All language subtitles for El Día de los Forajidos (1959) COLOR Espanhol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,919 --> 00:00:11,609 bueno 2 00:00:15,130 --> 00:00:19,250 así 3 00:00:17,190 --> 00:00:19,250 y 4 00:00:22,370 --> 00:00:32,010 el día de los forajidos 5 00:00:24,140 --> 00:00:35,009 [Música] 6 00:00:32,009 --> 00:00:35,009 ah 7 00:00:36,719 --> 00:00:42,149 jamás pensé que jal klein y se atreviera 8 00:00:39,600 --> 00:00:45,060 a poner esa alambrada es más que una 9 00:00:42,149 --> 00:00:48,299 alambrada mil cabezas de ganado morirán 10 00:00:45,060 --> 00:00:50,010 de hambre y de sed venga a blaze y solo 11 00:00:48,299 --> 00:00:52,149 tienes que cruzar sus tierras una vez al 12 00:00:50,009 --> 00:00:54,210 año podría llegar a un acuerdo 13 00:00:52,149 --> 00:00:56,909 [Música] 14 00:00:54,210 --> 00:00:58,739 ya es demasiado tarde 15 00:00:56,909 --> 00:01:00,989 le dije a cree en lo que pasaría si la 16 00:00:58,738 --> 00:01:04,500 colocaba 17 00:01:00,990 --> 00:01:07,950 'hemos cabalgado juntos muchas millas y 18 00:01:04,500 --> 00:01:10,170 siempre estado de tu parte pero no creo 19 00:01:07,950 --> 00:01:12,079 que una alambrada él sea un motivo para 20 00:01:10,170 --> 00:01:13,920 dejar viuda a su mujer 21 00:01:12,079 --> 00:01:16,228 [Música] 22 00:01:13,920 --> 00:01:19,500 aunque has estado pensando todo el 23 00:01:16,228 --> 00:01:22,158 invierno en esa alambrada de creen en su 24 00:01:19,500 --> 00:01:22,159 hermosa mujer 25 00:01:23,180 --> 00:01:39,209 [Música] 26 00:01:33,849 --> 00:01:39,208 [Aplausos] 27 00:01:58,909 --> 00:02:03,109 [Música] 28 00:02:03,640 --> 00:02:06,209 aquí 29 00:02:06,590 --> 00:02:35,699 más 30 00:02:07,659 --> 00:02:38,789 [Música] 31 00:02:35,699 --> 00:02:38,789 [Aplausos] 32 00:02:43,360 --> 00:02:47,100 hola me alegro de veros 33 00:02:47,969 --> 00:02:53,129 en seguida estoy con vosotros veis no 34 00:02:51,430 --> 00:02:56,700 creí que vendrías con este tiempo 35 00:02:53,129 --> 00:02:59,639 ternium prepara café 36 00:02:56,699 --> 00:03:01,318 debéis de comer muy bien allá arriba no 37 00:02:59,639 --> 00:03:03,598 es posible que os hayáis terminado todas 38 00:03:01,318 --> 00:03:07,189 las provisiones no hemos venido por 39 00:03:03,598 --> 00:03:09,619 provisiones sino al barbero 40 00:03:07,189 --> 00:03:11,780 esos colonos también tienen derecho a 41 00:03:09,620 --> 00:03:13,879 vivir aquí veo que has agotado las 42 00:03:11,780 --> 00:03:16,009 existencias se las has vendido a esos 43 00:03:13,879 --> 00:03:17,960 granjeros son buena gente solo desean 44 00:03:16,009 --> 00:03:21,189 establecerse y trabajar sus tierras en 45 00:03:17,960 --> 00:03:23,290 paz si el tiempo se lo permite 46 00:03:21,189 --> 00:03:25,659 piensas que he venido a crear problemas 47 00:03:23,289 --> 00:03:29,879 no pero sé que no te gustan los colonos 48 00:03:25,659 --> 00:03:32,259 no queremos más peleas no os preocupéis 49 00:03:29,879 --> 00:03:34,750 vosotros no tenéis que preocuparos de 50 00:03:32,259 --> 00:03:36,579 nada te agradezco lo que hiciste por mí 51 00:03:34,750 --> 00:03:39,669 en el pasado pero las cosas han cambiado 52 00:03:36,580 --> 00:03:43,000 y todos debemos que que me dices de las 53 00:03:39,669 --> 00:03:44,949 cercas de las alambradas de espino lo sé 54 00:03:43,000 --> 00:03:47,030 se lo advertí a jal creen cuando me hizo 55 00:03:44,949 --> 00:03:50,329 el encargo del alambre 56 00:03:47,030 --> 00:03:53,849 eso no te impidió traerse lo que quería 57 00:03:50,330 --> 00:03:56,430 que hiciese no había motivo para negarme 58 00:03:53,849 --> 00:03:59,099 esto lo cuento deseaba oír jal es un 59 00:03:56,430 --> 00:04:01,409 hombre terco no se dará por vencido solo 60 00:03:59,099 --> 00:04:02,909 es un granjero creo que la pistola que 61 00:04:01,409 --> 00:04:06,319 lleva 62 00:04:02,909 --> 00:04:06,319 no sabe utilizarla 63 00:04:19,149 --> 00:04:22,409 o la señora creí 64 00:04:23,300 --> 00:04:27,550 la vid 65 00:04:25,060 --> 00:04:30,478 dan 66 00:04:27,550 --> 00:04:30,478 señor estaré 67 00:04:31,399 --> 00:04:35,149 si me da la lista se lo prepararé 68 00:04:33,290 --> 00:04:38,090 enseguida y podrá irse antes de que 69 00:04:35,149 --> 00:04:40,698 anochezca no nos vamos al quiere pasar 70 00:04:38,089 --> 00:04:43,099 aquí la noche el café ya está 71 00:04:40,699 --> 00:04:45,220 o la señora crane le apetece una taza de 72 00:04:43,100 --> 00:04:45,220 café 73 00:04:45,500 --> 00:04:50,540 gracia czernin no sé si debo hacía mucho 74 00:04:48,949 --> 00:04:51,889 tiempo que no venía al pueblo y le 75 00:04:50,540 --> 00:04:55,510 prometió la señora preston que la 76 00:04:51,889 --> 00:04:57,729 visitaría venid muchachos 77 00:04:55,509 --> 00:05:00,209 mi café es mucho mejor que lo que tomáis 78 00:04:57,730 --> 00:05:02,879 en el rancho 79 00:05:00,209 --> 00:05:05,629 si entra y tómate una buena taza de café 80 00:05:02,879 --> 00:05:05,629 con nosotros 81 00:05:15,959 --> 00:05:19,849 quiere sentarse señor estaré 82 00:05:20,060 --> 00:05:25,160 sabe una cosa me alegro de que su marido 83 00:05:22,639 --> 00:05:27,680 haya decidido poner esa cerca queremos 84 00:05:25,160 --> 00:05:30,950 más colonos y menos ganado no es un 85 00:05:27,680 --> 00:05:33,110 comentario muy agradable r1 te lo tomes 86 00:05:30,949 --> 00:05:35,719 a mal pero es que así así no hay quien 87 00:05:33,110 --> 00:05:37,790 se case lo que quiero es un marido y no 88 00:05:35,720 --> 00:05:40,130 un vaquero que gane 30 dólares al mes y 89 00:05:37,790 --> 00:05:42,460 duerman un camastro quiero un hombre con 90 00:05:40,129 --> 00:05:45,259 una granja y con tierras para cultivar 91 00:05:42,459 --> 00:05:46,969 me temo que el señor estaré que preocupa 92 00:05:45,259 --> 00:05:48,860 más sus tierras de pasto que buscarte un 93 00:05:46,970 --> 00:05:51,080 marido estoy seguro que pronto 94 00:05:48,860 --> 00:05:53,300 encontrarás uno hermine donde has puesto 95 00:05:51,079 --> 00:05:56,139 la manteca como padre ahora que 96 00:05:53,300 --> 00:05:56,139 empezábamos a hablar 97 00:06:01,288 --> 00:06:07,719 cómo lleváis el invierno 98 00:06:04,279 --> 00:06:07,719 es un invierno muy duro 99 00:06:12,029 --> 00:06:16,759 disculpe señora crane aun prefiero un 100 00:06:15,000 --> 00:06:21,649 trago de whisky a una taza de café 101 00:06:16,759 --> 00:06:21,649 discúlpeme te espero en el hotel 102 00:06:34,728 --> 00:06:38,258 qué quieres decirme halen 103 00:06:42,288 --> 00:06:45,848 ya no te amo veis 104 00:06:46,168 --> 00:06:49,219 espero que lo entiendas y lo haces no 105 00:06:47,939 --> 00:06:51,140 puedo 106 00:06:49,220 --> 00:06:54,290 una vez que nos equivocamos no me 107 00:06:51,139 --> 00:06:56,000 preocupa si estoy equivocado o no no 108 00:06:54,290 --> 00:06:58,580 quiero sentirme como una extraña mi 109 00:06:56,000 --> 00:07:00,009 propia familia siento vergüenza cada vez 110 00:06:58,579 --> 00:07:02,109 que jal me mira 111 00:07:00,009 --> 00:07:05,189 [Música] 112 00:07:02,110 --> 00:07:05,189 no puedo más 113 00:07:05,490 --> 00:07:10,220 hemos de terminar con esto te casaste 114 00:07:07,800 --> 00:07:12,689 con él y ni siquiera sabes por qué razón 115 00:07:10,220 --> 00:07:15,330 piensas pasar el resto de tu vida junto 116 00:07:12,689 --> 00:07:17,009 a él cuando halle yo llegamos aquí 117 00:07:15,329 --> 00:07:19,109 debiste pedírmelo 118 00:07:17,009 --> 00:07:21,059 nos habíamos ido a otra ciudad empezar 119 00:07:19,110 --> 00:07:25,000 