Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,919 --> 00:00:11,609
bueno
2
00:00:15,130 --> 00:00:19,250
así
3
00:00:17,190 --> 00:00:19,250
y
4
00:00:22,370 --> 00:00:32,010
el día de los forajidos
5
00:00:24,140 --> 00:00:35,009
[Música]
6
00:00:32,009 --> 00:00:35,009
ah
7
00:00:36,719 --> 00:00:42,149
jamás pensé que jal klein y se atreviera
8
00:00:39,600 --> 00:00:45,060
a poner esa alambrada es más que una
9
00:00:42,149 --> 00:00:48,299
alambrada mil cabezas de ganado morirán
10
00:00:45,060 --> 00:00:50,010
de hambre y de sed venga a blaze y solo
11
00:00:48,299 --> 00:00:52,149
tienes que cruzar sus tierras una vez al
12
00:00:50,009 --> 00:00:54,210
año podría llegar a un acuerdo
13
00:00:52,149 --> 00:00:56,909
[Música]
14
00:00:54,210 --> 00:00:58,739
ya es demasiado tarde
15
00:00:56,909 --> 00:01:00,989
le dije a cree en lo que pasaría si la
16
00:00:58,738 --> 00:01:04,500
colocaba
17
00:01:00,990 --> 00:01:07,950
'hemos cabalgado juntos muchas millas y
18
00:01:04,500 --> 00:01:10,170
siempre estado de tu parte pero no creo
19
00:01:07,950 --> 00:01:12,079
que una alambrada él sea un motivo para
20
00:01:10,170 --> 00:01:13,920
dejar viuda a su mujer
21
00:01:12,079 --> 00:01:16,228
[Música]
22
00:01:13,920 --> 00:01:19,500
aunque has estado pensando todo el
23
00:01:16,228 --> 00:01:22,158
invierno en esa alambrada de creen en su
24
00:01:19,500 --> 00:01:22,159
hermosa mujer
25
00:01:23,180 --> 00:01:39,209
[Música]
26
00:01:33,849 --> 00:01:39,208
[Aplausos]
27
00:01:58,909 --> 00:02:03,109
[Música]
28
00:02:03,640 --> 00:02:06,209
aquí
29
00:02:06,590 --> 00:02:35,699
más
30
00:02:07,659 --> 00:02:38,789
[Música]
31
00:02:35,699 --> 00:02:38,789
[Aplausos]
32
00:02:43,360 --> 00:02:47,100
hola me alegro de veros
33
00:02:47,969 --> 00:02:53,129
en seguida estoy con vosotros veis no
34
00:02:51,430 --> 00:02:56,700
creí que vendrías con este tiempo
35
00:02:53,129 --> 00:02:59,639
ternium prepara café
36
00:02:56,699 --> 00:03:01,318
debéis de comer muy bien allá arriba no
37
00:02:59,639 --> 00:03:03,598
es posible que os hayáis terminado todas
38
00:03:01,318 --> 00:03:07,189
las provisiones no hemos venido por
39
00:03:03,598 --> 00:03:09,619
provisiones sino al barbero
40
00:03:07,189 --> 00:03:11,780
esos colonos también tienen derecho a
41
00:03:09,620 --> 00:03:13,879
vivir aquí veo que has agotado las
42
00:03:11,780 --> 00:03:16,009
existencias se las has vendido a esos
43
00:03:13,879 --> 00:03:17,960
granjeros son buena gente solo desean
44
00:03:16,009 --> 00:03:21,189
establecerse y trabajar sus tierras en
45
00:03:17,960 --> 00:03:23,290
paz si el tiempo se lo permite
46
00:03:21,189 --> 00:03:25,659
piensas que he venido a crear problemas
47
00:03:23,289 --> 00:03:29,879
no pero sé que no te gustan los colonos
48
00:03:25,659 --> 00:03:32,259
no queremos más peleas no os preocupéis
49
00:03:29,879 --> 00:03:34,750
vosotros no tenéis que preocuparos de
50
00:03:32,259 --> 00:03:36,579
nada te agradezco lo que hiciste por mí
51
00:03:34,750 --> 00:03:39,669
en el pasado pero las cosas han cambiado
52
00:03:36,580 --> 00:03:43,000
y todos debemos que que me dices de las
53
00:03:39,669 --> 00:03:44,949
cercas de las alambradas de espino lo sé
54
00:03:43,000 --> 00:03:47,030
se lo advertí a jal creen cuando me hizo
55
00:03:44,949 --> 00:03:50,329
el encargo del alambre
56
00:03:47,030 --> 00:03:53,849
eso no te impidió traerse lo que quería
57
00:03:50,330 --> 00:03:56,430
que hiciese no había motivo para negarme
58
00:03:53,849 --> 00:03:59,099
esto lo cuento deseaba oír jal es un
59
00:03:56,430 --> 00:04:01,409
hombre terco no se dará por vencido solo
60
00:03:59,099 --> 00:04:02,909
es un granjero creo que la pistola que
61
00:04:01,409 --> 00:04:06,319
lleva
62
00:04:02,909 --> 00:04:06,319
no sabe utilizarla
63
00:04:19,149 --> 00:04:22,409
o la señora creí
64
00:04:23,300 --> 00:04:27,550
la vid
65
00:04:25,060 --> 00:04:30,478
dan
66
00:04:27,550 --> 00:04:30,478
señor estaré
67
00:04:31,399 --> 00:04:35,149
si me da la lista se lo prepararé
68
00:04:33,290 --> 00:04:38,090
enseguida y podrá irse antes de que
69
00:04:35,149 --> 00:04:40,698
anochezca no nos vamos al quiere pasar
70
00:04:38,089 --> 00:04:43,099
aquí la noche el café ya está
71
00:04:40,699 --> 00:04:45,220
o la señora crane le apetece una taza de
72
00:04:43,100 --> 00:04:45,220
café
73
00:04:45,500 --> 00:04:50,540
gracia czernin no sé si debo hacía mucho
74
00:04:48,949 --> 00:04:51,889
tiempo que no venía al pueblo y le
75
00:04:50,540 --> 00:04:55,510
prometió la señora preston que la
76
00:04:51,889 --> 00:04:57,729
visitaría venid muchachos
77
00:04:55,509 --> 00:05:00,209
mi café es mucho mejor que lo que tomáis
78
00:04:57,730 --> 00:05:02,879
en el rancho
79
00:05:00,209 --> 00:05:05,629
si entra y tómate una buena taza de café
80
00:05:02,879 --> 00:05:05,629
con nosotros
81
00:05:15,959 --> 00:05:19,849
quiere sentarse señor estaré
82
00:05:20,060 --> 00:05:25,160
sabe una cosa me alegro de que su marido
83
00:05:22,639 --> 00:05:27,680
haya decidido poner esa cerca queremos
84
00:05:25,160 --> 00:05:30,950
más colonos y menos ganado no es un
85
00:05:27,680 --> 00:05:33,110
comentario muy agradable r1 te lo tomes
86
00:05:30,949 --> 00:05:35,719
a mal pero es que así así no hay quien
87
00:05:33,110 --> 00:05:37,790
se case lo que quiero es un marido y no
88
00:05:35,720 --> 00:05:40,130
un vaquero que gane 30 dólares al mes y
89
00:05:37,790 --> 00:05:42,460
duerman un camastro quiero un hombre con
90
00:05:40,129 --> 00:05:45,259
una granja y con tierras para cultivar
91
00:05:42,459 --> 00:05:46,969
me temo que el señor estaré que preocupa
92
00:05:45,259 --> 00:05:48,860
más sus tierras de pasto que buscarte un
93
00:05:46,970 --> 00:05:51,080
marido estoy seguro que pronto
94
00:05:48,860 --> 00:05:53,300
encontrarás uno hermine donde has puesto
95
00:05:51,079 --> 00:05:56,139
la manteca como padre ahora que
96
00:05:53,300 --> 00:05:56,139
empezábamos a hablar
97
00:06:01,288 --> 00:06:07,719
cómo lleváis el invierno
98
00:06:04,279 --> 00:06:07,719
es un invierno muy duro
99
00:06:12,029 --> 00:06:16,759
disculpe señora crane aun prefiero un
100
00:06:15,000 --> 00:06:21,649
trago de whisky a una taza de café
101
00:06:16,759 --> 00:06:21,649
discúlpeme te espero en el hotel
102
00:06:34,728 --> 00:06:38,258
qué quieres decirme halen
103
00:06:42,288 --> 00:06:45,848
ya no te amo veis
104
00:06:46,168 --> 00:06:49,219
espero que lo entiendas y lo haces no
105
00:06:47,939 --> 00:06:51,140
puedo
106
00:06:49,220 --> 00:06:54,290
una vez que nos equivocamos no me
107
00:06:51,139 --> 00:06:56,000
preocupa si estoy equivocado o no no
108
00:06:54,290 --> 00:06:58,580
quiero sentirme como una extraña mi
109
00:06:56,000 --> 00:07:00,009
propia familia siento vergüenza cada vez
110
00:06:58,579 --> 00:07:02,109
que jal me mira
111
00:07:00,009 --> 00:07:05,189
[Música]
112
00:07:02,110 --> 00:07:05,189
no puedo más
113
00:07:05,490 --> 00:07:10,220
hemos de terminar con esto te casaste
114
00:07:07,800 --> 00:07:12,689
con él y ni siquiera sabes por qué razón
115
00:07:10,220 --> 00:07:15,330
piensas pasar el resto de tu vida junto
116
00:07:12,689 --> 00:07:17,009
a él cuando halle yo llegamos aquí
117
00:07:15,329 --> 00:07:19,109
debiste pedírmelo
118
00:07:17,009 --> 00:07:21,059
nos habíamos ido a otra ciudad empezar
119
00:07:19,110 --> 00:07:25,000
de nuevo hubiese hecho cualquier cosa
120
00:07:21,059 --> 00:07:26,980
