All language subtitles for Holy.Family.S01E01.A.Crack.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,080 A NETFLIX SERIES 2 00:00:09,160 --> 00:00:11,160 [mysterious music playing] 3 00:00:11,240 --> 00:00:13,920 [woman screaming] 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,600 [exhaling] 5 00:00:16,200 --> 00:00:17,840 [grunting, groaning] 6 00:00:18,840 --> 00:00:22,200 [screams, shouts] 7 00:00:22,280 --> 00:00:25,080 [nurse] Okay. You got this. 8 00:00:25,160 --> 00:00:27,680 You got this. You're almost there. You're doing great. 9 00:00:28,240 --> 00:00:30,880 Come on, I see the head. Keep going. Just a little harder. 10 00:00:30,960 --> 00:00:32,920 - [screaming] - You're so close. Come on! 11 00:00:34,520 --> 00:00:36,360 Tell the OR to get ready for a Cesarean. 12 00:00:38,280 --> 00:00:39,800 [panting] Come on, let's go. 13 00:00:40,600 --> 00:00:42,600 [haunting choral music builds] 14 00:00:44,840 --> 00:00:46,840 [machines beeping] 15 00:00:49,600 --> 00:00:52,640 - [baby crying] - Come here. [gasps] 16 00:00:56,520 --> 00:00:59,920 [gasping] Oh, my sweet angel. Hey, sweetie. 17 00:01:01,480 --> 00:01:02,960 Oh, you're beautiful. 18 00:01:03,800 --> 00:01:04,840 Hello. 19 00:01:05,440 --> 00:01:07,600 [gasps] Oh, hey, angel. 20 00:01:09,080 --> 00:01:10,080 I love you. 21 00:01:11,160 --> 00:01:12,280 Hello, my baby. 22 00:01:16,200 --> 00:01:17,320 [chuckles] 23 00:01:27,720 --> 00:01:30,840 Natalia is here. She's excited to meet little Nico. 24 00:01:33,880 --> 00:01:34,880 Here. 25 00:01:44,800 --> 00:01:46,800 [choral music intensifies] 26 00:01:49,120 --> 00:01:51,120 [glass scraping] 27 00:02:07,480 --> 00:02:09,480 [choral music fades out] 28 00:02:11,080 --> 00:02:14,600 All right, perfect. All right, describe this image. 29 00:02:16,960 --> 00:02:18,240 An amulet or... 30 00:02:20,000 --> 00:02:21,920 is it a goddess of fertility? 31 00:02:24,080 --> 00:02:26,000 Or a sturdy woman? 32 00:02:26,080 --> 00:02:27,880 [students laugh] 33 00:02:28,560 --> 00:02:29,560 A mother? 34 00:02:30,480 --> 00:02:32,200 [classical piano music plays] 35 00:02:32,280 --> 00:02:34,240 Venus of Willendorf. 36 00:02:35,400 --> 00:02:37,520 Over more than 20,000 years ago, 37 00:02:37,600 --> 00:02:40,480 all the way in the Paleolithic era, 38 00:02:40,560 --> 00:02:43,360 these great figures were not fetishized. 39 00:02:43,440 --> 00:02:47,000 No, these women had such an important function as our mothers 40 00:02:47,080 --> 00:02:49,560 and also our protectors throughout history. 41 00:02:49,640 --> 00:02:53,120 They weren't only in charge of feeding the children, 42 00:02:53,200 --> 00:02:56,120 but they also protected and preserved, 43 00:02:56,200 --> 00:02:59,440 to ensure the survival of our species from any peril. 44 00:03:00,320 --> 00:03:02,680 In China, 4,000 years ago, 45 00:03:03,280 --> 00:03:07,360 the skeleton of a mother protecting her young child against a large tremor, 46 00:03:07,440 --> 00:03:10,360 showed us a very fascinating theory that considers 47 00:03:10,440 --> 00:03:14,680 the everlasting bond that is shared between a mother and her children 48 00:03:14,760 --> 00:03:19,040 as the primary cause for society as we know it today. 49 00:03:19,120 --> 00:03:22,440 In other words, it is the love of our mothers 50 00:03:23,080 --> 00:03:26,840 that has made us the empathetic human beings that we are today. 51 00:03:26,920 --> 00:03:30,160 - Our species needed to stop being nomads. - [chattering] 52 00:03:30,240 --> 00:03:33,800 [professor] Meaning this love helped us evolve. 53 00:03:34,640 --> 00:03:37,280 A Russian poetess once said 54 00:03:37,360 --> 00:03:41,440 that the love of a mother is like a scorpion's tail. 55 00:03:42,400 --> 00:03:43,400 Flexible. 56 00:03:44,320 --> 00:03:45,440 Precise. 57 00:03:46,960 --> 00:03:48,480 And full of poison. 58 00:03:49,080 --> 00:03:51,880 Poison is a powerful love. 59 00:03:53,080 --> 00:03:55,080 Relentless. Unique. 60 00:03:56,120 --> 00:03:58,720 I'm asking you again, what do you see here? 61 00:03:58,800 --> 00:03:59,960 [woman] Coming, coming. 62 00:04:00,040 --> 00:04:02,800 [professor] In this picture, I see the origin of it all. 63 00:04:03,400 --> 00:04:05,160 I see the magic. 64 00:04:05,240 --> 00:04:06,240 [children shouting] 65 00:04:06,280 --> 00:04:10,800 [professor] The generosity... that is in the nature of all women. 66 00:04:12,560 --> 00:04:15,440 Because without their protection, we all wouldn't be here, 67 00:04:17,360 --> 00:04:18,360 breathing. 68 00:04:19,600 --> 00:04:20,600 Don't forget that. 69 00:04:21,160 --> 00:04:22,760 Don't you ever forget. 70 00:04:27,480 --> 00:04:28,800 All good, Aitana? 71 00:04:28,880 --> 00:04:29,760 [music fades] 72 00:04:29,840 --> 00:04:30,840 All good? 73 00:04:30,880 --> 00:04:32,800 [music continues in headphones] 74 00:04:32,880 --> 00:04:35,600 - I don't see the link to narrative class. - [professor] Oh, right... 75 00:04:36,880 --> 00:04:40,400 How are you guys going to make movies if you don't know the real story? 76 00:04:41,440 --> 00:04:42,440 Hmm? 77 00:04:43,680 --> 00:04:45,960 I'll ask something that's a little personal. 78 00:04:47,040 --> 00:04:50,120 How many of you here want to be mothers? 79 00:04:51,400 --> 00:04:52,400 Hmm? 80 00:04:54,120 --> 00:04:57,240 I'm asking, but you're not obligated to be one. 81 00:04:57,320 --> 00:04:59,240 [students laugh] 82 00:04:59,320 --> 00:05:02,800 - [woman 1] Getting bigger every day, yes. - [woman 2] Lorenzo, play with your friend. 83 00:05:02,880 --> 00:05:05,680 [woman 1 chuckles] Mmm! He's already started eating eggs. 84 00:05:06,800 --> 00:05:08,640 Did your pediatrician recommend that? 85 00:05:08,720 --> 00:05:10,520 Oh, tell me his name. I might leave mine too. 86 00:05:10,600 --> 00:05:11,960 Oh, he doesn't live here. 87 00:05:12,040 --> 00:05:14,200 How about you send over your doctor's number though? 