All language subtitles for East.Of.Shanghai.1931.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:40,363 --> 00:04:41,841 Hello, Em. 4 00:04:41,865 --> 00:04:43,492 Hello, Fred. 5 00:04:46,870 --> 00:04:50,749 I think you'll like me in this dress when it's done. 6 00:04:53,585 --> 00:04:56,421 Oh, have you broken your umbrella? 7 00:05:06,264 --> 00:05:08,659 I made you steak and kidney pudding for tonight. 8 00:05:08,683 --> 00:05:09,911 And I was wondering whether you'd like to stay in 9 00:05:09,935 --> 00:05:11,370 and listen to the wireless, 10 00:05:11,394 --> 00:05:13,563 or go out to the pictures? 11 00:05:17,734 --> 00:05:19,504 Mr. Baker will give his 12th talk 12 00:05:19,528 --> 00:05:21,363 on accountancy in three minutes. 13 00:05:29,913 --> 00:05:31,265 The pictures then, dear? 14 00:05:31,289 --> 00:05:34,268 Damn the pictures and the wireless and the office! 15 00:05:34,292 --> 00:05:36,545 I want some life! Life, I tell you! 16 00:05:38,421 --> 00:05:39,422 Like that. 17 00:05:40,549 --> 00:05:42,693 What you want, dear, is some little liver pills 18 00:05:42,717 --> 00:05:44,987 and some fruit torte. 19 00:05:45,011 --> 00:05:46,304 I don't want any pills. 20 00:05:47,222 --> 00:05:49,266 I want some of the good things from life. 21 00:05:51,226 --> 00:05:52,227 Money. 22 00:05:52,978 --> 00:05:55,122 Why should you be able to spend less on yourself 23 00:05:55,146 --> 00:05:57,708 than some women do on their rotten poodles? 24 00:05:57,732 --> 00:06:00,253 Why shouldn't you have a hairdresser and a lady's maid? 25 00:06:00,277 --> 00:06:02,571 Why, Fred? I never expect those things. 26 00:06:02,612 --> 00:06:03,465 No, that's just it. 27 00:06:03,489 --> 00:06:07,576 The good little women like you don't want enough. 28 00:06:09,995 --> 00:06:11,413 Get out of there! 29 00:06:13,999 --> 00:06:15,726 I think the best place for us is a gas oven. 30 00:06:15,750 --> 00:06:16,562 Fred! 31 00:06:16,586 --> 00:06:19,939 To talk about gas ovens when we've a roof over our heads. 32 00:06:19,963 --> 00:06:21,715 Food, beds, oh, and lots of things. 33 00:06:22,883 --> 00:06:25,027 Is that the post? 34 00:06:25,051 --> 00:06:26,821 Oh, let it be the gas bill. 35 00:06:26,845 --> 00:06:28,489 Serves you jolly well right if it is, 36 00:06:28,513 --> 00:06:31,308 talking about gas ovens. 37 00:06:35,145 --> 00:06:36,414 - Oh, thanks. - Have you left 38 00:06:36,438 --> 00:06:38,708 everything ready for me outside, Mrs. Porter? 39 00:06:38,732 --> 00:06:39,959 - Yes, ma'am. - Thank you. 40 00:06:39,983 --> 00:06:42,044 - Good night. - Good night, ma'am. 41 00:06:42,068 --> 00:06:45,572 - Good night, sir. - Good night, Mrs. Porter. 42 00:06:47,449 --> 00:06:49,367 Is it the income tax? 43 00:07:05,884 --> 00:07:07,385 Em! Quick, look. 44 00:07:29,240 --> 00:07:30,241 Oh. 45 00:07:38,583 --> 00:07:40,311 See this, Em? 46 00:07:40,335 --> 00:07:42,188 Now you can have some real clothes. 47 00:07:42,212 --> 00:07:43,797 Oh! My new dress! 48 00:08:07,529 --> 00:08:08,423 Hurry up, old man, 49 00:08:08,447 --> 00:08:10,156 we'll be late for the office. 50 00:08:38,643 --> 00:08:41,914 You know, Em, I always got into the sea. 51 00:08:41,938 --> 00:08:43,940 I hear it's a bit rough in the channel. 52 00:08:47,819 --> 00:08:49,237 Hello. We're off. 53 00:09:02,625 --> 00:09:05,211 Come on, Em. Let's take a snap. 54 00:09:39,287 --> 00:09:42,058 I say, Em, I think I'll pop down and get you some sick, 55 00:09:42,082 --> 00:09:44,125 I, I mean, magazines. 56 00:09:49,005 --> 00:09:50,006 God! 57 00:09:51,049 --> 00:09:52,217 Yeah, but... 58 00:10:53,278 --> 00:10:55,422 Oh, my God. The curtain's gone up too soon. 59 00:10:55,446 --> 00:10:57,949 They're not dressed! I mean... 60 00:12:34,462 --> 00:12:36,982 Oh, let's get out of here. I don't like it. 61 00:12:37,006 --> 00:12:37,817 Why not? 62 00:12:37,841 --> 00:12:39,985 Well, somebody just pinched me. 63 00:12:40,009 --> 00:12:41,010 Where? 64 00:12:41,719 --> 00:12:43,137 You know where. 65 00:13:21,384 --> 00:13:23,136 You leave it to me. 66 00:13:26,180 --> 00:13:27,700 So long, folks. See you tomorrow. 67 00:13:27,724 --> 00:13:30,310 - Have a safe trip now. - So long. 68 00:15:07,657 --> 00:15:10,159 What's in that parcel, Fred? 69 00:15:19,419 --> 00:15:20,420 For you. 70 00:15:24,173 --> 00:15:26,777 Whoo! I couldn't wear this. 71 00:15:26,801 --> 00:15:29,762 People will think we aren't married. 72 00:15:30,638 --> 00:15:35,643 Don't feel a bit as if we are. 73 00:16:40,917 --> 00:16:41,728 One of the sailors told me 74 00:16:41,752 --> 00:16:44,670 - it was a bit rough outside. - Yes, I heard that too. 75 00:16:51,594 --> 00:16:52,970 I say, Em. 76 00:16:53,012 --> 00:16:55,199 I think I'll go down to the cabin and, um, 77 00:16:55,223 --> 00:16:57,326 I mean, you know, 78 00:16:57,350 --> 00:16:59,328 to see if everything's all right. 79 00:16:59,352 --> 00:17:01,395 All right, Fred. 80 00:17:10,279 --> 00:17:13,074 Oh, pardon me. 81 00:17:19,372 --> 00:17:20,390 Oh, hello, commander. 82 00:17:20,414 --> 00:17:21,725 Hey, how do you do, Miss Emory? 83 00:17:21,749 --> 00:17:23,393 Are we going to have a lot of fun and mischief? 84 00:17:23,417 --> 00:17:26,813 - Well, I hope so. - Yes, I hope so too. 85 00:17:26,837 --> 00:17:28,440 We're not off yet. 86 00:17:28,464 --> 00:17:29,691 - No? - Just about that much. 87 00:17:29,715 --> 00:17:32,510 Yeah. 88 00:18:06,877 --> 00:18:08,564 It's a marvelous night, isn't it? 89 00:18:08,588 --> 00:18:09,922 Yes, isn't it? 90 00:18:22,977 --> 00:18:24,496 Is your husband feeling better? 91 00:18:24,520 --> 00:18:25,956 Oh, yes, he's much better. 92 00:18:25,980 --> 00:18:26,916 He's really a very good sailor, 93 00:18:26,940 --> 00:18:28,500 but he's not used to it. 94 00:18:28,524 --> 00:18:29,525 Yes. 95 00:18:35,615 --> 00:18:37,092 Oh, Commander Gordon, aren't you coming down? 96 00:18:37,116 --> 00:18:38,760 We're all waiting for you. 97 00:18:38,784 --> 00:18:41,471 Do you mind if I have one more pipe in peace? 98 00:18:41,495 --> 00:18:42,622 - Oh! - Oh! 99 00:18:59,096 --> 00:19:02,075 You know, these bright young people 100 00:19:02,099 --> 00:19:04,286 make one feel awfully old at times. 101 00:19:04,310 --> 00:19:07,772 I like to see people enjoying themselves. 102 00:19:12,693 --> 00:19:15,321 - Come in. - How do we go now, sir? 103 00:19:18,157 --> 00:19:21,577 Would you like to try a little something? 