Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,060 --> 00:00:04,580
Tenemos el fin de semana para resolver esto.
2
00:00:04,660 --> 00:00:06,740
Estamos vendiendo la empresa en su totalidad.
3
00:00:06,820 --> 00:00:08,580
La FSA está intentando...
4
00:00:08,660 --> 00:00:09,780
No escuchaste esto de mí.
5
00:00:09,860 --> 00:00:12,060
...por uno de nuestros empleados...
6
00:00:12,140 --> 00:00:14,340
¡Estoy solicitando la custodia exclusiva!
7
00:00:14,420 --> 00:00:15,820
...para derribarlo todo.
8
00:00:17,060 --> 00:00:18,300
Se llevó a Olle.
9
00:00:18,380 --> 00:00:20,260
compré descapotables
por su dinero, también.
10
00:00:20,340 --> 00:00:22,980
Si es verdad, estarán llamando
todos los bancos de Suecia.
11
00:00:23,060 --> 00:00:26,860
Me dijiste que los descapotables eran
una cosa segura, ¡pero no compraste ninguno!
12
00:00:26,940 --> 00:00:29,060
Todas las ofertas no funcionan.
13
00:00:29,140 --> 00:00:32,100
Klingspor va a Norbank.
Se lleva todo su departamento con él.
14
00:00:33,540 --> 00:00:34,940
¿Sabes a qué me recuerda esto?
15
00:00:35,020 --> 00:00:35,900
¿Has visto a Adán?
16
00:00:35,980 --> 00:00:39,940
Como cuando encienden las luces
en el club y decirle a la gente que se vaya.
17
00:00:40,020 --> 00:00:41,420
-¿Adán?
-Está aquí.
18
00:00:41,500 --> 00:00:43,500
Fue divertido mientras duró.
19
00:00:43,580 --> 00:00:45,060
¡Adán!
20
00:00:45,620 --> 00:00:47,660
¡Joder!
21
00:00:59,860 --> 00:01:03,300
Banco ST en quiebra
- personal en crisis
22
00:01:29,500 --> 00:01:32,900
¡Oye! ¡Maldito danés!
23
00:01:35,140 --> 00:01:37,780
-¿Qué demonios estás haciendo?
-¡Joder!
24
00:01:37,860 --> 00:01:40,660
¿Estás trayendo hierba?
a la casa de mis hijos?!
25
00:01:40,740 --> 00:01:43,300
¿Qué estás haciendo? ¡Para!
26
00:01:43,380 --> 00:01:45,940
¡¿Para?! ¡Tiene hierba!
¡Mis hijos viven aquí!
27
00:01:46,020 --> 00:01:48,940
¡Basta, Pedro!
Lo siento, lo siento, lo siento.
28
00:01:49,020 --> 00:01:51,220
Es mio. ¡Pedro, es mío!
29
00:01:51,300 --> 00:01:53,700
-¡Suficiente!
-Lo siento mucho. Lo siento mucho.
30
00:01:56,860 --> 00:01:59,980
El Tribunal de Distrito de Estocolmo Svegborn
31
00:02:00,060 --> 00:02:02,580
como liquidador de ST Bank.
32
00:02:02,660 --> 00:02:07,100
En una conferencia de prensa hoy, instói}
33
00:02:07,180 --> 00:02:10,700
diciendo que llevará mucho tiempo...
34
00:02:25,540 --> 00:02:28,100
Banco ST en quiebra
- personal en crisis
35
00:02:29,180 --> 00:02:32,020
Debes haberla cabreado como un rey.
36
00:02:34,980 --> 00:02:37,380
¿Quieres ir primero, o debo hacerlo yo?
37
00:02:41,140 --> 00:02:45,740
He estado teniendo una aventura con Bea Farkas.
Pero tu ya lo sabías.
38
00:02:47,900 --> 00:02:49,660
Sí.
39
00:02:53,300 --> 00:02:55,700
¿Estás enamorado de ella?
40
00:02:57,620 --> 00:03:00,340
Era.
41
00:03:00,420 --> 00:03:03,060
El viaje era para ella, ¿no?
42
00:03:08,260 --> 00:03:10,460
Realmente no te mereces nada de esto.
43
00:03:10,540 --> 00:03:13,380
No, no lo hago.
44
00:03:17,100 --> 00:03:19,140
¿Qué pasa con los niños?
45
00:03:19,220 --> 00:03:22,460
¿Lo aguantamos o lo hacemos...?
46
00:03:23,220 --> 00:03:26,100
-¿Qué debemos hacer?
-No sé.
47
00:03:26,180 --> 00:03:29,260
Mi mente está por todas partes en este momento.
48
00:03:53,740 --> 00:03:55,220
Te amo.
49
00:03:58,300 --> 00:04:00,260
Eres un gran padre.
50
00:04:15,700 --> 00:04:18,020
-¿Peder Rooth?
-Ese soy yo.
51
00:04:18,100 --> 00:04:21,580
Somos de la Autoridad de Delitos Económicos.
¿Podemos entrar?
52
00:04:21,660 --> 00:04:24,100
Por favor, hazlo.
53
00:04:26,500 --> 00:04:30,940
Eres sospechoso en un asunto criminal.
Estamos aquí para traerte para interrogarte.
54
00:05:12,660 --> 00:05:17,140
CIEGO
55
00:05:30,220 --> 00:05:32,340
Oye...
56
00:05:33,820 --> 00:05:36,180
No fue tu culpa.
57
00:05:38,500 --> 00:05:43,500
Es nuestro trabajo... reportar los hechos,
cómo son realmente las cosas.
58
00:05:44,100 --> 00:05:47,980
que pasa despues de eso
no es una consecuencia de lo que hemos escrito.
59
00:05:48,060 --> 00:05:50,820
Es una consecuencia de la vida real.
60
00:05:50,900 --> 00:05:53,940
No digo que no duela.
61
00:05:54,580 --> 00:05:57,900
A veces duele.
Puede doler como el infierno.
62
00:06:00,340 --> 00:06:05,300
A veces, ayuda a distraerse.
Recuerdo cuando mi esposa, mi ex esposa...
63
00:06:05,380 --> 00:06:07,180
-¡Por el amor de Dios!
-...pidió el divorcio...
64
00:06:07,260 --> 00:06:09,420
¡Dejala sola!
65
00:06:12,060 --> 00:06:15,260
Que llore en paz,
malditos buitres!
66
00:06:16,140 --> 00:06:19,740
-¡Ay dios mío! ¿Qué le pasa?
-No, tiene razón.
67
00:06:20,740 --> 00:06:22,780
Lo siento.
68
00:06:23,860 --> 00:06:27,060
Nina, ¿cómo está el ejecutivo de negocios?
de la historia del año que viene?