de nuevo hubiese hecho cualquier cosa 120 00:07:21,059 --> 00:07:26,980 porque cualquier cosa cometí ese error 121 00:07:25,000 --> 00:07:29,500 no estoy orgullosa de lo que hice y yo 122 00:07:26,980 --> 00:07:31,569 no estaré si te dejo con él habría sido 123 00:07:29,500 --> 00:07:33,800 una buena esposa con tu ayuda sólo me 124 00:07:31,569 --> 00:07:36,459 preocupa lo que va a pasar 125 00:07:33,800 --> 00:07:40,550 nos encontraremos una o dos veces al año 126 00:07:36,459 --> 00:07:44,180 yo te llamaré señor estaré y para que yo 127 00:07:40,550 --> 00:07:45,490 seré la señora creí es lo que pasará no 128 00:07:44,180 --> 00:07:49,030 debes luchar 129 00:07:45,490 --> 00:07:49,030 contra tu voluntad 130 00:07:50,249 --> 00:07:53,820 este invierno he tenido tiempo para 131 00:07:51,658 --> 00:07:57,500 pensar en nosotros 132 00:07:53,819 --> 00:07:57,500 esto mató a una decisión 133 00:07:57,848 --> 00:08:03,980 y voy a ser la mujer de jal craig 134 00:08:00,689 --> 00:08:06,680 siento que me digas eso 135 00:08:03,980 --> 00:08:08,330 todo debe ser como voley estar en de 6 136 00:08:06,680 --> 00:08:11,360 si no quiere que los granjeros 137 00:08:08,329 --> 00:08:13,339 establezcan aquí utiliza las armas si 138 00:08:11,360 --> 00:08:16,090 desea la mujer de otro lado mata para 139 00:08:13,339 --> 00:08:16,089 conseguirla 140 00:08:16,839 --> 00:08:20,638 este no tiene compasión blaze 141 00:08:20,689 --> 00:08:25,778 no encontrarás mucha más compasión en el 142 00:08:23,538 --> 00:08:25,778 hotel 143 00:08:28,149 --> 00:08:31,269 [Música] 144 00:08:43,889 --> 00:08:49,079 no haya tiempo nos espera si hay 145 00:08:46,919 --> 00:08:51,808 tormenta tu vida no vais a poder salir 146 00:08:49,078 --> 00:08:55,489 de aquí tendréis que quedaros hasta que 147 00:08:51,808 --> 00:08:58,759 pase yo no estaría tan seguro 148 00:08:55,490 --> 00:08:59,600 aunque georg mi caballo cogía de la pata 149 00:08:58,759 --> 00:09:01,309 delantera 150 00:08:59,600 --> 00:09:03,409 podrías echarle un vistazo antes de 151 00:09:01,309 --> 00:09:06,429 acostarte puede que mañana ya no 152 00:09:03,409 --> 00:09:06,429 necesitas tu caballo 153 00:09:14,460 --> 00:09:17,910 y ya viene 154 00:09:32,669 --> 00:09:39,019 veo que has comprado el petróleo 155 00:09:36,120 --> 00:09:42,200 5 galones como dijiste 156 00:09:39,019 --> 00:09:45,649 tenemos una reunión 157 00:09:42,200 --> 00:09:48,050 no parece muy divertida y no lo es hablo 158 00:09:45,649 --> 00:09:50,970 por todos los presentes veis no queremos 159 00:09:48,049 --> 00:09:54,028 más conflictos con los colonos 160 00:09:50,970 --> 00:09:57,230 yo no los empecé blaze porque no me 161 00:09:54,028 --> 00:09:57,230 devuelves ese petróleo 162 00:10:00,208 --> 00:10:06,359 no lo has pagado tan claro que lo hice 163 00:10:02,958 --> 00:10:08,989 pues vigila lo voy a hablar con usted 164 00:10:06,360 --> 00:10:08,990 señor estaré 165 00:10:10,100 --> 00:10:15,440 supongo que habrá visto mi carreta si 166 00:10:13,000 --> 00:10:16,659 pronto comenzaré a levantar la alambrada 167 00:10:15,440 --> 00:10:18,920 en mis tierras 168 00:10:16,659 --> 00:10:21,230 pase lo que pase 169 00:10:18,919 --> 00:10:23,649 esperaba que lo haría qué piensa hacer 170 00:10:21,230 --> 00:10:23,649 al respecto 171 00:10:24,360 --> 00:10:29,430 mañana regresaría a casa como hace mucho 172 00:10:27,629 --> 00:10:31,588 frío haré un fuego en el camino y el 173 00:10:29,429 --> 00:10:35,659 petróleo es la mejor forma de quemar una 174 00:10:31,589 --> 00:10:35,660 calle le juro que si la misma yo le 175 00:10:37,328 --> 00:10:42,370 por favor 176 00:10:39,610 --> 00:10:44,889 qué es lo que pienso hacer subir a mi 177 00:10:42,370 --> 00:10:47,709 habitación e intentar dormir le he hecho 178 00:10:44,889 --> 00:10:48,778 una pregunta estaré lo decidiré cuando 179 00:10:47,708 --> 00:10:51,549 me levante mañana 180 00:10:48,778 --> 00:10:54,370 puede saberlo usted quiere adivinar el 181 00:10:51,549 --> 00:10:55,969 futuro y eso es algo que nadie puede 182 00:10:54,370 --> 00:10:59,230 saber 183 00:10:55,970 --> 00:10:59,230 no le tengo miedo 184 00:10:59,250 --> 00:11:04,080 el señor estaremos a tratar un asunto 185 00:11:01,409 --> 00:11:05,879 puedes disculparnos querida 186 00:11:04,080 --> 00:11:08,009 me imagino que el señor estaré no 187 00:11:05,879 --> 00:11:10,889 importará que esté aquí su esposa tiene 188 00:11:08,009 --> 00:11:14,100 razón no me importa 189 00:11:10,889 --> 00:11:15,409 lucharé por lo que creo estar y moriré 190 00:11:14,100 --> 00:11:18,769 si hace falta 191 00:11:15,409 --> 00:11:18,769 pero lucharé 192 00:11:18,929 --> 00:11:25,649 habla demasiado granjero 193 00:11:22,539 --> 00:11:25,649 es un bocazas 194 00:11:25,879 --> 00:11:29,570 hace un año llegó aquí con su vieja 195 00:11:28,190 --> 00:11:31,500 carreta buscando un lugar donde 196 00:11:29,570 --> 00:11:34,379 establecerse 197 00:11:31,500 --> 00:11:38,460 y sé que no 198 00:11:34,379 --> 00:11:41,570 sabe porque es un buen sitio para vivir 199 00:11:38,460 --> 00:11:44,150 cuando dalí y yo llegamos aquí 200 00:11:41,570 --> 00:11:46,780 peter era el pueblo por más ladrones y 201 00:11:44,149 --> 00:11:48,909 asesinos de todo el territorio 202 00:11:46,779 --> 00:11:50,309 la vida de un hombre varía tanto como 203 00:11:48,909 --> 00:11:52,469 una bala 204 00:11:50,309 --> 00:11:55,199 ninguna mujer estaba segura ni en la 205 00:11:52,470 --> 00:11:57,389 calle ni en su propia casa 206 00:11:55,200 --> 00:11:59,310 hizo falta algo más que un montón de 207 00:11:57,389 --> 00:12:02,220 palabras para librarse de esos canallas 208 00:11:59,309 --> 00:12:05,389 que infectaban este pueblo 209 00:12:02,220 --> 00:12:08,590 no lo hicimos solo dan yo no 210 00:12:05,389 --> 00:12:10,659 pero si contribuimos 211 00:12:08,590 --> 00:12:12,550 nos enfrentamos a ellos y al frío 212 00:12:10,659 --> 00:12:14,740 mientras usted estaba en su casa sentado 213 00:12:12,549 --> 00:12:18,379 delante del fuego 214 00:12:14,740 --> 00:12:20,389 nadie nos lo agradeció nadie los pagó 215 00:12:18,379 --> 00:12:23,189 lo hicimos porque creímos que lo 216 00:12:20,389 --> 00:12:25,049 teníamos que hacer 217 00:12:23,190 --> 00:12:28,350 todo lo que usted ha hecho es llegar y 218 00:12:25,049 --> 00:12:31,500 levantar su asquerosa granja y decirme 219 00:12:28,350 --> 00:12:33,639 que tiene más derecho a vivir aquí y yo 220 00:12:31,500 --> 00:12:37,110 señor klein 221 00:12:33,639 --> 00:12:39,299 dijo que lucharía por lo suyo 222 00:12:37,110 --> 00:12:42,450 eso es lo que yo he hecho y es lo que 223 00:12:39,299 --> 00:12:46,219 pienso seguir haciendo y ningún peleador 224 00:12:42,450 --> 00:12:46,220 de ciertos me lo va a impedir 225 00:13:09,509 --> 00:13:13,009 dame una botella ton 226 00:13:30,240 --> 00:13:32,360 ah 227 00:13:33,629 --> 00:13:39,779 no mates a mi marido 228 00:13:37,320 --> 00:13:41,940 él quiere matarme a mí ya lo ha 229 00:13:39,779 --> 00:13:44,819 disparado una pistola en toda su vida no 230 00:13:41,940 --> 00:13:47,990 debería llevarla no es un cobarde no 231 00:13:44,820 --> 00:13:50,940 suplicará por su vida pero yo sí lo haré 232 00:13:47,990 --> 00:13:54,120 te lo ruego 233 00:13:50,940 --> 00:13:57,580 porque no hablas con él no me escucharía 234 00:13:54,120 --> 00:14:01,110 estoy seguro porque de hacerlo yo 235 00:13:57,580 --> 00:14:01,110 aunque a más breaks 236 00:14:01,720 --> 00:14:06,329 y quieres que me vaya contigo al rancho 237 