porque cualquier cosa cometí ese error
121
00:07:25,000 --> 00:07:29,500
no estoy orgullosa de lo que hice y yo
122
00:07:26,980 --> 00:07:31,569
no estaré si te dejo con él habría sido
123
00:07:29,500 --> 00:07:33,800
una buena esposa con tu ayuda sólo me
124
00:07:31,569 --> 00:07:36,459
preocupa lo que va a pasar
125
00:07:33,800 --> 00:07:40,550
nos encontraremos una o dos veces al año
126
00:07:36,459 --> 00:07:44,180
yo te llamaré señor estaré y para que yo
127
00:07:40,550 --> 00:07:45,490
seré la señora creí es lo que pasará no
128
00:07:44,180 --> 00:07:49,030
debes luchar
129
00:07:45,490 --> 00:07:49,030
contra tu voluntad
130
00:07:50,249 --> 00:07:53,820
este invierno he tenido tiempo para
131
00:07:51,658 --> 00:07:57,500
pensar en nosotros
132
00:07:53,819 --> 00:07:57,500
esto mató a una decisión
133
00:07:57,848 --> 00:08:03,980
y voy a ser la mujer de jal craig
134
00:08:00,689 --> 00:08:06,680
siento que me digas eso
135
00:08:03,980 --> 00:08:08,330
todo debe ser como voley estar en de 6
136
00:08:06,680 --> 00:08:11,360
si no quiere que los granjeros
137
00:08:08,329 --> 00:08:13,339
establezcan aquí utiliza las armas si
138
00:08:11,360 --> 00:08:16,090
desea la mujer de otro lado mata para
139
00:08:13,339 --> 00:08:16,089
conseguirla
140
00:08:16,839 --> 00:08:20,638
este no tiene compasión blaze
141
00:08:20,689 --> 00:08:25,778
no encontrarás mucha más compasión en el
142
00:08:23,538 --> 00:08:25,778
hotel
143
00:08:28,149 --> 00:08:31,269
[Música]
144
00:08:43,889 --> 00:08:49,079
no haya tiempo nos espera si hay
145
00:08:46,919 --> 00:08:51,808
tormenta tu vida no vais a poder salir
146
00:08:49,078 --> 00:08:55,489
de aquí tendréis que quedaros hasta que
147
00:08:51,808 --> 00:08:58,759
pase yo no estaría tan seguro
148
00:08:55,490 --> 00:08:59,600
aunque georg mi caballo cogía de la pata
149
00:08:58,759 --> 00:09:01,309
delantera
150
00:08:59,600 --> 00:09:03,409
podrías echarle un vistazo antes de
151
00:09:01,309 --> 00:09:06,429
acostarte puede que mañana ya no
152
00:09:03,409 --> 00:09:06,429
necesitas tu caballo
153
00:09:14,460 --> 00:09:17,910
y ya viene
154
00:09:32,669 --> 00:09:39,019
veo que has comprado el petróleo
155
00:09:36,120 --> 00:09:42,200
5 galones como dijiste
156
00:09:39,019 --> 00:09:45,649
tenemos una reunión
157
00:09:42,200 --> 00:09:48,050
no parece muy divertida y no lo es hablo
158
00:09:45,649 --> 00:09:50,970
por todos los presentes veis no queremos
159
00:09:48,049 --> 00:09:54,028
más conflictos con los colonos
160
00:09:50,970 --> 00:09:57,230
yo no los empecé blaze porque no me
161
00:09:54,028 --> 00:09:57,230
devuelves ese petróleo
162
00:10:00,208 --> 00:10:06,359
no lo has pagado tan claro que lo hice
163
00:10:02,958 --> 00:10:08,989
pues vigila lo voy a hablar con usted
164
00:10:06,360 --> 00:10:08,990
señor estaré
165
00:10:10,100 --> 00:10:15,440
supongo que habrá visto mi carreta si
166
00:10:13,000 --> 00:10:16,659
pronto comenzaré a levantar la alambrada
167
00:10:15,440 --> 00:10:18,920
en mis tierras
168
00:10:16,659 --> 00:10:21,230
pase lo que pase
169
00:10:18,919 --> 00:10:23,649
esperaba que lo haría qué piensa hacer
170
00:10:21,230 --> 00:10:23,649
al respecto
171
00:10:24,360 --> 00:10:29,430
mañana regresaría a casa como hace mucho
172
00:10:27,629 --> 00:10:31,588
frío haré un fuego en el camino y el
173
00:10:29,429 --> 00:10:35,659
petróleo es la mejor forma de quemar una
174
00:10:31,589 --> 00:10:35,660
calle le juro que si la misma yo le
175
00:10:37,328 --> 00:10:42,370
por favor
176
00:10:39,610 --> 00:10:44,889
qué es lo que pienso hacer subir a mi
177
00:10:42,370 --> 00:10:47,709
habitación e intentar dormir le he hecho
178
00:10:44,889 --> 00:10:48,778
una pregunta estaré lo decidiré cuando
179
00:10:47,708 --> 00:10:51,549
me levante mañana
180
00:10:48,778 --> 00:10:54,370
puede saberlo usted quiere adivinar el
181
00:10:51,549 --> 00:10:55,969
futuro y eso es algo que nadie puede
182
00:10:54,370 --> 00:10:59,230
saber
183
00:10:55,970 --> 00:10:59,230
no le tengo miedo
184
00:10:59,250 --> 00:11:04,080
el señor estaremos a tratar un asunto
185
00:11:01,409 --> 00:11:05,879
puedes disculparnos querida
186
00:11:04,080 --> 00:11:08,009
me imagino que el señor estaré no
187
00:11:05,879 --> 00:11:10,889
importará que esté aquí su esposa tiene
188
00:11:08,009 --> 00:11:14,100
razón no me importa
189
00:11:10,889 --> 00:11:15,409
lucharé por lo que creo estar y moriré
190
00:11:14,100 --> 00:11:18,769
si hace falta
191
00:11:15,409 --> 00:11:18,769
pero lucharé
192
00:11:18,929 --> 00:11:25,649
habla demasiado granjero
193
00:11:22,539 --> 00:11:25,649
es un bocazas
194
00:11:25,879 --> 00:11:29,570
hace un año llegó aquí con su vieja
195
00:11:28,190 --> 00:11:31,500
carreta buscando un lugar donde
196
00:11:29,570 --> 00:11:34,379
establecerse
197
00:11:31,500 --> 00:11:38,460
y sé que no
198
00:11:34,379 --> 00:11:41,570
sabe porque es un buen sitio para vivir
199
00:11:38,460 --> 00:11:44,150
cuando dalí y yo llegamos aquí
200
00:11:41,570 --> 00:11:46,780
peter era el pueblo por más ladrones y
201
00:11:44,149 --> 00:11:48,909
asesinos de todo el territorio
202
00:11:46,779 --> 00:11:50,309
la vida de un hombre varía tanto como
203
00:11:48,909 --> 00:11:52,469
una bala
204
00:11:50,309 --> 00:11:55,199
ninguna mujer estaba segura ni en la
205
00:11:52,470 --> 00:11:57,389
calle ni en su propia casa
206
00:11:55,200 --> 00:11:59,310
hizo falta algo más que un montón de
207
00:11:57,389 --> 00:12:02,220
palabras para librarse de esos canallas
208
00:11:59,309 --> 00:12:05,389
que infectaban este pueblo
209
00:12:02,220 --> 00:12:08,590
no lo hicimos solo dan yo no
210
00:12:05,389 --> 00:12:10,659
pero si contribuimos
211
00:12:08,590 --> 00:12:12,550
nos enfrentamos a ellos y al frío
212
00:12:10,659 --> 00:12:14,740
mientras usted estaba en su casa sentado
213
00:12:12,549 --> 00:12:18,379
delante del fuego
214
00:12:14,740 --> 00:12:20,389
nadie nos lo agradeció nadie los pagó
215
00:12:18,379 --> 00:12:23,189
lo hicimos porque creímos que lo
216
00:12:20,389 --> 00:12:25,049
teníamos que hacer
217
00:12:23,190 --> 00:12:28,350
todo lo que usted ha hecho es llegar y
218
00:12:25,049 --> 00:12:31,500
levantar su asquerosa granja y decirme
219
00:12:28,350 --> 00:12:33,639
que tiene más derecho a vivir aquí y yo
220
00:12:31,500 --> 00:12:37,110
señor klein
221
00:12:33,639 --> 00:12:39,299
dijo que lucharía por lo suyo
222
00:12:37,110 --> 00:12:42,450
eso es lo que yo he hecho y es lo que
223
00:12:39,299 --> 00:12:46,219
pienso seguir haciendo y ningún peleador
224
00:12:42,450 --> 00:12:46,220
de ciertos me lo va a impedir
225
00:13:09,509 --> 00:13:13,009
dame una botella ton
226
00:13:30,240 --> 00:13:32,360
ah
227
00:13:33,629 --> 00:13:39,779
no mates a mi marido
228
00:13:37,320 --> 00:13:41,940
él quiere matarme a mí ya lo ha
229
00:13:39,779 --> 00:13:44,819
disparado una pistola en toda su vida no
230
00:13:41,940 --> 00:13:47,990
debería llevarla no es un cobarde no
231
00:13:44,820 --> 00:13:50,940
suplicará por su vida pero yo sí lo haré
232
00:13:47,990 --> 00:13:54,120
te lo ruego
233
00:13:50,940 --> 00:13:57,580
porque no hablas con él no me escucharía
234
00:13:54,120 --> 00:14:01,110
estoy seguro porque de hacerlo yo
235
00:13:57,580 --> 00:14:01,110
aunque a más breaks
236
00:14:01,720 --> 00:14:06,329
y quieres que me vaya contigo al rancho
237
00:14:07,370 --> 00:14:13,299
dice lo que quieras pero no mates a jal