69
00:06:27,140 --> 00:06:30,060
¡Excelente! El pensó que era
un verdadero lujo y un honor.
70
00:06:31,780 --> 00:06:34,580
¿Entiendes por qué estás aquí?
71
00:06:35,460 --> 00:06:40,180
La sanción por infracciones contables.
y el fraude es prisión.
72
00:06:40,260 --> 00:06:44,300
Pero estoy seguro de que Birgitta
ya te ha informado sobre esto.
73
00:06:44,380 --> 00:06:48,780
Que Henrik Beijer actuó
sin el conocimiento de la Junta...
74
00:06:48,860 --> 00:06:51,660
... parece casi absurdo.
75
00:06:52,980 --> 00:06:55,140
¿Pero mantienes esa afirmación?
76
00:06:55,220 --> 00:06:57,980
Henrik es bastante absurdo.
77
00:06:58,060 --> 00:07:01,100
Henrik nunca fue un jugador de equipo.
78
00:07:01,180 --> 00:07:07,180
¿Por qué la Junta habría autorizado
tal... comportamiento imprudente?
79
00:07:07,900 --> 00:07:12,140
Si lo hubiéramos sabido, te puedo garantizar que
le habríamos puesto fin inmediatamente.
80
00:07:12,220 --> 00:07:16,060
Entonces, la Junta no sabía
de miles de millones en operaciones?
81
00:07:16,140 --> 00:07:21,860
Si ese es el caso, ST Bank tiene mayor
problemas que lo que ha ocurrido hasta ahora.
82
00:07:24,140 --> 00:07:30,540
Esa mujer tratará de demostrar que
Henrik Beijer actuó bajo órdenes tuyas.
83
00:07:30,620 --> 00:07:33,060
No, ¿no dijo ella?
¿toda la Junta lo sabía?
84
00:07:33,140 --> 00:07:36,780
Bueno, tú estabas a cargo del día a día.
operaciones, no hay forma de evitarlo.
85
00:07:36,860 --> 00:07:39,420
-Ella vendrá detrás de ti.
-Oh, ¿estamos hablando de rendición de cuentas ahora?
86
00:07:39,500 --> 00:07:41,740
No hay necesidad de ponerse nervioso.
87
00:07:41,820 --> 00:07:43,660
Henrik Beijer fue una coincidencia,
88
00:07:43,740 --> 00:07:47,820
y ahora hay que separar
lo coincidente de lo constante.
89
00:07:47,900 --> 00:07:51,500
lo haremos bien,
mientras nos mantengamos unidos.
90
00:07:51,580 --> 00:07:53,420
No he visto ningún obituario.
91
00:07:53,500 --> 00:07:57,780
Leo no quería uno. n manadas de todos modos.
92
00:07:57,860 --> 00:08:00,540
¿Dónde se lleva a cabo el servicio?
93
00:08:01,500 --> 00:08:03,580
Capilla Rocksta.
94
00:08:03,660 --> 00:08:05,580
-¿Cuando?
-Bea...
95
00:08:05,660 --> 00:08:09,780
-Leo sigue en estado de shock.
-¿Qué quieres decir?
96
00:08:09,860 --> 00:08:13,180
Su mundo entero acaba de colapsar.
97
00:08:13,260 --> 00:08:19,180
Estoy seguro de que eventualmente estará bien,
98
00:08:19,260 --> 00:08:22,900
¿De verdad crees que es una buena idea
para que asistas?
99
00:08:24,500 --> 00:08:27,660
Adán era mi amigo
mucho antes de conocer a Leo.
100
00:08:29,860 --> 00:08:32,540
Cuatro hurras por Bea. Hip hip...
101
00:08:32,620 --> 00:08:35,580
¡Hurra, hurra, hurra, hurra!
102
00:08:35,660 --> 00:08:38,700
¡Muchas felicidades, Bea!
103
00:08:41,060 --> 00:08:45,220
creo que todos nos sentimos
un poco emocional hoy.
104
00:08:45,300 --> 00:08:49,740
En este momento,
somos el sitio de noticias más visitado de Suecia.
105
00:08:49,820 --> 00:08:53,380
Historias como esta son la razón
por qué nos convertimos en periodistas.
106
00:08:53,460 --> 00:08:58,100
Para examinar a los que están en el poder,
y exponer a quienes abusan de ella.
107
00:08:58,620 --> 00:09:02,380
no es coincidencia
que The Daily Post logró esto.
108
00:09:02,460 --> 00:09:06,980
Ni que lo lograra una joven
apoyado por un personal experimentado.
109
00:09:07,060 --> 00:09:11,140
Así es como operamos.
Permitimos que nuestros jóvenes se eleven.
110
00:09:11,220 --> 00:09:14,980
Encendemos las estrellas.
111
00:09:15,060 --> 00:09:18,860
Lo siento. Sólo tenía que decirlo.
¡Vamos a tostar!
112
00:09:18,940 --> 00:09:21,420
¡Salud, Bea!
113
00:09:21,500 --> 00:09:24,820
¡Salud a todos!
¡Hurra por nosotros!
114
00:09:27,140 --> 00:09:30,340
¿La gerencia estaba al tanto
de lo que estabas haciendo en el comercio?
115
00:09:31,780 --> 00:09:34,660
-¿Están afirmando lo contrario?
-Solo responde mi pregunta.
116
00:09:34,740 --> 00:09:38,820
¡Por supuesto! Por supuesto. Por supuesto que lo sabían.
117
00:09:38,900 --> 00:09:41,100
¿Tienes algo que corrobore eso?
118
00:09:41,180 --> 00:09:45,100
¿Me estás tomando el pelo?
Has mirado los informes, ¿no?
119
00:09:53,260 --> 00:09:55,780
¿Quieres decir que no has...?
120
00:09:56,980 --> 00:10:00,660
no has comprobado
mis informes semanales a Peder Rooth?
121
00:10:00,740 --> 00:10:05,060
Está todo ahí.
Ganancias, pérdidas, posiciones, ¡todo!
122
00:10:05,140 --> 00:10:07,620
¿Sabes leer...?
123
00:10:08,780 --> 00:10:12,100
Gracias. Hemos terminado aqui.
124
00:10:17,420 --> 00:10:20,660
-¡Oye!
-Hola.
125
00:10:22,260 --> 00:10:25,260
-¡Buen coche!
-Sí.
126
00:10:27,740 --> 00:10:30,060
Robin Less...
127
00:10:30,140 --> 00:10:31,740
-Necesito pedirte un favor.
-¿Vaya?
128
00:10:31,820 --> 00:10:35,020
¿Conoces esos informes semanales?
que Beijer envía a Clearing?