00:14:07,370 --> 00:14:13,299 dice lo que quieras pero no mates a jal 238 00:14:10,399 --> 00:14:13,299 te lo suplico 239 00:14:13,590 --> 00:14:19,620 tu marido es muy terco si él no se da 240 00:14:17,039 --> 00:14:23,029 por vencido yo tampoco lo haré le diré 241 00:14:19,620 --> 00:14:26,360 que ya no le hago de buscar a 242 00:14:23,029 --> 00:14:28,669 y todo acabará de la misma forma es muy 243 00:14:26,360 --> 00:14:32,300 cruel sé que no piensas lo que dices 244 00:14:28,669 --> 00:14:34,159 porque te comportas así 245 00:14:32,299 --> 00:14:37,089 porque no puedo sentir lástima por 246 00:14:34,159 --> 00:14:37,089 alguien aquí no odio 247 00:14:38,230 --> 00:14:41,820 a mí también me odias 248 00:14:46,080 --> 00:14:55,460 [Música] 249 00:15:00,360 --> 00:15:05,240 dile a tu marido que coja su carreta y 250 00:15:02,309 --> 00:15:05,239 se vaya del pueblo 251 00:15:06,649 --> 00:15:12,019 lo he intentado 252 00:15:08,259 --> 00:15:14,100 sabía que sucedería he esperado este día 253 00:15:12,019 --> 00:15:17,190 todo el invierno 254 00:15:14,100 --> 00:15:20,639 inténtalo de nuevo y marchaos de aquí 255 00:15:17,190 --> 00:15:23,930 que tiene miedo pero no es un cobarde 256 00:15:20,639 --> 00:15:29,369 antes preferiría morir 257 00:15:23,929 --> 00:15:29,368 [Música] 258 00:15:29,539 --> 00:15:33,009 entonces así será 259 00:15:35,649 --> 00:15:40,049 siento haberle molestado señor estaré 260 00:15:42,120 --> 00:16:04,519 [Música] 261 00:16:08,389 --> 00:16:14,318 [Música] 262 00:16:11,448 --> 00:16:14,318 2 263 00:16:16,919 --> 00:16:23,889 [Música] 264 00:16:22,129 --> 00:16:26,879 [Aplausos] 265 00:16:23,889 --> 00:16:26,879 i 266 00:16:30,070 --> 00:16:53,799 [Música] 267 00:17:00,649 --> 00:17:28,838 [Música] 268 00:17:33,440 --> 00:17:36,009 dan 269 00:17:39,119 --> 00:17:44,569 no puedo moverme place no puedo 270 00:17:44,910 --> 00:17:49,720 espere 271 00:17:46,740 --> 00:17:52,740 no toques ese petróleo 272 00:17:49,720 --> 00:17:52,740 vuelva a su casa 273 00:17:53,599 --> 00:17:56,769 o lo lamentará 274 00:17:58,169 --> 00:18:00,619 a 275 00:18:04,599 --> 00:18:07,169 y 276 00:18:08,679 --> 00:18:11,249 dan 277 00:18:11,250 --> 00:18:13,819 dan 278 00:18:14,880 --> 00:18:21,860 al rodar la botella 279 00:18:18,089 --> 00:18:21,859 cuando caiga dispararemos 280 00:18:22,558 --> 00:18:25,999 hazla rodar dan 281 00:18:34,480 --> 00:18:39,490 [Música] 282 00:18:37,009 --> 00:18:39,490 ah 283 00:18:48,730 --> 00:18:54,460 necesitáis algo forasteros si quizás 284 00:18:55,148 --> 00:19:01,919 buscamos un lugar tranquilo 285 00:18:58,890 --> 00:19:03,320 estamos discutiendo un asunto privado oh 286 00:19:01,920 --> 00:19:06,620 disculpen 287 00:19:03,319 --> 00:19:10,079 no pretendíamos molestarles 288 00:19:06,619 --> 00:19:11,789 quitarle las armas no hay nada en esta 289 00:19:10,079 --> 00:19:13,829 ciudad que os puede interesar me 290 00:19:11,789 --> 00:19:15,440 sorprendería saber lo que buscamos el 291 00:19:13,829 --> 00:19:18,839 camino termina aquí 292 00:19:15,440 --> 00:19:20,970 tendréis que dar la vuelta el camino 293 00:19:18,839 --> 00:19:23,259 está cortado 294 00:19:20,970 --> 00:19:25,779 que los persigue 295 00:19:23,259 --> 00:19:28,629 la caballería les llevamos dos días de 296 00:19:25,779 --> 00:19:31,950 ventaja la caballería no se molestaría 297 00:19:28,630 --> 00:19:31,950 en perseguir a siete hombres 298 00:19:32,220 --> 00:19:37,519 capitán 'jack brum del ejército de los 299 00:19:35,819 --> 00:19:40,519 eeuu 300 00:19:37,519 --> 00:19:40,519 antes 301 00:19:40,529 --> 00:19:46,259 y tú prepara comida para mis hombres te 302 00:19:43,920 --> 00:19:50,710 pagaremos si señor la caballería no se 303 00:19:46,259 --> 00:19:52,589 detendrá a descansar mis hombres sí 304 00:19:50,710 --> 00:19:56,119 no 305 00:19:52,589 --> 00:19:56,118 [Música] 306 00:19:57,778 --> 00:20:02,489 escuchad si hacéis lo que yo os digo 307 00:20:00,659 --> 00:20:04,530 todo saldrá bien y no tendréis ningún 308 00:20:02,489 --> 00:20:06,779 problema 309 00:20:04,529 --> 00:20:08,819 aunque es mejor que sepáis con quién 310 00:20:06,779 --> 00:20:12,028 estáis tratando 311 00:20:08,819 --> 00:20:12,918 es the space disfruta haciendo daño a la 312 00:20:12,028 --> 00:20:15,990 gente 313 00:20:12,919 --> 00:20:18,530 text no dudará en matar os de un balazo 314 00:20:15,990 --> 00:20:20,319 que decís algo que le moleste 315 00:20:18,529 --> 00:20:23,029 denver 316 00:20:20,319 --> 00:20:26,179 es indio 317 00:20:23,029 --> 00:20:27,710 odia a los blancos en lo que se refiere 318 00:20:26,180 --> 00:20:31,910 a mujeres le da lo mismo de qué raza 319 00:20:27,710 --> 00:20:33,860 sean mouse es un viejo zorro con buena 320 00:20:31,910 --> 00:20:36,850 puntería e incluso borracho es el hombre 321 00:20:33,859 --> 00:20:39,599 más rápido en todo el territorio 322 00:20:36,849 --> 00:20:41,899 shorty 323 00:20:39,599 --> 00:20:44,449 ha luchado a mi lado 324 00:20:41,900 --> 00:20:48,120 el muchacho aún es muy joven pero 325 00:20:44,450 --> 00:20:51,740 aprende muy deprisa recreo 326 00:20:48,119 --> 00:20:54,349 y han matado sin ningún motivo 327 00:20:51,740 --> 00:20:57,549 no queremos más muertes y para 328 00:20:54,349 --> 00:21:00,109 asegurarnos de ver bausch 329 00:20:57,549 --> 00:21:05,259 llevados a ese borracho y recoger todas 330 00:21:00,109 --> 00:21:05,259 las armas de la ciudad y destruirlas 331 00:21:05,579 --> 00:21:09,839 y no perdáis el tiempo metiéndose en 332 00:21:07,799 --> 00:21:13,700 líos 333 00:21:09,839 --> 00:21:17,809 cuántas personas viven aquí unas 20 334 00:21:13,700 --> 00:21:21,519 quién es la ley nosotros somos la ley 335 00:21:17,809 --> 00:21:24,980 ahora ya no porque no empezamos bruna 336 00:21:21,519 --> 00:21:27,220 podemos hacer en este pueblo todo lo que 337 00:21:24,980 --> 00:21:31,430 se nos antoje 338 00:21:27,220 --> 00:21:33,269 donde se han escondido todas las mujeres 339 00:21:31,430 --> 00:21:36,090 dejarlas en paz 340 00:21:33,269 --> 00:21:38,599 sólo las tomaremos prestadas luego las 341 00:21:36,089 --> 00:21:38,599 devolveremos 342 00:21:39,230 --> 00:21:42,559 mujeres no 343 00:21:43,250 --> 00:21:50,579 de whisky y disparos 344 00:21:47,369 --> 00:21:53,058 tenemos más de 40 mil dólares en oro en 345 00:21:50,579 --> 00:21:53,058 las alforjas 346 00:21:54,319 --> 00:21:58,769 nos divertiremos cuando termine todo 347 00:21:56,869 --> 00:22:02,569 esto 348 00:21:58,769 --> 00:22:04,418 va a ser un día muy largo capitán 349 00:22:02,569 --> 00:22:08,059 algo que objetar 350 00:22:04,419 --> 00:22:11,650 no era por hablar 351 00:22:08,059 --> 00:22:14,339 porque no echamos un trago 352 00:22:11,650 --> 00:22:14,340 1 353 00:22:15,140 --> 00:22:20,559 no puede ser 354 00:22:16,930 --> 00:22:22,980 una orden es una orden 355 00:22:20,558 --> 00:22:27,210 tienen médico aquí 356 00:22:22,980 --> 00:22:29,690 el doctor langer el veterinario junto a 357 00:22:27,210 --> 00:22:29,690 la barbería 358 00:22:33,710 --> 00:22:39,910 s langer sabrá sacar una bala 359 00:22:37,638 --> 00:22:46,939 quizás 360 00:22:39,910 --> 00:22:46,940 [Risas] 361 00:22:51,058 --> 00:22:56,729 aquí lo veis 362 00:22:54,659 --> 00:22:57,649 creo que piensas demasiado en las 363 00:22:56,729 --> 00:23:00,798 mujeres 364 00:22:57,648 --> 00:23:00,798 quién es 365 00:23:02,349 --> 00:23:05,308 mi esposa 366 00:23:13,329 --> 00:23:18,849 ha cambiado de opinión capitán 367 00:23:16,319 --> 00:23:22,399 sólo hay cuatro mujeres