238
00:14:10,399 --> 00:14:13,299
te lo suplico
239
00:14:13,590 --> 00:14:19,620
tu marido es muy terco si él no se da
240
00:14:17,039 --> 00:14:23,029
por vencido yo tampoco lo haré le diré
241
00:14:19,620 --> 00:14:26,360
que ya no le hago de buscar a
242
00:14:23,029 --> 00:14:28,669
y todo acabará de la misma forma es muy
243
00:14:26,360 --> 00:14:32,300
cruel sé que no piensas lo que dices
244
00:14:28,669 --> 00:14:34,159
porque te comportas así
245
00:14:32,299 --> 00:14:37,089
porque no puedo sentir lástima por
246
00:14:34,159 --> 00:14:37,089
alguien aquí no odio
247
00:14:38,230 --> 00:14:41,820
a mí también me odias
248
00:14:46,080 --> 00:14:55,460
[Música]
249
00:15:00,360 --> 00:15:05,240
dile a tu marido que coja su carreta y
250
00:15:02,309 --> 00:15:05,239
se vaya del pueblo
251
00:15:06,649 --> 00:15:12,019
lo he intentado
252
00:15:08,259 --> 00:15:14,100
sabía que sucedería he esperado este día
253
00:15:12,019 --> 00:15:17,190
todo el invierno
254
00:15:14,100 --> 00:15:20,639
inténtalo de nuevo y marchaos de aquí
255
00:15:17,190 --> 00:15:23,930
que tiene miedo pero no es un cobarde
256
00:15:20,639 --> 00:15:29,369
antes preferiría morir
257
00:15:23,929 --> 00:15:29,368
[Música]
258
00:15:29,539 --> 00:15:33,009
entonces así será
259
00:15:35,649 --> 00:15:40,049
siento haberle molestado señor estaré
260
00:15:42,120 --> 00:16:04,519
[Música]
261
00:16:08,389 --> 00:16:14,318
[Música]
262
00:16:11,448 --> 00:16:14,318
2
263
00:16:16,919 --> 00:16:23,889
[Música]
264
00:16:22,129 --> 00:16:26,879
[Aplausos]
265
00:16:23,889 --> 00:16:26,879
i
266
00:16:30,070 --> 00:16:53,799
[Música]
267
00:17:00,649 --> 00:17:28,838
[Música]
268
00:17:33,440 --> 00:17:36,009
dan
269
00:17:39,119 --> 00:17:44,569
no puedo moverme place no puedo
270
00:17:44,910 --> 00:17:49,720
espere
271
00:17:46,740 --> 00:17:52,740
no toques ese petróleo
272
00:17:49,720 --> 00:17:52,740
vuelva a su casa
273
00:17:53,599 --> 00:17:56,769
o lo lamentará
274
00:17:58,169 --> 00:18:00,619
a
275
00:18:04,599 --> 00:18:07,169
y
276
00:18:08,679 --> 00:18:11,249
dan
277
00:18:11,250 --> 00:18:13,819
dan
278
00:18:14,880 --> 00:18:21,860
al rodar la botella
279
00:18:18,089 --> 00:18:21,859
cuando caiga dispararemos
280
00:18:22,558 --> 00:18:25,999
hazla rodar dan
281
00:18:34,480 --> 00:18:39,490
[Música]
282
00:18:37,009 --> 00:18:39,490
ah
283
00:18:48,730 --> 00:18:54,460
necesitáis algo forasteros si quizás
284
00:18:55,148 --> 00:19:01,919
buscamos un lugar tranquilo
285
00:18:58,890 --> 00:19:03,320
estamos discutiendo un asunto privado oh
286
00:19:01,920 --> 00:19:06,620
disculpen
287
00:19:03,319 --> 00:19:10,079
no pretendíamos molestarles
288
00:19:06,619 --> 00:19:11,789
quitarle las armas no hay nada en esta
289
00:19:10,079 --> 00:19:13,829
ciudad que os puede interesar me
290
00:19:11,789 --> 00:19:15,440
sorprendería saber lo que buscamos el
291
00:19:13,829 --> 00:19:18,839
camino termina aquí
292
00:19:15,440 --> 00:19:20,970
tendréis que dar la vuelta el camino
293
00:19:18,839 --> 00:19:23,259
está cortado
294
00:19:20,970 --> 00:19:25,779
que los persigue
295
00:19:23,259 --> 00:19:28,629
la caballería les llevamos dos días de
296
00:19:25,779 --> 00:19:31,950
ventaja la caballería no se molestaría
297
00:19:28,630 --> 00:19:31,950
en perseguir a siete hombres
298
00:19:32,220 --> 00:19:37,519
capitán 'jack brum del ejército de los
299
00:19:35,819 --> 00:19:40,519
eeuu
300
00:19:37,519 --> 00:19:40,519
antes
301
00:19:40,529 --> 00:19:46,259
y tú prepara comida para mis hombres te
302
00:19:43,920 --> 00:19:50,710
pagaremos si señor la caballería no se
303
00:19:46,259 --> 00:19:52,589
detendrá a descansar mis hombres sí
304
00:19:50,710 --> 00:19:56,119
no
305
00:19:52,589 --> 00:19:56,118
[Música]
306
00:19:57,778 --> 00:20:02,489
escuchad si hacéis lo que yo os digo
307
00:20:00,659 --> 00:20:04,530
todo saldrá bien y no tendréis ningún
308
00:20:02,489 --> 00:20:06,779
problema
309
00:20:04,529 --> 00:20:08,819
aunque es mejor que sepáis con quién
310
00:20:06,779 --> 00:20:12,028
estáis tratando
311
00:20:08,819 --> 00:20:12,918
es the space disfruta haciendo daño a la
312
00:20:12,028 --> 00:20:15,990
gente
313
00:20:12,919 --> 00:20:18,530
text no dudará en matar os de un balazo
314
00:20:15,990 --> 00:20:20,319
que decís algo que le moleste
315
00:20:18,529 --> 00:20:23,029
denver
316
00:20:20,319 --> 00:20:26,179
es indio
317
00:20:23,029 --> 00:20:27,710
odia a los blancos en lo que se refiere
318
00:20:26,180 --> 00:20:31,910
a mujeres le da lo mismo de qué raza
319
00:20:27,710 --> 00:20:33,860
sean mouse es un viejo zorro con buena
320
00:20:31,910 --> 00:20:36,850
puntería e incluso borracho es el hombre
321
00:20:33,859 --> 00:20:39,599
más rápido en todo el territorio
322
00:20:36,849 --> 00:20:41,899
shorty
323
00:20:39,599 --> 00:20:44,449
ha luchado a mi lado
324
00:20:41,900 --> 00:20:48,120
el muchacho aún es muy joven pero
325
00:20:44,450 --> 00:20:51,740
aprende muy deprisa recreo
326
00:20:48,119 --> 00:20:54,349
y han matado sin ningún motivo
327
00:20:51,740 --> 00:20:57,549
no queremos más muertes y para
328
00:20:54,349 --> 00:21:00,109
asegurarnos de ver bausch
329
00:20:57,549 --> 00:21:05,259
llevados a ese borracho y recoger todas
330
00:21:00,109 --> 00:21:05,259
las armas de la ciudad y destruirlas
331
00:21:05,579 --> 00:21:09,839
y no perdáis el tiempo metiéndose en
332
00:21:07,799 --> 00:21:13,700
líos
333
00:21:09,839 --> 00:21:17,809
cuántas personas viven aquí unas 20
334
00:21:13,700 --> 00:21:21,519
quién es la ley nosotros somos la ley
335
00:21:17,809 --> 00:21:24,980
ahora ya no porque no empezamos bruna
336
00:21:21,519 --> 00:21:27,220
podemos hacer en este pueblo todo lo que
337
00:21:24,980 --> 00:21:31,430
se nos antoje
338
00:21:27,220 --> 00:21:33,269
donde se han escondido todas las mujeres
339
00:21:31,430 --> 00:21:36,090
dejarlas en paz
340
00:21:33,269 --> 00:21:38,599
sólo las tomaremos prestadas luego las
341
00:21:36,089 --> 00:21:38,599
devolveremos
342
00:21:39,230 --> 00:21:42,559
mujeres no
343
00:21:43,250 --> 00:21:50,579
de whisky y disparos
344
00:21:47,369 --> 00:21:53,058
tenemos más de 40 mil dólares en oro en
345
00:21:50,579 --> 00:21:53,058
las alforjas
346
00:21:54,319 --> 00:21:58,769
nos divertiremos cuando termine todo
347
00:21:56,869 --> 00:22:02,569
esto
348
00:21:58,769 --> 00:22:04,418
va a ser un día muy largo capitán
349
00:22:02,569 --> 00:22:08,059
algo que objetar
350
00:22:04,419 --> 00:22:11,650
no era por hablar
351
00:22:08,059 --> 00:22:14,339
porque no echamos un trago
352
00:22:11,650 --> 00:22:14,340
1
353
00:22:15,140 --> 00:22:20,559
no puede ser
354
00:22:16,930 --> 00:22:22,980
una orden es una orden
355
00:22:20,558 --> 00:22:27,210
tienen médico aquí
356
00:22:22,980 --> 00:22:29,690
el doctor langer el veterinario junto a
357
00:22:27,210 --> 00:22:29,690
la barbería
358
00:22:33,710 --> 00:22:39,910
s langer sabrá sacar una bala
359
00:22:37,638 --> 00:22:46,939
quizás
360
00:22:39,910 --> 00:22:46,940
[Risas]
361
00:22:51,058 --> 00:22:56,729
aquí lo veis
362
00:22:54,659 --> 00:22:57,649
creo que piensas demasiado en las
363
00:22:56,729 --> 00:23:00,798
mujeres
364
00:22:57,648 --> 00:23:00,798
quién es
365
00:23:02,349 --> 00:23:05,308
mi esposa
366
00:23:13,329 --> 00:23:18,849
ha cambiado de opinión capitán
367
00:23:16,319 --> 00:23:22,399
sólo hay cuatro mujeres quiere que sus
368
00:23:18,849 --> 00:23:25,549