129
00:10:35,100 --> 00:10:37,220
Sí, ¿qué pasa con ellos?
130
00:11:21,820 --> 00:11:26,460
-¿Qué es esto?
-Tus informes semanales.
131
00:11:26,820 --> 00:11:29,180
¿Esto es una broma?
132
00:11:29,260 --> 00:11:31,940
necesitas confirmar
que son auténticos.
133
00:11:32,020 --> 00:11:33,740
¿Quieres decir que quieres que mienta?
134
00:11:33,820 --> 00:11:37,060
tenemos que demostrar
que hemos manejado las cosas profesionalmente.
135
00:11:37,140 --> 00:11:39,780
Maldita sea, Hombre Raíz.
Te estás desesperando.
136
00:11:39,860 --> 00:11:43,860
Estoy tratando de resolver esto
de una manera que nos beneficie a ambos.
137
00:11:43,940 --> 00:11:46,500
Joder, Henrik, estás frito.
¿No entiendes eso?
138
00:11:46,580 --> 00:11:50,060
Quiero que cooperes, o te irás.
sin nada. quiero compensar...
139
00:11:50,140 --> 00:11:52,980
Sé qué informes envié.
140
00:11:53,060 --> 00:11:55,220
esos son los documentos
que Otto y yo obtuvimos.
141
00:11:55,300 --> 00:12:00,260
No. Clearing mantiene registros de ellos,
y claramente indican exactamente lo que hice.
142
00:12:00,340 --> 00:12:02,420
Nunca consultamos con ellos.
143
00:12:02,500 --> 00:12:06,260
Usted vino a nosotros con sus documentos,
y confiamos en ti.
144
00:12:06,340 --> 00:12:08,340
Fuiste así de convincente.
145
00:12:08,420 --> 00:12:12,940
Eso es lo que le diremos al Crimen Económico
Autoridad. ¿Entiendes lo que estoy diciendo?
146
00:12:17,420 --> 00:12:20,900
Entonces, es por eso que no me dejaste
¿Te envía un correo electrónico con algo sobre los intercambios?
147
00:12:22,220 --> 00:12:26,620
Toda esa charla sobre seguridad. solo estabas
cubriendo tu propio trasero, ¿no?
148
00:12:26,700 --> 00:12:29,860
¿Cuánto dinero?
149
00:12:29,940 --> 00:12:34,100
cuantos millones te hice
¿Peder Rooth?
150
00:12:34,180 --> 00:12:38,140
-Bien, Henrik...
-¡Vamos! Compañero. Compañero...
151
00:12:38,220 --> 00:12:40,220
Siéntate.
152
00:12:41,780 --> 00:12:44,660
-¡Hablemos!
-Multa.
153
00:12:53,740 --> 00:12:57,180
¿Sabes qué tiene de triste todo esto?
154
00:12:57,260 --> 00:13:02,060
eres una de las pocas personas
Alguna vez he respetado mucho.
155
00:13:03,860 --> 00:13:07,500
Me salvaste la vida, ¿recuerdas? En Ibiza.
156
00:13:08,860 --> 00:13:11,260
¡Estás jodidamente loco!
157
00:13:11,340 --> 00:13:14,940
-Después de que recibimos nuestro primer bono.
-Sí.
158
00:13:15,020 --> 00:13:20,060
Tú y ese chico americano...
Querías comprar ese toro. Y tu lo hiciste.
159
00:13:20,140 --> 00:13:23,500
Yo no sabía qué carajo estaba pasando,
y entonces llegó la policía.
160
00:13:23,580 --> 00:13:26,980
Podría haber muerto. Realmente podría haberlo hecho.
161
00:13:32,980 --> 00:13:35,740
Joder, Henrik. Ayudame aqui.
162
00:13:38,340 --> 00:13:41,980
Esto es una locura.
Estas son falsificaciones.
163
00:13:42,620 --> 00:13:45,220
realmente piensas
te saldrás con la tuya?
164
00:13:50,780 --> 00:13:52,580
Bueno.
165
00:14:09,260 --> 00:14:11,820
Vi a Peder esta mañana.
Quería hablar de ti.
166
00:14:11,900 --> 00:14:13,300
Siempre es un buen tema de conversación.
167
00:14:13,380 --> 00:14:17,020
Me mostró algunos informes semanales,
alegando que los enviaste. ¡Totalmente falso!
168
00:14:17,100 --> 00:14:19,220
- Está tratando de incriminarte.
-¿Cuánto te ofreció?
169
00:14:19,300 --> 00:14:21,860
-¿Eh?
-Para certificar que son reales.
170
00:14:21,940 --> 00:14:24,540
-No importa.
-Vamos. ¿Cuánto cuesta?
171
00:14:24,620 --> 00:14:26,940
-Dos años de salario.
-¡Guau!
172
00:14:27,020 --> 00:14:29,860
Si hubiera sabido que durante nuestro salario
negociaciones, hubieras estado mucho mejor.
173
00:14:29,940 --> 00:14:32,180
¿Qué le dijiste?
174
00:14:32,260 --> 00:14:34,620
¡Vamos! ¿Me vendiste?
175
00:14:34,700 --> 00:14:39,580
Henrik, estoy en una mierda profunda.
Compré convertibles por 17 millones.
176
00:14:39,660 --> 00:14:42,580
En ese caso, deberías llevarlos.
por cada centavo que puedas.
177
00:14:42,660 --> 00:14:45,980
Que piensen que están ganando.
Se llevan una sorpresa.
178
00:14:46,060 --> 00:14:48,580
-¿Una sorpresa?
-No quiero estropear la diversión.
179
00:14:48,660 --> 00:14:50,620
Vamos. ¿Que sorpresa? ¡Dime!
180
00:14:50,700 --> 00:14:54,700
Tengo una grabación donde Rooth Man
confirma lo que estaba pasando en el comercio.
181
00:14:54,780 --> 00:14:57,220
No puedo esperar a ver la mirada en su rostro
cuando lo escucha.
182
00:14:57,300 --> 00:15:02,380
¡Esperar! Si hago una copia de seguridad de los informes,
y te presentas con esta grabacion...?
183
00:15:02,460 --> 00:15:06,900
No se verá bien. Pero estás frito de todos modos.
Entonces, ordénalos por todo lo que valen.
184
00:15:06,980 --> 00:15:11,060
-¡Nunca volveré a trabajar en esta industria!
-Ir al extranjero. Eso es lo que estoy haciendo.
185
00:15:11,140 --> 00:15:14,460
-Empiezo en Goldman en dos semanas.
- ¿Te vas a Nueva York?
186
00:15:14,540 --> 00:15:16,860
Soy.
Esta patada en el trasero fue algo bueno.