104 00:19:32,588 --> 00:19:35,007 Ask my wife, if you would. 105 00:19:36,509 --> 00:19:37,927 Very good, sir. 106 00:19:55,820 --> 00:19:57,905 Hurry up old man, we'll be late for the office. 107 00:20:26,809 --> 00:20:30,038 You know Em, I've always got into the sea. 108 00:20:30,062 --> 00:20:32,064 I hear it's a bit rough in the channel. 109 00:20:36,152 --> 00:20:41,157 Hello, we're off. 110 00:20:41,782 --> 00:20:43,385 May I draw on this? 111 00:20:43,409 --> 00:20:44,928 Huh? 112 00:20:44,952 --> 00:20:46,704 Yes, if you want to. 113 00:21:06,223 --> 00:21:08,368 You're the quaintest person, really. 114 00:21:08,392 --> 00:21:10,704 Why do you say that? 115 00:21:10,728 --> 00:21:13,415 I don't know. You're delicious. 116 00:21:13,439 --> 00:21:15,709 I could sit and listen to you all the afternoon. 117 00:21:15,733 --> 00:21:16,544 You're laughing at me. 118 00:21:16,568 --> 00:21:19,045 No, no, I'm not, really. 119 00:21:19,069 --> 00:21:20,172 Funny you should say that, because I always find it 120 00:21:20,196 --> 00:21:22,466 so difficult to talk to people. 121 00:21:22,490 --> 00:21:23,384 - Do you? - Yes. 122 00:21:23,408 --> 00:21:25,677 But not to you. I find it quite easy, 123 00:21:25,701 --> 00:21:27,429 much easier than I could to my husband. 124 00:21:27,453 --> 00:21:29,347 - Do you know- - I should bet a wager 125 00:21:29,371 --> 00:21:30,390 - I beg your pardon. - Oh, no. 126 00:21:30,414 --> 00:21:32,225 Oh, please, I didn't mean to interrupt. 127 00:21:32,249 --> 00:21:33,310 - Goon. - Well, 128 00:21:33,334 --> 00:21:34,811 what I was saying was, you know, 129 00:21:34,835 --> 00:21:36,146 I couldn't understand it at first, 130 00:21:36,170 --> 00:21:38,148 but now I think I know why it is. 131 00:21:38,172 --> 00:21:39,025 - Oh, why? - Well, you see, 132 00:21:39,049 --> 00:21:41,526 you're just a man and not my husband. 133 00:21:41,550 --> 00:21:42,445 - Hmm? - And if you get 134 00:21:42,469 --> 00:21:44,529 bored with me, all you've got to do is to get up 135 00:21:44,553 --> 00:21:46,323 and go away and it doesn't matter. 136 00:21:46,347 --> 00:21:48,700 Yes, but it would matter very much. 137 00:21:48,724 --> 00:21:51,119 Have you ever been in love, Mr. Gordon? 138 00:21:51,143 --> 00:21:53,163 No, I can't say that I have. 139 00:21:53,187 --> 00:21:54,748 - That's a pity. - Worst luck. 140 00:21:54,772 --> 00:21:56,124 That's a pity. Because it's difficult 141 00:21:56,148 --> 00:21:57,417 for you to understand. 142 00:21:57,441 --> 00:22:00,879 You see, I love Fred and he loves me. 143 00:22:00,903 --> 00:22:03,006 And naturally, I want him to think well of me. 144 00:22:03,030 --> 00:22:04,174 - Yes, right. - When I talk to him, 145 00:22:04,198 --> 00:22:06,826 I'm always so frightened of saying something foolish. 146 00:22:08,035 --> 00:22:10,180 You see, he's terribly clever. 147 00:22:10,204 --> 00:22:12,390 And I'm not, eh? 148 00:22:12,414 --> 00:22:14,476 No. 149 00:22:14,500 --> 00:22:16,978 Oh, I think you're interesting and amusing. 150 00:22:17,002 --> 00:22:18,688 And you like the things that I like, but... 151 00:22:18,712 --> 00:22:19,856 - Yes. - Well that doesn't take 152 00:22:19,880 --> 00:22:22,442 - much doing, does it? - No, I suppose not. 153 00:22:22,466 --> 00:22:24,093 No, I don't think you're clever. 154 00:22:25,427 --> 00:22:27,948 No, I supposed I'm not really. 155 00:22:27,972 --> 00:22:31,409 I say, it's a very lucky thing that, uh, 156 00:22:31,433 --> 00:22:32,577 we're not in love, isn't it? 157 00:22:32,601 --> 00:22:33,602 Yes. Isn't it? 158 00:22:35,062 --> 00:22:37,415 Love is a very difficult business, Mr. Gordon. 159 00:22:37,439 --> 00:22:38,875 You'd be surprised. 160 00:22:38,899 --> 00:22:41,127 It makes everything difficult and dangerous. 161 00:22:41,151 --> 00:22:44,256 You know, I don't think love makes people brave 162 00:22:44,280 --> 00:22:46,049 like they say it does in books. 163 00:22:46,073 --> 00:22:47,717 I think it makes them timid. 164 00:22:47,741 --> 00:22:49,803 I think it makes them frightened when they're happy 165 00:22:49,827 --> 00:22:51,388 and sadder when they're sad. 166 00:22:51,412 --> 00:22:54,391 You see, everything's multiplied by two, 167 00:22:54,415 --> 00:22:57,001 sickness, death, the future. 168 00:22:58,085 --> 00:22:59,753 It all means so much more. 169 00:23:02,965 --> 00:23:06,820 Oh, I'm afraid I haven't made myself very clear. 170 00:23:06,844 --> 00:23:08,321 - Yes, you have been clear. - You see, 171 00:23:08,345 --> 00:23:10,347 love's a wonderful thing, Mr. Gordon. 172 00:23:12,141 --> 00:23:13,243 Yes. 173 00:23:13,267 --> 00:23:15,686 The kind of love that you're describing must be. 174 00:23:17,104 --> 00:23:20,542 You know, I think I shall have to try it. 175 00:23:20,566 --> 00:23:23,128 You must. You're just cut out for it. 176 00:23:23,152 --> 00:23:25,297 But do be sure and get the right girl. 177 00:23:25,321 --> 00:23:27,698 It would be a crime if you were wasted. 178 00:23:30,868 --> 00:23:34,431 Mrs. Hill, will you give me an honest answer 179 00:23:34,455 --> 00:23:36,766 - to a straight question? - Why, yes. 180 00:23:36,790 --> 00:23:40,270 Are you trying to pull my leg? 181 00:23:40,294 --> 00:23:41,295 Pull your leg? 182 00:23:42,379 --> 00:23:44,399 I don't quite know why I said that. 183 00:23:44,423 --> 00:23:45,716 It's rather foolish of me. 184 00:23:47,509 --> 00:23:51,156 - Forgive me, will you? - Oh, yes, of course. 185 00:23:51,180 --> 00:23:54,350 What I was searching to say. I mean... 186 00:23:55,225 --> 00:23:57,162 Hello, Gordon! 187 00:23:57,186 --> 00:23:58,955 - Why, hello, colonel. - Oh, and, um, 188 00:23:58,979 --> 00:24:01,374 this I presume is Mrs. Gordon. 189 00:24:01,398 --> 00:24:03,084 - Oh, there you are. - Now, come along, colonel. 190 00:24:03,108 --> 00:24:05,378 You distinctly promised me you wouldn't run away. 191 00:24:05,402 --> 00:24:07,964 I want you to help me feed the seagulls. 192 00:24:07,988 --> 00:24:09,531 If you come along with me, colonel. 193 00:24:38,435 --> 00:24:39,996 - There you are. - Oh, 194 00:24:40,020 --> 00:24:42,207 No, no, commander, no. 195 00:24:42,231 --> 00:24:45,234 If I may intrude for just a teeny weenie second. 196 00:24:45,275 --> 00:24:47,295 It's just struck me, I have the very thing 197 00:24:47,319 --> 00:24:48,672 for your poor dear husband. 