hombres se pelean por ellas tex
369
00:23:22,400 --> 00:23:27,600
veis mirada arriba que baje todo el
370
00:23:25,549 --> 00:23:30,168
mundo
371
00:23:27,599 --> 00:23:30,168
no
372
00:23:30,779 --> 00:23:36,149
shorty llévate a estos a un almacén como
373
00:23:34,440 --> 00:23:38,279
ya todas las mujeres y vencerás allí
374
00:23:36,150 --> 00:23:41,060
también diles que se queden dentro y que
375
00:23:38,279 --> 00:23:41,059
no intenten salir
376
00:23:42,429 --> 00:23:49,480
mi esposa está arriba mis hombres no
377
00:23:46,388 --> 00:23:51,928
molestarán a las mujeres a menos que yo
378
00:23:49,480 --> 00:23:51,929
les dé permiso
379
00:23:55,909 --> 00:24:01,669
he encontrado otra más ha venido aquí
380
00:24:08,599 --> 00:24:14,269
señora váyase a el almacén con las demás
381
00:24:15,039 --> 00:24:22,289
y tú te dije que nos preparas es algo de
382
00:24:18,789 --> 00:24:22,289
comer a qué esperas
383
00:24:27,460 --> 00:24:32,500
'hemos cabalgado muchas millas capitán
384
00:24:33,559 --> 00:24:39,409
e
385
00:24:35,279 --> 00:24:39,410
esconde todo el alcohol que tengas
386
00:24:43,319 --> 00:24:48,839
ahora
387
00:24:45,159 --> 00:24:48,840
vamos a ver a ese doctor
388
00:24:50,940 --> 00:24:55,980
cuando regrese los muchachos que esperen
389
00:24:53,130 --> 00:24:57,929
aquí no quiero que salga nadie hasta que
390
00:24:55,980 --> 00:25:00,309
yo vuelva
391
00:24:57,929 --> 00:25:03,509
nada de whisky
392
00:25:00,309 --> 00:25:08,990
es una orden
393
00:25:03,509 --> 00:25:08,990
maneja bien sus hombres me necesitan
394
00:25:11,769 --> 00:25:14,609
ven conmigo
395
00:25:23,519 --> 00:25:26,670
[Música]
396
00:25:44,750 --> 00:25:47,848
[Música]
397
00:25:48,160 --> 00:25:52,300
la herida es muy profunda y ha perdido
398
00:25:50,529 --> 00:25:54,250
mucha sangre no me explico como sigue en
399
00:25:52,299 --> 00:25:55,930
pie qué posibilidades tiene si fuese un
400
00:25:54,250 --> 00:25:58,839
caballo o un ternero lo sabría pero
401
00:25:55,930 --> 00:26:00,190
nunca ha tratado a personas aquí dice
402
00:25:58,839 --> 00:26:01,929
que un hombre con una herida profunda
403
00:26:00,190 --> 00:26:05,230
puede morir a causa de una hemorragia
404
00:26:01,930 --> 00:26:07,580
interna y él tiene hemorragia no sabría
405
00:26:05,230 --> 00:26:10,750
decirlo
406
00:26:07,579 --> 00:26:10,750
quiere que lo mate
407
00:26:11,279 --> 00:26:16,298
matarlo
408
00:26:13,220 --> 00:26:18,798
si muere arrasaran todo el pueblo
409
00:26:16,298 --> 00:26:22,158
y tú caerás el primero tienes que
410
00:26:18,798 --> 00:26:23,690
mantener lo conmigo o no no sé operar ni
411
00:26:22,159 --> 00:26:25,370
tengo un instrumental adecuado y aunque
412
00:26:23,690 --> 00:26:28,298
lo tuviese no sabría cómo utilizarlo
413
00:26:25,369 --> 00:26:28,298
bien es cooperar pero
414
00:26:29,880 --> 00:26:33,140
qué estáis haciendo ahí
415
00:26:33,829 --> 00:26:41,168
el capitán está esperando a que le saque
416
00:26:36,019 --> 00:26:41,169
la bala doctor el agua ya estará lista
417
00:26:41,690 --> 00:26:45,759
si promueve te mataré
418
00:26:57,240 --> 00:27:02,049
aquí
419
00:26:59,480 --> 00:27:02,049
y
420
00:27:08,500 --> 00:27:14,220
que estamos esperando
421
00:27:11,259 --> 00:27:14,220
siéntese
422
00:27:21,890 --> 00:27:24,890
y
423
00:27:29,849 --> 00:27:34,849
será mejor que beba un poco
424
00:27:33,240 --> 00:27:38,329
guárdelo
425
00:27:34,849 --> 00:27:38,329
esconda el whisky
426
00:27:59,289 --> 00:28:01,859
no
427
00:28:10,319 --> 00:28:15,490
señor estaré
428
00:28:12,710 --> 00:28:15,490
hablen
429
00:28:20,960 --> 00:28:23,649
de qué
430
00:28:23,680 --> 00:28:29,120
de cualquier cosa señores tarek pero a
431
00:28:27,579 --> 00:28:31,720
pleno
432
00:28:29,119 --> 00:28:31,719
y tal
433
00:28:43,440 --> 00:28:50,350
donde sirvió en la cafetería capital
434
00:28:47,119 --> 00:28:52,569
porque lo pregunta
435
00:28:50,349 --> 00:28:53,909
he oído algo acerca de un tal capitán
436
00:28:52,569 --> 00:28:56,009
bruno
437
00:28:53,910 --> 00:28:58,740
y de un incidente con los mormones en
438
00:28:56,009 --> 00:29:00,730
yuta me preguntaba si era usted me ayuda
439
00:28:58,740 --> 00:29:03,650
por favor
440
00:29:00,730 --> 00:29:05,670
qué es lo que sabe
441
00:29:03,650 --> 00:29:08,930
lado
442
00:29:05,670 --> 00:29:08,930
no puede ser usted
443
00:29:12,839 --> 00:29:16,069
si lo soy
444
00:29:28,059 --> 00:29:30,869
aquí
445
00:29:31,470 --> 00:29:37,200
es curioso como el mundo hace cambiar la
446
00:29:34,480 --> 00:29:37,200
vida de un hombre
447
00:29:37,359 --> 00:29:44,990
podía haber ordenado retirada
448
00:29:41,369 --> 00:29:44,989
pero tiene abrir fuego
449
00:30:05,769 --> 00:30:11,480
en west point me formaron para ser un
450
00:30:09,130 --> 00:30:14,780
soldado
451
00:30:11,480 --> 00:30:17,019
aquí uno se olvida de que es un ser
452
00:30:14,779 --> 00:30:19,529
humano
453
00:30:17,019 --> 00:30:19,529
a
454
00:30:21,660 --> 00:30:24,560
gracias
455
00:30:47,788 --> 00:30:49,908
y
456
00:30:52,679 --> 00:30:55,159
y
457
00:31:07,929 --> 00:31:13,528
encárguense de su gente y yo de mis
458
00:31:11,349 --> 00:31:13,528
hombres
459
00:31:20,980 --> 00:31:26,410
jim
460
00:31:23,329 --> 00:31:26,409
quédate conmigo
461
00:31:29,250 --> 00:31:32,299
tengo sueño
462
00:31:38,099 --> 00:31:40,639
i
463
00:31:40,990 --> 00:31:43,500
o
464
00:31:53,839 --> 00:31:58,428
como esta
465
00:31:55,929 --> 00:32:02,450
no lo sé
466
00:31:58,429 --> 00:32:04,100
la herida es muy grave quizá no pase de
467
00:32:02,450 --> 00:32:07,150
esta noche
468
00:32:04,099 --> 00:32:07,149
no lo sé
469
00:32:11,599 --> 00:32:14,109
ah
470
00:32:14,130 --> 00:32:16,640
o
471
00:32:18,410 --> 00:32:21,130
corte
472
00:32:26,140 --> 00:32:30,759
he encontrado esto en la barbería el
473
00:32:28,569 --> 00:32:34,179
capitán ha dicho que nada de whisky nos
474
00:32:30,759 --> 00:32:36,129
entregara él lo sabe todo le habrían
475
00:32:34,180 --> 00:32:37,900
colgado castle si no hubiese sido por el
476
00:32:36,130 --> 00:32:40,140
capitán y yo estaría en la cárcel de
477
00:32:37,900 --> 00:32:40,140
avilés
478
00:32:41,220 --> 00:32:47,038
o short y porter roto la botella
479
00:32:44,210 --> 00:32:48,659
podíamos haber echado un trago no has
480
00:32:47,038 --> 00:32:51,259
visto lo que bruno hace con los que no
481
00:32:48,659 --> 00:32:51,260
le obedecen
482
00:32:51,279 --> 00:32:58,440
nunca he visto a nadie desobedecer y así
483
00:32:54,539 --> 00:32:58,440
agradece que le rompiese
484
00:32:59,589 --> 00:33:02,699
yo le serviré
485
00:33:03,180 --> 00:33:06,810
celebro que usted y el señor estaré
486
00:33:04,980 --> 00:33:08,130
vuelvan a ser amigos
487
00:33:06,809 --> 00:33:12,269
el señor preston y yo estábamos
488
00:33:08,130 --> 00:33:14,700
preocupados así es no señor esta vez eso
489
00:33:12,269 --> 00:33:18,210
importa poco ahora
490
00:33:14,700 --> 00:33:23,120
jal y tú podrías ser amigos si tal vez
491
00:33:18,210 --> 00:33:23,120
algún día lo que necesita es casarse
492
00:33:23,680 --> 00:33:27,519
creo que está cogido un caballo y lo
493
00:33:25,960 --> 00:33:30,160
están siguiendo pretende salir de se ha
494
00:33:27,519 --> 00:33:32,019
vuelto loco nunca lo conseguirá vigila
495
00:33:30,160 --> 00:33:34,500
en la calle constantemente que no salgan
496
00:33:32,019 --> 00:33:34,500
las mujeres
497
00:33:34,640 --> 00:33:40,759
claro espera mi mujer está sola en la
498
00:33:38,269 --> 00:33:43,009