187
00:15:16,940 --> 00:15:19,500
- ¿Les hablaste de mí?
-¿Qué?
188
00:15:19,580 --> 00:15:23,100
-Siempre hablábamos de Nueva York.
-No soy un centro de trabajo.
189
00:15:23,180 --> 00:15:26,980
¡Henrik, vamos!
Sabes que estoy en una mierda profunda.
190
00:15:27,060 --> 00:15:29,500
Me vendiste,
y ahora estas rogando?
191
00:15:29,580 --> 00:15:32,100
¡Muestra un maldito respeto por ti mismo!
192
00:15:37,540 --> 00:15:41,860
Oye, ¿hay alguna manera de que podamos retrasar
la entrega por un mes o dos?
193
00:15:41,940 --> 00:15:44,980
El coche está casi listo.
Está en la etapa final de producción.
194
00:15:45,060 --> 00:15:49,100
-Eric, ¿estás vendiendo Ferraris a cualquiera?
-¡Hey hombre! ¿Cómo te va?
195
00:15:49,180 --> 00:15:51,100
-Que bueno verte.
-Tú también.
196
00:15:51,180 --> 00:15:53,500
-Siempre un placer.
-¿Te puedo traer un café?
197
00:15:53,580 --> 00:15:56,780
Estoy bien. Pero me gustaría pedir prestado
su cliente por un minuto.
198
00:15:56,860 --> 00:15:59,540
-¡No hay problema! Toma asiento.
-Gracias.
199
00:16:04,660 --> 00:16:06,940
Quiero más.
200
00:16:07,900 --> 00:16:10,980
-Ya hemos acordado una suma.
-¡Multa! En ese caso, se cancela el trato.
201
00:16:11,060 --> 00:16:14,620
- Testificaré a favor de Henrik.
- ¿Estás seguro de que eso es sabio?
202
00:16:14,700 --> 00:16:17,780
Salario de cuatro años, y voy a respaldar
tu historia. Si no, estás por tu cuenta.
203
00:16:17,860 --> 00:16:19,860
¿Por mi cuenta?
204
00:16:21,260 --> 00:16:24,300
Dulce pequeño Nico,
tú eres el que está solo.
205
00:16:24,380 --> 00:16:29,300
Tienes a Henrik Beijer de tu lado.
Un cocainómano que no cae bien a nadie.
206
00:16:29,380 --> 00:16:32,020
no tienes
tanta credibilidad, Nico.
207
00:16:32,100 --> 00:16:35,700
Beijer puede probar que sus informes
han sido manipulados.
208
00:16:35,780 --> 00:16:38,860
-¿Cómo?
-Te lo puedo decir, pero no gratis.
209
00:16:39,900 --> 00:16:42,900
Si te respaldo, y él presenta
su evidencia, estoy acabado en esta industria.
210
00:16:42,980 --> 00:16:45,900
El salario de dos años no es suficiente.
211
00:16:51,220 --> 00:16:53,220
Claro, podría estar fanfarroneando,
212
00:16:53,300 --> 00:16:56,100
pero conozco a Henrik desde hace mucho tiempo,
y creo que está sentado en algo.
213
00:16:56,180 --> 00:16:58,580
No lo dudo ni por un segundo.
214
00:16:59,220 --> 00:17:03,260
Otto, esto se está saliendo de control.
Hay demasiados agujeros para tapar.
215
00:17:03,340 --> 00:17:06,180
-¿No sería mejor que...?
-¿Mejor hacer qué?
216
00:17:06,260 --> 00:17:08,620
¡Por favor dime! ¿Qué sería mejor?
217
00:17:08,700 --> 00:17:11,900
Nico pide cuatro años de salario
para revelar qué tipo de prueba tiene Henrik.
218
00:17:11,980 --> 00:17:15,460
-¡Esto se está poniendo jodidamente caro!
-¿Más caro que tu libertad?
219
00:17:31,620 --> 00:17:34,100
¡Llama a Adán!
220
00:17:47,180 --> 00:17:50,220
Próxima parada: Enskede Gård.
221
00:17:52,580 --> 00:17:54,860
Cuidado con la brecha...
222
00:18:14,300 --> 00:18:17,580
-¡Eres un maldito ángel!
-De nada.
223
00:18:19,100 --> 00:18:21,540
Entonces, ¿cómo está Eszti?
224
00:18:22,900 --> 00:18:25,220
Mismo viejo.
225
00:18:42,220 --> 00:18:46,540
No fue tu culpa, Bea.
Probablemente estaba súper deprimido.
226
00:18:47,940 --> 00:18:51,500
El mundo de los negocios está jodido.
227
00:18:58,540 --> 00:19:00,940
¡Esto es tan delicioso!
228
00:19:03,460 --> 00:19:05,780
Esta es mi comida favorita.
229
00:19:06,700 --> 00:19:08,580
-¿Que es eso?
-No importa.
230
00:19:08,660 --> 00:19:11,420
¿Ha sido ingresado en el hospital?
231
00:19:11,500 --> 00:19:14,060
Sí, necesito volver esta noche.
232
00:19:14,140 --> 00:19:16,420
¿Qué ocurre?
233
00:19:17,380 --> 00:19:20,420
-Tengo un maldito cáncer, dicen.
-¿Qué?
234
00:19:22,100 --> 00:19:25,420
Pero todos tenemos que morir alguna vez.
235
00:19:25,500 --> 00:19:27,980
Hay cosas peores.
236
00:19:29,340 --> 00:19:32,780
Bea, realmente necesito irme.
Jodidamente aprecio esto.
237
00:19:38,500 --> 00:19:40,460
¡Dale a Eszti lo mejor de mí!
238
00:20:11,220 --> 00:20:15,420
el me dio esperanza
que me permitió soñar...
239
00:20:15,500 --> 00:20:17,580
Creer...
240
00:20:17,660 --> 00:20:23,140
Adam quería que la vida fuera más grande,
para ser mas hermosa...
241
00:20:23,220 --> 00:20:26,100
...y más grande.
242
00:20:26,900 --> 00:20:31,180
Tal vez Adam estaba cegado
por ese deseo.
243
00:20:31,860 --> 00:20:35,340
Tal vez todos lo somos,
sin que nos demos cuenta.
244
00:20:36,140 --> 00:20:39,180
Y entonces, un día, es demasiado tarde.
245
00:20:44,380 --> 00:20:47,900
A pesar de todas nuestras diferencias...
246
00:20:47,980 --> 00:20:52,500
...a pesar...de la diferencia de edad...
247
00:20:52,580 --> 00:20:58,300
...y a pesar del hecho de que Adam
estaba avergonzado por mi gusto por la música...
