Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,191 --> 00:02:14,295
Okay, that's enough!
2
00:02:15,195 --> 00:02:17,125
Very impressive.
3
00:02:17,126 --> 00:02:18,460
Yeah but he's the better half.
4
00:02:18,461 --> 00:02:20,184
You're too kind but I agree.
5
00:02:21,673 --> 00:02:23,071
Very well done, guys.
6
00:02:24,194 --> 00:02:25,030
Right.
7
00:02:28,157 --> 00:02:29,833
And, as always, you just watched
8
00:02:29,834 --> 00:02:31,469
instead of joining in the fun.
9
00:02:31,470 --> 00:02:33,678
I'm saving my energy
for something bigger.
10
00:02:34,662 --> 00:02:36,067
What is it this time, Tom?
11
00:02:38,095 --> 00:02:40,563
I suppose you two know about
the New People's Freedom Army
12
00:02:40,564 --> 00:02:42,149
in the South Pacific.
13
00:02:42,150 --> 00:02:44,066
Yeah? So?
14
00:02:44,067 --> 00:02:45,267
Well, I'm sure you know
15
00:02:45,268 --> 00:02:48,342
they're supposed to be
fighting against communism.
16
00:02:48,343 --> 00:02:50,992
Yeah, just what we want.
17
00:02:50,993 --> 00:02:52,016
Right.
18
00:02:52,017 --> 00:02:54,526
You never know about these groups.
19
00:02:54,527 --> 00:02:56,332
They can be against something today
20
00:02:56,333 --> 00:02:58,521
then, when they get some power,
21
00:02:58,522 --> 00:03:01,382
they become like the
enemy they once fought.
22
00:03:01,383 --> 00:03:02,967
So what's our mission?
23
00:03:02,968 --> 00:03:04,734
We wanna stabilize the situation.
24
00:03:04,735 --> 00:03:06,049
Keep an eye on them.
25
00:03:06,050 --> 00:03:09,392
Make sure they don't fly
off in the wrong direction.
26
00:03:09,393 --> 00:03:11,119
How are you gonna do that?
27
00:03:11,120 --> 00:03:13,889
By getting someone to infiltrate them.
28
00:03:13,890 --> 00:03:15,625
Who have you picked?
29
00:03:15,626 --> 00:03:17,733
Alexander Samson.
30
00:03:17,734 --> 00:03:18,757
Good choice.
31
00:03:18,758 --> 00:03:20,333
Alexander doesn't know about it yet,
32
00:03:20,334 --> 00:03:22,080
so I want you two to
let him know about it.
33
00:03:22,081 --> 00:03:22,994
No problem.
34
00:03:22,995 --> 00:03:24,188
You know where to find him?
35
00:03:24,189 --> 00:03:25,513
Sure.
36
00:03:25,514 --> 00:03:26,350
Come on.
37
00:03:40,570 --> 00:03:42,527
So what do you say, Alexander?
38
00:03:42,528 --> 00:03:44,357
I supposed I'll do it.
39
00:03:44,358 --> 00:03:47,018
It's better than just being
here trying to keep busy.
40
00:03:47,948 --> 00:03:50,092
But one thing I don't know.
41
00:03:50,093 --> 00:03:51,364
How do I go inside?
42
00:03:52,425 --> 00:03:54,060
It isn't easy.
43
00:03:54,061 --> 00:03:56,169
I can't just show up and say I wanna join.
44
00:03:57,755 --> 00:03:59,501
That's out of the question.
45
00:03:59,502 --> 00:04:01,509
Don't worry, we'll arrange everything.
46
00:04:03,125 --> 00:04:05,242
Yeah, we'll spread the
word that you were once
47
00:04:05,243 --> 00:04:08,123
a revolutionary fighter
for a similar cause
48
00:04:08,124 --> 00:04:10,693
now living in temporary retirement.
49
00:04:10,694 --> 00:04:11,668
They'll buy it.
50
00:04:11,669 --> 00:04:14,146
They can always use an
experienced fighter.
51
00:04:14,147 --> 00:04:15,632
And you'll arrange it?
52
00:04:15,633 --> 00:04:16,736
It shouldn't take too long.
53
00:04:16,737 --> 00:04:18,594
We'll let you know when you can move.
54
00:04:19,718 --> 00:04:21,664
All right, I'll wait here then.
55
00:04:21,665 --> 00:04:24,250
Take a good rest, you might need it.
56
00:05:52,872 --> 00:05:54,013
Hold it!
57
00:05:54,014 --> 00:05:55,422
Don't move.
58
00:05:57,878 --> 00:06:00,270
Is your name Alexander Samson?
59
00:06:02,546 --> 00:06:04,199
And so what if that is my name?
60
00:06:04,200 --> 00:06:05,220
What do you want from me?
61
00:06:05,221 --> 00:06:06,240
You'll find out!