granja tengo que irme no te dejarán
499
00:33:40,759 --> 00:33:45,910
pasar tienen a un hombre vigilando la
500
00:33:43,009 --> 00:33:45,910
calle lo intentaré
501
00:33:57,890 --> 00:34:02,800
[Música]
502
00:34:00,259 --> 00:34:02,799
ah
503
00:34:44,170 --> 00:34:47,269
[Música]
504
00:34:52,340 --> 00:34:57,930
browne se está muriendo
505
00:34:54,679 --> 00:34:59,849
lo he visto hace un momento y parece que
506
00:34:57,929 --> 00:35:02,699
se va a recuperar le queda muy poco
507
00:34:59,849 --> 00:35:05,279
tiempo que comenzarán a beber ya
508
00:35:02,699 --> 00:35:08,449
pelearse a tengo que sacar a tono es
509
00:35:05,280 --> 00:35:08,450
mejor que te quedes aquí
510
00:35:08,570 --> 00:35:13,160
no creo que tarden mucho en venir no
511
00:35:11,150 --> 00:35:15,079
deben encontrar los activos donde no se
512
00:35:13,159 --> 00:35:17,239
esconden no sé aunque tuviésemos
513
00:35:15,079 --> 00:35:21,159
caballos no podríamos salir con esta
514
00:35:17,239 --> 00:35:21,159
nieve tendrán que irse andando
515
00:35:27,070 --> 00:35:30,240
vuelva al hotel
516
00:35:30,829 --> 00:35:33,880
no me oye
517
00:35:34,880 --> 00:35:40,030
jim
518
00:35:36,550 --> 00:35:42,850
te llamas así no no me obligué a
519
00:35:40,030 --> 00:35:44,900
disparar no creo que haya disparado
520
00:35:42,849 --> 00:35:48,639
nunca a nadie
521
00:35:44,900 --> 00:35:51,889
esta puede ser la primera vez que quiere
522
00:35:48,639 --> 00:35:54,769
deja que se vayan las mujeres
523
00:35:51,889 --> 00:35:58,759
no puedo hacerlo
524
00:35:54,769 --> 00:36:02,239
ya se acercan les dispararán me han dado
525
00:35:58,760 --> 00:36:05,880
una orden hablaré con granado quieres
526
00:36:02,239 --> 00:36:10,169
que sufren daño no creo que un lo quiera
527
00:36:05,880 --> 00:36:10,170
permitidas que te lo hagan
528
00:36:25,409 --> 00:36:30,589
porque no las has detenido es lo que
529
00:36:27,960 --> 00:36:30,590
intentaba hacer
530
00:36:37,239 --> 00:36:40,589
regresado al pueblo
531
00:37:02,710 --> 00:37:06,099
le dije que las mujeres no corrían
532
00:37:04,719 --> 00:37:10,169
peligro
533
00:37:06,099 --> 00:37:10,170
no comprendo por qué no me ha creído
534
00:37:11,670 --> 00:37:18,110
tiene todas las cartas en su mano brun
535
00:37:15,510 --> 00:37:21,420
creí que las dejaría irse eso es todo
536
00:37:18,110 --> 00:37:23,370
podemos empezar a divertirnos jacques mi
537
00:37:21,420 --> 00:37:26,010
nombre es brooke no hay razón para
538
00:37:23,369 --> 00:37:28,380
esperar más capitán
539
00:37:26,010 --> 00:37:31,520
a mí me gusta la primera de la derecha
540
00:37:28,380 --> 00:37:35,108
pues a mí la jovencita
541
00:37:31,519 --> 00:37:37,730
lo va a permitir y por qué no
542
00:37:35,108 --> 00:37:40,679
quieren emborracharse y divertirse
543
00:37:37,730 --> 00:37:43,119
[Risas]
544
00:37:40,679 --> 00:37:45,509
podrían hacer desaparecer el pueblo
545
00:37:43,119 --> 00:37:49,079
entero y nadie viviría para contarlo
546
00:37:45,509 --> 00:37:50,960
no lo consentirá
547
00:37:49,079 --> 00:37:54,329
de la orden
548
00:37:50,960 --> 00:37:56,400
demuéstrele quien manda aquí señor place
549
00:37:54,329 --> 00:37:58,110
usted no cumplió su palabra porque
550
00:37:56,400 --> 00:38:00,470
pensaba que no podría dominar a sus
551
00:37:58,110 --> 00:38:00,470
hombres
552
00:38:00,940 --> 00:38:05,579
tex baja el rifle
553
00:38:07,789 --> 00:38:13,029
que todos vuelvan a sus casas y quedaos
554
00:38:10,429 --> 00:38:13,029
dentro
555
00:38:17,780 --> 00:38:20,680
espera
556
00:38:27,940 --> 00:38:33,030
es todo tuyo texas sin armas
557
00:38:47,440 --> 00:38:57,550
[Risas]
558
00:38:54,550 --> 00:38:57,550
bajas
559
00:39:00,500 --> 00:39:08,989
[Música]
560
00:39:06,588 --> 00:39:11,409
te crees un hombre importante en este
561
00:39:08,989 --> 00:39:11,409
pueblo
562
00:39:39,108 --> 00:39:43,599
ah
563
00:39:41,239 --> 00:39:43,599
e
564
00:39:56,300 --> 00:39:58,780
y
565
00:40:04,559 --> 00:40:06,650
e
566
00:40:11,030 --> 00:40:13,390
ah
567
00:40:19,829 --> 00:40:26,400
maus denver
568
00:40:23,079 --> 00:40:26,400
dadle una lección
569
00:40:27,909 --> 00:40:30,989
con los puños
570
00:40:39,440 --> 00:40:42,440
ah
571
00:40:46,230 --> 00:40:49,230
no
572
00:41:07,730 --> 00:41:10,480
así
573
00:41:11,300 --> 00:41:18,900
shorty trae a ese muchacho
574
00:41:15,840 --> 00:41:20,269
ven aquí chicos para qué quieres a mi
575
00:41:18,900 --> 00:41:23,680
hijo
576
00:41:20,269 --> 00:41:23,679
se viene conmigo
577
00:41:23,909 --> 00:41:29,068
tuvo a tus amigos no les importas pero
578
00:41:26,190 --> 00:41:32,030
no dejarán que le pase nada a tu hijo y
579
00:41:29,068 --> 00:41:32,029
hará lo que les diga
580
00:41:32,090 --> 00:41:36,050
ah
581
00:41:33,539 --> 00:41:36,050
ah
582
00:41:58,820 --> 00:42:03,840
no te preocupes por el chico yo cuidaré
583
00:42:02,360 --> 00:42:06,400
de él
584
00:42:03,840 --> 00:42:08,590
te lo prometo
585
00:42:06,400 --> 00:42:11,460
ahora vete
586
00:42:08,590 --> 00:42:11,460
por favor
587
00:42:23,610 --> 00:42:26,059
punto
588
00:42:33,139 --> 00:42:36,608
se irán mañana al amanecer
589
00:42:36,730 --> 00:42:42,548
claro
590
00:42:39,369 --> 00:42:44,829
bruno se encuentra mejor ahora están
591
00:42:42,548 --> 00:42:47,500
todos en el hotel
592
00:42:44,829 --> 00:42:50,860
bien
593
00:42:47,500 --> 00:42:53,139
y ahora dice lo que hiciste puedes
594
00:42:50,860 --> 00:42:55,930
creerlo
595
00:42:53,139 --> 00:42:59,259
vuelve con él
596
00:42:55,929 --> 00:43:01,690
le dije que venía a verte le pedí que me
597
00:42:59,260 --> 00:43:05,490
acompañara
598
00:43:01,690 --> 00:43:05,490
y contestó que viniese sola
599
00:43:06,920 --> 00:43:13,470
creo que lo sabe todo yo comprende
600
00:43:10,920 --> 00:43:17,440
que hay que comprender
601
00:43:13,469 --> 00:43:21,480
tú eres su mujer y yo me extraño
602
00:43:17,440 --> 00:43:21,480
vuelva con su marido señora crane
603
00:43:22,510 --> 00:43:25,770
gracias place
604
00:43:26,119 --> 00:43:29,528
gracias por entender
605
00:43:38,650 --> 00:43:43,789
no debiste haber venido el ruido ver a
606
00:43:41,210 --> 00:43:48,269
bobby él está bien pero este no es lugar
607
00:43:43,789 --> 00:43:51,740
para ti por favor vete a casa
608
00:43:48,269 --> 00:43:51,739
antes se deberá bobby
609
00:43:56,690 --> 00:44:00,559
déjeme o te rompe el bazo
610
00:44:01,260 --> 00:44:06,040
el chico page bruna escondido el whisky
611
00:44:04,539 --> 00:44:09,059
si quiero que el chico lo busque y me
612
00:44:06,039 --> 00:44:11,980
traiga una botella pídeselo a bruno
613
00:44:09,059 --> 00:44:14,190
ahora más tú las órdenes sólo es una
614
00:44:11,980 --> 00:44:14,190
sugerencia
615
00:44:14,309 --> 00:44:17,309
e
616
00:44:17,320 --> 00:44:22,719
[Risas]
617
00:44:20,239 --> 00:44:22,719
y
618
00:44:23,900 --> 00:44:26,380
i
619
00:44:29,829 --> 00:44:36,390
olvídalo allí el no poder beber y
620
00:44:32,588 --> 00:44:36,389
divertirme me pone muy nervioso
621
00:44:36,449 --> 00:44:40,669
te vuelves en la cuando se tranquilice
622
00:44:52,119 --> 00:44:57,548
vete de aquí
623
00:44:54,039 --> 00:44:57,549
se viene conmigo
624
00:44:57,809 --> 00:45:00,619
espera
625
00:45:01,608 --> 00:45:07,009
lo siento no puedes llevártelo ella no
626
00:45:04,730 --> 00:45:08,740
ha hecho nada tejela no voy a hacerle
627
00:45:07,009 --> 00:45:10,980
daño
628
00:45:08,739 --> 00:45:13,759
él es bueno
629
00:45:10,980 --> 00:45:16,559
es igual que los demás
630
00:45:13,760 --> 00:45:19,109