248
00:20:58,380 --> 00:21:00,140
...nos hicimos amantes.
249
00:21:10,580 --> 00:21:13,340
Gracias.
250
00:21:13,420 --> 00:21:16,020
Siento tu pérdida.
251
00:21:16,100 --> 00:21:20,420
Adam y yo teníamos nuestras diferencias.
Realmente lo hicimos.
252
00:21:20,500 --> 00:21:23,580
Era un joven muy talentoso.
253
00:21:23,660 --> 00:21:27,940
Por eso yo personalmente
quisiera ofrecer mi...
254
00:21:29,020 --> 00:21:31,340
... condolencias,
y en nombre del banco.
255
00:22:26,460 --> 00:22:28,460
Oye...
256
00:22:56,380 --> 00:22:58,900
Todavía sueño con nosotros...
257
00:23:00,500 --> 00:23:03,300
Yo también, todos los días.
258
00:23:30,220 --> 00:23:35,620
Los animales no solo follan para sobrevivir
de la especie ¡Eso es una mierda!
259
00:23:35,700 --> 00:23:39,060
Follan por las mismas razones
como humanos!
260
00:23:39,140 --> 00:23:44,780
Este científico había estado estudiando
Delfines masturbándose.
261
00:23:44,860 --> 00:23:48,660
¡Eso suena loco!
Me hubiera encantado ver eso.
262
00:23:50,020 --> 00:23:51,980
-O no...
-Sí.
263
00:23:52,060 --> 00:23:55,060
-Lo he pasado muy bien.
-Mm-hmm.
264
00:23:55,140 --> 00:23:57,300
Asi que...
265
00:23:57,380 --> 00:23:59,460
¿Qué piensas?
266
00:24:00,180 --> 00:24:01,540
Acerca de...?
267
00:24:01,620 --> 00:24:06,100
Estaba pensando... no me importaría
verte de nuevo Si quieres, eso es.
268
00:24:06,180 --> 00:24:07,740
Me encantaría.
269
00:24:07,820 --> 00:24:12,420
Solo quiero que seamos abiertos y honestos.
juntos. Estoy...
270
00:24:12,500 --> 00:24:15,820
Estoy viendo a otras personas.
Eres libre de hacer lo mismo, por supuesto.
271
00:24:15,900 --> 00:24:18,260
-Sí.
-Solo para que estemos en la misma página.
272
00:24:18,340 --> 00:24:20,260
¡Por supuesto!
273
00:24:20,340 --> 00:24:24,180
La pareja puede volverse realmente claustrofóbica.
274
00:24:25,460 --> 00:24:27,420
Anders...
275
00:24:27,500 --> 00:24:30,020
Me temo que tengo que irme...
276
00:24:30,900 --> 00:24:33,100
Pero tengo tu número.
277
00:24:34,780 --> 00:24:39,460
Así que... Gracias por la cena.
278
00:24:40,300 --> 00:24:42,660
-¡Adiós!
-¡Adiós!
279
00:24:47,660 --> 00:24:51,700
-¿Entonces, cómo te fue?
-¡No le digas una puta palabra a nadie!
280
00:24:52,860 --> 00:24:55,500
- ¿Te importa si te acompaño?
-Toma asiento.
281
00:24:55,580 --> 00:24:59,100
¿Puedo invitarte a una cerveza?
¿Una copa de vino?
282
00:24:59,180 --> 00:25:02,460
¿Qué hora es?
Bueno. Uno para el camino.
283
00:25:02,540 --> 00:25:05,300
En ese caso, me uniré a ti.
Dos cervezas por favor.
284
00:25:10,060 --> 00:25:13,220
He... he tomado una decisión.
285
00:25:13,300 --> 00:25:15,260
Me voy.
286
00:25:16,820 --> 00:25:19,180
¡Qué mierda, Bea!
287
00:25:19,260 --> 00:25:22,700
Sé que esto es muy duro para ti, pero...
288
00:25:22,780 --> 00:25:25,140
Por favor, aguanta ahí. Sólo...
289
00:25:25,220 --> 00:25:29,540
¿Cómo definirías tu relación?
con la verdad como periodista?
290
00:25:29,620 --> 00:25:34,020
-Es absolutamente central.
-Entonces, ¿nunca has ocultado información?
291
00:25:34,100 --> 00:25:37,580
nunca has fingido ignorancia
o manipulado una fuente?
292
00:25:37,660 --> 00:25:38,540
Está pasando...
293
00:25:38,620 --> 00:25:41,180
¿Alguna vez has tomado números?
fuera de contexto
294
00:25:41,260 --> 00:25:45,020
para que parezcan más grandes o más pequeños
para hacerlos más noticiables?
295
00:25:45,100 --> 00:25:48,180
Bea, nunca dije ni reclamé
esto es facil.
296
00:25:48,260 --> 00:25:51,700
Y sin embargo, estás tan seguro
que tu forma de ver una situación
297
00:25:51,780 --> 00:25:55,500
esta mas cerca de la verdad
que la opinión de otra persona sobre la realidad.
298
00:25:55,580 --> 00:25:58,100
yo no sería capaz
hacer mi trabajo de otra manera.
299
00:25:58,180 --> 00:26:01,940
Pero como puedes estar tan seguro
que lo que tu y yo estamos haciendo...
300
00:26:02,820 --> 00:26:05,620
... ¿no es solo agregar a un problema mayor?
301
00:26:08,580 --> 00:26:12,860
Esa discusión requiere
al menos dos tragos de tequila – cada uno.
302
00:26:17,860 --> 00:26:20,940
Quiero contar mi versión ahora. Pekín
303
00:26:22,700 --> 00:26:25,540
-¿Ya recibiste alguna oferta?
-¿Para el edificio?
304
00:26:25,620 --> 00:26:28,300
-Sí.
-No, no que yo sepa.
305
00:26:28,380 --> 00:26:31,060
Una maldita cadena de hamburguesas
probablemente lo compre.
306
00:26:31,140 --> 00:26:34,660
Ese edificio ha albergado un banco.
durante cien años.
307
00:26:34,740 --> 00:26:38,220
¡Cien años!
Ni siquiera puedo soportar pensar en ello.
308
00:26:38,860 --> 00:26:41,180
Carl! Me alegro de que pudieras hacerlo.
309
00:26:41,940 --> 00:26:45,340
-¿Como estuvo?
-Déjame terminar mi cena y hablamos.
310
00:26:52,460 --> 00:26:54,820
¿Qué querías?
311
00:26:54,900 --> 00:26:57,700
-Hablar.
-¿Acerca de?
312
00:26:59,380 --> 00:27:04,940
Sé que has estado pasando
un tiempo difícil Este asunto con Adam...