88 00:05:14,280 --> 00:05:17,400 - [woman 2 groans] You don't want it. - [Lorenzo] Mine. 89 00:05:17,480 --> 00:05:19,200 Mm-hmm, but you decided, 90 00:05:19,280 --> 00:05:21,400 uh, you're going to Cologne finally? 91 00:05:21,480 --> 00:05:23,240 To Cologne? Oh, no, not a chance. 92 00:05:23,320 --> 00:05:25,536 His boss won't let Ramón be transferred over here either. 93 00:05:25,560 --> 00:05:28,160 - And he's not gonna get that job. No. - Hmm. 94 00:05:29,200 --> 00:05:31,200 - Make plans for Saturday? - Okay. 95 00:05:31,280 --> 00:05:32,280 [woman 3] I can't. 96 00:05:32,320 --> 00:05:35,440 - It'll be this one's first birthday. - [woman 2] All the more reason. 97 00:05:35,520 --> 00:05:37,560 Now we finally get to peruse your house. 98 00:05:38,200 --> 00:05:39,360 - Mm-hmm. - [baby cries] 99 00:05:40,360 --> 00:05:41,360 [babbles] 100 00:05:43,760 --> 00:05:46,040 Oh, please, you don't trust us enough for that, huh? 101 00:05:46,120 --> 00:05:48,280 [laughs] She isn't serious. 102 00:05:48,360 --> 00:05:50,680 I just have so much work. To be honest. 103 00:05:50,760 --> 00:05:52,240 So we'll do my house, then. 104 00:05:52,320 --> 00:05:54,120 God, this is not about anybody's house. 105 00:05:54,200 --> 00:05:57,600 Gloria, the child's first birthday is a day that's very important. 106 00:05:57,680 --> 00:05:59,576 - [woman 1] Mm-hmm. - But it's not like he cares. 107 00:05:59,600 --> 00:06:01,560 Yes, but you always should have a celebration. 108 00:06:01,640 --> 00:06:03,200 And children don't forget anything. 109 00:06:03,280 --> 00:06:05,240 They even remember their mother's womb too. 110 00:06:05,320 --> 00:06:07,880 Well, now, I wouldn't be so absolutely sure of that. 111 00:06:07,960 --> 00:06:10,800 But come on, it's a birthday Hugo has to celebrate, so just do it. 112 00:06:10,880 --> 00:06:11,880 Yeah, it's true. 113 00:06:12,920 --> 00:06:14,920 - [Gloria] Okay. - Another margarita? 114 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 All right. 115 00:06:16,080 --> 00:06:18,160 [woman 2] Uh, waiter, another round, please. 116 00:06:18,240 --> 00:06:20,880 - [Gloria] Aitana. I should go. - [waiter] Two more margaritas. 117 00:06:21,560 --> 00:06:24,480 Uh, Lorenzo, careful, okay? [sighs] 118 00:06:25,200 --> 00:06:27,240 - [Aitana] Hi. - Hello, my dear. [exhales] 119 00:06:27,320 --> 00:06:29,640 [woman 2] So are we having lunch Saturday, huh? 120 00:06:29,720 --> 00:06:31,200 - Okay. - [woman 1] At my place? 121 00:06:31,280 --> 00:06:32,880 - [woman 2] Perfect. - You be good, okay? 122 00:06:32,920 --> 00:06:34,200 [woman 2 chuckles] Yes, we will. 123 00:06:34,800 --> 00:06:36,880 It's so strange that she doesn't wanna celebrate it. 124 00:06:36,960 --> 00:06:37,960 [woman 1] I know. 125 00:06:41,400 --> 00:06:42,520 Doing fine? 126 00:06:43,600 --> 00:06:44,640 [Aitana] Hmm. 127 00:06:45,560 --> 00:06:47,120 - Are you sure? - Yeah. 128 00:06:48,360 --> 00:06:50,800 - Well, I've already fed him enough. - [woman 2] Lorenzo! 129 00:06:50,880 --> 00:06:52,920 - Come here... - But he always asks for a bit more. 130 00:06:54,360 --> 00:06:56,520 - Here you go. - Are you all right? 131 00:06:56,600 --> 00:06:59,120 [grunts] We are throwing, uh, a party for Hugo. 132 00:06:59,640 --> 00:07:02,480 - Oh! One-year-old, right? - [Gloria exhales] 133 00:07:03,280 --> 00:07:05,560 - [chuckles] - Such a social life you have now. 134 00:07:06,160 --> 00:07:09,600 Well, yeah. In Barcelona, your brother had a great social life. 135 00:07:10,360 --> 00:07:11,760 And remember what happened? 136 00:07:12,600 --> 00:07:14,400 - Anyway, Blanca's right. - [Hugo coughing] 137 00:07:14,480 --> 00:07:17,960 Not celebrating baby's first birthday is unusual. Everybody does it. 138 00:07:18,040 --> 00:07:20,560 Well, I don't really remember my first birthday. 139 00:07:20,640 --> 00:07:22,680 Well, yeah, but you were just a baby though. 140 00:07:23,560 --> 00:07:25,680 It's at Alicia's house. It'll all go well. 141 00:07:26,320 --> 00:07:28,360 - There you go. - [Hugo babbling] 142 00:07:30,680 --> 00:07:32,680 [mysterious music playing] 143 00:07:35,160 --> 00:07:37,160 [dog barking in distance] 144 00:08:02,320 --> 00:08:04,320 [scratching] 145 00:08:12,200 --> 00:08:13,640 [telephone ringing] 146 00:08:19,400 --> 00:08:21,200 - I'm coming down. - [young man] Okay. 147 00:08:47,200 --> 00:08:48,960 [young man] Why did you lock the door? 148 00:08:49,560 --> 00:08:51,040 [Gloria] I sliced your fruit. 149 00:08:54,680 --> 00:08:57,680 - I'm going to get a blanket. - [young man] When can I go out in daytime? 150 00:08:59,240 --> 00:09:02,200 [sighs] Why did I put in a lock? 151 00:09:02,280 --> 00:09:05,680 Because the day is dangerous. The night is much safer now. 152 00:09:07,480 --> 00:09:09,920 Abel, things'll get better soon. They will. 153 00:09:10,560 --> 00:09:11,560 [exhales] 154 00:09:26,640 --> 00:09:28,120 [Blanca] Leave them on the ground. 155 00:09:28,200 --> 00:09:30,280 The garbage workers will come collect them. 156 00:09:30,360 --> 00:09:31,200 Oh, thank you. 157 00:09:31,280 --> 00:09:34,480 - You're new here, aren't you? [chuckles] - Yes, it seems that I am. Yes. 158 00:09:34,560 --> 00:09:35,720 Uh, Caterina. 159 00:09:35,800 --> 00:09:38,760 - A foreigner? Hi, I'm Blanca. - Uh, yes, yes. My pleasure. 160 00:09:39,640 --> 00:09:41,960 - I also live on this street. - [Lorenzo] Her name is Ana. 161 00:09:42,040 --> 00:09:43,600 Uh, who's Ana, honey? 162 00:09:44,520 --> 00:09:46,680 - Ana. - Yes, my daughter. 163 00:09:46,760 --> 00:09:49,040 - [chuckles] And how do you know that? - In the street. 164 00:09:49,120 --> 00:09:51,480 - [Blanca] Yes, we live down the street. - Oh! 165 00:09:51,560 --> 00:09:53,240 - We've seen you walking. - Saw me walking. 166 00:09:53,280 --> 00:09:54,560 - Of course. - Yes. 167 00:09:54,640 --> 00:09:56,120 - And you? - Yes, his name is Lorenzo. 168 00:09:56,160 --> 00:09:57,640 Hello, Lorenzo. 