porque has venido
631
00:45:16,559 --> 00:45:20,939
he venido a llevarme a bobby así
632
00:45:19,108 --> 00:45:23,159
empeoradas las cosas
633
00:45:20,938 --> 00:45:25,179
el chico se queda aquí pero no has visto
634
00:45:23,159 --> 00:45:28,679
lo que le estaban haciendo
635
00:45:25,179 --> 00:45:31,730
no se repetirá tiene que quedarse
636
00:45:28,679 --> 00:45:31,730
no hay más remedio
637
00:45:41,739 --> 00:45:45,000
como esta amada
638
00:45:47,389 --> 00:45:53,598
ha venido a ver a su hermano
639
00:45:50,429 --> 00:45:53,598
ya se iba
640
00:45:54,719 --> 00:46:01,649
no hay prisa como se llama a señorita no
641
00:45:59,039 --> 00:46:03,779
quiere que molestamos a las mujeres yo
642
00:46:01,650 --> 00:46:07,670
no la traje está aquí porque ella quiso
643
00:46:03,780 --> 00:46:07,670
eso me deja las manos libres
644
00:46:23,159 --> 00:46:27,230
no es momento de pelearnos
645
00:46:28,559 --> 00:46:34,460
se me ocurre una idea
646
00:46:31,050 --> 00:46:34,460
porque no nos la jugamos
647
00:46:34,489 --> 00:46:41,018
vettel
648
00:46:37,239 --> 00:46:44,818
bobby dile a tu hermana que se vaya
649
00:46:41,018 --> 00:46:44,818
márchate yo estaré bien
650
00:46:56,289 --> 00:47:01,179
porque te tomas tantas molestias gym
651
00:47:01,260 --> 00:47:06,420
yo soy tu amigo
652
00:47:03,639 --> 00:47:10,989
estamos en el mismo bando no
653
00:47:06,420 --> 00:47:13,349
plano page en el mismo bando somos
654
00:47:10,989 --> 00:47:13,349
amigos
655
00:47:23,108 --> 00:47:29,460
te apetece una taza de café sí gracias
656
00:47:35,869 --> 00:47:41,470
brun me preocupa doc como está mejor
657
00:47:44,599 --> 00:47:53,089
todo marcha bien doctor no se morirá es
658
00:47:48,869 --> 00:47:53,089
que quiere que se muera no claro que no
659
00:47:54,050 --> 00:47:59,200
qué te ha dicho
660
00:47:56,059 --> 00:47:59,199
créeme text
661
00:48:01,559 --> 00:48:07,340
algo le pasa bro no se hace
662
00:48:08,380 --> 00:48:16,480
el que tiene buen aspecto capital donde
663
00:48:12,489 --> 00:48:18,909
está el muchacho en la cocina con jean
664
00:48:16,480 --> 00:48:22,090
no quiero que nadie le haga daño al
665
00:48:18,909 --> 00:48:24,429
chico que íbamos a hacerle es mejor que
666
00:48:22,090 --> 00:48:26,470
esté con jean bruce porque no abrimos
667
00:48:24,429 --> 00:48:28,440
una botella solo un trago se lo prometo
668
00:48:26,469 --> 00:48:30,649
uno solo
669
00:48:28,440 --> 00:48:34,760
quiero que todos los hombres se preparen
670
00:48:30,650 --> 00:48:34,760
nos iremos al amanecer
671
00:48:39,920 --> 00:48:46,510
no nos iremos mañana ni pasado habéis
672
00:48:43,400 --> 00:48:46,510
visto el tiempo que hace
673
00:48:55,088 --> 00:49:02,690
daría lo que fuera por un trago
674
00:48:58,440 --> 00:49:06,300
robamos esa paga del ejército luchamos
675
00:49:02,690 --> 00:49:09,619
cabalgamos para que para estar aquí
676
00:49:06,300 --> 00:49:09,619
sentados cumpliendo órdenes
677
00:49:14,550 --> 00:49:18,619
[Música]
678
00:49:15,739 --> 00:49:20,509
capitán porque se empeña en mantener las
679
00:49:18,619 --> 00:49:22,789
órdenes los hombres no se merecen que
680
00:49:20,510 --> 00:49:24,440
les trate así tenemos el pueblo en la
681
00:49:22,789 --> 00:49:26,960
palma de la mano y de poco nos sirve
682
00:49:24,440 --> 00:49:29,260
estar dos días más aquí me van a
683
00:49:26,960 --> 00:49:32,329
aparecer dos años quizá no podamos
684
00:49:29,260 --> 00:49:34,550
contenerlos bruno
685
00:49:32,329 --> 00:49:38,920
le di mi palabra a la gente de este
686
00:49:34,550 --> 00:49:42,519
pueblo porque para hacer ser importante
687
00:49:38,920 --> 00:49:42,519
conteste a eso browne
688
00:49:45,090 --> 00:49:49,930
bebé y comenzaremos a pelearnos por esas
689
00:49:48,000 --> 00:49:52,150
mujeres
690
00:49:49,929 --> 00:49:55,210
quiero salir mañana por la mañana con
691
00:49:52,150 --> 00:49:57,190
seis hombres como vine hoy es sábado
692
00:49:55,210 --> 00:50:00,309
invite a los señoras a una pequeña
693
00:49:57,190 --> 00:50:04,659
fiesta podemos beber café y bailar con
694
00:50:00,309 --> 00:50:06,790
ellas nos vendrá bien divertirnos si lo
695
00:50:04,659 --> 00:50:08,949
único que pretendo es hablar con esa
696
00:50:06,789 --> 00:50:11,710
jovencita no tendrá que bailar conmigo
697
00:50:08,949 --> 00:50:16,409
si no quiere sin alcohol será un sábado
698
00:50:11,710 --> 00:50:16,409
tranquilo ya veras capitán
699
00:50:19,050 --> 00:50:21,980
está bien
700
00:50:43,568 --> 00:50:46,108
rex
701
00:50:50,690 --> 00:51:05,570
[Música]
702
00:51:10,929 --> 00:51:14,549
un baile y me la devuelve
703
00:51:15,900 --> 00:51:21,500
si hubiese bebido sabrías tal vez brünn
704
00:51:20,139 --> 00:51:24,429
cambie pronto de opinión
705
00:51:21,500 --> 00:51:27,340
[Música]
706
00:51:24,429 --> 00:51:29,789
no dejaré que viste tú que te crees
707
00:51:27,340 --> 00:51:29,789
mejor
708
00:51:31,059 --> 00:51:37,028
no quise decir eso tiene razón
709
00:51:33,960 --> 00:51:39,489
soy uno de ellos
710
00:51:37,028 --> 00:51:40,798
si no quieres no tienes por qué bailar
711
00:51:39,489 --> 00:51:44,249
conmigo
712
00:51:40,798 --> 00:51:44,248
no te vayas
713
00:52:05,239 --> 00:52:08,709
sólo quiero picante
714
00:52:10,869 --> 00:52:13,869
ah
715
00:52:14,900 --> 00:52:17,900
y
716
00:52:22,250 --> 00:52:27,230
yo creo que ya no puede dominar semanas
717
00:52:51,550 --> 00:52:54,390
text
718
00:52:56,000 --> 00:53:00,380
puedo bailar con la señora
719
00:53:02,030 --> 00:53:06,660
i
720
00:53:03,659 --> 00:53:06,659
ahora
721
00:53:09,190 --> 00:53:11,818
i
722
00:53:16,019 --> 00:53:24,788
[Música]
723
00:53:34,280 --> 00:53:40,990
algún día de la espalda muchos no han
724
00:53:37,820 --> 00:53:40,990
intentado y ha muerto
725
00:53:45,050 --> 00:53:49,339
porque nos obliga a hacer esto
726
00:53:50,269 --> 00:53:55,460
hay cosas peores que bailar con esos
727
00:53:53,070 --> 00:53:55,460
hombres
728
00:53:56,170 --> 00:54:00,298
por favor tejidos y punto
729
00:54:01,860 --> 00:54:08,829
porque tuvieron que venir aquí
730
00:54:05,579 --> 00:54:11,769
debería estar agradecida si no es por
731
00:54:08,829 --> 00:54:13,829
nosotros su marido estaría muerto no
732
00:54:11,769 --> 00:54:17,289
hubiera disparado contra él
733
00:54:13,829 --> 00:54:19,599
señora creen cuando mis hombres y yo nos
734
00:54:17,289 --> 00:54:22,050
marchemos habrá disparos y usted se
735
00:54:19,599 --> 00:54:24,210
quedará viendo
736
00:54:22,050 --> 00:54:27,080
suerte
737
00:54:24,210 --> 00:54:27,079
jordi
738
00:54:46,389 --> 00:54:58,629
seguimiento en caballeros
739
00:54:48,179 --> 00:55:00,899
[Música]
740
00:54:58,630 --> 00:55:03,369
bruna aguantará mucho
741
00:55:00,900 --> 00:55:05,740
le he inyectado una buena dosis de
742
00:55:03,369 --> 00:55:07,510
morfina y eso le hará sentirse mucho
743
00:55:05,739 --> 00:55:09,729
mejor
744
00:55:07,510 --> 00:55:11,740
pero en cuanto se le pase el efecto de
745
00:55:09,730 --> 00:55:13,219
la dosis comenzar a toser y la herida
746
00:55:11,739 --> 00:55:16,519
empeorará
747
00:55:13,219 --> 00:55:17,219
y si decide montar a caballo morirá sin
748
00:55:16,519 --> 00:55:28,530
remedio
749
00:55:17,219 --> 00:55:28,529
[Música]
750
00:55:31,699 --> 00:55:34,210
no
751
00:55:37,349 --> 00:55:42,660
no esperaba escuchar música esta noche
752
00:55:40,440 --> 00:55:46,220
se han llevado a todas las mujeres al
753
00:55:42,659 --> 00:55:46,219
salón para bailar
754
00:55:46,380 --> 00:55:49,190