62
00:06:08,966 --> 00:06:10,654
You ain't tough.
63
00:07:16,176 --> 00:07:18,306
Move! Come on!
64
00:07:18,307 --> 00:07:19,143
Move it!
65
00:07:20,693 --> 00:07:22,289
Move it!
66
00:07:22,290 --> 00:07:23,281
Move!
67
00:07:23,282 --> 00:07:25,011
Hurry it up!
68
00:07:32,502 --> 00:07:33,674
Move, quickly!
69
00:07:44,993 --> 00:07:47,252
Take your blindfolds off.
70
00:08:10,605 --> 00:08:12,006
What's going on?
71
00:08:12,007 --> 00:08:13,954
Your guess is as good as mine.
72
00:08:31,156 --> 00:08:32,361
So you're Samson, huh?
73
00:08:33,626 --> 00:08:35,659
What's this all about?
74
00:08:35,660 --> 00:08:38,533
You're all being trained
and I'm your training officer.
75
00:08:38,534 --> 00:08:41,294
And you will learn that
without my permission
76
00:08:41,295 --> 00:08:42,327
you will not speak!
77
00:08:48,953 --> 00:08:49,790
Get up!
78
00:08:49,791 --> 00:08:51,523
All right, let's get moving!
79
00:08:51,524 --> 00:08:52,837
All right, move!
80
00:09:28,570 --> 00:09:30,750
What you're doing is against the law!
81
00:09:30,751 --> 00:09:31,828
We'll never consent!
82
00:09:46,892 --> 00:09:47,846
You better watch yourself.
83
00:09:47,847 --> 00:09:50,254
You're asking for it, Alexander.
84
00:09:50,255 --> 00:09:54,032
Now I'm in a good mood, so
I'll ignore your outburst.
85
00:09:56,599 --> 00:09:58,916
We are the New People's Freedom Army
86
00:09:58,917 --> 00:10:00,828
and you are all our new recruits.
87
00:10:02,085 --> 00:10:02,921
And...
88
00:10:04,569 --> 00:10:06,526
as you know, I'm your training officer.
89
00:10:07,831 --> 00:10:09,205
When you graduate, and only then,
90
00:10:09,206 --> 00:10:11,006
can you call me by my name, Abdul.
91
00:10:13,783 --> 00:10:16,748
Now listen, if you've
only known an easy life,
92
00:10:18,461 --> 00:10:22,094
well then I'm going to change all that
93
00:10:22,095 --> 00:10:23,359
and put your through hell.
94
00:10:23,360 --> 00:10:26,600
Burn and you'll come out good soldiers.
95
00:10:26,601 --> 00:10:28,070
All of you men,
96
00:10:29,212 --> 00:10:30,048
move!
97
00:10:35,464 --> 00:10:36,300
Come on!
98
00:10:36,301 --> 00:10:38,265
Move it!
99
00:10:38,266 --> 00:10:39,102
Move!
100
00:10:40,253 --> 00:10:41,089
Faster!
101
00:10:44,635 --> 00:10:45,471
Move it!
102
00:10:49,781 --> 00:10:53,043
Come on, you're not trying hard enough!
103
00:10:56,150 --> 00:10:56,986
Listen!
104
00:11:03,964 --> 00:11:05,971
Hurry it up!
105
00:11:10,438 --> 00:11:11,274
Come on!
106
00:11:25,669 --> 00:11:26,840
Keep moving.
107
00:11:30,088 --> 00:11:30,924
More!
108
00:12:55,042 --> 00:12:55,878
Rick!
109
00:12:56,789 --> 00:12:58,173
Why'd you do that for?
110
00:12:58,174 --> 00:12:59,125
Wanted to.
111
00:13:15,719 --> 00:13:16,626
Hold it!
112
00:13:16,626 --> 00:13:17,617
Stop it!
113
00:13:17,617 --> 00:13:18,453
Break it up!
114
00:13:21,347 --> 00:13:22,852
So what's the problem?
115
00:13:22,853 --> 00:13:25,034
Wasn't anything, sir.
116
00:13:25,035 --> 00:13:26,440
We were just fooling around.
117
00:13:27,614 --> 00:13:29,454
I don't hold anything against him.
118
00:13:31,178 --> 00:13:32,583
Suppose it was all my fault.
119
00:13:35,564 --> 00:13:36,970
Don't let it happen again.
120
00:13:39,951 --> 00:13:41,676
Listen up, you men.
121
00:13:41,677 --> 00:13:43,417
We don't fight amongst ourselves.
122
00:13:47,218 --> 00:13:49,469
There's a war going on
123
00:13:49,470 --> 00:13:51,598
and in order to win this war,
124
00:13:53,643 --> 00:13:56,476
we have to stick together, side by side.
125
00:14:01,315 --> 00:14:02,402
Come on up.