quiere que sus 368 00:23:18,849 --> 00:23:25,549 hombres se pelean por ellas tex 369 00:23:22,400 --> 00:23:27,600 veis mirada arriba que baje todo el 370 00:23:25,549 --> 00:23:30,168 mundo 371 00:23:27,599 --> 00:23:30,168 no 372 00:23:30,779 --> 00:23:36,149 shorty llévate a estos a un almacén como 373 00:23:34,440 --> 00:23:38,279 ya todas las mujeres y vencerás allí 374 00:23:36,150 --> 00:23:41,060 también diles que se queden dentro y que 375 00:23:38,279 --> 00:23:41,059 no intenten salir 376 00:23:42,429 --> 00:23:49,480 mi esposa está arriba mis hombres no 377 00:23:46,388 --> 00:23:51,928 molestarán a las mujeres a menos que yo 378 00:23:49,480 --> 00:23:51,929 les dé permiso 379 00:23:55,909 --> 00:24:01,669 he encontrado otra más ha venido aquí 380 00:24:08,599 --> 00:24:14,269 señora váyase a el almacén con las demás 381 00:24:15,039 --> 00:24:22,289 y tú te dije que nos preparas es algo de 382 00:24:18,789 --> 00:24:22,289 comer a qué esperas 383 00:24:27,460 --> 00:24:32,500 'hemos cabalgado muchas millas capitán 384 00:24:33,559 --> 00:24:39,409 e 385 00:24:35,279 --> 00:24:39,410 esconde todo el alcohol que tengas 386 00:24:43,319 --> 00:24:48,839 ahora 387 00:24:45,159 --> 00:24:48,840 vamos a ver a ese doctor 388 00:24:50,940 --> 00:24:55,980 cuando regrese los muchachos que esperen 389 00:24:53,130 --> 00:24:57,929 aquí no quiero que salga nadie hasta que 390 00:24:55,980 --> 00:25:00,309 yo vuelva 391 00:24:57,929 --> 00:25:03,509 nada de whisky 392 00:25:00,309 --> 00:25:08,990 es una orden 393 00:25:03,509 --> 00:25:08,990 maneja bien sus hombres me necesitan 394 00:25:11,769 --> 00:25:14,609 ven conmigo 395 00:25:23,519 --> 00:25:26,670 [Música] 396 00:25:44,750 --> 00:25:47,848 [Música] 397 00:25:48,160 --> 00:25:52,300 la herida es muy profunda y ha perdido 398 00:25:50,529 --> 00:25:54,250 mucha sangre no me explico como sigue en 399 00:25:52,299 --> 00:25:55,930 pie qué posibilidades tiene si fuese un 400 00:25:54,250 --> 00:25:58,839 caballo o un ternero lo sabría pero 401 00:25:55,930 --> 00:26:00,190 nunca ha tratado a personas aquí dice 402 00:25:58,839 --> 00:26:01,929 que un hombre con una herida profunda 403 00:26:00,190 --> 00:26:05,230 puede morir a causa de una hemorragia 404 00:26:01,930 --> 00:26:07,580 interna y él tiene hemorragia no sabría 405 00:26:05,230 --> 00:26:10,750 decirlo 406 00:26:07,579 --> 00:26:10,750 quiere que lo mate 407 00:26:11,279 --> 00:26:16,298 matarlo 408 00:26:13,220 --> 00:26:18,798 si muere arrasaran todo el pueblo 409 00:26:16,298 --> 00:26:22,158 y tú caerás el primero tienes que 410 00:26:18,798 --> 00:26:23,690 mantener lo conmigo o no no sé operar ni 411 00:26:22,159 --> 00:26:25,370 tengo un instrumental adecuado y aunque 412 00:26:23,690 --> 00:26:28,298 lo tuviese no sabría cómo utilizarlo 413 00:26:25,369 --> 00:26:28,298 bien es cooperar pero 414 00:26:29,880 --> 00:26:33,140 qué estáis haciendo ahí 415 00:26:33,829 --> 00:26:41,168 el capitán está esperando a que le saque 416 00:26:36,019 --> 00:26:41,169 la bala doctor el agua ya estará lista 417 00:26:41,690 --> 00:26:45,759 si promueve te mataré 418 00:26:57,240 --> 00:27:02,049 aquí 419 00:26:59,480 --> 00:27:02,049 y 420 00:27:08,500 --> 00:27:14,220 que estamos esperando 421 00:27:11,259 --> 00:27:14,220 siéntese 422 00:27:21,890 --> 00:27:24,890 y 423 00:27:29,849 --> 00:27:34,849 será mejor que beba un poco 424 00:27:33,240 --> 00:27:38,329 guárdelo 425 00:27:34,849 --> 00:27:38,329 esconda el whisky 426 00:27:59,289 --> 00:28:01,859 no 427 00:28:10,319 --> 00:28:15,490 señor estaré 428 00:28:12,710 --> 00:28:15,490 hablen 429 00:28:20,960 --> 00:28:23,649 de qué 430 00:28:23,680 --> 00:28:29,120 de cualquier cosa señores tarek pero a 431 00:28:27,579 --> 00:28:31,720 pleno 432 00:28:29,119 --> 00:28:31,719 y tal 433 00:28:43,440 --> 00:28:50,350 donde sirvió en la cafetería capital 434 00:28:47,119 --> 00:28:52,569 porque lo pregunta 435 00:28:50,349 --> 00:28:53,909 he oído algo acerca de un tal capitán 436 00:28:52,569 --> 00:28:56,009 bruno 437 00:28:53,910 --> 00:28:58,740 y de un incidente con los mormones en 438 00:28:56,009 --> 00:29:00,730 yuta me preguntaba si era usted me ayuda 439 00:28:58,740 --> 00:29:03,650 por favor 440 00:29:00,730 --> 00:29:05,670 qué es lo que sabe 441 00:29:03,650 --> 00:29:08,930 lado 442 00:29:05,670 --> 00:29:08,930 no puede ser usted 443 00:29:12,839 --> 00:29:16,069 si lo soy 444 00:29:28,059 --> 00:29:30,869 aquí 445 00:29:31,470 --> 00:29:37,200 es curioso como el mundo hace cambiar la 446 00:29:34,480 --> 00:29:37,200 vida de un hombre 447 00:29:37,359 --> 00:29:44,990 podía haber ordenado retirada 448 00:29:41,369 --> 00:29:44,989 pero tiene abrir fuego 449 00:30:05,769 --> 00:30:11,480 en west point me formaron para ser un 450 00:30:09,130 --> 00:30:14,780 soldado 451 00:30:11,480 --> 00:30:17,019 aquí uno se olvida de que es un ser 452 00:30:14,779 --> 00:30:19,529 humano 453 00:30:17,019 --> 00:30:19,529 a 454 00:30:21,660 --> 00:30:24,560 gracias 455 00:30:47,788 --> 00:30:49,908 y 456 00:30:52,679 --> 00:30:55,159 y 457 00:31:07,929 --> 00:31:13,528 encárguense de su gente y yo de mis 458 00:31:11,349 --> 00:31:13,528 hombres 459 00:31:20,980 --> 00:31:26,410 jim 460 00:31:23,329 --> 00:31:26,409 quédate conmigo 461 00:31:29,250 --> 00:31:32,299 tengo sueño 462 00:31:38,099 --> 00:31:40,639 i 463 00:31:40,990 --> 00:31:43,500 o 464 00:31:53,839 --> 00:31:58,428 como esta 465 00:31:55,929 --> 00:32:02,450 no lo sé 466 00:31:58,429 --> 00:32:04,100 la herida es muy grave quizá no pase de 467 00:32:02,450 --> 00:32:07,150 esta noche 468 00:32:04,099 --> 00:32:07,149 no lo sé 469 00:32:11,599 --> 00:32:14,109 ah 470 00:32:14,130 --> 00:32:16,640 o 471 00:32:18,410 --> 00:32:21,130 corte 472 00:32:26,140 --> 00:32:30,759 he encontrado esto en la barbería el 473 00:32:28,569 --> 00:32:34,179 capitán ha dicho que nada de whisky nos 474 00:32:30,759 --> 00:32:36,129 entregara él lo sabe todo le habrían 475 00:32:34,180 --> 00:32:37,900 colgado castle si no hubiese sido por el 476 00:32:36,130 --> 00:32:40,140 capitán y yo estaría en la cárcel de 477 00:32:37,900 --> 00:32:40,140 avilés 478 00:32:41,220 --> 00:32:47,038 o short y porter roto la botella 479 00:32:44,210 --> 00:32:48,659 podíamos haber echado un trago no has 480 00:32:47,038 --> 00:32:51,259 visto lo que bruno hace con los que no 481 00:32:48,659 --> 00:32:51,260 le obedecen 482 00:32:51,279 --> 00:32:58,440 nunca he visto a nadie desobedecer y así 483 00:32:54,539 --> 00:32:58,440 agradece que le rompiese 484 00:32:59,589 --> 00:33:02,699 yo le serviré 485 00:33:03,180 --> 00:33:06,810 celebro que usted y el señor estaré 486 00:33:04,980 --> 00:33:08,130 vuelvan a ser amigos 487 00:33:06,809 --> 00:33:12,269 el señor preston y yo estábamos 488 00:33:08,130 --> 00:33:14,700 preocupados así es no señor esta vez eso 489 00:33:12,269 --> 00:33:18,210 importa poco ahora 490 00:33:14,700 --> 00:33:23,120 jal y tú podrías ser amigos si tal vez 491 00:33:18,210 --> 00:33:23,120 algún día lo que necesita es casarse 492 00:33:23,680 --> 00:33:27,519 creo que está cogido un caballo y lo 493 00:33:25,960 --> 00:33:30,160 están siguiendo pretende salir de se ha 494 00:33:27,519 --> 00:33:32,019 vuelto loco nunca lo conseguirá vigila 495 00:33:30,160 --> 00:33:34,500 en la calle constantemente que no salgan 496 00:33:32,019 --> 00:33:34,500 las mujeres 497 00:33:34,640 --> 00:33:40,759 claro espera mi mujer está sola en la 498 