169 00:09:57,720 --> 00:09:59,680 - You're such a handsome guy. - [chuckles] 170 00:09:59,760 --> 00:10:02,320 Yes, I always wanted a daughter, but... How old is she? 171 00:10:02,400 --> 00:10:03,840 Oh, just four months. 172 00:10:03,920 --> 00:10:06,200 Well, you're gonna be great here, right, Lorenzo? 173 00:10:06,280 --> 00:10:07,736 - [Lorenzo] Yes. - Madrid is beautiful. 174 00:10:07,760 --> 00:10:10,041 But this neighborhood in particular is peaceful, you know? 175 00:10:10,080 --> 00:10:12,360 Big enough to get lost and small enough to find yourself. 176 00:10:12,440 --> 00:10:14,560 Oh, the real estate agency told us the same thing. 177 00:10:14,640 --> 00:10:15,480 [both laugh] 178 00:10:15,560 --> 00:10:17,880 - Oh, honey. Honey, come here. - [man] Hey. 179 00:10:17,960 --> 00:10:19,480 Look, our neighbor is here. 180 00:10:19,560 --> 00:10:20,920 - Hello. - Hello. 181 00:10:21,000 --> 00:10:23,560 - Hi, I'm, uh, Germán, nice to meet you. - Hi, I'm Blanca. 182 00:10:23,640 --> 00:10:24,800 Oh... [chuckles] 183 00:10:24,880 --> 00:10:26,720 And this is my son Lorenzo. 184 00:10:26,800 --> 00:10:28,000 Hello, Lorenzo. 185 00:10:28,080 --> 00:10:29,800 - High five! How are you? - [Lorenzo laughs] 186 00:10:29,840 --> 00:10:30,680 I'm great. 187 00:10:30,760 --> 00:10:33,840 And so you know, I'm a great guide to Fuente del Berro. 188 00:10:33,920 --> 00:10:36,160 - Oh, yeah? What's your word on that? - No. 189 00:10:36,880 --> 00:10:39,000 - [laughs] What a funny guy. - [Germán laughs] "No." 190 00:10:39,080 --> 00:10:41,120 - So do you like coffee? - [Caterina] Me? 191 00:10:41,200 --> 00:10:42,040 I do. 192 00:10:42,120 --> 00:10:44,280 Too much makes her go a little crazy and squirrelly. 193 00:10:44,880 --> 00:10:46,960 - [laughing] - Well, tomorrow we'll go get coffee. 194 00:10:47,040 --> 00:10:48,856 - At the best spot. My treat. - [Caterina] Okay. 195 00:10:48,880 --> 00:10:49,880 I'll get you up to date. 196 00:10:49,960 --> 00:10:52,480 - Could you introduce us to some friends? - [Blanca] Of course. 197 00:10:52,560 --> 00:10:55,080 - Okay, thank you! We can't wait. - [Lorenzo] Goodbye! 198 00:10:55,160 --> 00:10:57,320 - So long, Lorenzo. - See you, Lorenzo. 199 00:11:01,040 --> 00:11:03,800 [Hugo crying] 200 00:11:03,880 --> 00:11:05,400 I'll hold him. 201 00:11:06,000 --> 00:11:09,040 - He hasn't stopped crying. - [Gloria] Hey, little guy. 202 00:11:09,120 --> 00:11:11,920 When he gets like this, I know just what he needs, right? 203 00:11:12,000 --> 00:11:13,120 His teeth hurt. 204 00:11:13,640 --> 00:11:14,880 I think he's hungry. 205 00:11:15,560 --> 00:11:17,680 It's his teeth that hurt. I told you. 206 00:11:18,440 --> 00:11:20,840 - [Aitana exhales] - [Gloria] I'm sorry. 207 00:11:23,560 --> 00:11:26,000 But you were identical. Identical. 208 00:11:26,080 --> 00:11:28,160 That's how I know it's your teeth, right, my love? 209 00:11:29,120 --> 00:11:31,440 You told Abel you're having a social for Nico? 210 00:11:31,960 --> 00:11:33,240 His name is Hugo. 211 00:11:33,320 --> 00:11:36,040 In and out of this house, his name is Hugo. We clear on that? 212 00:11:36,640 --> 00:11:37,760 Besides, it's not a social. 213 00:11:37,840 --> 00:11:40,160 I have to do this to avoid looking suspicious. 214 00:11:40,240 --> 00:11:42,720 I wish I could plan parties so I wouldn't arouse suspicion. 215 00:11:42,800 --> 00:11:45,280 Why don't you join, then? Hmm? 216 00:11:45,360 --> 00:11:48,360 And you could socialize, if you're interested in it. 217 00:11:48,440 --> 00:11:49,440 No, thank you. 218 00:11:50,400 --> 00:11:51,720 [Gloria] All right, listen to me. 219 00:11:51,760 --> 00:11:55,120 It's just Blanca is a social hurricane. There's no way to shut her up. 220 00:11:55,200 --> 00:11:57,520 The only choice you really have is say "yeah." 221 00:11:58,520 --> 00:12:00,480 You can't make excuses to that woman. 222 00:12:01,080 --> 00:12:02,440 It's the only thing I could do. 223 00:12:02,520 --> 00:12:03,560 He's locked inside. 224 00:12:04,640 --> 00:12:08,360 Abel? Yes, he's locked up. I was just worried, that's all. 225 00:12:09,000 --> 00:12:11,120 And I didn't want him to do anything crazy. 226 00:12:12,120 --> 00:12:15,600 But, well, look, it's nighttime. You can go bring the key. 227 00:12:16,320 --> 00:12:17,640 And tell Abel he's free for now. 228 00:12:22,400 --> 00:12:23,400 My love! 229 00:12:27,400 --> 00:12:28,880 It'll get better in Canada. 230 00:12:29,400 --> 00:12:32,080 - I promise you, it'll get better. - [exhales] 231 00:12:34,000 --> 00:12:37,200 [somber music plays] 232 00:12:37,280 --> 00:12:38,200 [door closes] 233 00:12:38,280 --> 00:12:40,520 [panting] 234 00:12:45,920 --> 00:12:49,240 [grunting, groaning] 235 00:12:49,960 --> 00:12:51,880 - I'm sorry. Are you fine? - [exhales] 236 00:12:51,960 --> 00:12:53,040 Yeah, yeah, yeah! 237 00:12:53,120 --> 00:12:56,120 [exhales] Sorry, it's just really dark, man. I didn't see you. 238 00:12:56,960 --> 00:12:57,960 Are you hurt? 239 00:12:58,440 --> 00:12:59,280 No. 240 00:12:59,360 --> 00:13:01,080 - Are you sure? - Yeah, I'm sure. 241 00:13:06,840 --> 00:13:08,440 If you want, I'll walk with you. 242 00:13:08,520 --> 00:13:09,360 [Abel grunts] 243 00:13:09,440 --> 00:13:12,560 [panting] 244 00:13:13,520 --> 00:13:14,520 Well, I'm sorry. 245 00:13:40,440 --> 00:13:42,440 [mysterious music plays] 246 00:14:06,800 --> 00:14:08,800 [mysterious music intensifies] 247 00:14:15,040 --> 00:14:16,320 [screams] 248 00:14:20,160 --> 00:14:22,160 [coughs] 249 00:14:24,880 --> 00:14:28,720 [shouts, grunts] 250 00:14:29,440 --> 00:14:31,040 [coughs] 251 00:14:31,120 --> 00:14:32,480 [gasps] 252 00:14:32,560 --> 00:14:34,760 [music fades out] 253 00:14:34,840 --> 00:14:36,440 [panting] 254 00:14:36,520 --> 00:14:38,560 [Hugo crying] 255 00:14:38,640 --> 00:14:41,040 [Gloria shuddering] 256 00:14:43,480 --> 00:14:44,640 [classical music plays] 257 00:14:44,720 --> 00:14:48,880 The ideology of Soviet cinema had a very clear mission. 