126
00:14:19,410 --> 00:14:21,236
Mark, have you been keeping an eye on
127
00:14:21,237 --> 00:14:24,558
the New People's Freedom
Army like I told you to?
128
00:14:24,559 --> 00:14:26,807
Yes, Commander Victor, I have.
129
00:14:26,808 --> 00:14:29,678
Their group has been getting
steadily bigger and bigger.
130
00:14:29,679 --> 00:14:33,315
We have to get inside the group
and gain control over them.
131
00:14:34,165 --> 00:14:37,788
I got it made if I can
get them to listen to me.
132
00:14:37,789 --> 00:14:41,512
Then I can lead my own private army.
133
00:14:41,513 --> 00:14:43,471
Except now we're getting competitors.
134
00:14:44,751 --> 00:14:47,394
What're you saying, Sanderson?
135
00:14:47,395 --> 00:14:48,609
The Americans.
136
00:14:48,610 --> 00:14:51,791
They seem to have a high
interest in the group too.
137
00:14:51,792 --> 00:14:53,788
The Americans, ha!
138
00:14:53,789 --> 00:14:55,575
They have an interest
in every fucking thing
139
00:14:55,576 --> 00:14:58,165
that's going on in the world, don't they?
140
00:14:58,166 --> 00:14:59,510
I know but this time
141
00:14:59,511 --> 00:15:02,130
they've actually sent a group over here.
142
00:15:02,131 --> 00:15:03,535
Really?
143
00:15:03,536 --> 00:15:04,780
Yes.
144
00:15:04,781 --> 00:15:07,641
Then we must get them out of our way.
145
00:15:07,642 --> 00:15:08,535
Right.
146
00:15:08,536 --> 00:15:10,863
What's their strength,
can you tell me that?
147
00:15:10,864 --> 00:15:13,467
From the intelligence
report, very small.
148
00:15:14,518 --> 00:15:15,354
Good.
149
00:15:16,706 --> 00:15:18,452
Since you seem to know the situation,
150
00:15:18,453 --> 00:15:20,092
I'll leave the job up to you.
151
00:15:21,865 --> 00:15:24,033
I won't disappoint you, Commander.
152
00:15:24,034 --> 00:15:25,711
I know you won't.
153
00:15:38,538 --> 00:15:39,842
Alexander,
154
00:15:39,843 --> 00:15:41,716
the training is over and so now
155
00:15:41,717 --> 00:15:43,988
you must help to carry in the cause.
156
00:15:43,989 --> 00:15:45,644
I know that you can do it.
157
00:15:45,645 --> 00:15:47,200
You men are my best.
158
00:15:47,201 --> 00:15:51,205
I know you'll not disappoint
me or the Freedom Army.
159
00:15:51,206 --> 00:15:54,217
It's a tough road in front of
you, so be careful, all right?
160
00:15:55,091 --> 00:15:56,195
We'll be victorious.
161
00:15:57,038 --> 00:16:00,189
We'll do your training justice
by doing our very best.
162
00:16:00,190 --> 00:16:01,665
You can be certain of that.
163
00:16:02,575 --> 00:16:05,579
And we will not rest until
our cause has been victorious.
164
00:16:05,580 --> 00:16:07,296
I'm very glad to hear that.
165
00:16:07,297 --> 00:16:08,791
I wish you and your men luck.
166
00:16:08,792 --> 00:16:10,974
All right, the time
has come for you to go.
167
00:16:51,284 --> 00:16:52,376
You must be Alexander.
168
00:16:52,377 --> 00:16:53,213
Yes I am.
169
00:16:55,167 --> 00:16:56,372
It's nice to meet you.
170
00:16:58,460 --> 00:17:00,019
I'm Commander Hadjiman.
171
00:17:01,140 --> 00:17:03,059
And this Terry.
172
00:17:05,496 --> 00:17:06,523
Commander Jerry.
173
00:17:09,331 --> 00:17:10,699
There's Commander Hamid.
174
00:17:14,059 --> 00:17:15,216
And Chico.
175
00:17:16,739 --> 00:17:20,120
We're all just like a big
family here, so we welcome you.
176
00:17:20,121 --> 00:17:21,225
It feels like home.
177
00:17:21,226 --> 00:17:23,312
You've all gone through the training?
178
00:17:23,313 --> 00:17:24,838
Yes we have.
179
00:17:24,839 --> 00:17:26,890
So, where do we go from here?
180
00:17:28,533 --> 00:17:30,491
First we go back to our headquarters.
181
00:17:36,343 --> 00:17:38,219
We'll plan our next move from there.
182
00:17:38,220 --> 00:17:40,678
We're still quite small compared with
183
00:17:40,679 --> 00:17:42,198
our enemy's guerrilla army.
184
00:17:43,572 --> 00:17:45,195
And we know how to use our strength
185
00:17:45,196 --> 00:17:47,845
and no one else knows
the location of our camp.