198 00:24:48,696 --> 00:24:49,798 That's very kind of you. 199 00:24:49,822 --> 00:24:52,926 I have a perfectly marvelous plaster. 200 00:24:52,950 --> 00:24:55,053 You just put one on and the effects? 201 00:24:55,077 --> 00:24:56,137 Magical. 202 00:24:56,161 --> 00:24:59,349 - But what do you- - There's one on the, uh, 203 00:24:59,373 --> 00:25:01,726 well, next to the skin. 204 00:25:01,750 --> 00:25:03,144 I guarantee he'll be up tomorrow. 205 00:25:03,168 --> 00:25:04,813 I really do. I guarantee it. 206 00:25:04,837 --> 00:25:07,190 - Thank you so much. - Oh, it's nothing. 207 00:25:07,214 --> 00:25:08,942 I really only carry them for the benefit 208 00:25:08,966 --> 00:25:10,777 of the less fortunate. 209 00:25:10,801 --> 00:25:12,529 Don't you think the world would be a better place, 210 00:25:12,553 --> 00:25:14,072 commander, if we all did that sort of thing 211 00:25:14,096 --> 00:25:15,532 a little more often? 212 00:25:15,556 --> 00:25:16,700 Yes, I suppose so. 213 00:25:16,724 --> 00:25:18,785 I'm afraid I don't bother very much about other people. 214 00:25:18,809 --> 00:25:22,163 I don't believe it. No, no. I don't believe it. 215 00:25:22,187 --> 00:25:24,541 Shall I fetch the plasters later on? 216 00:25:24,565 --> 00:25:26,316 What? Oh, yes, yes. 217 00:25:27,317 --> 00:25:30,588 Now, commander, what about a four at bridge? 218 00:25:30,612 --> 00:25:33,967 I'm afraid not. I promised to take Mrs. Hill for a stroll. 219 00:25:33,991 --> 00:25:36,094 If you'll excuse me. Good night. 220 00:25:36,118 --> 00:25:39,788 What a perfect gentle knight you are, commander. 221 00:25:48,088 --> 00:25:49,173 Good evening. 222 00:26:55,072 --> 00:26:59,243 Like to see a ship we were once passengers in? 223 00:27:00,369 --> 00:27:01,453 Oh, Gordon. 224 00:27:03,247 --> 00:27:04,474 I, I called you Gordon. 225 00:27:04,498 --> 00:27:07,310 Why, that's a Christian name, too. 226 00:27:07,334 --> 00:27:08,669 Yes. I liked it. 227 00:27:09,753 --> 00:27:11,588 It sounded kind of friendly. 228 00:27:13,048 --> 00:27:15,360 The "Mister" got lost out here, didn't it? 229 00:27:15,384 --> 00:27:18,863 And I'm glad. Let it stay lost. 230 00:27:18,887 --> 00:27:21,866 It's rather good, eh? Gordon. 231 00:27:21,890 --> 00:27:24,560 Just, just one bloke to another. 232 00:27:35,779 --> 00:27:37,865 Oh! I feel quite dizzy. 233 00:28:00,971 --> 00:28:02,222 Let's get back. 234 00:28:51,271 --> 00:28:53,291 Ah! Well, upon my soul, 235 00:28:53,315 --> 00:28:55,960 I've been looking for you everywhere, 236 00:28:55,984 --> 00:28:59,839 when you were here all the time. 237 00:28:59,863 --> 00:29:01,549 Behold, the wonder worker. 238 00:29:01,573 --> 00:29:02,759 - Thank you. - And tomorrow 239 00:29:02,783 --> 00:29:05,762 your husband will be up and looking after you again. 240 00:29:05,786 --> 00:29:08,223 But poor Commander Gordon will be left 241 00:29:08,247 --> 00:29:11,142 right into the background. 242 00:29:11,166 --> 00:29:13,061 There, there. I'm only joking. 243 00:29:13,085 --> 00:29:15,855 You like my high spirits? Isn't that fun? 244 00:29:15,879 --> 00:29:20,133 Well, I must be going. 245 00:29:22,761 --> 00:29:23,762 Good evening. 246 00:29:32,896 --> 00:29:37,317 Well, I suppose I better be saying good night, too. 247 00:29:40,362 --> 00:29:41,363 Is it all right? 248 00:30:08,265 --> 00:30:10,475 Yes. From the office. 249 00:30:12,519 --> 00:30:13,645 What's for dinner, Em? 250 00:30:15,147 --> 00:30:16,773 Steak and kidney pudding? 251 00:30:17,899 --> 00:30:18,900 What, again? 252 00:30:19,985 --> 00:30:23,405 Every other night it's steak and the pudding. 253 00:30:40,964 --> 00:30:43,258 Gosh, Em, I'm feeling fine. 254 00:30:50,974 --> 00:30:52,952 I say, Em, these deck games look good to me. 255 00:30:52,976 --> 00:30:53,912 Yes. 256 00:30:53,936 --> 00:30:56,497 Ooh! 257 00:30:56,521 --> 00:30:59,834 Oh, I'm most terribly sorry. 258 00:30:59,858 --> 00:31:01,294 I say, damn it! You ought to be more careful. 259 00:31:01,318 --> 00:31:03,087 I mean, might have knocked my eye out. 260 00:31:03,111 --> 00:31:04,630 They ought to have a rope round here or something. 261 00:31:04,654 --> 00:31:06,007 - I mean... - I say, old man. 262 00:31:06,031 --> 00:31:07,133 No need to go on like that. 263 00:31:07,157 --> 00:31:09,135 It was quite an accident. 264 00:31:09,159 --> 00:31:10,660 The princess couldn't help it. 265 00:31:18,418 --> 00:31:20,170 Don't be angry with him. 266 00:31:22,631 --> 00:31:24,341 I am not offended. 267 00:31:59,292 --> 00:32:00,502 Get down. You'll fall. 268 00:32:01,461 --> 00:32:02,462 Ah, Fred. 269 00:32:03,505 --> 00:32:05,858 How love... 270 00:32:05,882 --> 00:32:06,967 Ah, my Devin. 271 00:32:08,260 --> 00:32:10,405 - Ah, you'll stay here? - Yes. 272 00:32:10,429 --> 00:32:11,864 Well don't run away without me. 273 00:32:11,888 --> 00:32:13,348 No. 274 00:32:19,896 --> 00:32:21,499 Have you seen the colonel? 275 00:32:21,523 --> 00:32:23,167 No': ? 276 00:32:23,191 --> 00:32:27,046 Oh, you're here. He's there all the time. 277 00:32:27,070 --> 00:32:27,965 Now, colonel, don't forget you're coming 278 00:32:27,989 --> 00:32:29,966 with me to buy my carpet. 279 00:32:29,990 --> 00:32:32,135 What? Oh, yes. 280 00:32:32,159 --> 00:32:34,220 Yes, you'd better come now, I think. 281 00:32:34,244 --> 00:32:35,680 Good morning. 282 00:32:35,704 --> 00:32:36,806 Don't forget you're coming with me 283 00:32:36,830 --> 00:32:39,082 to buy my carpet, will you? 284 00:32:42,210 --> 00:32:43,795 Fred, isn't it lovely? 285 00:32:45,005 --> 00:32:46,107 Em, I shouldn't take that with you. 286 00:32:46,131 --> 00:32:48,008 It makes you look like a tourist. 287 00:32:55,182 --> 00:32:57,934 To think that place has been there all these years. 288 00:32:59,311 --> 00:33:03,916 All those strange people, having their babies, 289 00:33:03,940 --> 00:33:06,693 dying, cooking their funny meals. 290 00:33:09,279 --> 00:33:13,217 Strange. It's been there all these years. 291 00:33:13,241 --> 00:33:14,343 Well you don't think they built it especially 292 00:33:14,367 --> 00:33:16,453 for us overnight, do you? 293 00:33:20,290 --> 00:33:23,352 Well, you needn't snap my head off. 294 00:33:23,376 --> 00:33:24,854 That's the third time you've spoken to me 295 00:33:24,878 --> 00:33:26,647 - like that since yesterday. - I'm sorry. 