bailar
755
00:55:51,670 --> 00:55:57,920
y qué piensan hacer sus maridos nada
756
00:55:54,838 --> 00:56:01,009
solo esperar
757
00:55:57,920 --> 00:56:03,530
creen quería ir a hablar con bruno si lo
758
00:56:01,010 --> 00:56:06,700
hace creo que sus hombres te van a
759
00:56:03,530 --> 00:56:06,700
ahorrar el trabajo de matarlo
760
00:56:11,949 --> 00:56:14,949
y
761
00:56:16,409 --> 00:56:26,759
[Música]
762
00:56:24,250 --> 00:56:26,760
i
763
00:56:28,309 --> 00:56:41,599
[Música]
764
00:57:00,570 --> 00:57:04,600
y más allá
765
00:57:01,900 --> 00:57:08,650
[Música]
766
00:57:04,599 --> 00:57:10,480
ahora es usted quien manda no
767
00:57:08,650 --> 00:57:12,990
usted no sabe nada acerca de las
768
00:57:10,480 --> 00:57:12,990
montañas
769
00:57:13,199 --> 00:57:17,129
aquí tenemos por venta pero no sucede lo
770
00:57:15,389 --> 00:57:20,129
mismo en el valle ha venido a hablarnos
771
00:57:17,130 --> 00:57:21,840
del tiempo no aún extrañaría nada que
772
00:57:20,130 --> 00:57:24,358
los que les perseguían hayan encontrado
773
00:57:21,840 --> 00:57:26,548
su rastro y vengan hacia aquí
774
00:57:24,358 --> 00:57:29,068
a qué se debe esa preocupación por mis
775
00:57:26,548 --> 00:57:30,889
hombres y por mi señor estar et estar
776
00:57:29,068 --> 00:57:33,329
aquí no les beneficia en absoluto
777
00:57:30,889 --> 00:57:37,159
si llega la caballería no podrán escapar
778
00:57:33,329 --> 00:57:37,160
hasta un soldado raso se daría cuenta
779
00:57:39,429 --> 00:57:47,828
nos sugiere alguna cosa si hay una ruta
780
00:57:43,929 --> 00:57:50,480
a través de las montañas sin caminos sin
781
00:57:47,829 --> 00:57:53,860
senderos pero hay un modo
782
00:57:50,480 --> 00:57:56,199
yo he pasado me miente
783
00:57:53,860 --> 00:57:57,940
porque no ha ido esta mañana por allí
784
00:57:56,199 --> 00:58:00,000
con las mujeres pero es demasiado
785
00:57:57,940 --> 00:58:03,510
difícil
786
00:58:00,000 --> 00:58:07,849
incluso para algunos hombres está
787
00:58:03,510 --> 00:58:07,850
mintiendo lo sé miente
788
00:58:13,059 --> 00:58:16,049
pronto lo sabremos
789
00:58:16,420 --> 00:58:21,210
vendrá con nosotros nos guiará
790
00:58:25,989 --> 00:58:29,699
no lo encontrarían sin mí
791
00:58:41,150 --> 00:58:45,220
shorty
792
00:58:43,000 --> 00:58:47,820
recogerlo todo empezar a los caballos
793
00:58:45,219 --> 00:58:52,980
nos vamos al amanecer
794
00:58:47,820 --> 00:58:52,980
jane llévate a las mujeres de aquí
795
00:58:55,170 --> 00:59:02,880
[Música]
796
00:59:08,230 --> 00:59:10,619
i
797
00:59:12,539 --> 00:59:16,519
[Música]
798
00:59:17,369 --> 00:59:40,909
bueno
799
00:59:19,590 --> 00:59:40,909
[Música]
800
00:59:42,960 --> 00:59:46,119
[Música]
801
00:59:46,880 --> 00:59:49,420
más
802
00:59:53,050 --> 01:00:04,809
[Música]
803
01:00:08,929 --> 01:00:27,788
[Música]
804
01:00:31,510 --> 01:00:39,969
[Música]
805
01:00:42,489 --> 01:00:45,000
ah
806
01:00:49,130 --> 01:00:54,619
no tengas miedo
807
01:00:51,429 --> 01:00:59,118
nos iremos enseguida
808
01:00:54,619 --> 01:01:00,230
necesitas alguna cosa tabaco no gracias
809
01:00:59,119 --> 01:01:03,568
no fumo
810
01:01:00,230 --> 01:01:06,650
[Música]
811
01:01:03,568 --> 01:01:06,650
nunca te olvidaré
812
01:01:06,719 --> 01:01:09,829
adiós chin
813
01:01:10,059 --> 01:01:13,230
varios niños
814
01:01:15,789 --> 01:01:23,599
no te vayas con ellos
815
01:01:17,659 --> 01:01:26,858
[Música]
816
01:01:23,599 --> 01:01:26,859
y de irme
817
01:01:27,369 --> 01:01:32,670
quizás vuelva pero es de irme volver a
818
01:01:30,338 --> 01:01:50,619
su forma de salir de las montañas
819
01:01:32,670 --> 01:01:53,130
[Música]
820
01:01:50,619 --> 01:01:57,248
bueno
821
01:01:53,130 --> 01:01:57,249
[Música]
822
01:01:57,460 --> 01:01:59,970
ah
823
01:02:02,630 --> 01:02:05,079
ah
824
01:02:05,670 --> 01:02:11,030
[Música]
825
01:02:09,190 --> 01:02:13,869
ah
826
01:02:11,030 --> 01:02:13,870
veis
827
01:02:16,099 --> 01:02:32,858
[Música]
828
01:02:29,619 --> 01:02:34,880
no hay ningún camino las montañas nunca
829
01:02:32,858 --> 01:02:37,788
dije que existiera
830
01:02:34,880 --> 01:02:43,298
dije que había un modo de salir basta de
831
01:02:37,789 --> 01:02:43,299
palabras me ha mentido mátalo espera
832
01:02:45,719 --> 01:02:50,750
[Música]
833
01:02:51,059 --> 01:02:58,179
le diré por qué le mentí
834
01:02:53,590 --> 01:03:00,120
no me interesa se está muriendo bruno le
835
01:02:58,179 --> 01:03:02,598
interesa
836
01:03:00,119 --> 01:03:05,650
como quiere morir
837
01:03:02,599 --> 01:03:08,680
es un hombre no un animal
838
01:03:05,650 --> 01:03:10,119
puede irse de aquí y morir en paz o
839
01:03:08,679 --> 01:03:12,279
quedarse con tus hombres y entonces
840
01:03:10,119 --> 01:03:15,900
morirá como un cerdo
841
01:03:12,280 --> 01:03:15,900
quiere provocar otra masacre
842
01:03:19,840 --> 01:03:22,590
bueno
843
01:03:23,268 --> 01:03:26,168
qué va a hacer
844
01:03:31,130 --> 01:03:36,980
te lo digo en verdad y yo no dije quién
845
01:03:34,219 --> 01:03:38,869
fue armin le debes de gustar que 3 que
846
01:03:36,980 --> 01:03:41,090
le hará page cuando me muera no le
847
01:03:38,869 --> 01:03:43,719
dejaré está seguro yo no estaré aquí
848
01:03:41,090 --> 01:03:43,720
para ayudarte
849
01:03:44,460 --> 01:03:47,619
[Música]
850
01:03:53,750 --> 01:03:59,989
espere un momento
851
01:03:56,389 --> 01:04:01,779
yo porque lo amo y también porque lo
852
01:03:59,989 --> 01:04:03,699
hace gym
853
01:04:01,780 --> 01:04:06,940
y usted
854
01:04:03,699 --> 01:04:09,299
qué motivos tiene para morir se lo que
855
01:04:06,940 --> 01:04:09,300
estoy haciendo
856
01:04:10,789 --> 01:04:18,340
vámonos de una vez
857
01:04:13,969 --> 01:04:18,339
todos los idiotas tienen sus razones
858
01:04:33,028 --> 01:04:35,719
grupo
859
01:04:39,219 --> 01:04:41,789
ah
860
01:04:50,358 --> 01:04:55,909
ernie he dicho la verdad no existe tal
861
01:04:53,369 --> 01:04:59,119
ruta quién sabe
862
01:04:55,909 --> 01:05:01,338
quizá yo encuentre una y tan siquiera sé
863
01:04:59,119 --> 01:05:03,588
a dónde iremos
864
01:05:01,338 --> 01:05:07,239
si vas con ellos estoy seguro de que no
865
01:05:03,588 --> 01:05:07,239
volverás probablemente
866
01:05:08,019 --> 01:05:13,750
porque lo haces no hago nada especial
867
01:05:11,159 --> 01:05:15,879
tan solo liberar al pueblo de unos
868
01:05:13,750 --> 01:05:18,039
canallas no eres el mismo que quería
869
01:05:15,880 --> 01:05:22,470
matar a jal
870
01:05:18,039 --> 01:05:22,469
te había juzgado mal que massa
871
01:05:24,248 --> 01:05:31,228
haces todo esto por mí
872
01:05:27,568 --> 01:05:33,478
me gustaría saberlo veis no lo hago por
873
01:05:31,228 --> 01:05:35,189
mí mismo aquella noche en el hotel
874
01:05:33,478 --> 01:05:38,009
cuando me pediste que no matase a tu
875
01:05:35,190 --> 01:05:40,309
marido me di unos instantes en el espejo
876
01:05:38,009 --> 01:05:42,409
y no me gustó lo que me
877
01:05:40,309 --> 01:05:44,509
no soy diferente de esos hombres que
878
01:05:42,409 --> 01:05:48,199
tomaron el pueblo por la fuerza pero
879
01:05:44,510 --> 01:05:50,710
ellos quieren seguir siendo lo que son
880
01:05:48,199 --> 01:05:50,710
ah
881
01:05:51,000 --> 01:06:24,920
eso es todo señora creí
882
01:05:53,750 --> 01:06:24,920
[Música]
883
01:06:27,300 --> 01:08:04,070
en marcha
884
01:06:29,119 --> 01:08:07,348
[Música]
885
01:08:04,070 --> 01:08:07,349
[Aplausos]
886
01:08:14,659 --> 01:08:25,649
[Música]
887
01:08:24,119 --> 01:08:28,619