186
00:17:47,846 --> 00:17:49,201
That's been good to hear.
187
00:17:51,911 --> 00:17:53,430
And what about our fire power?
188
00:17:55,816 --> 00:17:57,431
That you don't have to worry about.
189
00:17:57,432 --> 00:17:59,710
All of our supplies are
more than sufficient.
190
00:17:59,711 --> 00:18:01,687
I must agree with Terry.
191
00:18:01,688 --> 00:18:02,831
Ammunition is the one thing
192
00:18:02,832 --> 00:18:04,207
that you will not have to worry about.
193
00:18:04,208 --> 00:18:06,419
We have this situation under control.
194
00:18:07,319 --> 00:18:10,039
We have suppliers from places
195
00:18:10,040 --> 00:18:11,796
you wouldn't even have heard about.
196
00:18:50,944 --> 00:18:52,358
Yep.
197
00:18:52,359 --> 00:18:53,815
Looks like a good place here.
198
00:18:55,160 --> 00:18:56,404
We'll set up camp for the night.
199
00:18:56,405 --> 00:18:58,381
We're way ahead of schedule.
200
00:18:58,382 --> 00:18:59,346
Tomorrow we're gonna meet Alexander
201
00:18:59,347 --> 00:19:01,653
at the rendezvous point, all right?
202
00:19:01,654 --> 00:19:02,491
Great.
203
00:19:03,742 --> 00:19:06,451
In that case, we can
all get a good long sleep.
204
00:19:06,452 --> 00:19:08,260
- We sure could use one.
- Right.
205
00:20:05,852 --> 00:20:07,231
Listen up.
206
00:20:07,232 --> 00:20:08,537
I think we've got company.
207
00:20:10,193 --> 00:20:11,029
Go!
208
00:21:04,066 --> 00:21:06,074
Just give me a chance!
209
00:21:15,218 --> 00:21:17,205
Hey, Tom, any idea who they are?
210
00:21:17,206 --> 00:21:18,801
I haven't the slightest idea.
211
00:21:18,802 --> 00:21:21,234
But I'll contact headquarters,
see what they know.
212
00:21:23,038 --> 00:21:24,623
Nice to see you again, Hamid.
213
00:21:24,624 --> 00:21:25,828
Tell me, how's it going?
214
00:21:28,809 --> 00:21:30,445
Fine, thank you, sir.
215
00:21:30,446 --> 00:21:33,453
The group has just gotten
a new squad of fighters.
216
00:21:33,454 --> 00:21:35,393
Interesting.
217
00:21:35,394 --> 00:21:38,234
I think it's time now to make our move
218
00:21:38,235 --> 00:21:40,594
before the group can get
any bigger than it is.
219
00:21:42,009 --> 00:21:43,825
I think that you'll agree.
220
00:21:43,826 --> 00:21:46,415
You know their location, so
you should just go ahead.
221
00:21:46,416 --> 00:21:48,061
All right, then.
222
00:21:48,062 --> 00:21:48,898
Be careful.
223
00:21:48,898 --> 00:21:49,734
Thank you, sir.
224
00:21:53,342 --> 00:21:54,178
Lieutenant?
225
00:21:54,178 --> 00:21:55,014
Sir.
226
00:21:55,015 --> 00:21:56,061
Prepare your men.
227
00:21:56,062 --> 00:21:58,912
Tell them the operation
is about to commence.
228
00:21:58,913 --> 00:21:59,801
Yes, sir.
229
00:22:34,641 --> 00:22:36,263
Thank you very much, Terry.
230
00:22:36,264 --> 00:22:37,100
Sure.
231
00:23:10,290 --> 00:23:11,800
Hello.
232
00:23:11,801 --> 00:23:12,794
Huh?
233
00:23:12,795 --> 00:23:14,310
Here, have something to drink.
234
00:23:17,931 --> 00:23:18,767
Thank you.
235
00:23:24,596 --> 00:23:26,553
Getting used to life around here yet?
236
00:23:27,407 --> 00:23:28,762
It's not so bad, you think?
237
00:23:30,207 --> 00:23:31,341
Yeah?
238
00:23:31,342 --> 00:23:32,690
It's not so bad.
239
00:23:34,825 --> 00:23:36,801
I'm not here on a vacation.
240
00:23:36,802 --> 00:23:39,211
I'm here to fight for a
cause just like you are.
241
00:23:40,386 --> 00:23:42,393
As long as we stay on the straight path.
242
00:23:43,989 --> 00:23:45,715
The cause is all that I have.
243
00:23:45,716 --> 00:23:47,074
My family was all killed.
244
00:23:47,914 --> 00:23:48,750
I'm sorry.
245
00:23:50,795 --> 00:23:51,631
You know,
246
00:23:52,740 --> 00:23:56,265
I think they'll be glad to know
that you're still fighting.