258 00:14:48,960 --> 00:14:51,680 And it was to show a revolutionary cinema, 259 00:14:51,760 --> 00:14:53,480 through and for the revolution. 260 00:14:54,600 --> 00:14:56,920 At first sight, it may seem like it's a boring period, 261 00:14:57,000 --> 00:15:01,000 because there is no fantasy, and there was no place for fiction here. 262 00:15:01,080 --> 00:15:04,760 But to me, it is a very interesting period in film history because... 263 00:15:04,840 --> 00:15:06,840 [classical music builds] 264 00:15:21,840 --> 00:15:22,840 [man] Okay. 265 00:15:40,240 --> 00:15:42,240 [classical music fades out] 266 00:15:50,040 --> 00:15:51,040 [sighs] 267 00:15:58,600 --> 00:16:01,080 [rapid classical tune playing] 268 00:16:46,600 --> 00:16:48,400 Hey, where did you come from? 269 00:16:48,480 --> 00:16:49,640 - Hey! - [music stops] 270 00:17:00,640 --> 00:17:01,640 Hey! 271 00:17:02,280 --> 00:17:03,520 Come back! Wait! 272 00:17:03,600 --> 00:17:05,360 [Blanca] Lorenzo, play over there. 273 00:17:05,440 --> 00:17:09,040 But don't go too far away, okay, my love? Mommy has to see you. 274 00:17:09,120 --> 00:17:10,720 Mommy must see you. 275 00:17:10,800 --> 00:17:13,440 As I was saying, we don't have any news yet. 276 00:17:13,520 --> 00:17:15,000 And Pedro is pretty sensitive. 277 00:17:15,080 --> 00:17:17,480 [Blanca] I don't blame him. All this bureaucracy is absurd. 278 00:17:17,560 --> 00:17:18,960 What's this about, girls? 279 00:17:19,040 --> 00:17:21,640 We won't be able to celebrate Hugo's birthday at our house. 280 00:17:21,720 --> 00:17:23,480 Gloria, I'm so sorry. 281 00:17:24,520 --> 00:17:26,960 Well, how about we have the party at my house? 282 00:17:27,040 --> 00:17:28,680 Ah, amazing! 283 00:17:28,760 --> 00:17:30,256 - Welcome to my house. - [Blanca sighs] 284 00:17:30,280 --> 00:17:32,136 - [Alicia] Are you sure? - Don't worry about it. 285 00:17:32,160 --> 00:17:34,400 I know he'll forget this, but it'll be fun for all of us. 286 00:17:34,480 --> 00:17:36,640 I think this deserves a celebration! 287 00:17:36,720 --> 00:17:39,120 - César, same as always! - Oh, and appetizers. 288 00:17:39,200 --> 00:17:41,296 - Yes. And bring an appetizer. Oh! - [César] Of course. 289 00:17:41,320 --> 00:17:44,560 Caterina! You're here just in time for my favorite margaritas. 290 00:17:44,640 --> 00:17:45,840 Four, actually, César. 291 00:17:46,440 --> 00:17:48,080 Tell me you aren't still breastfeeding. 292 00:17:48,160 --> 00:17:50,640 No, no, no. She never really did, actually. 293 00:17:50,720 --> 00:17:54,480 Ladies, let me introduce you to Caterina. This is Alicia and Gloria, my friends. 294 00:17:54,560 --> 00:17:56,576 - [Alicia] Nice to meet you, Caterina. - Oh, you too. 295 00:17:56,600 --> 00:17:58,320 - Your name is beautiful. - [Caterina] Yeah. 296 00:17:58,360 --> 00:17:59,560 Do you know the meaning of it? 297 00:17:59,600 --> 00:18:01,600 Uh, no. No. 298 00:18:01,680 --> 00:18:02,680 Purity. 299 00:18:03,120 --> 00:18:04,920 - Ah. - It's such a beautiful name. 300 00:18:05,000 --> 00:18:07,280 - [César] Your margaritas. - [Gloria] Where are you from? 301 00:18:07,360 --> 00:18:11,280 Well, a little bit of everywhere. My father's a diplomat, so... 302 00:18:11,360 --> 00:18:14,200 Gloria is also new. She's been here for three months, right? 303 00:18:14,280 --> 00:18:16,920 She's so beautiful. She's more like you, huh? 304 00:18:17,000 --> 00:18:20,400 Really? I don't think so. I get worried that she looks different than us. 305 00:18:20,480 --> 00:18:23,680 We even sometimes joke that she's, uh, just someone else's. 306 00:18:23,760 --> 00:18:25,200 [laughing] 307 00:18:25,280 --> 00:18:26,680 People say they change a bit, so... 308 00:18:27,280 --> 00:18:29,600 Yeah, she will, like mine. Boy, did he change. 309 00:18:29,680 --> 00:18:32,520 I still have unworn clothes of his that are lying around. 310 00:18:32,600 --> 00:18:33,920 You know what size she wears? 311 00:18:34,520 --> 00:18:35,960 Oh, uh, she's normal. 312 00:18:37,720 --> 00:18:38,880 What do you mean normal? 313 00:18:38,960 --> 00:18:41,480 Yes, she's... she's normal for her age. 314 00:18:41,560 --> 00:18:43,760 Well, that size-for-age thing is a complete mess. 315 00:18:43,840 --> 00:18:46,520 - [Gloria] Uh-huh. - Mmm! All the beautiful girls together! 316 00:18:46,600 --> 00:18:48,520 - This is Aitana. - Hello. 317 00:18:48,600 --> 00:18:50,160 - A new friend? - [Alicia] Hey, Aitana. 318 00:18:50,240 --> 00:18:51,600 No, Aitana looks after Hugo. 319 00:18:51,680 --> 00:18:53,880 - Ah, the au pair. - Hmm. 320 00:18:53,960 --> 00:18:58,040 Hmm. Are you the mom of the kid's mom or the mom of the father? 321 00:18:58,120 --> 00:18:59,880 - No. No, not his grandmother. - [Alicia] No. 322 00:18:59,920 --> 00:19:01,120 I'm his mother. 323 00:19:01,920 --> 00:19:03,000 Oh, so sorry. 324 00:19:03,080 --> 00:19:06,080 Don't worry. When I met her, I also thought that she was the grandmother. 325 00:19:06,160 --> 00:19:08,320 - And Aitana, the mother. - My goodness. 326 00:19:08,400 --> 00:19:11,400 How dare you. You kept repeating that she looked like his grandmother. 327 00:19:13,120 --> 00:19:15,656 - I'm sorry. Please forgive me. - No worries. We should get going. 328 00:19:15,680 --> 00:19:17,400 Okay, but you really aren't mad, are you? 329 00:19:17,480 --> 00:19:18,760 [Gloria] No, I have a lot to do. 330 00:19:18,840 --> 00:19:21,160 I have to get prepared for Saturday. [clicks tongue] 331 00:19:23,720 --> 00:19:25,080 You should really be quiet. 332 00:19:26,120 --> 00:19:29,040 Well, I'm meeting Pedro. He should be done at school. A pleasure. 333 00:19:29,120 --> 00:19:30,880 - [Gloria] Mm, by the way, Blanca. - Hmm? 334 00:19:30,960 --> 00:19:32,880 Walking tomorrow, no excuse. 335 00:19:32,960 --> 00:19:34,000 Okay. 336 00:19:35,200 --> 00:19:37,440 - It's such a pleasure, Caterina. - Yes, truly. 