296 00:33:26,671 --> 00:33:27,672 Ah, Emily! 297 00:33:28,757 --> 00:33:32,278 Oh, your husband. He looks so good. 298 00:33:32,302 --> 00:33:33,362 Don't he? 299 00:33:33,386 --> 00:33:34,363 - Anyone going ashore? - What? 300 00:33:34,387 --> 00:33:36,973 - Oh yes, well. - Oh come, let's us go. 301 00:33:43,230 --> 00:33:45,982 Hello. Aren't you going ashore? 302 00:33:47,484 --> 00:33:49,045 Yes. 303 00:33:49,069 --> 00:33:51,530 Well, there's not too much time. 304 00:33:54,032 --> 00:33:56,993 - May I carry that for you? - Come on! 305 00:34:04,167 --> 00:34:06,479 Em, are you coming bathing with the princess and me? 306 00:34:06,503 --> 00:34:08,481 No, I'm staying with Miss Emory to buy her carpet. 307 00:34:08,505 --> 00:34:11,108 Oh but my dear, really, that's quite all right. 308 00:34:11,132 --> 00:34:12,985 I don't mind. 309 00:34:13,009 --> 00:34:15,571 Driver, you're a good man. Now you drive safe. 310 00:34:15,595 --> 00:34:16,596 Oh. 311 00:34:22,310 --> 00:34:23,853 Yes, we all will. 312 00:35:26,666 --> 00:35:29,252 Yes, I like this. I think I'll take this one. 313 00:35:41,723 --> 00:35:43,224 Have a question? 314 00:35:48,730 --> 00:35:49,731 Come on. 315 00:35:50,482 --> 00:35:52,567 - Be careful, yeah? - Funny, that. 316 00:36:22,931 --> 00:36:23,932 Thank you. 317 00:36:25,225 --> 00:36:26,911 There now, Mr. Gordon. 318 00:36:26,935 --> 00:36:30,498 You'll carry this for me, I'm su... 319 00:36:30,522 --> 00:36:31,690 No. He's gone. 320 00:36:33,483 --> 00:36:36,152 Well, colonel, you can carry it. 321 00:36:37,654 --> 00:36:38,988 Hmm. Good eve... 322 00:36:40,407 --> 00:36:41,574 Good morning. 323 00:37:44,596 --> 00:37:46,490 Shall we go? 324 00:37:46,514 --> 00:37:48,767 Fred may be looking for me. 325 00:37:50,101 --> 00:37:52,103 Yes, I suppose we'd better. 326 00:38:22,091 --> 00:38:24,427 Our little twin beds, huh? 327 00:39:20,024 --> 00:39:22,169 Oh! My poor heart. 328 00:39:22,193 --> 00:39:24,445 You make it jump. You feel? 329 00:40:32,096 --> 00:40:33,389 Cabin number 19. 330 00:40:39,395 --> 00:40:42,273 No, no, no. Not right away. 331 00:40:43,399 --> 00:40:47,796 You must be what you call discreet. 332 00:40:47,820 --> 00:40:49,673 You go have your promised dance 333 00:40:49,697 --> 00:40:51,658 with the, um, gossip woman. 334 00:40:53,117 --> 00:40:55,745 Then she will not look for you. Hmm? 335 00:41:15,556 --> 00:41:16,891 Cabin number 19. 336 00:42:09,569 --> 00:42:10,820 Good evening. 337 00:42:17,493 --> 00:42:22,266 Don't you think my shepherdess costume makes me look young? 338 00:42:22,290 --> 00:42:23,291 Yes. 339 00:42:24,959 --> 00:42:25,960 How old? 340 00:42:29,547 --> 00:42:34,552 19. 341 00:42:41,100 --> 00:42:42,101 Whoo! 342 00:42:47,815 --> 00:42:48,900 Good evening. 343 00:43:12,840 --> 00:43:14,234 Can I get you an ice? 344 00:43:14,258 --> 00:43:16,487 Oh, yes, please do. 345 00:43:16,511 --> 00:43:17,512 Thank you. 346 00:43:36,280 --> 00:43:37,865 Girl! 347 00:43:56,175 --> 00:43:57,176 I'm drunk. 348 00:43:58,010 --> 00:44:00,280 - No, you're not. - I am. 349 00:44:00,304 --> 00:44:01,305 Admit it. 350 00:44:02,390 --> 00:44:04,392 If you are, I am, too. 351 00:44:05,268 --> 00:44:06,269 Yes. 352 00:44:25,913 --> 00:44:27,391 Hello, Em. 353 00:44:27,415 --> 00:44:28,559 - Hi, Gordon. - Hello. 354 00:44:28,583 --> 00:44:30,835 Sit down. I'm tight. 355 00:44:32,753 --> 00:44:34,606 What are you gonna have? 356 00:44:34,630 --> 00:44:37,317 All right. I'll get you something. 357 00:44:37,341 --> 00:44:38,342 Steward. 358 00:44:48,936 --> 00:44:50,438 Oh, hello, Fred. 359 00:44:51,647 --> 00:44:52,875 Hello. 360 00:44:52,899 --> 00:44:54,793 Hello, Emily. 361 00:44:54,817 --> 00:44:56,545 Oh, no, no, no. I sit there. 362 00:44:56,569 --> 00:44:57,570 Oh. 363 00:45:01,616 --> 00:45:04,219 - Why, hello, princess. - What will you have? 364 00:45:04,243 --> 00:45:06,430 Oh, I think, um, a brandy and soda. 365 00:45:06,454 --> 00:45:07,472 - Brandy and soda? - Mm-hmm. 366 00:45:07,496 --> 00:45:11,268 Oh, steward, a brandy and soda as well, please. 367 00:45:11,292 --> 00:45:13,711 Have you a cigarette, Fred? 368 00:45:13,753 --> 00:45:14,962 Yes, I think. 369 00:45:17,423 --> 00:45:18,734 Ah, what do you want, a cigarette? 370 00:45:18,758 --> 00:45:20,593 - Please. - I have one. 371 00:45:23,679 --> 00:45:26,057 - There you are. - Thank you. 372 00:45:32,980 --> 00:45:34,833 It's a gorgeous night outside. 373 00:45:34,857 --> 00:45:37,360 - Perfect for lovers. - Oh, dear. 374 00:45:57,546 --> 00:45:59,733 Oh, have you seen my husband anywhere about? 375 00:45:59,757 --> 00:46:03,195 I think he went ashore with the princess, madam. 376 00:46:03,219 --> 00:46:05,322 ♪ He was bloody broke ♪ 377 00:46:05,346 --> 00:46:06,157 ♪ Now I have to keep the baby ♪ 378 00:46:06,181 --> 00:46:09,534 ♪ Time to give the day ♪ 379 00:46:09,558 --> 00:46:11,245 ♪ My wife won't ♪ 380 00:46:11,269 --> 00:46:13,854 ♪ Won't let me ♪ 381 00:46:15,564 --> 00:46:16,649 Well, uh... 382 00:46:17,650 --> 00:46:19,419 Why not let me show you around town, eh? 383 00:46:19,443 --> 00:46:20,879 All right, I'd be delighted. 384 00:46:20,903 --> 00:46:22,506 - Hey, Quartermaster. - Yes, sir? 385 00:46:22,530 --> 00:46:24,466 When's there a boat leaving again for shore? 386 00:46:24,490 --> 00:46:26,176 There's one going in five minutes. 387 00:46:26,200 --> 00:46:29,620 - Five minutes, shall we? - All right. 388 00:46:43,551 --> 00:46:46,071 You've been thinking. 389 00:46:46,095 --> 00:46:48,657 Oh, I'm as much at sea as ever. 390 00:46:48,681 --> 00:46:50,826 It's a bewildering business, this, 391 00:46:50,850 --> 00:46:52,119 this being at sea. 392 00:46:52,143 --> 00:46:53,996 But on the night of the carnival, 393 00:46:54,020 --> 00:46:58,000 I knew that Fred and the princess were, 394 00:46:58,024 --> 00:46:59,358 were drunk, too. 395 00:47:00,234 --> 00:47:04,322 Compared with them, we were a pair of sober sods. 396 00:47:05,323 --> 00:47:08,010 But I can't feel sorry. 397 00:47:08,034 --> 00:47:09,118 About them? 398 00:47:12,663 --> 00:47:13,831 About us. 399 00:47:20,921 --> 00:47:24,401 Tell me, Fred, have you not a regret 400 00:47:24,425 --> 00:47:26,278 for treating Emily so? 401 00:47:26,302 --> 00:47:27,946 Well, I wouldn't be human if I had no regrets. 