247
00:23:56,266 --> 00:23:57,519
Yeah.
248
00:23:57,520 --> 00:23:59,537
I like to think that way.
249
00:23:59,538 --> 00:24:00,893
That's what keeps me going.
250
00:25:49,451 --> 00:25:50,792
How do they know our location?
251
00:25:50,793 --> 00:25:52,091
I don't know!
252
00:25:52,092 --> 00:25:53,210
Come on!
Go back!
253
00:26:01,282 --> 00:26:02,118
Fire!
254
00:26:10,043 --> 00:26:10,879
Come on!
255
00:26:17,007 --> 00:26:17,844
Attack!
256
00:28:08,276 --> 00:28:10,684
Hurry before anyone
sees what we're doing!
257
00:28:10,685 --> 00:28:11,889
Shit.
258
00:28:11,890 --> 00:28:13,786
This guy's got a signal.
259
00:28:13,787 --> 00:28:14,960
Hurry up, man!
260
00:28:14,961 --> 00:28:16,627
Before they catch us.
261
00:28:16,628 --> 00:28:18,162
Then we'll be in deep shit.
262
00:28:18,163 --> 00:28:19,266
Come on!
263
00:28:19,267 --> 00:28:20,104
Let's go!
264
00:29:03,212 --> 00:29:04,048
Retreat!
265
00:29:55,016 --> 00:29:58,637
Sir, we are lucky, you know,
266
00:29:58,638 --> 00:29:59,579
to be alive.
267
00:30:00,971 --> 00:30:02,176
Could've been wiped out.
268
00:30:03,661 --> 00:30:04,497
You know?
269
00:30:06,060 --> 00:30:07,047
Yes, I know.
270
00:30:11,802 --> 00:30:12,645
Someone
271
00:30:16,309 --> 00:30:17,463
sold us down the river.
272
00:30:22,020 --> 00:30:23,517
Sir!
273
00:30:36,184 --> 00:30:37,307
I'm glad you're safe.
274
00:30:37,308 --> 00:30:39,275
Good to know that you're safe.
275
00:30:39,276 --> 00:30:41,032
I thought I wouldn't see you again.
276
00:30:42,126 --> 00:30:44,364
We were surrounded and
had to break through.
277
00:30:44,365 --> 00:30:46,021
Very good work, all of you men.
278
00:30:50,779 --> 00:30:53,127
How did they find out about our camp?
279
00:30:53,128 --> 00:30:54,833
I think someone in our group
280
00:30:54,834 --> 00:30:56,198
is not what he seems to be.
281
00:30:56,199 --> 00:30:57,539
We have a trader
282
00:30:57,540 --> 00:30:59,726
and I think it might be Hamid.
283
00:31:00,575 --> 00:31:02,432
Do you really think so?
284
00:31:02,433 --> 00:31:03,269
I do.
285
00:31:03,270 --> 00:31:05,092
He wasn't among us
during the attack today.
286
00:31:05,093 --> 00:31:06,949
I think it must be none other than Hamid
287
00:31:06,950 --> 00:31:08,559
who sold us to the opposition.
288
00:31:10,293 --> 00:31:15,029
I have no doubt that it was
him who has become a trader.
289
00:31:15,030 --> 00:31:16,044
We gotta find him
290
00:31:16,968 --> 00:31:19,356
and question to be sure, though.
291
00:31:19,357 --> 00:31:21,203
We could be wrong, after all.
292
00:31:21,204 --> 00:31:23,435
Don't you agree, Alexander?
293
00:31:25,068 --> 00:31:25,904
He is right.
294
00:31:28,029 --> 00:31:29,937
We must find Hamid and bring him back.
295
00:31:31,543 --> 00:31:32,379
Right, sir.
296
00:31:37,154 --> 00:31:39,883
Alexander, that surprise
attack from the army
297
00:31:39,884 --> 00:31:41,369
was caused by someone in the group
298
00:31:41,370 --> 00:31:43,282
who told the army about your location
299
00:31:43,283 --> 00:31:44,213
and we find the trader to be Hamid.
300
00:31:45,450 --> 00:31:46,538
Hamid?
301
00:31:46,539 --> 00:31:47,658
That bastard.
302
00:31:47,659 --> 00:31:49,620
If he's allowed to get away with this,
303
00:31:49,621 --> 00:31:52,176
it'll be a great disadvantage to use.
304
00:31:52,177 --> 00:31:53,207
I know what to do.
305
00:31:54,345 --> 00:31:55,998
And I'll get even with him.
306
00:31:57,370 --> 00:31:58,693
You just watch.
307
00:31:58,694 --> 00:31:59,939
Good.
308
00:31:59,940 --> 00:32:01,505
There's also another group of traders
309
00:32:01,506 --> 00:32:04,034
who are interested in the
People's Freedom Army.