00:33:38,269 --> 00:33:43,009 granja tengo que irme no te dejarán 499 00:33:40,759 --> 00:33:45,910 pasar tienen a un hombre vigilando la 500 00:33:43,009 --> 00:33:45,910 calle lo intentaré 501 00:33:57,890 --> 00:34:02,800 [Música] 502 00:34:00,259 --> 00:34:02,799 ah 503 00:34:44,170 --> 00:34:47,269 [Música] 504 00:34:52,340 --> 00:34:57,930 browne se está muriendo 505 00:34:54,679 --> 00:34:59,849 lo he visto hace un momento y parece que 506 00:34:57,929 --> 00:35:02,699 se va a recuperar le queda muy poco 507 00:34:59,849 --> 00:35:05,279 tiempo que comenzarán a beber ya 508 00:35:02,699 --> 00:35:08,449 pelearse a tengo que sacar a tono es 509 00:35:05,280 --> 00:35:08,450 mejor que te quedes aquí 510 00:35:08,570 --> 00:35:13,160 no creo que tarden mucho en venir no 511 00:35:11,150 --> 00:35:15,079 deben encontrar los activos donde no se 512 00:35:13,159 --> 00:35:17,239 esconden no sé aunque tuviésemos 513 00:35:15,079 --> 00:35:21,159 caballos no podríamos salir con esta 514 00:35:17,239 --> 00:35:21,159 nieve tendrán que irse andando 515 00:35:27,070 --> 00:35:30,240 vuelva al hotel 516 00:35:30,829 --> 00:35:33,880 no me oye 517 00:35:34,880 --> 00:35:40,030 jim 518 00:35:36,550 --> 00:35:42,850 te llamas así no no me obligué a 519 00:35:40,030 --> 00:35:44,900 disparar no creo que haya disparado 520 00:35:42,849 --> 00:35:48,639 nunca a nadie 521 00:35:44,900 --> 00:35:51,889 esta puede ser la primera vez que quiere 522 00:35:48,639 --> 00:35:54,769 deja que se vayan las mujeres 523 00:35:51,889 --> 00:35:58,759 no puedo hacerlo 524 00:35:54,769 --> 00:36:02,239 ya se acercan les dispararán me han dado 525 00:35:58,760 --> 00:36:05,880 una orden hablaré con granado quieres 526 00:36:02,239 --> 00:36:10,169 que sufren daño no creo que un lo quiera 527 00:36:05,880 --> 00:36:10,170 permitidas que te lo hagan 528 00:36:25,409 --> 00:36:30,589 porque no las has detenido es lo que 529 00:36:27,960 --> 00:36:30,590 intentaba hacer 530 00:36:37,239 --> 00:36:40,589 regresado al pueblo 531 00:37:02,710 --> 00:37:06,099 le dije que las mujeres no corrían 532 00:37:04,719 --> 00:37:10,169 peligro 533 00:37:06,099 --> 00:37:10,170 no comprendo por qué no me ha creído 534 00:37:11,670 --> 00:37:18,110 tiene todas las cartas en su mano brun 535 00:37:15,510 --> 00:37:21,420 creí que las dejaría irse eso es todo 536 00:37:18,110 --> 00:37:23,370 podemos empezar a divertirnos jacques mi 537 00:37:21,420 --> 00:37:26,010 nombre es brooke no hay razón para 538 00:37:23,369 --> 00:37:28,380 esperar más capitán 539 00:37:26,010 --> 00:37:31,520 a mí me gusta la primera de la derecha 540 00:37:28,380 --> 00:37:35,108 pues a mí la jovencita 541 00:37:31,519 --> 00:37:37,730 lo va a permitir y por qué no 542 00:37:35,108 --> 00:37:40,679 quieren emborracharse y divertirse 543 00:37:37,730 --> 00:37:43,119 [Risas] 544 00:37:40,679 --> 00:37:45,509 podrían hacer desaparecer el pueblo 545 00:37:43,119 --> 00:37:49,079 entero y nadie viviría para contarlo 546 00:37:45,509 --> 00:37:50,960 no lo consentirá 547 00:37:49,079 --> 00:37:54,329 de la orden 548 00:37:50,960 --> 00:37:56,400 demuéstrele quien manda aquí señor place 549 00:37:54,329 --> 00:37:58,110 usted no cumplió su palabra porque 550 00:37:56,400 --> 00:38:00,470 pensaba que no podría dominar a sus 551 00:37:58,110 --> 00:38:00,470 hombres 552 00:38:00,940 --> 00:38:05,579 tex baja el rifle 553 00:38:07,789 --> 00:38:13,029 que todos vuelvan a sus casas y quedaos 554 00:38:10,429 --> 00:38:13,029 dentro 555 00:38:17,780 --> 00:38:20,680 espera 556 00:38:27,940 --> 00:38:33,030 es todo tuyo texas sin armas 557 00:38:47,440 --> 00:38:57,550 [Risas] 558 00:38:54,550 --> 00:38:57,550 bajas 559 00:39:00,500 --> 00:39:08,989 [Música] 560 00:39:06,588 --> 00:39:11,409 te crees un hombre importante en este 561 00:39:08,989 --> 00:39:11,409 pueblo 562 00:39:39,108 --> 00:39:43,599 ah 563 00:39:41,239 --> 00:39:43,599 e 564 00:39:56,300 --> 00:39:58,780 y 565 00:40:04,559 --> 00:40:06,650 e 566 00:40:11,030 --> 00:40:13,390 ah 567 00:40:19,829 --> 00:40:26,400 maus denver 568 00:40:23,079 --> 00:40:26,400 dadle una lección 569 00:40:27,909 --> 00:40:30,989 con los puños 570 00:40:39,440 --> 00:40:42,440 ah 571 00:40:46,230 --> 00:40:49,230 no 572 00:41:07,730 --> 00:41:10,480 así 573 00:41:11,300 --> 00:41:18,900 shorty trae a ese muchacho 574 00:41:15,840 --> 00:41:20,269 ven aquí chicos para qué quieres a mi 575 00:41:18,900 --> 00:41:23,680 hijo 576 00:41:20,269 --> 00:41:23,679 se viene conmigo 577 00:41:23,909 --> 00:41:29,068 tuvo a tus amigos no les importas pero 578 00:41:26,190 --> 00:41:32,030 no dejarán que le pase nada a tu hijo y 579 00:41:29,068 --> 00:41:32,029 hará lo que les diga 580 00:41:32,090 --> 00:41:36,050 ah 581 00:41:33,539 --> 00:41:36,050 ah 582 00:41:58,820 --> 00:42:03,840 no te preocupes por el chico yo cuidaré 583 00:42:02,360 --> 00:42:06,400 de él 584 00:42:03,840 --> 00:42:08,590 te lo prometo 585 00:42:06,400 --> 00:42:11,460 ahora vete 586 00:42:08,590 --> 00:42:11,460 por favor 587 00:42:23,610 --> 00:42:26,059 punto 588 00:42:33,139 --> 00:42:36,608 se irán mañana al amanecer 589 00:42:36,730 --> 00:42:42,548 claro 590 00:42:39,369 --> 00:42:44,829 bruno se encuentra mejor ahora están 591 00:42:42,548 --> 00:42:47,500 todos en el hotel 592 00:42:44,829 --> 00:42:50,860 bien 593 00:42:47,500 --> 00:42:53,139 y ahora dice lo que hiciste puedes 594 00:42:50,860 --> 00:42:55,930 creerlo 595 00:42:53,139 --> 00:42:59,259 vuelve con él 596 00:42:55,929 --> 00:43:01,690 le dije que venía a verte le pedí que me 597 00:42:59,260 --> 00:43:05,490 acompañara 598 00:43:01,690 --> 00:43:05,490 y contestó que viniese sola 599 00:43:06,920 --> 00:43:13,470 creo que lo sabe todo yo comprende 600 00:43:10,920 --> 00:43:17,440 que hay que comprender 601 00:43:13,469 --> 00:43:21,480 tú eres su mujer y yo me extraño 602 00:43:17,440 --> 00:43:21,480 vuelva con su marido señora crane 603 00:43:22,510 --> 00:43:25,770 gracias place 604 00:43:26,119 --> 00:43:29,528 gracias por entender 605 00:43:38,650 --> 00:43:43,789 no debiste haber venido el ruido ver a 606 00:43:41,210 --> 00:43:48,269 bobby él está bien pero este no es lugar 607 00:43:43,789 --> 00:43:51,740 para ti por favor vete a casa 608 00:43:48,269 --> 00:43:51,739 antes se deberá bobby 609 00:43:56,690 --> 00:44:00,559 déjeme o te rompe el bazo 610 00:44:01,260 --> 00:44:06,040 el chico page bruna escondido el whisky 611 00:44:04,539 --> 00:44:09,059 si quiero que el chico lo busque y me 612 00:44:06,039 --> 00:44:11,980 traiga una botella pídeselo a bruno 613 00:44:09,059 --> 00:44:14,190 ahora más tú las órdenes sólo es una 614 00:44:11,980 --> 00:44:14,190 sugerencia 615 00:44:14,309 --> 00:44:17,309 e 616 00:44:17,320 --> 00:44:22,719 [Risas] 617 00:44:20,239 --> 00:44:22,719 y 618 00:44:23,900 --> 00:44:26,380 i 619 00:44:29,829 --> 00:44:36,390 olvídalo allí el no poder beber y 620 00:44:32,588 --> 00:44:36,389 divertirme me pone muy nervioso 621 00:44:36,449 --> 00:44:40,669 te vuelves en la cuando se tranquilice 622 00:44:52,119 --> 00:44:57,548 vete de aquí 623 00:44:54,039 --> 00:44:57,549 se viene conmigo 624 00:44:57,809 --> 00:45:00,619 espera 625 00:45:01,608 --> 00:45:07,009 lo siento no puedes llevártelo ella no 626 00:45:04,730 --> 00:45:08,740 ha hecho nada tejela no voy a hacerle 627 00:45:07,009 --> 00:45:10,980 daño 628 00:45:08,739 --> 00:45:13,759 él es bueno 629 00:45:10,980 --> 00:45:16,559 es igual que los demás 