337 00:19:37,520 --> 00:19:38,920 - [Gloria] Mm. - [sighs] 338 00:19:39,520 --> 00:19:42,880 She wants to go for a walk because she says I sit all day sipping margaritas. 339 00:19:42,960 --> 00:19:45,480 - I can help you drink them. [laughs] - [Blanca laughs] Perfect. 340 00:19:47,840 --> 00:19:49,080 [sighs] 341 00:19:50,320 --> 00:19:52,280 All right, all right, what do we have? 342 00:19:53,360 --> 00:19:54,920 - Hey. - [Hugo fusses] 343 00:19:55,000 --> 00:19:56,776 - Did you find everything that we need? - Yeah. 344 00:19:56,800 --> 00:19:58,280 - The balloons as well? - Yeah. 345 00:19:58,360 --> 00:19:59,200 [Gloria] Ah. 346 00:19:59,280 --> 00:20:01,600 But I think you're abusing our bargain though, you know. 347 00:20:02,120 --> 00:20:03,120 [Gloria sighs] 348 00:20:04,680 --> 00:20:05,680 Anything? 349 00:20:06,640 --> 00:20:09,040 No, no. Nothing. Hmm. 350 00:20:10,200 --> 00:20:12,000 - [sighs] - Did you know that woman? 351 00:20:12,080 --> 00:20:13,680 [huffs] Woman? 352 00:20:14,240 --> 00:20:17,480 The new one. She thought you were his grandmother, right? 353 00:20:18,040 --> 00:20:19,680 - Caterina. Hmm. - Oh. 354 00:20:21,240 --> 00:20:22,760 I don't trust her. 355 00:20:22,840 --> 00:20:25,600 She gives me a bad feeling. She's from where? 356 00:20:25,680 --> 00:20:29,080 No idea. Her accent was so strange to me. [inhales] 357 00:20:29,160 --> 00:20:32,280 But, oh well. Don't be worried. You're being even more paranoid than I am. 358 00:20:32,880 --> 00:20:34,240 This is all just a lot for me. 359 00:20:34,840 --> 00:20:38,640 And for me. So we'll work this out little by little, take it step by step. Yeah? 360 00:20:38,720 --> 00:20:40,520 Yeah, but all of them here in the house? 361 00:20:42,560 --> 00:20:45,320 [exhales] Yeah. In our house. 362 00:20:46,200 --> 00:20:47,720 [Aitana] I'm not trying to upset you. 363 00:20:47,800 --> 00:20:51,040 It's just that you're always the first one reminding us to be careful. 364 00:20:51,120 --> 00:20:54,080 Everything will be great. We'll celebrate his birthday Saturday. 365 00:20:55,000 --> 00:20:56,960 - And it'll all go well. - [line ringing] 366 00:20:58,360 --> 00:21:00,680 - Blanca. - [Blanca] Yes, who is it? 367 00:21:00,760 --> 00:21:02,520 - Hey, it's Gloria. - Oh, Gloria. 368 00:21:02,600 --> 00:21:04,240 I was just wondering whether you could... 369 00:21:04,280 --> 00:21:06,776 Uh, what was the name of that girl who came to the park with us? 370 00:21:06,800 --> 00:21:07,800 - Who? - The new one. 371 00:21:07,880 --> 00:21:09,600 - Oh, yeah. Caterina. - Caterina. 372 00:21:09,680 --> 00:21:10,840 Oh, she's so nice. 373 00:21:10,920 --> 00:21:13,960 Yes, that's right. I was hoping she could come Saturday for Hugo. 374 00:21:14,040 --> 00:21:15,800 Of course. She'd love that. 375 00:21:16,520 --> 00:21:19,240 [dog barking] 376 00:21:35,920 --> 00:21:37,400 - [exhales] - [Pedro] Nothing. 377 00:21:39,000 --> 00:21:41,280 They could've just misplaced it. 378 00:21:41,360 --> 00:21:44,160 No. The letter'll get here soon. 379 00:21:44,240 --> 00:21:45,240 [Alicia] Mm-hmm. 380 00:21:47,040 --> 00:21:50,360 - Be right back. Come on! [claps] - [clicks tongue] 381 00:21:52,200 --> 00:21:54,200 [classical music playing on piano] 382 00:22:18,200 --> 00:22:19,920 [Aitana] You're skipping a "D." 383 00:22:26,560 --> 00:22:28,840 - No. - [chord resonates] 384 00:22:30,480 --> 00:22:31,880 Listen to the melody, 'kay? 385 00:22:33,080 --> 00:22:35,640 - [sighs] - You give more priority to the right hand. 386 00:22:36,320 --> 00:22:37,320 Watch. 387 00:22:39,560 --> 00:22:40,840 Hey, move it. [chuckles] 388 00:22:42,320 --> 00:22:43,320 All right. 389 00:22:45,760 --> 00:22:47,760 [rapid classical tune playing] 390 00:23:00,000 --> 00:23:03,520 You don't study here. Then you must think we're all dorks compared to you. 391 00:23:04,440 --> 00:23:06,720 I'm sorry. I didn't try to show off. 392 00:23:06,800 --> 00:23:08,200 No, no. Not your problem at all. 393 00:23:08,320 --> 00:23:10,800 I just don't know why I do this. Well, I do, I guess. 394 00:23:10,880 --> 00:23:12,520 So you don't like music, then? 395 00:23:13,640 --> 00:23:14,520 I do. 396 00:23:14,600 --> 00:23:17,440 But between Chopin and Nirvana, well, I can't make a choice. 397 00:23:17,520 --> 00:23:20,040 [laughs] A rocker studying in the conservatory? 398 00:23:20,120 --> 00:23:22,000 This is all the idea of my parents. 399 00:23:22,520 --> 00:23:24,000 Every family has an outcast now. 400 00:23:24,800 --> 00:23:25,800 [chuckles] 401 00:23:28,840 --> 00:23:31,800 Uh, would you like to go to a party to play? 402 00:23:32,840 --> 00:23:33,840 No, I can't. 403 00:23:34,760 --> 00:23:36,160 But you don't know the date though. 404 00:23:38,960 --> 00:23:39,960 Okay. 405 00:23:40,680 --> 00:23:42,120 This Saturday, my house. 406 00:23:42,200 --> 00:23:44,120 No, I can't. I have a birthday... 407 00:23:44,200 --> 00:23:47,360 No, wait. Did I say Saturday? No, well, but Friday's the real party. 408 00:23:48,240 --> 00:23:49,400 It's next Friday. 409 00:23:51,240 --> 00:23:52,840 Now you're all out of excuses. 410 00:23:52,920 --> 00:23:54,480 Yeah, well, I can't make it. 411 00:23:57,160 --> 00:23:58,280 [sighs] 412 00:23:59,520 --> 00:24:01,560 Uh, just wait, wait! Gimme a second. 413 00:24:03,440 --> 00:24:04,640 Look, I'll tell you what. 414 00:24:05,760 --> 00:24:07,640 If they start the piece with a cello, 415 00:24:08,360 --> 00:24:11,640 then you're the winner. You don't come to my party, and you never see me again. 416 00:24:11,720 --> 00:24:15,680 But if the violins are first, I win, and you come to the party. 417 00:24:15,760 --> 00:24:17,400 Okay, but you could just be rigging this. 418 00:24:17,440 --> 00:24:19,200 [instruments tuning] 419 00:24:19,280 --> 00:24:20,360 Hey, guys! 420 00:24:20,440 --> 00:24:22,800 Have we ever met before? Have we ever seen each other 421 00:24:22,880 --> 00:24:24,840 in the hallways of the conservatory or anything? 422 00:24:24,920 --> 00:24:26,160 No, no, never. 