402 00:47:27,970 --> 00:47:30,365 Naturally, I feel for her. 403 00:47:30,389 --> 00:47:32,701 I'd be a pretty poor sort of fish if I didn't. 404 00:47:32,725 --> 00:47:34,953 Of course, she's fond of me I know. 405 00:47:34,977 --> 00:47:36,121 I suppose we were happy enough 406 00:47:36,145 --> 00:47:37,164 in our own quiet little way 407 00:47:37,188 --> 00:47:39,875 until we came on this trip and I met you. 408 00:47:39,899 --> 00:47:41,793 After that, of course, it was all out. 409 00:47:41,817 --> 00:47:45,213 I mean, how can I be expected to love Emily when I, 410 00:47:45,237 --> 00:47:46,572 when I love you? 411 00:47:47,823 --> 00:47:51,053 Water is a good drink, but champagne, 412 00:47:51,077 --> 00:47:52,220 he is better, yes? 413 00:47:52,244 --> 00:47:53,597 That's it. That's it. 414 00:47:53,621 --> 00:47:55,140 And having developed a taste for champagne, 415 00:47:55,164 --> 00:47:57,392 what's the use of trying to stick to water? 416 00:47:57,416 --> 00:47:59,519 Oh, well, maybe she will find someone 417 00:47:59,543 --> 00:48:01,313 who is nearer her own level. 418 00:48:01,337 --> 00:48:03,065 Yes. She'll probably be much happier. 419 00:48:03,089 --> 00:48:05,150 Of course, you know, she never really understood me. 420 00:48:05,174 --> 00:48:07,760 I was a bit too much for her. 421 00:48:51,887 --> 00:48:55,891 Like to see a ship we were once passengers in? 422 00:48:57,768 --> 00:49:00,271 It's running away from us now. 423 00:49:22,543 --> 00:49:25,129 Em, is it going to be this? 424 00:49:30,176 --> 00:49:32,845 You are going to let me take care of you, aren't you? 425 00:49:34,180 --> 00:49:35,764 Oh, I don't know. 426 00:49:38,058 --> 00:49:40,186 Let me make this figure real. 427 00:49:43,981 --> 00:49:46,567 After all, you know, you drew it. 428 00:50:08,422 --> 00:50:10,108 Isn't it marvelous to think that after tonight 429 00:50:10,132 --> 00:50:11,592 we should always be together? 430 00:50:13,969 --> 00:50:14,970 Yes. 431 00:50:18,224 --> 00:50:19,951 But don't forget, Fred. 432 00:50:19,975 --> 00:50:22,120 Tomorrow when we go ashore, 433 00:50:22,144 --> 00:50:24,122 I must get off alone. 434 00:50:24,146 --> 00:50:25,147 Oh, yes. 435 00:50:26,148 --> 00:50:27,650 - My hand. - Sorry. 436 00:50:28,692 --> 00:50:31,171 But I can't help feeling a bit worried about Em. 437 00:50:31,195 --> 00:50:33,239 I hope she'll be all right. 438 00:50:36,575 --> 00:50:38,303 - Fred. - Hmm? 439 00:50:38,327 --> 00:50:40,996 If a woman can't hold her man, 440 00:50:42,122 --> 00:50:46,686 there's no reason why he should take the blame. 441 00:50:46,710 --> 00:50:49,129 No. I suppose you're right. 442 00:50:50,756 --> 00:50:52,508 - You always are. - Oh. 443 00:50:53,342 --> 00:50:55,094 Shall we go inside? 444 00:50:56,929 --> 00:50:57,930 Al right. 445 00:51:02,268 --> 00:51:03,852 - Hip-hip! - Hooray! 446 00:51:05,020 --> 00:51:09,668 - Hip-hip! - Hooray! 447 00:51:09,692 --> 00:51:10,693 Hip-hip! 448 00:51:11,902 --> 00:51:12,987 Hooray. 449 00:51:37,219 --> 00:51:39,364 I've seen it all along. 450 00:51:39,388 --> 00:51:40,199 Look at the way you made yourself 451 00:51:40,223 --> 00:51:42,617 an absolute slave to him. 452 00:51:42,641 --> 00:51:45,370 Anyway, I'll be able to make you happy now. 453 00:51:45,394 --> 00:51:47,455 You wouldn't go back to that dull life again. 454 00:51:47,479 --> 00:51:49,291 Fred may have to go back. 455 00:51:49,315 --> 00:51:50,375 Oh, he's fickle. 456 00:51:50,399 --> 00:51:52,627 If he were a man, I'd feel ashamed. 457 00:51:52,651 --> 00:51:54,528 As it is, I frown for him. 458 00:51:55,738 --> 00:51:57,823 Bluff. Empty shirt. 459 00:51:58,699 --> 00:51:59,635 - Hmm. - Gordon. 460 00:51:59,659 --> 00:52:02,721 It used to make my heart ache to hear you worship 461 00:52:02,745 --> 00:52:03,598 that overgrown sham, 462 00:52:03,622 --> 00:52:05,372 the way you kowtowed to him. 463 00:52:06,415 --> 00:52:09,960 He was just a great baby masquerading as a big, strong man. 464 00:52:10,794 --> 00:52:12,480 I've held my tongue, because I hadn't 465 00:52:12,504 --> 00:52:15,191 the heart to open your dear eyes. 466 00:52:15,215 --> 00:52:19,029 But now, you're not his wife anymore. 467 00:52:19,053 --> 00:52:21,281 Yet a princess fell in love with him. 468 00:52:21,305 --> 00:52:22,199 Yes. 469 00:52:22,223 --> 00:52:24,993 Do you know why Fred succeeded so admirably 470 00:52:25,017 --> 00:52:26,226 with her royal highness? 471 00:52:27,394 --> 00:52:30,081 Because she's not a princess. 472 00:52:30,105 --> 00:52:31,357 She's just a common adventuress 473 00:52:32,691 --> 00:52:35,170 and he was the biggest ass aboard. 474 00:52:35,194 --> 00:52:37,881 She set her trap and caught him. 475 00:52:37,905 --> 00:52:39,365 Why didn't you warn him? 476 00:52:39,406 --> 00:52:41,551 Much good that would've done, sweetheart. 477 00:52:41,575 --> 00:52:43,786 You can't teach the Freds of this world. 478 00:52:44,828 --> 00:52:46,139 What'll happen to him? 479 00:52:46,163 --> 00:52:48,266 I don't know, and I don't care. 480 00:52:48,290 --> 00:52:49,351 When she's spent all his money, 481 00:52:49,375 --> 00:52:51,603 she'll drop him like a hot brick. 482 00:52:51,627 --> 00:52:52,979 Then he can come to his senses. 483 00:52:53,003 --> 00:52:54,004 Alone. 484 00:52:55,047 --> 00:52:57,108 It's not our business, sweetheart. 485 00:52:57,132 --> 00:52:59,110 We've got to forget him. 486 00:52:59,134 --> 00:53:01,363 But don't you see, I can't, Gordon. 487 00:53:01,387 --> 00:53:03,657 A wife's more than half a mother. 488 00:53:03,681 --> 00:53:07,035 And I've been married to him for over eight years. 489 00:53:07,059 --> 00:53:09,245 It's a long time, you know that? 490 00:53:09,269 --> 00:53:11,748 Oh, think what it means, Gordon. 491 00:53:11,772 --> 00:53:13,583 I hate to. 492 00:53:13,607 --> 00:53:15,442 No, Gordon. I can't! 493 00:53:16,985 --> 00:53:18,320 Ask him to stop. 494 00:53:38,924 --> 00:53:42,737 Fred, I've been down to make certain, 495 00:53:42,761 --> 00:53:43,846 she has gone. 496 00:53:54,189 --> 00:53:56,108 Well that must be the bill I sent for. 497 00:53:56,942 --> 00:53:57,943 Come in. 498 00:54:04,366 --> 00:54:05,951 Oh, uh, wait there. 499 00:54:06,994 --> 00:54:09,079 Put the bill on the table there. 