310
00:32:04,035 --> 00:32:06,112
That group's leader is Roman Victor.
311
00:32:06,113 --> 00:32:08,451
I think sooner or later
he's gonna make his move.
312
00:32:08,452 --> 00:32:09,780
So be on the lookout.
313
00:32:10,630 --> 00:32:11,978
Right, I will.
314
00:32:27,794 --> 00:32:28,948
Have another beer.
315
00:32:28,949 --> 00:32:29,853
Yeah, all right.
316
00:32:35,243 --> 00:32:36,436
Drink all you want.
317
00:32:36,437 --> 00:32:37,758
It's on me, solider, all right?
318
00:32:37,759 --> 00:32:39,157
You drink up.
319
00:32:39,158 --> 00:32:40,134
All right.
320
00:32:41,625 --> 00:32:43,541
It's a celebration now.
321
00:32:47,318 --> 00:32:48,155
So what do you think?
322
00:32:48,156 --> 00:32:50,540
Did we do all right or what, well?
323
00:32:50,541 --> 00:32:52,818
- Yeah, all right.
- I think we did good.
324
00:32:52,819 --> 00:32:55,097
Of course you guys did good.
325
00:32:55,098 --> 00:32:57,697
Those idiots were unprepared.
326
00:32:57,698 --> 00:32:59,734
Maybe so, but
those guys were tough.
327
00:32:59,735 --> 00:33:00,768
A lot of them got away.
328
00:33:00,769 --> 00:33:02,780
And scared shitless, you think so?
329
00:33:03,620 --> 00:33:05,259
Hamid, it was all thanks to you.
330
00:33:06,350 --> 00:33:07,186
It's nothing.
331
00:33:36,997 --> 00:33:37,833
Hamid,
332
00:33:38,703 --> 00:33:41,122
it's your lucky day.
333
00:33:57,905 --> 00:33:59,431
So tell me, what's your name?
334
00:33:59,432 --> 00:34:01,236
You can just call me Laura.
335
00:34:01,237 --> 00:34:02,201
Hi, Laura.
336
00:34:02,201 --> 00:34:03,037
Hello.
337
00:34:14,919 --> 00:34:16,073
I'm glad you're here.
338
00:34:16,997 --> 00:34:18,603
I thought you might not show up.
339
00:34:19,667 --> 00:34:21,613
But I came just like you asked.
340
00:34:21,614 --> 00:34:22,888
I'm so glad you came.
341
00:34:22,889 --> 00:34:24,144
I really hoped you would.
342
00:34:25,198 --> 00:34:28,152
I have a feeling this will be
a special evening for us both.
343
00:34:52,521 --> 00:34:54,949
Hey, fellas, what're you doing here?
344
00:34:54,950 --> 00:34:56,665
I think you know damn well.
345
00:34:56,666 --> 00:34:57,502
Laura?
346
00:34:58,804 --> 00:34:59,641
But why?
347
00:35:00,571 --> 00:35:03,181
A lot of my countrymen
were killed because of you.
348
00:35:04,216 --> 00:35:05,052
Hamid!
349
00:35:05,053 --> 00:35:06,567
What do you have to say?
350
00:35:07,537 --> 00:35:08,831
Listen.
351
00:35:08,832 --> 00:35:09,668
It wasn't my fault.
352
00:35:09,669 --> 00:35:12,525
You're making a mistake here.
353
00:35:12,526 --> 00:35:15,597
Tell that to the guy
way down there in Hell.
354
00:35:15,598 --> 00:35:18,317
Tell him your excuses, I'm
sure he'd like to listen.
355
00:35:18,318 --> 00:35:19,154
No.
356
00:35:19,155 --> 00:35:20,907
All right, let's go.
357
00:35:20,908 --> 00:35:22,172
Let go of me!
358
00:35:22,173 --> 00:35:23,531
I haven't done anything!
359
00:35:24,421 --> 00:35:25,896
Please!
360
00:35:25,897 --> 00:35:26,750
Let me go!
361
00:35:26,751 --> 00:35:27,853
I'm innocent!
362
00:35:27,854 --> 00:35:29,820
I haven't done anything, you bastards!
363
00:35:29,821 --> 00:35:30,658
Let me go!
364
00:35:33,262 --> 00:35:34,716
Let go of me!
365
00:35:34,717 --> 00:35:37,764
I haven't done anything, you bastards!
366
00:35:37,765 --> 00:35:39,192
Let go of me!
367
00:35:41,161 --> 00:35:42,964
I'm innocent!
368
00:35:42,965 --> 00:35:45,132
I haven't done anything!
369
00:36:10,445 --> 00:36:12,572
This is something should
never have happened.
370
00:36:12,573 --> 00:36:13,566
Sir?
371
00:36:13,566 --> 00:36:14,403
Lieutenant.
372
00:36:15,755 --> 00:36:16,933
Wipe them all out.