423 00:24:27,720 --> 00:24:29,280 [exhales] Sound good? 424 00:24:31,120 --> 00:24:32,736 - Okay. - [musician 1] What are we playing? 425 00:24:32,760 --> 00:24:35,200 - [musician 2] Uh, I don't know. - [chuckles] 426 00:24:35,720 --> 00:24:37,360 [musician 1 clears throat] 427 00:24:37,440 --> 00:24:39,920 - [classical music playing] - Yeah, I'm good! 428 00:24:40,520 --> 00:24:42,360 [laughing] 429 00:24:42,440 --> 00:24:44,640 - [Aitana] No! - [chuckles] 430 00:24:45,920 --> 00:24:46,920 All right. 431 00:24:48,440 --> 00:24:51,000 Ah, on Friday... 432 00:24:53,640 --> 00:24:55,080 - [Aitana laughing] - Okay. 433 00:25:00,280 --> 00:25:02,520 Here. That's the address. 434 00:25:03,400 --> 00:25:04,800 You'll be there. 435 00:25:05,840 --> 00:25:07,160 I'm counting on you, okay? 436 00:25:11,160 --> 00:25:12,520 I'm Marcos, and you? 437 00:25:13,120 --> 00:25:14,120 Aitana. 438 00:25:15,160 --> 00:25:17,440 Aitana, you play fucking great. 439 00:25:17,520 --> 00:25:19,520 [string instruments playing] 440 00:25:27,320 --> 00:25:28,720 - [music ends] - [chuckles] 441 00:25:47,520 --> 00:25:48,880 [mutters] 442 00:25:53,920 --> 00:25:56,600 [sighs] Hey, sis. 443 00:25:59,000 --> 00:26:00,160 How was school? 444 00:26:01,680 --> 00:26:02,680 Mm, good. 445 00:26:03,200 --> 00:26:05,000 [exhales] I wish I could go too. 446 00:26:05,800 --> 00:26:07,240 Hey, have you talked to Mom? 447 00:26:07,320 --> 00:26:08,520 Did you get hurt? 448 00:26:08,600 --> 00:26:10,160 - Nah, it's nothing. - Let me. 449 00:26:14,040 --> 00:26:16,680 I told her I need to get out of here during the day. 450 00:26:17,480 --> 00:26:20,000 But you know she's still mad at me about Barcelona? 451 00:26:21,160 --> 00:26:22,720 She shouldn't blame you though. 452 00:26:23,600 --> 00:26:25,240 None of this is your fault. 453 00:26:26,880 --> 00:26:28,680 Anyway, she's having guests over here. 454 00:26:28,760 --> 00:26:29,920 - [Abel] Really? - Hmm. 455 00:26:30,000 --> 00:26:31,240 It's a party for Nico. 456 00:26:31,840 --> 00:26:33,000 Hugo! 457 00:26:34,680 --> 00:26:36,760 I feel like I don't understand anything. 458 00:26:38,640 --> 00:26:40,320 Well, Mom knows what's right. 459 00:26:41,800 --> 00:26:42,880 Oh, and by the way, 460 00:26:42,960 --> 00:26:45,840 so in class, they put on a movie. One of those old ones you like so much. 461 00:26:46,440 --> 00:26:48,080 - Really? - Mm. 462 00:26:48,680 --> 00:26:49,920 The Exterminating Angel. 463 00:26:50,000 --> 00:26:52,360 Oh, Buñuel. Haven't seen it. [exhales] 464 00:26:52,440 --> 00:26:54,400 Well, it's about a group of best friends 465 00:26:54,480 --> 00:26:56,640 who gather for a fancy dinner at this house. 466 00:26:56,720 --> 00:26:57,880 And this party's so much fun. 467 00:26:57,960 --> 00:27:00,600 - But when they wanna leave, they can't. - [chattering] 468 00:27:00,680 --> 00:27:03,040 - [Abel] Why? - [Aitana] They're not really sure. 469 00:27:03,120 --> 00:27:05,440 Some unseen force is stopping them. 470 00:27:05,520 --> 00:27:08,680 - [doorbell rings] - They are very afraid and frustrated. 471 00:27:08,760 --> 00:27:09,960 HAPPY BIRTHDAY 472 00:27:10,040 --> 00:27:12,240 [Abel laughs] Buñuel was such a bastard. 473 00:27:12,320 --> 00:27:14,520 [Aitana] And they try not to go crazy. 474 00:27:14,600 --> 00:27:15,600 I don't know how. 475 00:27:16,360 --> 00:27:18,440 I guess it's the spirit of survival. 476 00:27:18,520 --> 00:27:21,400 - [guests chattering] - [Alicia] Isn't it pretty? 477 00:27:21,480 --> 00:27:23,040 [haunting choral music plays] 478 00:27:23,120 --> 00:27:24,560 - [Gloria] Hello! - Hi! [chuckles] 479 00:27:24,640 --> 00:27:25,720 - Hello. - [Gloria] Come in. 480 00:27:25,800 --> 00:27:28,600 - Aww, come on, little one. - Do you need help? 481 00:27:28,680 --> 00:27:30,040 - Yes, thank you. - You're welcome. 482 00:27:30,160 --> 00:27:33,440 Ah! It looks wonderful. Okay, this is my husband Germán. 483 00:27:33,520 --> 00:27:35,640 - Nice to see you. - How are you? All right. 484 00:27:35,720 --> 00:27:36,920 - Gloria, right? - Yes. 485 00:27:37,000 --> 00:27:38,880 - This is a present. - Oh, beautiful, thank you. 486 00:27:38,960 --> 00:27:40,320 - Please, come in. - Oh, thank you. 487 00:27:40,400 --> 00:27:42,456 - Oh, look! They're already here. - They're all here. 488 00:27:42,480 --> 00:27:44,816 - Gorgeous house, isn't it? - [Alicia] Here you go, Lorenzo. 489 00:27:44,840 --> 00:27:47,400 The most beautiful couple in the neighborhood. Hmm? 490 00:27:47,480 --> 00:27:49,480 I'm sorry, but they're replacing you. [chuckles] 491 00:27:49,560 --> 00:27:52,160 - Did you invite those two? - Yep, I was asked by Gloria. 492 00:27:52,240 --> 00:27:54,160 It's important for us moms to be together. 493 00:27:54,240 --> 00:27:55,840 - Hello, ladies! - Hello, everyone. 494 00:27:55,920 --> 00:27:57,600 - Hi, there. I'm Pedro. - [Germán] Germán. 495 00:27:57,680 --> 00:27:59,720 - Nice to meet you. - You too. How you doing? 496 00:27:59,800 --> 00:28:02,280 - Can you please water them? Okay? - [Alicia] How are you? 497 00:28:02,360 --> 00:28:04,240 Hello, Germán. I'll introduce you to my husband. 498 00:28:04,320 --> 00:28:05,576 - [Germán] Hello. - This is Pedro. 499 00:28:05,600 --> 00:28:07,320 [Pedro] Hey, how are you? Very good guy. 500 00:28:07,400 --> 00:28:09,400 - [chattering] - [laughing] 501 00:28:09,480 --> 00:28:10,640 [choral music ends] 502 00:28:10,720 --> 00:28:14,160 [all] ♪ Happy birthday to you ♪ 503 00:28:14,240 --> 00:28:17,560 - ♪ Happy birthday to you ♪ - [crying] 504 00:28:17,640 --> 00:28:21,600 ♪ Happy birthday, dear Hugo ♪ 505 00:28:21,680 --> 00:28:25,000 ♪ Happy birthday to you! ♪ 506 00:28:25,080 --> 00:28:26,360 Yay! 507 00:28:26,440 --> 00:28:28,200 - Yay! - One year! [chuckles] 508 00:28:28,280 --> 00:28:29,280 I'm sorry. 509 00:28:29,320 --> 00:28:31,440 Oh, blow these out. Go on, Lorenzo, you can do it. 510 00:28:31,520 --> 00:28:34,120 - [blows] - Come on. More. Try harder. Ready? 