500 00:54:11,248 --> 00:54:12,249 Fred? 501 00:54:19,840 --> 00:54:20,883 Oh, how... 502 00:54:39,067 --> 00:54:41,862 Perhaps you would wish to speak alone with Fred? Eh? 503 00:54:45,741 --> 00:54:48,744 I will wait downstairs for you, Fred. Yes? 504 00:54:52,664 --> 00:54:55,083 Uh, I'll go and get a shirt. 505 00:54:57,795 --> 00:54:59,630 Thank you, princess. 506 00:55:07,971 --> 00:55:11,242 You did not go with him. 507 00:55:11,266 --> 00:55:14,937 You little fool. You damn little fool. 508 00:55:41,922 --> 00:55:43,316 I was, um, I was just fixing up 509 00:55:43,340 --> 00:55:44,967 to go bathing with the princess. 510 00:55:47,094 --> 00:55:49,113 You don't want to come, do you? 511 00:55:49,137 --> 00:55:52,266 I suppose you'll be going somewhere with Gordon. 512 00:55:58,522 --> 00:55:59,523 He's gone. 513 00:56:01,024 --> 00:56:03,795 - He's what? - He's gone to his home. 514 00:56:03,819 --> 00:56:04,820 Up country. 515 00:56:06,446 --> 00:56:07,865 Oh, fancy that. 516 00:56:09,199 --> 00:56:11,869 He wanted to take me with him. 517 00:56:14,079 --> 00:56:16,415 - What's that? - He loves me. 518 00:56:21,879 --> 00:56:23,106 And how far has this thing gone? 519 00:56:23,130 --> 00:56:26,568 Oh! Fred, don't start play acting over this. 520 00:56:26,592 --> 00:56:27,610 It'll only make things worse. 521 00:56:27,634 --> 00:56:30,929 Oh, play, huh! Sorry state of affairs. 522 00:56:34,808 --> 00:56:38,645 Yes, yes, Fred! Let's take all that as said! 523 00:56:46,904 --> 00:56:49,966 I'd have gone with him if it hadn't been for you. 524 00:56:49,990 --> 00:56:51,467 - Me? - He'd have made me happier. 525 00:56:51,491 --> 00:56:53,511 - But dear, you've no right! - When I said I would, 526 00:56:53,535 --> 00:56:56,931 he started to show me you as the outside world sees you. 527 00:56:56,955 --> 00:56:59,309 Not as I've seen you, blinded by love 528 00:56:59,333 --> 00:57:01,436 and all this long time together. 529 00:57:01,460 --> 00:57:03,313 Don't, you're mad! 530 00:57:03,337 --> 00:57:05,648 Yes, I was to have missed my chance. 531 00:57:05,672 --> 00:57:06,798 But after what he said... 532 00:57:07,841 --> 00:57:09,444 Oh, come in! 533 00:57:09,468 --> 00:57:12,721 - Would you like to- - Get out of here! 534 00:57:24,066 --> 00:57:27,402 Well, what did he say then? 535 00:57:29,821 --> 00:57:32,258 Just the truth, Fred. 536 00:57:32,282 --> 00:57:36,161 He said you were a sham, nothing but a bluff. 537 00:57:37,412 --> 00:57:39,665 I'll smash him to bits, is what I'll do. 538 00:57:40,958 --> 00:57:43,394 He wouldn't have any fear of you, dear. 539 00:57:43,418 --> 00:57:45,629 He knows you're just a great big coward. 540 00:57:50,467 --> 00:57:51,694 Well, if you thought so much of him to listen 541 00:57:51,718 --> 00:57:53,071 to all his dirty lies about me, 542 00:57:53,095 --> 00:57:56,181 why the devil didn't you go with him? 543 00:57:58,600 --> 00:58:01,037 Because I recognized your faults. 544 00:58:01,061 --> 00:58:02,580 Whereas, before I'd always dressed you up 545 00:58:02,604 --> 00:58:04,773 in all kinds of silly virtues. 546 00:58:04,815 --> 00:58:07,293 Oh, very much obliged, I'm sure. 547 00:58:07,317 --> 00:58:09,712 I saw that I was a wife for you. 548 00:58:09,736 --> 00:58:12,256 That without me, you'd be lost. 549 00:58:12,280 --> 00:58:13,424 I couldn't allow that. 550 00:58:13,448 --> 00:58:15,927 It wouldn't be right, would it? 551 00:58:15,951 --> 00:58:17,136 Oh, not right, eh? 552 00:58:17,160 --> 00:58:18,996 Oh, very kind of you, I'm sure. 553 00:58:20,622 --> 00:58:22,517 And do you think that after the way you've behaved 554 00:58:22,541 --> 00:58:23,518 I suggest that if you want to get this thing 555 00:58:23,542 --> 00:58:26,187 straightened out and not wreck everything 556 00:58:26,211 --> 00:58:28,130 through the, this trip, 557 00:58:30,382 --> 00:58:33,069 you've got to do something about this. 558 00:58:33,093 --> 00:58:34,862 Well, what's that? 559 00:58:34,886 --> 00:58:36,555 She's a sham, too. 560 00:58:38,015 --> 00:58:40,243 You don't tell me. 561 00:58:40,267 --> 00:58:43,246 Is anybody or anything real then? 562 00:58:43,270 --> 00:58:45,248 And in what way is the princess a sham, 563 00:58:45,272 --> 00:58:47,834 if it's not troubling you too much? 564 00:58:47,858 --> 00:58:49,359 She's not a princess at all. 565 00:58:50,360 --> 00:58:53,006 Because she's just a common, cheap adventuress. 566 00:58:53,030 --> 00:58:53,841 And she only threw her hat at you 567 00:58:53,865 --> 00:58:55,383 because you were the one man on board 568 00:58:55,407 --> 00:58:56,342 - big enough to- - Oh, shut up! 569 00:58:56,366 --> 00:58:57,177 - Shut up, damn you! - It's true! 570 00:58:57,201 --> 00:58:58,785 Shut up, I tell you. Shut up! 571 00:59:00,620 --> 00:59:02,849 I'll shut up when I've said you think she's a 572 00:59:02,873 --> 00:59:03,874 Shut up! 573 00:59:05,417 --> 00:59:06,501 That's all. 574 00:59:18,513 --> 00:59:23,494 - I'll go to the princess. - My things can be sent on. 575 00:59:23,518 --> 00:59:24,519 Goodbye. 576 00:59:45,540 --> 00:59:46,875 Just a minute. 577 01:00:01,098 --> 01:00:02,099 Come in. 578 01:00:07,896 --> 01:00:08,897 Thank you. 579 01:00:23,203 --> 01:00:24,722 "Dear, 580 01:00:24,746 --> 01:00:26,766 Knowing you, I accept your verdict. 581 01:00:26,790 --> 01:00:31,187 You have made your choice and I see the way of it. 582 01:00:31,211 --> 01:00:33,106 I don't know much about love, 583 01:00:33,130 --> 01:00:36,609 how long it lasts or what the remedies are, 584 01:00:36,633 --> 01:00:38,593 but I love you, Emily. 585 01:00:38,635 --> 01:00:41,471 So much that I can't write anymore, 586 01:00:43,056 --> 01:00:45,976 only blessings and prayers for you. 587 01:01:12,878 --> 01:01:15,422 Don't you dare say, "I told you so." 588 01:01:16,756 --> 01:01:17,568 She... 589 01:01:17,592 --> 01:01:19,176 Caught the train for Rangoon. 590 01:01:25,932 --> 01:01:28,018 But I can't make it out why she would... 591 01:01:31,646 --> 01:01:35,293 Um, do you think that this has got her... 592 01:01:35,317 --> 01:01:37,777 Give it to me, what do you mean by hiding my letters? 593 01:02:00,467 --> 01:02:01,468 She's gone. 594 01:02:02,761 --> 01:02:03,762 She was a fraud. 595 01:02:05,138 --> 01:02:07,074 She thanks me for my company and says 596 01:02:07,098 --> 01:02:09,184 her father kept a cleaning shop in Berlin. 597 01:02:13,480 --> 01:02:14,981 That little swine. 