --> 00:59:30,031
(Hospital Ship)
732
00:59:30,498 --> 00:59:32,200
If you don't finish the operation in 30 minutes,
733
00:59:32,200 --> 00:59:33,802
you may lose the patient.
734
00:59:34,069 --> 00:59:35,770
It's obvious that the doctor made a mistake.
735
00:59:35,770 --> 00:59:36,938
The doctor killed the patient.
736
00:59:36,138 --> 00:59:37,606
To return with pride,
737
00:59:37,606 --> 00:59:39,608
she chose here to get attention.
738
00:59:40,442 --> 00:59:41,911
If you operate in a dangerous situation,
739
00:59:41,911 --> 00:59:43,913
the doctor may recklessly kill the patient.
740
00:59:44,680 --> 00:59:45,981
In your field,
741
00:59:45,981 --> 00:59:47,983
do you consider it unscientific when you can't understand?
742
00:59:48,217 --> 00:59:50,686
Make a choice. Will you let the patient die,
743
00:59:50,686 --> 00:59:52,655
or let me be in charge of saving the patient?
50753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.