373
00:36:16,934 --> 00:36:18,556
Yes, sir.
374
00:37:50,562 --> 00:37:52,073
Retreat!
375
00:38:20,924 --> 00:38:22,597
Help me!
376
00:39:14,034 --> 00:39:16,027
You returned most of my men to safety.
377
00:39:16,028 --> 00:39:17,118
Thank you.
378
00:39:17,119 --> 00:39:18,122
It wasn't just me.
379
00:39:21,134 --> 00:39:23,516
It was by working together
that we all got out.
380
00:39:24,717 --> 00:39:25,721
You all hear that?
381
00:39:26,785 --> 00:39:28,535
A real leader in the making.
382
00:39:29,776 --> 00:39:32,676
The moment I laid eyes on
you, I knew you were special.
383
00:39:32,677 --> 00:39:34,453
So I will make you a commander.
384
00:39:34,454 --> 00:39:36,813
You will work along side
Commander Jerry, here.
385
00:39:37,686 --> 00:39:39,191
Oh.
386
00:39:39,192 --> 00:39:40,949
I really don't know what I can say.
387
00:39:52,793 --> 00:39:54,081
It won't be an easy job.
388
00:39:55,453 --> 00:39:57,520
Thank you very much, sir.
389
00:39:57,521 --> 00:40:00,732
Sir, Alexander isn't
experienced enough yet.
390
00:40:00,733 --> 00:40:01,569
You can't.
391
00:40:03,564 --> 00:40:05,765
That's right, sir, he's too new!
392
00:40:07,499 --> 00:40:08,773
What about Chico?
393
00:40:08,774 --> 00:40:09,826
Enough.
394
00:40:09,827 --> 00:40:12,839
I don't wanna hear anymore from
you two, is that understood?
395
00:40:15,419 --> 00:40:16,716
Yes it is, sir.
396
00:40:18,323 --> 00:40:20,828
I'll do my best, you
will not be disappointed.
397
00:40:20,829 --> 00:40:22,154
I swear to you.
398
00:40:22,155 --> 00:40:23,861
You will not regret this decision.
399
00:40:25,918 --> 00:40:29,029
Sir, I know Alexander will do a good job
400
00:40:29,030 --> 00:40:30,258
and I'll gladly follow.
401
00:40:31,309 --> 00:40:32,463
Let's go inside, sir.
402
00:40:40,182 --> 00:40:41,426
Hey, buddy,
403
00:40:41,427 --> 00:40:42,851
it's unfair.
404
00:40:42,852 --> 00:40:45,247
You should be the one.
405
00:40:45,248 --> 00:40:46,800
What're you gonna do about it?
406
00:40:52,117 --> 00:40:52,953
All right.
407
00:40:53,821 --> 00:40:54,658
Well this is it.
408
00:40:56,172 --> 00:40:57,008
Yeah.
409
00:40:58,059 --> 00:40:58,896
Here?
410
00:41:00,137 --> 00:41:02,389
I'm not worried about
this American force.
411
00:41:03,349 --> 00:41:05,045
We failed one time, so what?
412
00:41:05,046 --> 00:41:07,484
It's just a matter of time
before we finish them.
413
00:41:07,485 --> 00:41:09,110
Yes, Commander.
414
00:41:09,111 --> 00:41:10,817
You can just leave them to me.
415
00:41:10,818 --> 00:41:13,236
I'll make sure they're taken of.
416
00:41:13,237 --> 00:41:14,621
Very well, Mark.
417
00:41:14,622 --> 00:41:16,147
Now with that business taken care of,
418
00:41:16,148 --> 00:41:18,445
we can turn our attention
back to more important things.
419
00:41:18,446 --> 00:41:19,650
Sanderson,
420
00:41:19,651 --> 00:41:21,029
how about that report?
421
00:41:22,050 --> 00:41:23,605
As you probably already know,
422
00:41:23,606 --> 00:41:25,151
the People's Freedom Army
423
00:41:25,152 --> 00:41:27,931
fought a very good battle
against the local army.
424
00:41:27,932 --> 00:41:31,088
The local army suffered a
great loss in this battle.
425
00:41:31,089 --> 00:41:32,752
With their recent victory,
426
00:41:32,753 --> 00:41:35,861
the People's Freedom Army
also has a new commander.
427
00:41:35,862 --> 00:41:38,019
His name is Alexander Sampson.
428
00:41:38,020 --> 00:41:39,465
Is that so?
429
00:41:39,466 --> 00:41:42,817
What kind of a man is
this Alexander Sampson?
430
00:41:42,818 --> 00:41:44,905
I couldn't find out
anything useful on him.
431
00:41:44,906 --> 00:41:48,900
There is practically no
background information on him.
432
00:41:48,901 --> 00:41:50,988
Still, I gotta check him out.
433
00:41:50,989 --> 00:41:53,728
You think you can arrange
a meeting for him with me?