511 00:28:34,200 --> 00:28:36,720 - [blows] Bravo! - [cheering, laughing] 512 00:28:36,800 --> 00:28:38,000 [Caterina] Did he make a wish? 513 00:28:38,040 --> 00:28:40,360 - What's your favorite animal? - I love ducks. 514 00:28:40,440 --> 00:28:42,040 [Pedro] Look at you. You're so handsome. 515 00:28:42,080 --> 00:28:44,000 [Alicia] Lorenzo wants to go see the ducks. 516 00:28:44,080 --> 00:28:47,080 [scoffs] Oh, my. He loves talking about ducks. He has fixed ideas. 517 00:28:47,160 --> 00:28:49,320 - Come on, Lorenzo. For you. - [Lorenzo] A soccer ball. 518 00:28:49,400 --> 00:28:51,240 I had a duck that would walk with me to school. 519 00:28:51,320 --> 00:28:53,080 - Oh, really? - [Pedro] Yeah. 520 00:28:53,160 --> 00:28:54,840 - [laughing] - [Caterina] Come on. 521 00:28:54,920 --> 00:28:57,120 Until it got stuffed in 1978 by my mother. 522 00:28:57,200 --> 00:28:59,760 [laughs] Oh, Pedro, please don't say that so loud. 523 00:28:59,840 --> 00:29:01,200 - The child will hear you. - Yeah. 524 00:29:01,280 --> 00:29:04,680 I used to have a doll, and she would cry, so I would take care of her. 525 00:29:05,280 --> 00:29:06,640 Oh, there's a mark on you, Gloria. 526 00:29:06,720 --> 00:29:10,160 Oh, no, it's the... the rose hip for the Cesarean scar. 527 00:29:10,240 --> 00:29:11,240 I'll wipe it. 528 00:29:11,720 --> 00:29:13,120 There. I got it all. 529 00:29:13,200 --> 00:29:15,720 I also had one. They butchered me. 530 00:29:15,800 --> 00:29:18,560 - Was yours natural? - Uh, yes, yes, natural. [laughs] 531 00:29:18,640 --> 00:29:21,240 Well, that's why you don't wait to have kids so late. 532 00:29:21,800 --> 00:29:23,560 - 'Course. [chuckles] - [exhales] 533 00:29:24,280 --> 00:29:25,280 Oh, Aitana. 534 00:29:25,800 --> 00:29:27,680 Could you get a knife? It's in the kitchen. 535 00:29:27,760 --> 00:29:31,400 - Time to open all these great gifts now! - Oh, thank you. 536 00:29:31,480 --> 00:29:33,960 So exciting. Okay, okay. Here I go. Let's open it. 537 00:29:34,040 --> 00:29:36,240 Look, my love. Look, my love. 538 00:29:36,840 --> 00:29:38,480 Oh, careful. [gasps] 539 00:29:38,560 --> 00:29:40,920 - Okay. I love opening presents. - Okay. Oh, oh. 540 00:29:41,000 --> 00:29:44,480 [gasps] Oh, it's beautiful. Oh, thank you, Blanca. 541 00:29:44,560 --> 00:29:45,720 Let me see. 542 00:29:45,800 --> 00:29:47,720 - "I have the best mommy." - [Caterina] Aww! 543 00:29:47,800 --> 00:29:49,160 - [Pedro] Aww. - [laughing] 544 00:29:49,240 --> 00:29:50,960 [Gloria] I have the best mommy in the world. 545 00:29:51,000 --> 00:29:53,680 The best mommy in the world. [gasps] 546 00:29:53,760 --> 00:29:56,080 The Little Lost Lamb. Don't think I've read this one. 547 00:29:56,160 --> 00:29:57,080 It is precious. 548 00:29:57,160 --> 00:29:59,160 I have to use your bathroom. Down to the left? 549 00:29:59,240 --> 00:30:00,920 - Yeah. - Aww, what's wrong? 550 00:30:02,320 --> 00:30:04,280 This stuff can be hard for her. Forgive us. 551 00:30:04,360 --> 00:30:05,440 [Caterina] Ah. 552 00:30:05,520 --> 00:30:06,520 - What's up? - Hmm? 553 00:30:06,960 --> 00:30:09,840 It's a very somber story. The poor things wanna adopt. 554 00:30:09,920 --> 00:30:12,480 - Ah. - She would be a perfect mother. I know it. 555 00:30:12,560 --> 00:30:14,200 [Hugo fusses] 556 00:30:15,560 --> 00:30:18,360 [Germán] Lorenzo, come on over here now. 557 00:30:18,440 --> 00:30:20,440 [haunting choral music plays] 558 00:30:30,600 --> 00:30:32,000 [Lorenzo] Who in there? 559 00:30:37,720 --> 00:30:39,600 Who is in there? 560 00:30:45,280 --> 00:30:47,280 [Blanca] Oh, what a beautiful picture. 561 00:30:47,360 --> 00:30:49,840 I always wanted to take a picture like this with Lorenzo. 562 00:30:49,920 --> 00:30:51,800 [Gloria] Why don't you take one, then? 563 00:30:51,880 --> 00:30:54,200 How can someone like this come out of us? 564 00:30:54,280 --> 00:30:57,760 - It's a miracle. Look, come here. - [Alicia] Yes. 565 00:30:58,840 --> 00:31:00,240 This is where I work. 566 00:31:01,040 --> 00:31:03,080 Needs work and some repairs, but I don't know. 567 00:31:03,160 --> 00:31:04,640 I love it. It has a lot of light. 568 00:31:04,720 --> 00:31:07,440 - [Alicia] Oh, wow, wow, wow! - Oh, wow! 569 00:31:07,520 --> 00:31:09,240 Look at all these colors! 570 00:31:09,320 --> 00:31:11,000 - [glass shatters] - [Gloria groans] 571 00:31:11,080 --> 00:31:12,080 Lorenzo! 572 00:31:13,680 --> 00:31:14,680 Lorenzo! 573 00:31:15,680 --> 00:31:18,280 Lorenzo, come here! Apologize now! 574 00:31:18,360 --> 00:31:21,240 [sighs] Oh, Gloria. I'm so sorry about that. 575 00:31:21,800 --> 00:31:23,920 Well, don't worry about it. It's just a little glass. 576 00:31:24,000 --> 00:31:25,440 I have gifts for you all. 577 00:31:25,520 --> 00:31:26,880 - [Alicia] Really? - Yeah. 578 00:31:28,280 --> 00:31:30,240 - For you, Alicia. - [Alicia] Oh, wow. 579 00:31:30,320 --> 00:31:32,680 - It's beautiful. I love it. - Here. 580 00:31:32,760 --> 00:31:35,416 - [Caterina] You didn't have to. - I used the stained-glass windows. 581 00:31:35,440 --> 00:31:37,280 - That's marvelous, isn't it? - [Gloria laughs] 582 00:31:37,360 --> 00:31:38,640 You really planned this out. 583 00:31:38,720 --> 00:31:40,880 - [all laughing] - [Caterina] How nice. 584 00:31:40,960 --> 00:31:42,240 MELILLA, SPAIN JUNE 1999 585 00:31:42,320 --> 00:31:44,920 - [Natalia] I'm sorry for the short notice. - [woman] It's okay. 586 00:31:45,000 --> 00:31:46,520 I don't think I'll make it to lunch. 587 00:31:46,600 --> 00:31:49,480 - The consulate has all these formalities. - Don't apologize, please. 588 00:31:49,560 --> 00:31:53,000 Well, if I don't get there, can you feed him the usual amount? 589 00:31:53,080 --> 00:31:53,920 - Yes? - [woman] Yes. 590 00:31:54,000 --> 00:31:56,040 - Goodbye, honey. You're wide awake. - [laughs] 591 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 Bye. 592 00:32:07,240 --> 00:32:09,640 [woman] I just need some things for my dinner recipe. 