All language subtitles for Devil.Story.1986.FRCH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:49,409 --> 00:06:50,702 Shit! 2 00:06:51,036 --> 00:06:53,288 Why didn't you remind me to fill 'er up? 3 00:07:16,728 --> 00:07:19,856 Er... Is there a gas station nearby, Sir? 4 00:13:29,309 --> 00:13:31,519 Come on, darling! Why did you go away? 5 00:13:31,936 --> 00:13:34,397 My hands... Look at my hands! 6 00:13:34,731 --> 00:13:36,774 Calm down, my darling. Calm down. 7 00:13:38,318 --> 00:13:41,237 Let's go now. I fixed the car. 8 00:13:42,155 --> 00:13:43,990 I don't care. I'm staying here. 9 00:13:44,449 --> 00:13:46,242 I won't go any further. 10 00:13:47,368 --> 00:13:49,245 I want to go back home. 11 00:13:50,288 --> 00:13:51,706 I'll walk back. 12 00:13:53,666 --> 00:13:55,460 Leave me alone. 13 00:13:56,502 --> 00:13:57,837 I want to die. 14 00:14:00,173 --> 00:14:02,008 Why did we come here? 15 00:14:02,925 --> 00:14:04,427 Why are we lost? 16 00:14:05,470 --> 00:14:08,806 Come on, please. We're not lost. 17 00:14:10,767 --> 00:14:13,102 There's a village a few miles from here. 18 00:14:14,145 --> 00:14:15,104 We're almost there. 19 00:14:15,438 --> 00:14:16,189 Almost there? 20 00:14:16,522 --> 00:14:19,108 That's what you always say but we never get anywhere. 21 00:14:19,609 --> 00:14:22,820 Have you seen my hands? What are you going to do? 22 00:14:23,654 --> 00:14:26,699 They're beautiful, my darling. That's why I married you. 23 00:14:59,857 --> 00:15:02,360 Darling! There's a light over there! 24 00:16:08,634 --> 00:16:10,261 Another one who lost his way, Louise? 25 00:16:19,729 --> 00:16:21,272 Let them in, Louise. 26 00:16:41,000 --> 00:16:42,460 The rain has stopped. 27 00:16:42,793 --> 00:16:45,671 The storm won't be as strong as I expected. 28 00:17:09,987 --> 00:17:13,282 Shit! What a day! 29 00:17:15,284 --> 00:17:16,494 It's OK. Nothing serious. 30 00:17:23,876 --> 00:17:27,171 -Waiting for tourists, Boss? -No, young man. 31 00:17:27,505 --> 00:17:32,635 The only few visitors who still drop by are people like you. 32 00:17:33,010 --> 00:17:34,136 People who lost their way. 33 00:17:37,265 --> 00:17:38,474 Visitors? 34 00:17:38,808 --> 00:17:41,602 One day or, more probably, one night... 35 00:17:41,936 --> 00:17:44,605 on a night like this, they will come. 36 00:17:45,523 --> 00:17:48,693 And we pray to God that we won't be here anymore to receive them! 37 00:17:49,026 --> 00:17:52,613 Come on, Louise, stop saying nonsense! 38 00:17:54,740 --> 00:17:57,326 Nonsense, you say? 39 00:17:57,660 --> 00:17:58,619 Ten years ago, 40 00:17:58,953 --> 00:18:04,292 the Three Oaks Farm burned during a stormy night under a downpour... 41 00:18:04,625 --> 00:18:08,004 -Was it nonsense, too? -It was an accident. 42 00:18:11,299 --> 00:18:14,844 Sure, but nobody ever proved that. 43 00:18:16,554 --> 00:18:20,266 And only two years ago, three skippers 44 00:18:20,600 --> 00:18:25,479 disappeared body and soul although the ocean was quiet. 45 00:18:25,896 --> 00:18:27,940 Always at the same period of the year. 46 00:18:29,525 --> 00:18:34,530 The list would be long if we were to mention all the strange catastrophes 47 00:18:34,864 --> 00:18:39,952 which occur every year before, during and after the equinox. 48 00:18:40,286 --> 00:18:43,873 What do you mean? What happens during the equinox? 49 00:18:44,206 --> 00:18:48,461 Well, people say that one or two centuries ago, 50 00:18:48,794 --> 00:18:53,215 when ships used to sail along the coast to avoid the sea storms, 51 00:18:53,549 --> 00:18:57,386 especially during the equinox, when the day is as long as the night, 52 00:18:57,720 --> 00:18:59,430 and the tides are at their highest... 