313
00:27:05,020 --> 00:27:08,540
¿T-t-te habló Ronja?
314
00:27:09,460 --> 00:27:12,500
-Puedo notar que estás enojado.
-La eché.
315
00:27:16,660 --> 00:27:20,980
La gente dice que es difícil ser pobre.
316
00:27:22,260 --> 00:27:26,180
¡Pero Dios mío!
Es aún más difícil ser rico.
317
00:27:27,660 --> 00:27:31,060
quiero que sepas
que tu madre y yo hicimos lo mejor que pudimos.
318
00:27:31,140 --> 00:27:33,140
Excelente.
319
00:27:44,260 --> 00:27:46,820
El anillo de sello Rehnskiöld.
320
00:27:48,380 --> 00:27:53,140
Se ha transmitido de padre a hijo
durante diez generaciones.
321
00:27:54,900 --> 00:27:59,940
Ahora es el momento para mí para pasarlo
al número once.
322
00:28:04,060 --> 00:28:06,740
Padre tenía razón.
323
00:28:08,180 --> 00:28:11,900
"El roedor promedio" fracasó.
324
00:28:12,820 --> 00:28:16,220
-¿Sabías que así me llamó?
-Sí.
325
00:28:17,540 --> 00:28:20,660
Se suponía que Sigvard
para hacerse cargo del negocio.
326
00:28:20,740 --> 00:28:23,180
El talentoso.
327
00:28:24,140 --> 00:28:27,740
Pero el accidente automovilístico puso fin a eso,
y así me cayó.
328
00:28:28,780 --> 00:28:32,100
Nunca pensó que me las arreglaría.
329
00:28:32,980 --> 00:28:35,580
Resulta que no lo hice.
330
00:28:38,340 --> 00:28:43,180
Creciendo en la sombra
de alguien que ni siquiera existe...
331
00:28:44,500 --> 00:28:47,140
¿Tienes alguna idea de cómo es eso?
332
00:28:49,340 --> 00:28:52,140
Estás tratando de dejar atrás un recuerdo.
333
00:28:52,220 --> 00:28:54,780
no lo quiero
334
00:28:58,020 --> 00:29:00,660
-¿Algo más?
-Carlo!
335
00:29:02,300 --> 00:29:07,300
¿Puedes ex... me lo puedes explicar?
de una manera que entiendo?
336
00:29:07,380 --> 00:29:11,900
Acabo de estar en un... funeral.
337
00:29:12,700 --> 00:29:14,380
¿Qué no entiendes?
338
00:29:15,540 --> 00:29:18,900
-Entiendo que este amigo significó mucho para ti.
-Ah, déjalo.
339
00:29:18,980 --> 00:29:21,980
¡Siéntate aquí y habla de ti mismo!
340
00:29:22,060 --> 00:29:24,980
¿Te escuchas a ti mismo?
341
00:29:26,540 --> 00:29:28,020
Solo intento ayudar.
342
00:29:28,100 --> 00:29:32,420
¡Yo... no... necesito tu ayuda!
343
00:29:33,740 --> 00:29:37,420
Estoy acostumbrado a luchar.
Lucho... todos los días.
344
00:29:37,500 --> 00:29:40,700
-No deberías tener que hacerlo.
-¡Papá, tengo una maldita parálisis cerebral!
345
00:29:40,780 --> 00:29:42,980
Mírame.
346
00:29:45,820 --> 00:29:48,380
¡Mírame!
347
00:29:49,540 --> 00:29:51,900
Es una lucha, pero...
348
00:29:53,500 --> 00:29:55,380
¡Mierda!
349
00:29:56,340 --> 00:29:59,980
Pero sigo viviendo mi vida.
350
00:30:00,060 --> 00:30:03,860
Y vale algo.
Tengo una vida digna.
351
00:30:04,980 --> 00:30:10,900
¡No quiero tu dinero!
Y puedo hacer mis propios amigos.
352
00:30:15,780 --> 00:30:21,140
Ser llamado "el roedor promedio"
Debe haber sido absolutamente horrible para ti.
353
00:30:51,820 --> 00:30:54,860
Dile a tu marido que entre.
Es raro tenerlo esperando en el auto.
354
00:30:54,940 --> 00:30:57,140
-Solo estaba... Nos vamos ahora.
-Vaya.
355
00:30:57,220 --> 00:31:00,260
Lo entiendo.
¿Qué están haciendo ustedes dos?
356
00:31:00,340 --> 00:31:03,580
-Solo hablando.
-¿Hablando sobre qué?
357
00:31:03,660 --> 00:31:08,420
Hampus? ¿Te importaría ir arriba?
y preparar a Hedda para ir a la cama? ¿Por favor?
358
00:31:08,500 --> 00:31:10,940
-Estoy haciendo mi tarea.
- Dile que entre.
359
00:31:11,020 --> 00:31:15,460
Verlo sentado en ese maldito auto es solo
extraño. Pídele que entre. ¡Por favor!
360
00:31:15,540 --> 00:31:20,220
Que podrías ser enviado a prisión
y no he dicho una palabra!
361
00:31:20,300 --> 00:31:25,140
¿A prisión? que tipo de historias
¿Te ha estado dando de comer tu marido?
362
00:31:25,220 --> 00:31:27,220
-¡Ese maldito bocazas!
-Oye...
363
00:31:27,300 --> 00:31:30,180
-¡Son jodidamente perfectos el uno para el otro!
-No fue fácil para él.
364
00:31:30,260 --> 00:31:32,300
Ah, ¿no fue fácil? ¿En qué manera?
365
00:31:32,380 --> 00:31:35,140
Él no podía saber que tú
estuvieron involucrados con First Gulf.
366
00:31:35,220 --> 00:31:38,340
-Salvó a 28 empleados. ¿De acuerdo?
-¿En serio?
367
00:31:38,420 --> 00:31:42,660
¡Le importaban un carajo las 170 personas!
Salvó su propio culo dulce.
368
00:31:42,740 --> 00:31:47,300
¡Él sabía exactamente lo que estaba pasando!
Quería verme estrellarme y quemarme.
369
00:31:47,380 --> 00:31:49,940
-¡De ninguna manera!
-Esperar. ¿Deberíamos sentir pena por ti?
370
00:31:50,020 --> 00:31:52,700
-Un poquito.
-Vete a follarte a tu reportera en su casa.
371
00:31:52,780 --> 00:31:54,660
¡Esta es mi casa ahora!
372
00:31:54,740 --> 00:31:56,940
¿Así que eso es lo que has estado discutiendo?
¿Quién es dueño de qué?
373
00:31:57,020 --> 00:32:01,220
-¿Por qué mierda te ríes?
-Oye. Llámame si necesitas hablar.