593 00:32:09,720 --> 00:32:12,080 I'm thinking about making a salad to start. 594 00:32:12,160 --> 00:32:13,480 Could I get three bell peppers? 595 00:32:13,560 --> 00:32:16,440 And, oh, yes, please, can't forget about the onions. 596 00:32:16,520 --> 00:32:18,080 Tomatoes and lemons... 597 00:32:18,160 --> 00:32:20,520 He... hey! Hey! 598 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 [boy shouts] 599 00:32:25,560 --> 00:32:29,040 Someone! Help me! 600 00:32:29,120 --> 00:32:31,760 [panting] 601 00:32:31,840 --> 00:32:34,080 Anyone! 602 00:32:34,680 --> 00:32:36,600 [Caterina] Thank you so much for everything. 603 00:32:36,680 --> 00:32:39,280 [Pedro] See you tomorrow, Lorenzo. Have a good night, Germán. 604 00:32:39,360 --> 00:32:41,880 - [Caterina] See you later, bye. - [Pedro] Good night, everyone! 605 00:32:43,480 --> 00:32:45,080 [Germán] Really nice to meet you, Pedro. 606 00:32:45,120 --> 00:32:46,696 - We'll see you soon. - [Pedro] Of course. 607 00:32:46,720 --> 00:32:48,536 - [Blanca] Good night. - [Caterina] Bye, Blanca. 608 00:32:48,560 --> 00:32:49,720 [Germán] See you soon. 609 00:32:49,800 --> 00:32:51,800 [pensive classical music playing] 610 00:33:28,920 --> 00:33:31,160 [Germán panting] 611 00:33:31,240 --> 00:33:32,160 Hey! 612 00:33:32,240 --> 00:33:33,440 [music stops] 613 00:33:34,520 --> 00:33:36,120 See that you bounced back, huh? 614 00:33:36,200 --> 00:33:37,520 Yeah, I told you it's nothing. 615 00:33:37,600 --> 00:33:39,760 I'm glad you're back. You skate around here? 616 00:33:40,640 --> 00:33:42,800 Yeah, but I don't get out as much as I'd like. 617 00:33:42,880 --> 00:33:45,600 I love the sport, but now I'm a little bit too old. 618 00:33:46,520 --> 00:33:47,880 Now I run to work out. 619 00:33:48,480 --> 00:33:50,480 What, are you far away, or do you live around here? 620 00:33:50,560 --> 00:33:51,880 Because I just moved in. 621 00:33:53,320 --> 00:33:54,520 My place is near here. 622 00:33:55,800 --> 00:33:56,840 [Germán] Awesome. 623 00:33:57,960 --> 00:33:58,960 Gotta run. 624 00:33:59,400 --> 00:34:01,840 Well, it's great to see you. My name's Germán. 625 00:34:04,040 --> 00:34:05,040 Abel. 626 00:34:07,360 --> 00:34:09,360 [mysterious music plays] 627 00:34:20,000 --> 00:34:22,120 [Blanca] Lorenzo! Lorenzo, what are you doing? 628 00:34:22,200 --> 00:34:24,240 Come on, you have to go to bed. 629 00:34:24,320 --> 00:34:25,920 - Where are you going? - [Lorenzo] Ducks. 630 00:34:25,960 --> 00:34:27,440 [Blanca] What's wrong with the ducks? 631 00:34:40,960 --> 00:34:43,680 - [Ana crying] - [Germán sighs] 632 00:34:43,760 --> 00:34:45,880 [Caterina] Will that baby never shut up? 633 00:34:45,960 --> 00:34:48,600 Why don't you try the pacifier? Oh, look. Here it is. 634 00:34:50,520 --> 00:34:51,560 What's wrong with my girl? 635 00:34:51,640 --> 00:34:52,920 We have to tell the mother 636 00:34:53,000 --> 00:34:55,600 that we're going to keep her for a few more weeks. 637 00:34:55,680 --> 00:34:57,256 - [Germán] That's it, sweetheart. - Right? 638 00:34:57,280 --> 00:34:59,440 - [Ana fusses] - [Germán] What? You're okay. 639 00:35:00,760 --> 00:35:03,040 - [Caterina sighs] - You just need a little affection. 640 00:35:04,760 --> 00:35:06,200 Well, it wasn't easy. 641 00:35:06,280 --> 00:35:10,120 Because God knows it took forever, but I think we found everyone. 642 00:35:10,200 --> 00:35:12,120 Yeah, the mommy and all her kittens too. 643 00:35:12,200 --> 00:35:13,960 - [Germán chuckles] - [exhales] 644 00:35:16,520 --> 00:35:17,520 It's over. 645 00:35:20,160 --> 00:35:22,280 It's time to return that baby to its family. 646 00:35:22,360 --> 00:35:26,040 AU PAIR DAUGHTER MARIANA 647 00:35:39,240 --> 00:35:40,240 [exhales] 648 00:35:44,120 --> 00:35:45,120 [exhales] 649 00:35:47,400 --> 00:35:50,640 ["After the Lights Go Out" by the Walker Brothers playing] 650 00:36:04,480 --> 00:36:07,120 ♪ As the sun goes down ♪ 651 00:36:07,200 --> 00:36:10,640 ♪ My silent little room is growing dim ♪ 652 00:36:14,200 --> 00:36:16,840 ♪ And the man next door ♪ 653 00:36:16,920 --> 00:36:20,760 ♪ Is saying what a lousy day it's been... ♪ 654 00:36:23,360 --> 00:36:25,800 [Aitana] Oh, Mom, that pie looks delicious. 655 00:36:25,880 --> 00:36:27,160 [Abel] With cream! 656 00:36:29,280 --> 00:36:31,120 I was really just craving a pie. 657 00:36:31,640 --> 00:36:34,160 - Come on, don't eat out of the bowl. - Wow, that's great, Mom. 658 00:36:34,240 --> 00:36:35,480 Tuck your chair in. 659 00:36:36,480 --> 00:36:37,920 Your pies are amazing. 660 00:36:38,000 --> 00:36:40,080 Yeah, it's actually so easy to make... 661 00:36:40,160 --> 00:36:42,520 [chattering] 662 00:36:44,080 --> 00:36:48,200 ♪ After the lights go out What will I do? ♪ 663 00:36:48,800 --> 00:36:54,560 ♪ After the lights go out Facing the night without you ♪ 664 00:37:02,240 --> 00:37:04,760 ♪ There's a pigeon that's ♪ 665 00:37:04,840 --> 00:37:08,720 ♪ Been sitting on my windowsill all day ♪ 666 00:37:11,360 --> 00:37:13,880 ♪ I guess he's lonely too ♪ 667 00:37:13,960 --> 00:37:18,040 ♪ I wonder if his love has flown away ♪ 668 00:37:20,840 --> 00:37:23,640 ♪ When I get up on my feet ♪ 669 00:37:23,720 --> 00:37:27,120 ♪ I need a cup of coffee anyway ♪ 670 00:37:30,240 --> 00:37:32,800 ♪ Someone called for you ♪ 671 00:37:32,880 --> 00:37:37,280 ♪ But I hung up the phone What could I say? ♪ 672 00:37:40,560 --> 00:37:45,200 ♪ After the lights go out What will I do? ♪ 673 00:37:45,280 --> 00:37:50,680 ♪ After the lights go out Facing the night without you ♪ 674 00:37:52,120 --> 00:37:55,160 ♪ Facing the night without you ♪ 675 00:37:56,960 --> 00:38:00,320 ♪ Facing the night without you ♪ 676 00:38:01,400 --> 00:38:04,680 ♪ Facing the night without you ♪ 677 00:38:06,240 --> 00:38:07,960 ♪ Facing the night... ♪ 678 00:38:08,040 --> 00:38:09,040 [song fades out] 51793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.