630 00:45:13,760 --> 00:45:19,109 porque has venido 631 00:45:16,559 --> 00:45:20,939 he venido a llevarme a bobby así 632 00:45:19,108 --> 00:45:23,159 empeoradas las cosas 633 00:45:20,938 --> 00:45:25,179 el chico se queda aquí pero no has visto 634 00:45:23,159 --> 00:45:28,679 lo que le estaban haciendo 635 00:45:25,179 --> 00:45:31,730 no se repetirá tiene que quedarse 636 00:45:28,679 --> 00:45:31,730 no hay más remedio 637 00:45:41,739 --> 00:45:45,000 como esta amada 638 00:45:47,389 --> 00:45:53,598 ha venido a ver a su hermano 639 00:45:50,429 --> 00:45:53,598 ya se iba 640 00:45:54,719 --> 00:46:01,649 no hay prisa como se llama a señorita no 641 00:45:59,039 --> 00:46:03,779 quiere que molestamos a las mujeres yo 642 00:46:01,650 --> 00:46:07,670 no la traje está aquí porque ella quiso 643 00:46:03,780 --> 00:46:07,670 eso me deja las manos libres 644 00:46:23,159 --> 00:46:27,230 no es momento de pelearnos 645 00:46:28,559 --> 00:46:34,460 se me ocurre una idea 646 00:46:31,050 --> 00:46:34,460 porque no nos la jugamos 647 00:46:34,489 --> 00:46:41,018 vettel 648 00:46:37,239 --> 00:46:44,818 bobby dile a tu hermana que se vaya 649 00:46:41,018 --> 00:46:44,818 márchate yo estaré bien 650 00:46:56,289 --> 00:47:01,179 porque te tomas tantas molestias gym 651 00:47:01,260 --> 00:47:06,420 yo soy tu amigo 652 00:47:03,639 --> 00:47:10,989 estamos en el mismo bando no 653 00:47:06,420 --> 00:47:13,349 plano page en el mismo bando somos 654 00:47:10,989 --> 00:47:13,349 amigos 655 00:47:23,108 --> 00:47:29,460 te apetece una taza de café sí gracias 656 00:47:35,869 --> 00:47:41,470 brun me preocupa doc como está mejor 657 00:47:44,599 --> 00:47:53,089 todo marcha bien doctor no se morirá es 658 00:47:48,869 --> 00:47:53,089 que quiere que se muera no claro que no 659 00:47:54,050 --> 00:47:59,200 qué te ha dicho 660 00:47:56,059 --> 00:47:59,199 créeme text 661 00:48:01,559 --> 00:48:07,340 algo le pasa bro no se hace 662 00:48:08,380 --> 00:48:16,480 el que tiene buen aspecto capital donde 663 00:48:12,489 --> 00:48:18,909 está el muchacho en la cocina con jean 664 00:48:16,480 --> 00:48:22,090 no quiero que nadie le haga daño al 665 00:48:18,909 --> 00:48:24,429 chico que íbamos a hacerle es mejor que 666 00:48:22,090 --> 00:48:26,470 esté con jean bruce porque no abrimos 667 00:48:24,429 --> 00:48:28,440 una botella solo un trago se lo prometo 668 00:48:26,469 --> 00:48:30,649 uno solo 669 00:48:28,440 --> 00:48:34,760 quiero que todos los hombres se preparen 670 00:48:30,650 --> 00:48:34,760 nos iremos al amanecer 671 00:48:39,920 --> 00:48:46,510 no nos iremos mañana ni pasado habéis 672 00:48:43,400 --> 00:48:46,510 visto el tiempo que hace 673 00:48:55,088 --> 00:49:02,690 daría lo que fuera por un trago 674 00:48:58,440 --> 00:49:06,300 robamos esa paga del ejército luchamos 675 00:49:02,690 --> 00:49:09,619 cabalgamos para que para estar aquí 676 00:49:06,300 --> 00:49:09,619 sentados cumpliendo órdenes 677 00:49:14,550 --> 00:49:18,619 [Música] 678 00:49:15,739 --> 00:49:20,509 capitán porque se empeña en mantener las 679 00:49:18,619 --> 00:49:22,789 órdenes los hombres no se merecen que 680 00:49:20,510 --> 00:49:24,440 les trate así tenemos el pueblo en la 681 00:49:22,789 --> 00:49:26,960 palma de la mano y de poco nos sirve 682 00:49:24,440 --> 00:49:29,260 estar dos días más aquí me van a 683 00:49:26,960 --> 00:49:32,329 aparecer dos años quizá no podamos 684 00:49:29,260 --> 00:49:34,550 contenerlos bruno 685 00:49:32,329 --> 00:49:38,920 le di mi palabra a la gente de este 686 00:49:34,550 --> 00:49:42,519 pueblo porque para hacer ser importante 687 00:49:38,920 --> 00:49:42,519 conteste a eso browne 688 00:49:45,090 --> 00:49:49,930 bebé y comenzaremos a pelearnos por esas 689 00:49:48,000 --> 00:49:52,150 mujeres 690 00:49:49,929 --> 00:49:55,210 quiero salir mañana por la mañana con 691 00:49:52,150 --> 00:49:57,190 seis hombres como vine hoy es sábado 692 00:49:55,210 --> 00:50:00,309 invite a los señoras a una pequeña 693 00:49:57,190 --> 00:50:04,659 fiesta podemos beber café y bailar con 694 00:50:00,309 --> 00:50:06,790 ellas nos vendrá bien divertirnos si lo 695 00:50:04,659 --> 00:50:08,949 único que pretendo es hablar con esa 696 00:50:06,789 --> 00:50:11,710 jovencita no tendrá que bailar conmigo 697 00:50:08,949 --> 00:50:16,409 si no quiere sin alcohol será un sábado 698 00:50:11,710 --> 00:50:16,409 tranquilo ya veras capitán 699 00:50:19,050 --> 00:50:21,980 está bien 700 00:50:43,568 --> 00:50:46,108 rex 701 00:50:50,690 --> 00:51:05,570 [Música] 702 00:51:10,929 --> 00:51:14,549 un baile y me la devuelve 703 00:51:15,900 --> 00:51:21,500 si hubiese bebido sabrías tal vez brünn 704 00:51:20,139 --> 00:51:24,429 cambie pronto de opinión 705 00:51:21,500 --> 00:51:27,340 [Música] 706 00:51:24,429 --> 00:51:29,789 no dejaré que viste tú que te crees 707 00:51:27,340 --> 00:51:29,789 mejor 708 00:51:31,059 --> 00:51:37,028 no quise decir eso tiene razón 709 00:51:33,960 --> 00:51:39,489 soy uno de ellos 710 00:51:37,028 --> 00:51:40,798 si no quieres no tienes por qué bailar 711 00:51:39,489 --> 00:51:44,249 conmigo 712 00:51:40,798 --> 00:51:44,248 no te vayas 713 00:52:05,239 --> 00:52:08,709 sólo quiero picante 714 00:52:10,869 --> 00:52:13,869 ah 715 00:52:14,900 --> 00:52:17,900 y 716 00:52:22,250 --> 00:52:27,230 yo creo que ya no puede dominar semanas 717 00:52:51,550 --> 00:52:54,390 text 718 00:52:56,000 --> 00:53:00,380 puedo bailar con la señora 719 00:53:02,030 --> 00:53:06,660 i 720 00:53:03,659 --> 00:53:06,659 ahora 721 00:53:09,190 --> 00:53:11,818 i 722 00:53:16,019 --> 00:53:24,788 [Música] 723 00:53:34,280 --> 00:53:40,990 algún día de la espalda muchos no han 724 00:53:37,820 --> 00:53:40,990 intentado y ha muerto 725 00:53:45,050 --> 00:53:49,339 porque nos obliga a hacer esto 726 00:53:50,269 --> 00:53:55,460 hay cosas peores que bailar con esos 727 00:53:53,070 --> 00:53:55,460 hombres 728 00:53:56,170 --> 00:54:00,298 por favor tejidos y punto 729 00:54:01,860 --> 00:54:08,829 porque tuvieron que venir aquí 730 00:54:05,579 --> 00:54:11,769 debería estar agradecida si no es por 731 00:54:08,829 --> 00:54:13,829 nosotros su marido estaría muerto no 732 00:54:11,769 --> 00:54:17,289 hubiera disparado contra él 733 00:54:13,829 --> 00:54:19,599 señora creen cuando mis hombres y yo nos 734 00:54:17,289 --> 00:54:22,050 marchemos habrá disparos y usted se 735 00:54:19,599 --> 00:54:24,210 quedará viendo 736 00:54:22,050 --> 00:54:27,080 suerte 737 00:54:24,210 --> 00:54:27,079 jordi 738 00:54:46,389 --> 00:54:58,629 seguimiento en caballeros 739 00:54:48,179 --> 00:55:00,899 [Música] 740 00:54:58,630 --> 00:55:03,369 bruna aguantará mucho 741 00:55:00,900 --> 00:55:05,740 le he inyectado una buena dosis de 742 00:55:03,369 --> 00:55:07,510 morfina y eso le hará sentirse mucho 743 00:55:05,739 --> 00:55:09,729 mejor 744 00:55:07,510 --> 00:55:11,740 pero en cuanto se le pase el efecto de 745 00:55:09,730 --> 00:55:13,219 la dosis comenzar a toser y la herida 746 00:55:11,739 --> 00:55:16,519 empeorará 747 00:55:13,219 --> 00:55:17,219 y si decide montar a caballo morirá sin 748 00:55:16,519 --> 00:55:28,530 remedio 749 00:55:17,219 --> 00:55:28,529 [Música] 750 00:55:31,699 --> 00:55:34,210 no 751 00:55:37,349 --> 00:55:42,660 no esperaba escuchar música esta noche 752 00:55:40,440 --> 00:55:46,220 se han llevado a todas las mujeres al 753 00:55:42,659 --> 00:55:46,219 salón para bailar 754 