374
00:32:01,300 --> 00:32:03,980
¡Oh Dios!
375
00:32:04,060 --> 00:32:06,500
-En realidad, quiero hablar.
-Avanzar.
376
00:32:06,580 --> 00:32:10,180
Quiero hablar con ella.
Tú y yo hablaremos más tarde.
377
00:32:10,260 --> 00:32:13,180
-¡Oye! ¡Rebeca!
-¡No tengo nada que decirte!
378
00:32:13,260 --> 00:32:16,620
¿Crees que está bien venir aquí?
y difundir rumores desagradables en mi casa?!
379
00:32:16,700 --> 00:32:18,780
-¡¿Difundo rumores en tu casa?!
-¡Cuida a tu familia en su lugar!
380
00:32:18,860 --> 00:32:21,940
Entrar en el coche.
Y deberías tratar de controlarte.
381
00:32:22,020 --> 00:32:25,180
¡Qué vergüenza!
¿Lo disfrutaste? Eso espero.
382
00:32:25,260 --> 00:32:30,100
Jodiendo así.
¡Vas a terminar follando solo!
383
00:32:30,180 --> 00:32:32,620
¿Qué diablos crees que estás haciendo?
384
00:32:32,700 --> 00:32:35,260
-¡Peder, qué carajo!
-¡Cortalo!
385
00:32:37,020 --> 00:32:40,460
-¡Hampus!
-¡Quítate de encima a mi papá!
386
00:32:40,540 --> 00:32:43,340
-¡Hampus, no! ¡Para!
-¡Hampus!
387
00:32:43,420 --> 00:32:46,020
-¡Hampus, cálmate!
-Hampus, ven aquí.
388
00:32:46,100 --> 00:32:47,700
-¡Te odio!
-Hampus, cálmate.
389
00:32:47,780 --> 00:32:49,540
¡Vete al infierno!
390
00:32:49,620 --> 00:32:51,500
¡Entrar!
391
00:32:53,420 --> 00:32:56,260
Gracias por venir.
392
00:32:56,340 --> 00:33:01,180
Lamento la última vez que nos vimos.
Estaba un poco... desquiciado.
393
00:33:01,260 --> 00:33:04,260
Pero me alegro de que hayas venido.
394
00:33:05,460 --> 00:33:08,020
¡De acuerdo!
395
00:33:08,100 --> 00:33:09,780
Asi que...
396
00:33:09,860 --> 00:33:15,300
Peder Rooth y Otto Rehnskiöld sabían
exactamente lo que estaba pasando en el comercio.
397
00:33:15,380 --> 00:33:16,620
Todo el tiempo.
398
00:33:17,860 --> 00:33:20,820
Sí, eso he oído. ¿Puedes probarlo?
399
00:33:20,900 --> 00:33:23,060
-Puedo.
-¿Cómo?
400
00:33:23,140 --> 00:33:26,580
prefiero hablar con la policia
sobre esa parte
401
00:33:26,660 --> 00:33:30,100
-¿Entonces que hacemos aqui?
-Tengo una propuesta.
402
00:33:30,780 --> 00:33:35,380
Si te prometo que no voy a hablar
a cualquier reportero que no seas tú,
403
00:33:35,460 --> 00:33:40,540
tienes que prometer no escribir nada
sobre los oficios sin ejecutarlo por mí.
404
00:33:49,420 --> 00:33:51,900
Yo no hago ese tipo de tratos.
405
00:33:58,220 --> 00:34:00,580
Oh, ¿eres una mujer de principios?
406
00:34:01,300 --> 00:34:03,140
Guau, eso es hermoso!
407
00:34:05,900 --> 00:34:10,860
Pensé que estabas dispuesto a hacer cualquier cosa.
para obtener su historia.
408
00:34:22,740 --> 00:34:25,180
Y sin violencia.
409
00:34:25,260 --> 00:34:29,100
Solo pídele la grabación,
y ser convincente al respecto. Eso es todo.
410
00:34:29,620 --> 00:34:31,460
¿Y dónde lo guardaría?
411
00:34:31,540 --> 00:34:36,020
Bueno, probablemente usó su teléfono celular,
así que empieza por ahí.
412
00:34:36,100 --> 00:34:39,420
-¿Y si quiere que le paguen?
-¡Ni un centavo!
413
00:34:39,500 --> 00:34:41,900
Ese hombre ya me ha costado bastante.
414
00:34:41,980 --> 00:34:45,460
¿Y si él no quiere
renunciar a la grabación?
415
00:34:47,700 --> 00:34:51,100
Supongo que simplemente
hay que preguntárselo amablemente.
416
00:34:57,580 --> 00:35:00,140
esta es karin
con la Autoridad de Delitos Económicos.
417
00:35:00,220 --> 00:35:03,500
Acabo de hablar con el fiscal.
Traeremos a Henrik Beijer mañana.
418
00:35:03,580 --> 00:35:07,860
Tiene algunas explicaciones que hacer.
ST Bank me envió los informes semanales,
419
00:35:07,940 --> 00:35:11,260
y definitivamente ha estado volando solo.
420
00:35:14,460 --> 00:35:17,660
Los conocedores del reloj lo reconocerán.
Hará un chapoteo.
421
00:35:17,740 --> 00:35:20,140
-Entonces eso es lo que quiero. Perdóneme.
-No hay problema.
422
00:35:20,220 --> 00:35:22,820
¡Hola, cariño! No puedo ir a Miami.
423
00:35:22,900 --> 00:35:26,700
Parezco una mesa de mármol.
424
00:35:26,780 --> 00:35:29,900
-Es por eso que estamos volando hacia el sol.
-Solo estoy bromeando.
425
00:35:29,980 --> 00:35:33,740
-Pero en serio, necesito un bronceador en aerosol.
-Guárdalo para Nueva York.
426
00:35:33,820 --> 00:35:38,300
-El clima allí es una mierda en abril.
-¿Nueva York? ¿A quién le importa Nueva York?
427
00:35:38,380 --> 00:35:39,500
Espera un segundo.
428
00:35:40,940 --> 00:35:44,940
¡Hola! Tore Kettner. Soy el hermano de Calle.
429
00:35:45,020 --> 00:35:46,660
¿Oh sí?
430
00:35:46,740 --> 00:35:50,220
hay agua goteando
del techo del baño.
431
00:35:50,300 --> 00:35:52,420
-Tal vez venga de aquí arriba.
432
00:35:52,500 --> 00:35:54,900
Está bien, ya veo.
433
00:35:54,980 --> 00:35:56,660
-¿Hola?
-Adelante.
434
00:35:56,740 --> 00:36:00,860
-Esperar. Te llamo despues.
-Excelente.