53 00:19:04,060 --> 00:19:07,396 five brothers decided to have a go at lighting fires on the rocks, 54 00:19:07,730 --> 00:19:10,483 an old practice ship wreckers used in the past. 55 00:19:11,150 --> 00:19:14,195 They would light big fires on the most dangerous reefs 56 00:19:14,528 --> 00:19:16,364 to make the ships run aground. 57 00:19:17,031 --> 00:19:22,119 Then they killed each and every survivor and plundered the cargo. 58 00:19:41,555 --> 00:19:46,602 And then there was this British ship, following the sea route to India. 59 00:19:46,936 --> 00:19:51,399 It seems she made a short stopover in Egypt on the way back, 60 00:19:51,732 --> 00:19:56,028 where some crates, containing God knows what, were loaded aboard. 61 00:20:00,741 --> 00:20:03,869 They say there was an unusually violent storm that night. 62 00:20:04,537 --> 00:20:06,622 Some thought it was the end of the world! 63 00:20:09,542 --> 00:20:14,422 However strong the waves were, the five brothers were not discouraged. 64 00:20:32,398 --> 00:20:34,608 The night seemed endless until dawn. 65 00:20:34,942 --> 00:20:36,569 When everything was quiet again 66 00:20:36,902 --> 00:20:40,489 the shape of the coastline had completely changed. 67 00:20:41,282 --> 00:20:44,285 It seemed the land had encroached upon the sea. 68 00:20:45,995 --> 00:20:48,664 The five brothers were never seen again, and neither was the ship. 69 00:20:48,998 --> 00:20:52,543 Did they drown in the sea or were they engulfed by the moor? 70 00:20:53,085 --> 00:20:55,337 Have they ever existed? 71 00:20:56,505 --> 00:20:58,632 One thing is almost certain: 72 00:20:59,008 --> 00:21:01,886 the British ship did sail along the coast that night. 73 00:21:02,219 --> 00:21:05,431 The logbook was found the morning after, 74 00:21:05,806 --> 00:21:08,517 a few hundred yards from the cliff. 75 00:21:09,226 --> 00:21:10,644 Her name was The Condor. 76 00:21:11,270 --> 00:21:14,023 -What about the five brothers? -Ha, the five brothers! 77 00:21:14,356 --> 00:21:16,567 They were real, for sure! 78 00:21:16,942 --> 00:21:20,905 They even had a progeny who made a pact with the devil! 79 00:21:21,655 --> 00:21:23,699 Stop your nonsense, Louise. 80 00:21:24,033 --> 00:21:27,787 It's true they have a progeny but they're not witches. 81 00:21:30,581 --> 00:21:35,628 Anyway, the old woman stays cloistered in her shack with her retarded son... 82 00:21:35,961 --> 00:21:38,839 and a daughter no one has ever seen! 83 00:21:40,466 --> 00:21:45,221 No, the boy was born with a handicap but he's not a retard. 84 00:21:51,310 --> 00:21:54,647 "Handicap" is a euphemism. He's a freak, that's what he is. 85 00:22:33,894 --> 00:22:35,187 Get out of my way! 86 00:22:40,109 --> 00:22:42,152 Are you coming, you lazy sod? 87 00:22:50,369 --> 00:22:51,287 Are you coming? 88 00:23:23,068 --> 00:23:24,820 Hey! What's wrong with you? 89 00:23:28,282 --> 00:23:30,701 Come here, sweetie... 90 00:24:06,654 --> 00:24:08,405 It's that devilish horse again! 91 00:24:09,657 --> 00:24:11,533 Will anyone dare kill him? 92 00:24:12,368 --> 00:24:15,079 Next time he comes back, I will! 93 00:24:15,537 --> 00:24:17,623 Before we all get cursed. 94 00:24:38,602 --> 00:24:41,313 Move on, you lazy sod! 95 00:25:05,045 --> 00:25:07,548 I'm going to Kill that devilish beast! 96 00:26:40,140 --> 00:26:41,892 Come here, devilish beast! 97 00:26:55,447 --> 00:26:56,448 I'll get him! 98 00:26:58,325 --> 00:26:59,451 I'll get him! 99 00:30:47,387 --> 00:30:48,889 Move on, dammit! 100 00:31:32,391 --> 00:31:33,642 Come over here! 101 00:34:22,018 --> 00:34:23,061 Go have a look! 102 00:35:18,074 --> 00:35:22,287 I'll get this devilish beast, even if I have to die! 103 00:37:04,848 --> 00:37:06,307 What's the matter? 