598 01:02:16,608 --> 01:02:19,003 Yes! That's what she is. 599 01:02:19,027 --> 01:02:21,821 A swine! To treat you like that. 600 01:02:24,074 --> 01:02:24,885 Oh, I could... 601 01:02:24,909 --> 01:02:27,637 What a fool she's made of me. 602 01:02:27,661 --> 01:02:28,846 What a fool. 603 01:02:28,870 --> 01:02:31,265 Oh, Fred. Poor Fred. 604 01:02:31,289 --> 01:02:33,583 Oh, for god's sake, keep your pity! 605 01:02:34,793 --> 01:02:36,979 But I tell you again, If you say, "I told you so," 606 01:02:37,003 --> 01:02:39,381 I'll strangle you I will, I swear I will. 607 01:02:43,510 --> 01:02:44,844 Wish I could strangle her. 608 01:02:45,929 --> 01:02:48,515 And all the time she was just a rotten streetwalker. 609 01:03:06,157 --> 01:03:07,176 I'll set the police on her, that's what I'll do. 610 01:03:07,200 --> 01:03:09,095 But you can't. She hasn't done anything. 611 01:03:09,119 --> 01:03:10,596 I mean, not broken any law. 612 01:03:10,620 --> 01:03:12,348 - Well hasn't she just? - That's all you know. 613 01:03:12,372 --> 01:03:15,393 - Nearly robbed us of £1,000. - What? 614 01:03:15,417 --> 01:03:17,252 - You would like- - Get out! 615 01:03:20,213 --> 01:03:21,816 But... 616 01:03:21,840 --> 01:03:22,900 Oh, she told me a pack of lies about 617 01:03:22,924 --> 01:03:24,384 an expected remittance or something. 618 01:03:26,386 --> 01:03:28,572 Anyway, it was only to be a loan. 619 01:03:28,596 --> 01:03:29,949 Well, not a loan exactly because 620 01:03:29,973 --> 01:03:32,451 we were pooling everything we had. 621 01:03:32,475 --> 01:03:36,187 And then there were our passages to Australia. 622 01:03:41,860 --> 01:03:44,005 Of course, I was gonna see that you were all right. 623 01:03:44,029 --> 01:03:48,259 I mean, well, you were gonna run away 624 01:03:48,283 --> 01:03:49,427 with your precious Gordon. 625 01:03:49,451 --> 01:03:51,411 - But I didn't. - Well, did 1? 626 01:03:58,209 --> 01:04:00,045 I wish I'd never come on the trip. 627 01:04:06,009 --> 01:04:08,446 Think of that tart heading for Burma 628 01:04:08,470 --> 01:04:09,989 with a thousand of the best in her pocket, 629 01:04:10,013 --> 01:04:11,639 shoving her fingers to her nose. 630 01:04:18,897 --> 01:04:22,001 How in god's name are we going to get home, Fred? 631 01:04:22,025 --> 01:04:23,068 Shall we have enough? 632 01:04:24,444 --> 01:04:25,963 Oh, I dare say we have enough to pay this bill 633 01:04:25,987 --> 01:04:27,864 and a cheap boat home. 634 01:05:26,714 --> 01:05:27,799 Fred! Fred! 635 01:05:44,482 --> 01:05:46,001 - That's all right, darling. - All hands on deck! 636 01:05:46,025 --> 01:05:47,902 You'll be all right soon. 637 01:05:56,995 --> 01:05:58,288 What's up, Em? 638 01:06:07,130 --> 01:06:09,984 Em, what's happened? We've stopped. 639 01:06:10,008 --> 01:06:11,444 - I don't know, I- - You must know. 640 01:06:11,468 --> 01:06:13,863 - I don't. - What is it? 641 01:06:13,887 --> 01:06:15,239 I don't know. I don't. 642 01:06:15,263 --> 01:06:17,241 There was a big bang and something fell. 643 01:06:17,265 --> 01:06:18,826 It hit you on the head. 644 01:06:18,850 --> 01:06:20,018 You'll be fine. 645 01:06:31,654 --> 01:06:33,299 Can't get the damn thing open. 646 01:06:33,323 --> 01:06:34,324 The bolt! 647 01:06:38,495 --> 01:06:41,789 Why can't you open this door, you fool? 648 01:06:55,845 --> 01:06:57,156 Help! Help! 649 01:06:57,180 --> 01:06:59,033 Help! Oh, help! 650 01:06:59,057 --> 01:07:00,725 - Help! - Help, help! 651 01:07:04,646 --> 01:07:07,583 There go the lights, Em. 652 01:07:07,607 --> 01:07:09,793 Help, help! 653 01:07:09,817 --> 01:07:11,462 Help! Help! 654 01:07:11,486 --> 01:07:16,491 It's no use, Fred. 655 01:07:16,950 --> 01:07:19,220 We can't get out, Em. 656 01:07:19,244 --> 01:07:20,411 We're dying. 657 01:07:22,872 --> 01:07:24,958 Oh, Em, for God's sake. 658 01:07:29,420 --> 01:07:30,421 Fred. 659 01:07:31,673 --> 01:07:33,508 Do you mind very much? 660 01:07:37,845 --> 01:07:38,846 Not now. 661 01:07:40,056 --> 01:07:41,307 I did at first. 662 01:07:44,686 --> 01:07:47,188 I'm, I'm scared, Em. 663 01:07:54,904 --> 01:07:56,906 Em, I'm sorry. 664 01:07:58,700 --> 01:08:02,137 What for, Fred? 665 01:08:02,161 --> 01:08:04,723 There's only been you. 666 01:08:04,747 --> 01:08:08,126 - There's only ever been you. - Oh, I know, I know. 667 01:08:45,246 --> 01:08:46,724 Fred. 668 01:08:46,748 --> 01:08:48,416 Fred! It's daylight. 669 01:08:49,334 --> 01:08:50,335 Look. 670 01:08:51,419 --> 01:08:53,087 Look at the port hole. 671 01:09:02,472 --> 01:09:03,699 Don't do that. You'll let the sea in. 672 01:09:03,723 --> 01:09:05,141 Be quicker anyway. 673 01:09:20,406 --> 01:09:22,760 Fred, we could have got out last night. 674 01:09:22,784 --> 01:09:25,012 The gangway is just outside. 675 01:09:25,036 --> 01:09:27,955 If only we'd thought. 676 01:09:42,053 --> 01:09:45,973 Oh, I'll go first to see if it's all right. 677 01:09:58,778 --> 01:10:02,508 Come on, darling. 678 01:10:02,532 --> 01:10:03,801 - Come on. - All right. 679 01:10:03,825 --> 01:10:05,344 Don't forget, feet first. 680 01:10:05,368 --> 01:10:06,703 Ooh! Ah, ah! 681 01:10:11,249 --> 01:10:13,143 - Ooh, ah. - Come on. 682 01:10:13,167 --> 01:10:14,168 Ooh! 683 01:10:39,193 --> 01:10:40,194 Ahoy! 684 01:10:44,240 --> 01:10:45,241 Ahoy! 685 01:10:50,830 --> 01:10:51,831 Ooh! 686 01:10:53,207 --> 01:10:54,018 Have they gone? 687 01:10:54,042 --> 01:10:56,603 Don't go sneaking up to a chap like that. 688 01:10:56,627 --> 01:11:00,149 It's scary enough without playing funny tricks. 689 01:11:00,173 --> 01:11:02,091 Of course they've gone. 690 01:11:21,360 --> 01:11:23,005 They'll come back, chappy. 691 01:11:23,029 --> 01:11:24,214 Oh, will they? 692 01:11:24,238 --> 01:11:25,632 They'll reckon it's gone down hours ago 693 01:11:25,656 --> 01:11:28,635 instead of floating on like this. 694 01:11:28,659 --> 01:11:30,596 Why did it, Fred? 695 01:11:30,620 --> 01:11:32,681 How the dickens do I know? 696 01:11:32,705 --> 01:11:35,225 The silly things you ask. 697 01:11:35,249 --> 01:11:37,144 What the hell do we do now? That's the question. 698 01:11:37,168 --> 01:11:41,106 Well, we want a boat or a raft or something. 699 01:11:41,130 --> 01:11:42,799 You don't tell me. 700 01:11:45,718 --> 01:11:48,614 Fred, hadn't we better go and find 701 01:11:48,638 --> 01:11:50,908 some clothes or something? 