435
00:36:00,940 --> 00:36:04,900
-¡Envuélvelo! Lo quiero.
-Absolutamente.
436
00:36:04,980 --> 00:36:09,220
-¿Estamos hablando de mucha agua?
-Realmente no. Solo está goteando.
437
00:36:09,300 --> 00:36:12,020
¿Se han reemplazado las tuberías aquí?
438
00:36:12,100 --> 00:36:14,340
Honestamente, no lo sé.
439
00:36:14,420 --> 00:36:17,460
-Echemos un vistazo.
-¡Por supuesto!
440
00:36:17,540 --> 00:36:19,860
-De esta manera.
-Yo solía ser un plomero.
441
00:36:22,220 --> 00:36:24,580
¡Tu lugar se ve genial!
442
00:36:29,580 --> 00:36:31,340
Tú conoces mejor estas cosas...
443
00:36:43,060 --> 00:36:46,100
¿Cuál es el PIN de tu teléfono celular?
444
00:36:47,180 --> 00:36:49,020
Bueno.
445
00:36:57,620 --> 00:37:00,020
Aquí.
446
00:37:06,500 --> 00:37:08,620
-Su PIN.
-¡Ay!
447
00:37:10,100 --> 00:37:11,980
¡Ay!
448
00:37:12,060 --> 00:37:15,060
¿Su PIN? ¿Su PIN?
449
00:37:16,540 --> 00:37:18,660
1515!
450
00:37:32,620 --> 00:37:36,300
Entonces, ¿cuál es el plan, entonces? ¿Cómo reducir las pérdidas?
451
00:37:36,380 --> 00:37:40,740
-No, no vamos a hacer eso.
-¿Sin pérdidas?
452
00:37:40,820 --> 00:37:44,980
Me preocupa que pueda dañar
confianza del cliente en el banco.
453
00:37:45,060 --> 00:37:47,980
no nos hemos comunicado
esta situación antes.
454
00:37:48,060 --> 00:37:52,740
Si tenemos que hacerlo, en el futuro,
tenemos que proceder con cautela.
455
00:37:52,820 --> 00:37:55,900
-Entonces, ¿seguimos rodando las posiciones?
-Sí.
456
00:37:55,980 --> 00:37:59,860
-¿Y la esperanza de que el mercado cambie?
457
00:37:59,940 --> 00:38:02,580
En otras palabras, ¿exactamente como antes?
458
00:38:05,180 --> 00:38:06,100
Sí.
459
00:38:11,300 --> 00:38:13,340
Escuchar...
460
00:38:14,780 --> 00:38:17,580
Esto queda entre nosotros.
461
00:38:24,260 --> 00:38:26,580
¿Te envió Peder Rooth?
462
00:38:29,220 --> 00:38:30,940
¡Oye!
463
00:38:40,780 --> 00:38:43,900
¿Otto está involucrado?
464
00:38:43,980 --> 00:38:46,220
Otto Rehnskiöld.
465
00:38:47,340 --> 00:38:49,940
De paso...
466
00:38:50,020 --> 00:38:52,900
Necesito tu copia también.
467
00:38:53,900 --> 00:38:55,620
no tengo copia
468
00:38:55,700 --> 00:38:59,940
¡Por supuesto que tienes una copia!
Eres un tipo inteligente.
469
00:39:00,020 --> 00:39:03,340
No, no hice una copia. ¡Multa!
470
00:39:03,420 --> 00:39:05,700
Multa.
471
00:39:05,780 --> 00:39:08,620
Multa. Yo solo...
472
00:40:19,300 --> 00:40:22,140
¿Te unirás a nosotros más tarde?
473
00:40:22,220 --> 00:40:25,100
Hampus, necesito encontrar un lugar para quedarme.
474
00:40:25,180 --> 00:40:29,740
¡Será genial! Puedes quedarte conmigo,
y te puedes quedar con tu mamá...
475
00:40:29,820 --> 00:40:33,620
-¡Tendrás dos casas!
- ¿Por qué no hablas con ella?
476
00:40:33,700 --> 00:40:36,660
Dile que la jodiste.
477
00:40:36,740 --> 00:40:39,380
Puedo hablar con ella, y...
478
00:40:41,660 --> 00:40:44,580
-Di que todo...
-¡Oye!
479
00:40:44,660 --> 00:40:47,340
¡Esto será genial!
480
00:40:49,860 --> 00:40:52,020
¡Entra!
481
00:40:53,700 --> 00:40:57,220
¡No olvides tu cinturón de seguridad!
Te veo luego.
482
00:40:57,300 --> 00:41:00,620
-Llámame cuando llegues.
-De acuerdo.
483
00:41:00,700 --> 00:41:02,340
¡Adiós!
484
00:41:22,980 --> 00:41:24,460
Nuestra historia con más clics:
485
00:41:24,540 --> 00:41:28,060
El multimillonario petrolero Alf Johansson
está considerando una demanda contra ST Bank.
486
00:41:28,140 --> 00:41:31,740
La quiebra le ha costado mucho dinero,
y él está, cito, "saltando loco".
487
00:41:31,820 --> 00:41:35,140
-¿Quién incluso usa esa expresión?
-Bueno, Alf lo hizo.
488
00:41:35,220 --> 00:41:38,060
Gran trabajo, Nina. Bien hecho.
489
00:41:38,140 --> 00:41:41,260
Bea, ¿no tienes nada para nosotros?
¿Hola?
490
00:41:41,340 --> 00:41:43,860
¿Tienes algo para nosotros hoy?
491
00:41:45,540 --> 00:41:47,380
No.
492
00:41:53,340 --> 00:41:54,940
Iré.
493
00:41:55,980 --> 00:41:57,940
Bea!
494
00:42:00,580 --> 00:42:05,500
no puedo soportarlo No si la gente lo hará
perder sus trabajos, quedar endeudados de por vida...
495
00:42:05,580 --> 00:42:07,860
¡Porque un banco estaba manipulando los libros!
496
00:42:07,940 --> 00:42:09,860
Solo estabas haciendo tu trabajo,
e hiciste un buen trabajo.
497
00:42:09,940 --> 00:42:13,180
-Sí, pero no vale la pena.
-¡Maldita sea, Farkas!
498
00:42:13,260 --> 00:42:16,220
¡Este es sólo el comienzo!
Tómate una semana libre. ¡Toma dos!
499
00:42:16,300 --> 00:42:18,620
Vete, despeja tu mente.
500
00:42:18,700 --> 00:42:20,620
Gracias pero no gracias.
501
00:42:20,700 --> 00:42:23,340
¿Has oído las noticias?
502
00:42:23,420 --> 00:42:26,620
¡Henrik Beijer se suicidó!
41852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.