00:55:46,380 --> 00:55:49,190 bailar 755 00:55:51,670 --> 00:55:57,920 y qué piensan hacer sus maridos nada 756 00:55:54,838 --> 00:56:01,009 solo esperar 757 00:55:57,920 --> 00:56:03,530 creen quería ir a hablar con bruno si lo 758 00:56:01,010 --> 00:56:06,700 hace creo que sus hombres te van a 759 00:56:03,530 --> 00:56:06,700 ahorrar el trabajo de matarlo 760 00:56:11,949 --> 00:56:14,949 y 761 00:56:16,409 --> 00:56:26,759 [Música] 762 00:56:24,250 --> 00:56:26,760 i 763 00:56:28,309 --> 00:56:41,599 [Música] 764 00:57:00,570 --> 00:57:04,600 y más allá 765 00:57:01,900 --> 00:57:08,650 [Música] 766 00:57:04,599 --> 00:57:10,480 ahora es usted quien manda no 767 00:57:08,650 --> 00:57:12,990 usted no sabe nada acerca de las 768 00:57:10,480 --> 00:57:12,990 montañas 769 00:57:13,199 --> 00:57:17,129 aquí tenemos por venta pero no sucede lo 770 00:57:15,389 --> 00:57:20,129 mismo en el valle ha venido a hablarnos 771 00:57:17,130 --> 00:57:21,840 del tiempo no aún extrañaría nada que 772 00:57:20,130 --> 00:57:24,358 los que les perseguían hayan encontrado 773 00:57:21,840 --> 00:57:26,548 su rastro y vengan hacia aquí 774 00:57:24,358 --> 00:57:29,068 a qué se debe esa preocupación por mis 775 00:57:26,548 --> 00:57:30,889 hombres y por mi señor estar et estar 776 00:57:29,068 --> 00:57:33,329 aquí no les beneficia en absoluto 777 00:57:30,889 --> 00:57:37,159 si llega la caballería no podrán escapar 778 00:57:33,329 --> 00:57:37,160 hasta un soldado raso se daría cuenta 779 00:57:39,429 --> 00:57:47,828 nos sugiere alguna cosa si hay una ruta 780 00:57:43,929 --> 00:57:50,480 a través de las montañas sin caminos sin 781 00:57:47,829 --> 00:57:53,860 senderos pero hay un modo 782 00:57:50,480 --> 00:57:56,199 yo he pasado me miente 783 00:57:53,860 --> 00:57:57,940 porque no ha ido esta mañana por allí 784 00:57:56,199 --> 00:58:00,000 con las mujeres pero es demasiado 785 00:57:57,940 --> 00:58:03,510 difícil 786 00:58:00,000 --> 00:58:07,849 incluso para algunos hombres está 787 00:58:03,510 --> 00:58:07,850 mintiendo lo sé miente 788 00:58:13,059 --> 00:58:16,049 pronto lo sabremos 789 00:58:16,420 --> 00:58:21,210 vendrá con nosotros nos guiará 790 00:58:25,989 --> 00:58:29,699 no lo encontrarían sin mí 791 00:58:41,150 --> 00:58:45,220 shorty 792 00:58:43,000 --> 00:58:47,820 recogerlo todo empezar a los caballos 793 00:58:45,219 --> 00:58:52,980 nos vamos al amanecer 794 00:58:47,820 --> 00:58:52,980 jane llévate a las mujeres de aquí 795 00:58:55,170 --> 00:59:02,880 [Música] 796 00:59:08,230 --> 00:59:10,619 i 797 00:59:12,539 --> 00:59:16,519 [Música] 798 00:59:17,369 --> 00:59:40,909 bueno 799 00:59:19,590 --> 00:59:40,909 [Música] 800 00:59:42,960 --> 00:59:46,119 [Música] 801 00:59:46,880 --> 00:59:49,420 más 802 00:59:53,050 --> 01:00:04,809 [Música] 803 01:00:08,929 --> 01:00:27,788 [Música] 804 01:00:31,510 --> 01:00:39,969 [Música] 805 01:00:42,489 --> 01:00:45,000 ah 806 01:00:49,130 --> 01:00:54,619 no tengas miedo 807 01:00:51,429 --> 01:00:59,118 nos iremos enseguida 808 01:00:54,619 --> 01:01:00,230 necesitas alguna cosa tabaco no gracias 809 01:00:59,119 --> 01:01:03,568 no fumo 810 01:01:00,230 --> 01:01:06,650 [Música] 811 01:01:03,568 --> 01:01:06,650 nunca te olvidaré 812 01:01:06,719 --> 01:01:09,829 adiós chin 813 01:01:10,059 --> 01:01:13,230 varios niños 814 01:01:15,789 --> 01:01:23,599 no te vayas con ellos 815 01:01:17,659 --> 01:01:26,858 [Música] 816 01:01:23,599 --> 01:01:26,859 y de irme 817 01:01:27,369 --> 01:01:32,670 quizás vuelva pero es de irme volver a 818 01:01:30,338 --> 01:01:50,619 su forma de salir de las montañas 819 01:01:32,670 --> 01:01:53,130 [Música] 820 01:01:50,619 --> 01:01:57,248 bueno 821 01:01:53,130 --> 01:01:57,249 [Música] 822 01:01:57,460 --> 01:01:59,970 ah 823 01:02:02,630 --> 01:02:05,079 ah 824 01:02:05,670 --> 01:02:11,030 [Música] 825 01:02:09,190 --> 01:02:13,869 ah 826 01:02:11,030 --> 01:02:13,870 veis 827 01:02:16,099 --> 01:02:32,858 [Música] 828 01:02:29,619 --> 01:02:34,880 no hay ningún camino las montañas nunca 829 01:02:32,858 --> 01:02:37,788 dije que existiera 830 01:02:34,880 --> 01:02:43,298 dije que había un modo de salir basta de 831 01:02:37,789 --> 01:02:43,299 palabras me ha mentido mátalo espera 832 01:02:45,719 --> 01:02:50,750 [Música] 833 01:02:51,059 --> 01:02:58,179 le diré por qué le mentí 834 01:02:53,590 --> 01:03:00,120 no me interesa se está muriendo bruno le 835 01:02:58,179 --> 01:03:02,598 interesa 836 01:03:00,119 --> 01:03:05,650 como quiere morir 837 01:03:02,599 --> 01:03:08,680 es un hombre no un animal 838 01:03:05,650 --> 01:03:10,119 puede irse de aquí y morir en paz o 839 01:03:08,679 --> 01:03:12,279 quedarse con tus hombres y entonces 840 01:03:10,119 --> 01:03:15,900 morirá como un cerdo 841 01:03:12,280 --> 01:03:15,900 quiere provocar otra masacre 842 01:03:19,840 --> 01:03:22,590 bueno 843 01:03:23,268 --> 01:03:26,168 qué va a hacer 844 01:03:31,130 --> 01:03:36,980 te lo digo en verdad y yo no dije quién 845 01:03:34,219 --> 01:03:38,869 fue armin le debes de gustar que 3 que 846 01:03:36,980 --> 01:03:41,090 le hará page cuando me muera no le 847 01:03:38,869 --> 01:03:43,719 dejaré está seguro yo no estaré aquí 848 01:03:41,090 --> 01:03:43,720 para ayudarte 849 01:03:44,460 --> 01:03:47,619 [Música] 850 01:03:53,750 --> 01:03:59,989 espere un momento 851 01:03:56,389 --> 01:04:01,779 yo porque lo amo y también porque lo 852 01:03:59,989 --> 01:04:03,699 hace gym 853 01:04:01,780 --> 01:04:06,940 y usted 854 01:04:03,699 --> 01:04:09,299 qué motivos tiene para morir se lo que 855 01:04:06,940 --> 01:04:09,300 estoy haciendo 856 01:04:10,789 --> 01:04:18,340 vámonos de una vez 857 01:04:13,969 --> 01:04:18,339 todos los idiotas tienen sus razones 858 01:04:33,028 --> 01:04:35,719 grupo 859 01:04:39,219 --> 01:04:41,789 ah 860 01:04:50,358 --> 01:04:55,909 ernie he dicho la verdad no existe tal 861 01:04:53,369 --> 01:04:59,119 ruta quién sabe 862 01:04:55,909 --> 01:05:01,338 quizá yo encuentre una y tan siquiera sé 863 01:04:59,119 --> 01:05:03,588 a dónde iremos 864 01:05:01,338 --> 01:05:07,239 si vas con ellos estoy seguro de que no 865 01:05:03,588 --> 01:05:07,239 volverás probablemente 866 01:05:08,019 --> 01:05:13,750 porque lo haces no hago nada especial 867 01:05:11,159 --> 01:05:15,879 tan solo liberar al pueblo de unos 868 01:05:13,750 --> 01:05:18,039 canallas no eres el mismo que quería 869 01:05:15,880 --> 01:05:22,470 matar a jal 870 01:05:18,039 --> 01:05:22,469 te había juzgado mal que massa 871 01:05:24,248 --> 01:05:31,228 haces todo esto por mí 872 01:05:27,568 --> 01:05:33,478 me gustaría saberlo veis no lo hago por 873 01:05:31,228 --> 01:05:35,189 mí mismo aquella noche en el hotel 874 01:05:33,478 --> 01:05:38,009 cuando me pediste que no matase a tu 875 01:05:35,190 --> 01:05:40,309 marido me di unos instantes en el espejo 876 01:05:38,009 --> 01:05:42,409 y no me gustó lo que me 877 01:05:40,309 --> 01:05:44,509 no soy diferente de esos hombres que 878 01:05:42,409 --> 01:05:48,199 tomaron el pueblo por la fuerza pero 879 01:05:44,510 --> 01:05:50,710 ellos quieren seguir siendo lo que son 880 01:05:48,199 --> 01:05:50,710 ah 881 01:05:51,000 --> 01:06:24,920 eso es todo señora creí 882 01:05:53,750 --> 01:06:24,920 [Música] 883 01:06:27,300 --> 01:08:04,070 en marcha 884 01:06:29,119 --> 01:08:07,348 [Música] 885 01:08:04,070 --> 01:08:07,349 [Aplausos] 886 01:08:14,659 --> 01:08:25,649 [Música] 887 01:08:24,119 --> 01:08:28,619 [Aplausos] 888 01:08:25,649 --> 01:08:32,059 me encuentro mejor 889 01:08:28,619 --> 01:08:32,059 creo que lo lograremos 890 01:08:33,430 --> 01:08:36,859 no hay forma de lograrlo 891 01:08:35,310 --> 01:08:39,959 [Música] 892 01:08:36,859 --> 01:08:39,959 [Aplausos] 893 01:08:45,039 --> 01:09:18,550 [Música] 894 01:09:16,979 --> 01:10:10,100 [Aplausos] 895 01:09:18,550 --> 01:10:10,100 [Música] 896 01:10:12,090 --> 01:10:21,329 veréis como saldremos de aquí 897 01:10:15,239 --> 01:10:21,329 [Música] 898 01:10:26,399 --> 01:10:37,659 [Música] 899 01:10:38,699 --> 01:10:47,318 el no 900 01:10:40,729 --> 01:10:47,318 [Música] 901 01:10:51,210 --> 01:10:57,588 y 902 01:10:53,640 --> 01:10:57,588 [Música] 903 01:11:09,510 --> 01:11:16,630 necesito otro caballo 904 01:11:12,409 --> 01:11:16,630 porque no coges uno de carga text 905 01:11:21,340 --> 01:11:26,579 james 906 01:11:23,579 --> 01:11:26,579 desmonta 907 01:11:31,250 --> 01:11:37,500 [Música] 908 01:11:34,060 --> 01:11:37,500 no has oído a brun 909 01:11:38,590 --> 01:11:44,750 y deja tus alforjas dónde están 910 01:11:42,380 --> 01:11:47,619 y mis seis mil dólares no te los puedes 911 01:11:44,750 --> 01:11:47,619 llevar desmonta 912 01:11:50,869 --> 01:11:56,380 sigue las huellas y mantén siempre el 913 01:11:54,439 --> 01:11:59,369 viento a tu espalda 914 01:11:56,380 --> 01:11:59,369 desmonta 915 01:12:07,720 --> 01:12:10,918 [Música] 916 01:12:14,270 --> 01:12:20,530 james 917 01:12:16,819 --> 01:12:20,529 no necesitarás las armas 918 01:12:24,908 --> 01:12:31,018 cuando quiera podemos continuar señor 919 01:12:27,368 --> 01:12:31,018 klein vete hijo 920 01:12:40,579 --> 01:12:46,180 saluda los soldados de mi parte vamos 921 01:12:52,539 --> 01:12:54,989 i 922 01:13:00,600 --> 01:13:09,750 [Música] 923 01:13:20,819 --> 01:13:23,819 ah 924 01:13:28,010 --> 01:13:41,909 [Música] 925 01:13:55,520 --> 01:14:10,770 y 926 01:13:57,220 --> 01:14:10,770 [Música] 927 01:14:11,488 --> 01:14:13,968 ah 928 01:14:23,738 --> 01:14:26,038 él 929 01:14:27,279 --> 01:14:33,300 capital 930 01:14:29,050 --> 01:14:33,300 y qué le pasa tex ayúdame 931 01:14:37,829 --> 01:14:45,420 [Música] 932 01:14:42,500 --> 01:14:48,198 espera tenemos que detenernos para que 933 01:14:45,420 --> 01:14:48,199 él descanse 934 01:14:48,369 --> 01:14:51,420 no pararemos 935 01:14:55,069 --> 01:14:58,329 [Música] 936 01:15:02,880 --> 01:15:05,949 [Música] 937 01:15:10,380 --> 01:15:13,730 monta place 938 01:15:13,750 --> 01:15:16,880 [Música] 939 01:15:19,139 --> 01:15:24,319 gracias 940 01:15:21,679 --> 01:15:25,420 capitán bruno porque debe dar las 941 01:15:24,319 --> 01:15:28,670 gracias monta 942 01:15:25,420 --> 01:15:28,670 [Música] 943 01:15:30,819 --> 01:15:34,920 si no lo hago me matarás también 944 01:15:39,229 --> 01:15:43,149 le necesitamos text 945 01:15:44,880 --> 01:15:49,369 no nos iremos hasta que no los enteremos 946 01:16:01,039 --> 01:16:03,159 ah 947 01:16:03,649 --> 01:16:14,109 [Música] 948 01:16:11,289 --> 01:16:19,420 sabéis después de todo hemos tenido 949 01:16:14,109 --> 01:16:21,960 suerte suerte si al principio salíamos a 950 01:16:19,420 --> 01:16:26,060 seis mil dólares calor 951 01:16:21,960 --> 01:16:26,060 ahora hay 18 mil más para 952 01:16:26,460 --> 01:16:32,640 repartir 953 01:16:28,760 --> 01:16:38,458 entre 4 le toca 954 01:16:32,640 --> 01:16:38,459 [Música] 955 01:16:40,539 --> 01:16:53,050 por qué 956 01:16:41,750 --> 01:16:53,050 [Risas] 957 01:16:57,908 --> 01:17:04,028 qué estás buscando 958 01:16:59,420 --> 01:17:04,029 [Música] 959 01:17:04,309 --> 01:17:10,159 de salud 960 01:17:07,260 --> 01:17:10,159 no mucho 961 01:17:12,189 --> 01:17:15,599 no hay nada que ver 962 01:17:17,020 --> 01:17:21,060 de verdad conoces el camino 963 01:17:24,219 --> 01:17:29,560 soy 964 01:17:26,800 --> 01:17:31,150 mientes y lo sabes 965 01:17:29,560 --> 01:17:33,160 estoy seguro 966 01:17:31,149 --> 01:17:35,500 [Risas] 967 01:17:33,159 --> 01:17:37,750 date la vuelta y que se cree lo que un 968 01:17:35,500 --> 01:18:03,599 indio hace con un mentiroso 969 01:17:37,750 --> 01:18:06,599 [Música] 970 01:18:03,599 --> 01:18:06,599 levántate 971 01:18:07,329 --> 01:18:26,769 [Música] 972 01:18:23,960 --> 01:18:26,770 y 973 01:18:26,890 --> 01:18:29,610 bueno 974 01:18:31,180 --> 01:18:37,668 [Música] 975 01:18:33,269 --> 01:18:37,668 éramos demasiados para el reparto 976 01:18:37,789 --> 01:18:40,689 vámonos 977 01:18:41,390 --> 01:18:44,520 [Aplausos] 978 01:18:52,560 --> 01:18:55,729 [Música] 979 01:19:05,039 --> 01:19:07,760 venga 980 01:19:50,948 --> 01:19:59,318 venga 981 01:19:52,060 --> 01:19:59,319 [Música] 982 01:20:00,738 --> 01:20:03,248 venga 983 01:20:16,340 --> 01:20:27,069 [Música] 984 01:20:24,920 --> 01:20:33,670 [Aplausos] 985 01:20:27,069 --> 01:20:33,670 [Música] 986 01:20:33,689 --> 01:20:43,029 [Aplausos] 987 01:20:34,750 --> 01:20:44,850 [Música] 988 01:20:43,029 --> 01:20:48,148 entendamos el fuego 989 01:20:44,850 --> 01:20:48,149 [Música] 990 01:21:05,500 --> 01:21:13,779 [Música] 991 01:21:23,439 --> 01:21:26,569 [Música] 992 01:21:30,109 --> 01:21:36,750 [Música] 993 01:21:32,770 --> 01:21:36,750 espera espera touch 994 01:21:39,770 --> 01:21:45,140 tenemos que buscarlo y traerlo 995 01:21:42,770 --> 01:21:47,300 necesitamos disparar caballos no te 996 01:21:45,140 --> 01:21:47,810 preocupes ya volverá ahora intentamos la 997 01:21:47,300 --> 01:21:50,340 vena 998 01:21:47,810 --> 01:21:54,440 [Música] 999 01:21:50,340 --> 01:22:03,000 tenemos caballos comida y armas largas 1000 01:21:54,439 --> 01:22:03,000 [Música] 1001 01:22:04,079 --> 01:22:09,550 maldito viento a los caballos también 1002 01:22:06,989 --> 01:22:16,989 les molesta al 100 de ese juego de volar 1003 01:22:09,550 --> 01:22:16,989 [Música] 1004 01:22:17,269 --> 01:22:44,449 qué haces 1005 01:22:18,319 --> 01:22:44,448 [Música] 1006 01:22:48,159 --> 01:22:55,238 [Música] 1007 01:22:56,989 --> 01:23:00,279 no tengo más orillas 1008 01:23:00,720 --> 01:23:17,340 no me queda ninguna 1009 01:23:02,930 --> 01:23:17,340 [Música] 1010 01:23:33,789 --> 01:23:40,460 [Música] 1011 01:23:51,739 --> 01:24:21,238 [Música] 1012 01:24:24,600 --> 01:24:27,140 no 1013 01:24:27,590 --> 01:24:41,239 [Música] 1014 01:24:46,659 --> 01:24:48,750 ah 1015 01:24:48,789 --> 01:25:25,510 [Música] 1016 01:25:23,060 --> 01:25:25,510 ah 1017 01:25:30,409 --> 01:25:45,050 [Música] 1018 01:25:43,350 --> 01:25:52,119 [Aplausos] 1019 01:25:45,050 --> 01:25:54,689 [Música] 1020 01:25:52,118 --> 01:25:54,688 bueno 1021 01:25:54,739 --> 01:26:06,179 [Música] 1022 01:26:20,590 --> 01:26:25,109 ah 1023 01:26:22,538 --> 01:26:25,108 o no 1024 01:26:26,639 --> 01:26:29,118 i 1025 01:26:39,390 --> 01:26:42,410 y bueno 1026 01:26:45,420 --> 01:27:13,310 [Música] 1027 01:27:14,779 --> 01:27:21,538 ah 1028 01:27:16,300 --> 01:27:21,538 [Música] 1029 01:27:25,020 --> 01:27:28,790 bienvenido a casa al estar 1030 01:27:29,260 --> 01:27:34,229 ah 1031 01:27:31,170 --> 01:27:34,229 [Música] 1032 01:27:35,520 --> 01:27:40,860 espera un momento pensé que estaría 1033 01:27:38,069 --> 01:27:44,569 mejor aquí mientras hubiese soldados me 1034 01:27:40,859 --> 01:27:44,569 gustaría mucho trabajar para usted 1035 01:27:45,710 --> 01:27:51,720 de acuerdo 1036 01:27:47,890 --> 01:27:51,720 pero no necesitarás esto 1037 01:27:53,069 --> 01:28:14,948 no 1038 01:27:54,859 --> 01:28:14,948 [Música] 65676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.