[Aplausos]
888
01:08:25,649 --> 01:08:32,059
me encuentro mejor
889
01:08:28,619 --> 01:08:32,059
creo que lo lograremos
890
01:08:33,430 --> 01:08:36,859
no hay forma de lograrlo
891
01:08:35,310 --> 01:08:39,959
[Música]
892
01:08:36,859 --> 01:08:39,959
[Aplausos]
893
01:08:45,039 --> 01:09:18,550
[Música]
894
01:09:16,979 --> 01:10:10,100
[Aplausos]
895
01:09:18,550 --> 01:10:10,100
[Música]
896
01:10:12,090 --> 01:10:21,329
veréis como saldremos de aquí
897
01:10:15,239 --> 01:10:21,329
[Música]
898
01:10:26,399 --> 01:10:37,659
[Música]
899
01:10:38,699 --> 01:10:47,318
el no
900
01:10:40,729 --> 01:10:47,318
[Música]
901
01:10:51,210 --> 01:10:57,588
y
902
01:10:53,640 --> 01:10:57,588
[Música]
903
01:11:09,510 --> 01:11:16,630
necesito otro caballo
904
01:11:12,409 --> 01:11:16,630
porque no coges uno de carga text
905
01:11:21,340 --> 01:11:26,579
james
906
01:11:23,579 --> 01:11:26,579
desmonta
907
01:11:31,250 --> 01:11:37,500
[Música]
908
01:11:34,060 --> 01:11:37,500
no has oído a brun
909
01:11:38,590 --> 01:11:44,750
y deja tus alforjas dónde están
910
01:11:42,380 --> 01:11:47,619
y mis seis mil dólares no te los puedes
911
01:11:44,750 --> 01:11:47,619
llevar desmonta
912
01:11:50,869 --> 01:11:56,380
sigue las huellas y mantén siempre el
913
01:11:54,439 --> 01:11:59,369
viento a tu espalda
914
01:11:56,380 --> 01:11:59,369
desmonta
915
01:12:07,720 --> 01:12:10,918
[Música]
916
01:12:14,270 --> 01:12:20,530
james
917
01:12:16,819 --> 01:12:20,529
no necesitarás las armas
918
01:12:24,908 --> 01:12:31,018
cuando quiera podemos continuar señor
919
01:12:27,368 --> 01:12:31,018
klein vete hijo
920
01:12:40,579 --> 01:12:46,180
saluda los soldados de mi parte vamos
921
01:12:52,539 --> 01:12:54,989
i
922
01:13:00,600 --> 01:13:09,750
[Música]
923
01:13:20,819 --> 01:13:23,819
ah
924
01:13:28,010 --> 01:13:41,909
[Música]
925
01:13:55,520 --> 01:14:10,770
y
926
01:13:57,220 --> 01:14:10,770
[Música]
927
01:14:11,488 --> 01:14:13,968
ah
928
01:14:23,738 --> 01:14:26,038
él
929
01:14:27,279 --> 01:14:33,300
capital
930
01:14:29,050 --> 01:14:33,300
y qué le pasa tex ayúdame
931
01:14:37,829 --> 01:14:45,420
[Música]
932
01:14:42,500 --> 01:14:48,198
espera tenemos que detenernos para que
933
01:14:45,420 --> 01:14:48,199
él descanse
934
01:14:48,369 --> 01:14:51,420
no pararemos
935
01:14:55,069 --> 01:14:58,329
[Música]
936
01:15:02,880 --> 01:15:05,949
[Música]
937
01:15:10,380 --> 01:15:13,730
monta place
938
01:15:13,750 --> 01:15:16,880
[Música]
939
01:15:19,139 --> 01:15:24,319
gracias
940
01:15:21,679 --> 01:15:25,420
capitán bruno porque debe dar las
941
01:15:24,319 --> 01:15:28,670
gracias monta
942
01:15:25,420 --> 01:15:28,670
[Música]
943
01:15:30,819 --> 01:15:34,920
si no lo hago me matarás también
944
01:15:39,229 --> 01:15:43,149
le necesitamos text
945
01:15:44,880 --> 01:15:49,369
no nos iremos hasta que no los enteremos
946
01:16:01,039 --> 01:16:03,159
ah
947
01:16:03,649 --> 01:16:14,109
[Música]
948
01:16:11,289 --> 01:16:19,420
sabéis después de todo hemos tenido
949
01:16:14,109 --> 01:16:21,960
suerte suerte si al principio salíamos a
950
01:16:19,420 --> 01:16:26,060
seis mil dólares calor
951
01:16:21,960 --> 01:16:26,060
ahora hay 18 mil más para
952
01:16:26,460 --> 01:16:32,640
repartir
953
01:16:28,760 --> 01:16:38,458
entre 4 le toca
954
01:16:32,640 --> 01:16:38,459
[Música]
955
01:16:40,539 --> 01:16:53,050
por qué
956
01:16:41,750 --> 01:16:53,050
[Risas]
957
01:16:57,908 --> 01:17:04,028
qué estás buscando
958
01:16:59,420 --> 01:17:04,029
[Música]
959
01:17:04,309 --> 01:17:10,159
de salud
960
01:17:07,260 --> 01:17:10,159
no mucho
961
01:17:12,189 --> 01:17:15,599
no hay nada que ver
962
01:17:17,020 --> 01:17:21,060
de verdad conoces el camino
963
01:17:24,219 --> 01:17:29,560
soy
964
01:17:26,800 --> 01:17:31,150
mientes y lo sabes
965
01:17:29,560 --> 01:17:33,160
estoy seguro
966
01:17:31,149 --> 01:17:35,500
[Risas]
967
01:17:33,159 --> 01:17:37,750
date la vuelta y que se cree lo que un
968
01:17:35,500 --> 01:18:03,599
indio hace con un mentiroso
969
01:17:37,750 --> 01:18:06,599
[Música]
970
01:18:03,599 --> 01:18:06,599
levántate
971
01:18:07,329 --> 01:18:26,769
[Música]
972
01:18:23,960 --> 01:18:26,770
y
973
01:18:26,890 --> 01:18:29,610
bueno
974
01:18:31,180 --> 01:18:37,668
[Música]
975
01:18:33,269 --> 01:18:37,668
éramos demasiados para el reparto
976
01:18:37,789 --> 01:18:40,689
vámonos
977
01:18:41,390 --> 01:18:44,520
[Aplausos]
978
01:18:52,560 --> 01:18:55,729
[Música]
979
01:19:05,039 --> 01:19:07,760
venga
980
01:19:50,948 --> 01:19:59,318
venga
981
01:19:52,060 --> 01:19:59,319
[Música]
982
01:20:00,738 --> 01:20:03,248
venga
983
01:20:16,340 --> 01:20:27,069
[Música]
984
01:20:24,920 --> 01:20:33,670
[Aplausos]
985
01:20:27,069 --> 01:20:33,670
[Música]
986
01:20:33,689 --> 01:20:43,029
[Aplausos]
987
01:20:34,750 --> 01:20:44,850
[Música]
988
01:20:43,029 --> 01:20:48,148
entendamos el fuego
989
01:20:44,850 --> 01:20:48,149
[Música]
990
01:21:05,500 --> 01:21:13,779
[Música]
991
01:21:23,439 --> 01:21:26,569
[Música]
992
01:21:30,109 --> 01:21:36,750
[Música]
993
01:21:32,770 --> 01:21:36,750
espera espera touch
994
01:21:39,770 --> 01:21:45,140
tenemos que buscarlo y traerlo
995
01:21:42,770 --> 01:21:47,300
necesitamos disparar caballos no te
996
01:21:45,140 --> 01:21:47,810
preocupes ya volverá ahora intentamos la
997
01:21:47,300 --> 01:21:50,340
vena
998
01:21:47,810 --> 01:21:54,440
[Música]
999
01:21:50,340 --> 01:22:03,000
tenemos caballos comida y armas largas
1000
01:21:54,439 --> 01:22:03,000
[Música]
1001
01:22:04,079 --> 01:22:09,550
maldito viento a los caballos también
1002
01:22:06,989 --> 01:22:16,989
les molesta al 100 de ese juego de volar
1003
01:22:09,550 --> 01:22:16,989
[Música]
1004
01:22:17,269 --> 01:22:44,449
qué haces
1005
01:22:18,319 --> 01:22:44,448
[Música]
1006
01:22:48,159 --> 01:22:55,238
[Música]
1007
01:22:56,989 --> 01:23:00,279
no tengo más orillas
1008
01:23:00,720 --> 01:23:17,340
no me queda ninguna
1009
01:23:02,930 --> 01:23:17,340
[Música]
1010
01:23:33,789 --> 01:23:40,460
[Música]
1011
01:23:51,739 --> 01:24:21,238
[Música]
1012
01:24:24,600 --> 01:24:27,140
no
1013
01:24:27,590 --> 01:24:41,239
[Música]
1014
01:24:46,659 --> 01:24:48,750
ah
1015
01:24:48,789 --> 01:25:25,510
[Música]
1016
01:25:23,060 --> 01:25:25,510
ah
1017
01:25:30,409 --> 01:25:45,050
[Música]
1018
01:25:43,350 --> 01:25:52,119
[Aplausos]
1019
01:25:45,050 --> 01:25:54,689
[Música]
1020
01:25:52,118 --> 01:25:54,688
bueno
1021
01:25:54,739 --> 01:26:06,179
[Música]
1022
01:26:20,590 --> 01:26:25,109
ah
1023
01:26:22,538 --> 01:26:25,108
o no
1024
01:26:26,639 --> 01:26:29,118
i
1025
01:26:39,390 --> 01:26:42,410
y bueno
1026
01:26:45,420 --> 01:27:13,310
[Música]
1027
01:27:14,779 --> 01:27:21,538
ah
1028
01:27:16,300 --> 01:27:21,538
[Música]
1029
01:27:25,020 --> 01:27:28,790
bienvenido a casa al estar
1030
01:27:29,260 --> 01:27:34,229
ah
1031
01:27:31,170 --> 01:27:34,229
[Música]
1032
01:27:35,520 --> 01:27:40,860
espera un momento pensé que estaría
1033
01:27:38,069 --> 01:27:44,569
mejor aquí mientras hubiese soldados me
1034
01:27:40,859 --> 01:27:44,569
gustaría mucho trabajar para usted
1035
01:27:45,710 --> 01:27:51,720
de acuerdo
1036
01:27:47,890 --> 01:27:51,720
pero no necesitarás esto
1037
01:27:53,069 --> 01:28:14,948
no
1038
01:27:54,859 --> 01:28:14,948
[Música]
65676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.