702 01:11:50,932 --> 01:11:52,451 Somebody might come. 703 01:11:52,475 --> 01:11:54,644 Yes, that's very likely. 704 01:12:01,984 --> 01:12:06,989 Let's see what's in here. 705 01:12:17,208 --> 01:12:20,378 I'd better give you a hand with these. 706 01:12:25,716 --> 01:12:27,051 - All right? - Yes. 707 01:12:38,104 --> 01:12:39,397 That's better. 708 01:12:51,284 --> 01:12:52,285 Will Dover. 709 01:13:03,129 --> 01:13:05,631 He sat next to me at dinner. 710 01:13:07,466 --> 01:13:08,467 Let's go. 711 01:13:25,610 --> 01:13:28,463 It's getting on my nerves. I need a drink. 712 01:13:28,487 --> 01:13:31,240 I know. Let's go down to the bar. 713 01:13:36,329 --> 01:13:39,332 Have an ole brandy. It'll warm us up. 714 01:13:41,834 --> 01:13:43,562 We're gonna move on and find some way out of this, 715 01:13:43,586 --> 01:13:44,837 make a raft or something. 716 01:13:50,509 --> 01:13:51,737 Fred. 717 01:13:51,761 --> 01:13:53,238 Here. Listen. 718 01:13:53,262 --> 01:13:54,073 - What? - Do you think it's mad 719 01:13:54,097 --> 01:13:55,866 if I use the gentleman's? 720 01:13:55,890 --> 01:13:57,475 Ours is underwater. 721 01:13:59,810 --> 01:14:00,871 Yes. Go on. 722 01:14:00,895 --> 01:14:02,313 No sense in being suburban. 723 01:14:21,874 --> 01:14:22,875 Listen. 724 01:14:28,714 --> 01:14:29,799 Fred, look! 725 01:14:34,637 --> 01:14:35,846 A Chinese junk. 726 01:14:49,735 --> 01:14:50,903 Hey, let's go. 727 01:15:15,094 --> 01:15:16,780 Give me your hand. 728 01:15:16,804 --> 01:15:17,888 That's right. 729 01:16:09,815 --> 01:16:10,816 Oh! 730 01:16:58,239 --> 01:16:59,824 Uh, good afternoon. 731 01:17:07,289 --> 01:17:10,292 Fred, look! She's going to have a baby. 732 01:17:11,794 --> 01:17:13,045 Seems all right, Em. 733 01:17:19,552 --> 01:17:22,555 Mm! Best meal I've eaten for ages. 734 01:17:24,807 --> 01:17:27,494 Much better than all those swell meals we had in Paris. 735 01:17:27,518 --> 01:17:28,519 Mm! 736 01:17:33,941 --> 01:17:35,943 I like being shipwrecked. 737 01:17:37,987 --> 01:17:40,215 It's not half as bad as people make out. 738 01:17:40,239 --> 01:17:42,467 Hmm. Nothing ever is. 739 01:17:42,491 --> 01:17:44,326 Why, this is as good as yachting. 740 01:17:49,373 --> 01:17:50,374 Hi! 741 01:17:52,543 --> 01:17:54,104 Dullard dummies, aren't they? 742 01:17:54,128 --> 01:17:55,129 Oh. 743 01:17:59,133 --> 01:18:01,218 Ah, has one bone in it. 744 01:18:05,514 --> 01:18:08,184 Hello. What's the old boy up to? 745 01:18:40,174 --> 01:18:41,759 Help me up, Fred. 746 01:18:42,593 --> 01:18:43,904 Up! 747 01:18:43,928 --> 01:18:45,679 Ooh! Sat on a knot. 748 01:18:51,477 --> 01:18:52,621 I'll tell you one thing, Em. 749 01:18:52,645 --> 01:18:54,623 - What's that? - Well that ship going down 750 01:18:54,647 --> 01:18:56,833 has done us a bit of good in a way, you know. 751 01:18:56,857 --> 01:18:58,543 Well, don't you see? 752 01:18:58,567 --> 01:19:02,297 That £1,000 I gave, I lost, well, 753 01:19:02,321 --> 01:19:04,216 well we can say it went down with the ship. 754 01:19:04,240 --> 01:19:05,425 Why, yes. 755 01:19:05,449 --> 01:19:06,635 And then we'll be able to get some more 756 01:19:06,659 --> 01:19:08,887 and buy some clothes and things when we land. 757 01:19:08,911 --> 01:19:10,579 Yes. When we land. 758 01:19:13,958 --> 01:19:16,043 Fred. Do you hear that? 759 01:19:17,461 --> 01:19:18,462 It's a baby. 760 01:19:19,380 --> 01:19:21,191 What do you mean? 761 01:19:21,215 --> 01:19:23,300 That woman's had her baby. 762 01:19:24,885 --> 01:19:28,222 - How could she? - Well, anyway, she has. 763 01:19:30,349 --> 01:19:31,934 Isn't it wonderful. 764 01:19:36,313 --> 01:19:37,707 I'd better go and see if I can help. 765 01:19:37,731 --> 01:19:40,502 Better keep out of it, Em. They don't want us. 766 01:19:40,526 --> 01:19:42,111 We'd only be in the way. 767 01:19:48,534 --> 01:19:49,535 I suppose. 768 01:19:51,370 --> 01:19:53,932 There, there. Don't cry, Em, old dear. 769 01:19:53,956 --> 01:19:56,083 Why, these darn Chinese breed like rabbits. 770 01:19:57,584 --> 01:19:59,712 We're all right, Em. We've got each other. 771 01:20:08,178 --> 01:20:10,431 Oh, the poor little mite. 772 01:20:11,640 --> 01:20:13,309 Gosh, isn't it ugly? 773 01:20:18,063 --> 01:20:19,773 You mustn't do that! You mustn't! 774 01:20:19,815 --> 01:20:21,817 No newly born baby could stand it! 775 01:20:24,653 --> 01:20:25,880 Stop it, stop! 776 01:20:25,904 --> 01:20:27,132 - Don't be silly, Em. - Oh! 777 01:20:27,156 --> 01:20:28,425 How would you like a Chinaman to tell you 778 01:20:28,449 --> 01:20:30,468 how to manage your baby? 779 01:20:30,492 --> 01:20:32,036 Besides, look how strong it is. 780 01:20:33,037 --> 01:20:35,348 I bet that chap holding it is the father. 781 01:20:35,372 --> 01:20:36,749 See how proud he is of it? 782 01:21:11,784 --> 01:21:14,804 I made a nice steak and kidney pudding, 783 01:21:14,828 --> 01:21:16,056 and I've ordered the papers 784 01:21:16,080 --> 01:21:18,374 and I had the wireless batteries charged. 785 01:21:53,450 --> 01:21:55,220 Have issued the following gale warning. 786 01:21:55,244 --> 01:21:58,348 Strong northwesterly gales all coasts of the British Isles. 787 01:21:58,372 --> 01:22:01,309 Rain in most districts, some hail or sleet locally. 788 01:22:01,333 --> 01:22:03,293 Channel crossings extremely rough. 789 01:22:34,366 --> 01:22:37,429 What are you looking at, Fred? 790 01:22:37,453 --> 01:22:40,265 I was wondering if we could get a pram down that passage. 791 01:22:40,289 --> 01:22:41,850 But I'm not gonna be here. 792 01:22:41,874 --> 01:22:43,601 - What, why not? - When you get your new job 793 01:22:43,625 --> 01:22:44,562 as traveler for the firm, 794 01:22:44,586 --> 01:22:46,271 I'm going to a bigger, better house than this. 795 01:22:46,295 --> 01:22:47,897 Oh, that's absurd. What do you want to move for? 796 01:22:47,921 --> 01:22:49,232 Well there won't be enough room here. 797 01:22:49,256 --> 01:22:50,608 Oh, I never heard of anything so ridiculous. 798 01:22:50,632 --> 01:22:51,443 We've been here for all these years. 799 01:22:51,467 --> 01:22:52,403 - What do you want to move for? - Yes. 800 01:22:52,427 --> 01:22:53,570 That is the very reason why. 801 01:22:53,594 --> 01:22:54,612 Well I'm definitely gonna stay here. 802 01:22:54,636 --> 01:22:56,013 Damned if you do! When I... 51863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.