104 00:37:08,101 --> 00:37:09,853 What are you trying to show me? 105 00:37:10,478 --> 00:37:13,106 Leave her here and get this job over with. 106 00:37:27,162 --> 00:37:28,079 Yeah! 107 00:37:29,664 --> 00:37:33,334 Amazing! What a resemblance! 108 00:37:36,463 --> 00:37:39,340 Yeah... You're right! 109 00:37:40,717 --> 00:37:42,969 Why should she live when my daughter died? 110 00:37:44,471 --> 00:37:45,722 Bury her! 111 00:59:46,750 --> 00:59:48,460 Please Sir, help me! 112 00:59:50,587 --> 00:59:52,547 What you told us is true! 113 00:59:52,881 --> 00:59:55,050 I've seen the monster, the old woman's son! 114 00:59:55,383 --> 00:59:58,345 I know but I don't care! 115 00:59:59,429 --> 01:00:01,556 This animal holds the key to this mystery! 116 01:00:02,390 --> 01:00:04,726 The mummy is coming our way, Sir! 117 01:00:05,310 --> 01:00:06,770 I beg you! 118 01:00:09,439 --> 01:00:12,734 Sir, Sir! 119 01:00:14,194 --> 01:00:16,196 Please do something, Sir! 120 01:00:17,239 --> 01:00:20,826 They're going to kill us. I beg you! 121 01:00:26,748 --> 01:00:28,125 I beg you! 122 01:00:32,087 --> 01:00:33,672 I beg you! 123 01:03:27,762 --> 01:03:30,849 I knew it! I always said the ship was here! 124 01:03:48,950 --> 01:03:51,911 I knew it, I was certain! 125 01:03:52,329 --> 01:03:54,789 I always said the ship was here! 126 01:03:55,123 --> 01:03:59,919 She's mine now with her wealth and riches! 127 01:04:00,253 --> 01:04:03,757 I'm going to be the master. I am the master! 128 01:04:04,090 --> 01:04:06,926 The mummy is coming our way, Sir! I beg you! 129 01:04:50,929 --> 01:04:52,013 Get out of my way! 130 01:04:52,722 --> 01:04:53,848 The ship is mine now. 131 01:04:54,891 --> 01:04:58,728 I'm your master! You're nothing but my slave! 132 01:08:12,171 --> 01:08:16,509 After a nice cup of warm coffee and some bread and butter, 133 01:08:16,843 --> 01:08:18,803 you'll have a marvelous day. 134 01:08:19,137 --> 01:08:21,014 The sun is so bright today! 135 01:10:35,398 --> 01:10:37,150 -Good morning, Madam. -Good morning. 136 01:10:37,483 --> 01:10:40,069 I'm sorry if I seemed rude earlier. 137 01:10:40,403 --> 01:10:42,280 I was a bit confused. 138 01:10:42,947 --> 01:10:46,117 I think there was a storm last night. 139 01:10:46,743 --> 01:10:49,954 That's right. But it didn't last long. 140 01:10:50,288 --> 01:10:52,999 Could you tell me... 141 01:10:53,332 --> 01:10:54,876 Do you know where my husband is? 142 01:10:55,501 --> 01:10:59,088 Of course, I should have told you earlier. 143 01:10:59,505 --> 01:11:02,884 He went to the garage which is on the highway. 144 01:11:03,217 --> 01:11:05,636 I think he had to replace a tire. 145 01:11:06,137 --> 01:11:09,766 Indeed, one of our tires burst yesterday on our way here. 146 01:11:10,433 --> 01:11:12,810 He promised he would be back for lunch. 147 01:11:13,436 --> 01:11:16,439 You're having lunch with us, aren't you? 148 01:11:17,273 --> 01:11:19,859 My husband just left to get some freshly caught fish. 149 01:11:20,193 --> 01:11:22,945 Your husband? Your husband? 150 01:11:23,279 --> 01:11:24,947 How long ago did he leave? 151 01:11:25,406 --> 01:11:28,242 Well... Less than 10 minutes ago. 152 01:11:28,743 --> 01:11:31,829 What's the matter? Do you want to get some rest? 153 01:11:32,789 --> 01:11:35,792 I'm fine. Don't worry. I'm going to go for a walk. 154 01:11:36,125 --> 01:11:37,460 As you wish. 155 01:11:46,886 --> 01:11:47,929 See you later. 156 01:13:28,446 --> 01:13:30,698 And then there was this British ship. 157 01:13:31,490 --> 01:13:33,159 Her name was The Condor. 158 01:14:22,208 --> 01:14:25,378 We'll spend the night here, darling. They have a room and they seem really nice. 159 01:14:32,093 --> 01:14:33,552 Another one who lost his way, Louise? 160 01:14:53,656 --> 01:14:56,867 Move on, you lazy sod! 11444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.