434
00:41:53,729 --> 00:41:54,566
Well?
435
00:41:54,567 --> 00:41:56,107
No problem.
436
00:41:56,108 --> 00:41:58,938
Let's see what stuff
this guy is made of.
437
00:41:58,939 --> 00:42:01,227
Maybe he's just the guy that we need.
438
00:42:01,228 --> 00:42:02,409
- Maybe.
- Mmmmm.
439
00:42:05,755 --> 00:42:07,581
Hey Laura, don't tell
anybody, all right?
440
00:42:07,582 --> 00:42:08,418
Okay.
441
00:42:12,360 --> 00:42:14,025
What is this, Chico?
442
00:42:14,026 --> 00:42:15,264
Nothing, Commander.
443
00:42:16,184 --> 00:42:18,844
Visiting our supply room
so late in the night, huh?
444
00:42:20,272 --> 00:42:23,237
Some of my men got hungry, so I thought,
445
00:42:23,238 --> 00:42:25,763
well I'm sure you'll let us eat, right?
446
00:42:26,894 --> 00:42:27,731
Wasn't that right?
447
00:42:27,732 --> 00:42:29,423
Oh yeah, that's right.
448
00:42:29,424 --> 00:42:31,079
Well you can't take it.
449
00:42:31,080 --> 00:42:33,017
What're you trying to do?
450
00:42:33,018 --> 00:42:34,205
Come on, Commander.
451
00:42:35,386 --> 00:42:37,102
Put it back right now.
452
00:42:37,103 --> 00:42:38,408
And that's a direct order.
453
00:42:39,402 --> 00:42:41,388
And you'll be under surveillance.
454
00:42:41,389 --> 00:42:43,325
I'm familiar with your kind.
455
00:42:43,326 --> 00:42:45,333
I saw what you did before.
456
00:42:45,334 --> 00:42:48,635
You weren't busy fighting
during that surprise attack.
457
00:42:48,636 --> 00:42:49,560
But that's past business
458
00:42:49,561 --> 00:42:52,078
and I'm willing to forget all about that.
459
00:42:52,079 --> 00:42:55,160
So don't do anything to
make me change my mind.
460
00:42:55,161 --> 00:42:56,479
Because I will do that.
461
00:42:58,042 --> 00:42:59,998
And with no regrets.
462
00:42:59,999 --> 00:43:01,856
I'm sure you understand me perfectly.
463
00:43:02,981 --> 00:43:05,490
So are you going to put
the supplies back or what?
464
00:43:06,343 --> 00:43:08,942
You've made your point perfectly clear.
465
00:43:08,943 --> 00:43:10,502
Now of course I'll put it back.
466
00:43:12,276 --> 00:43:15,316
Although, I won't forget you for this.
467
00:43:15,317 --> 00:43:17,227
Don't make any more mistakes.
468
00:43:19,202 --> 00:43:21,269
We've got to stick together.
469
00:43:21,270 --> 00:43:22,276
Let's cooperate.
470
00:43:23,227 --> 00:43:25,485
It's the only way if we
wanna win the battle.
471
00:43:29,962 --> 00:43:31,300
Commander Alexander,
472
00:43:32,542 --> 00:43:34,299
don't give me any of your speeches.
473
00:43:35,252 --> 00:43:37,561
You know I speak the
truth and nothing more.
474
00:43:42,239 --> 00:43:44,305
Men, put the supplies back.
475
00:44:00,226 --> 00:44:01,160
Thank you, Commander.
476
00:44:01,161 --> 00:44:04,461
It's not the first time for
them to make off with supplies.
477
00:44:04,462 --> 00:44:05,944
You didn't do anything wrong at all.
478
00:44:05,945 --> 00:44:07,925
Now go back to bed.
479
00:44:07,926 --> 00:44:09,541
I'm sure they won't try
anything like that again,
480
00:44:09,542 --> 00:44:10,655
so you can relax now.
481
00:44:10,656 --> 00:44:11,492
Don't you worry.
482
00:44:13,486 --> 00:44:14,750
We gotta go.
483
00:44:14,751 --> 00:44:16,443
Goodnight, Commander.
484
00:44:25,080 --> 00:44:28,301
Mr. Samson, you're not
being very realistic.
485
00:44:28,302 --> 00:44:30,048
If we combined forces,
486
00:44:30,049 --> 00:44:32,768
you can accomplish your goal a lot sooner.
487
00:44:32,769 --> 00:44:34,375
We must work to help each other.
488
00:44:36,674 --> 00:44:40,166
Our army doesn't need any help.
489
00:44:40,167 --> 00:44:41,802
You're being very stubborn.
490
00:44:41,803 --> 00:44:44,312
Don't you see that we're
fighting for the same cause?
491
00:44:44,313 --> 00:44:45,516
No, I don't see.
492
00:44:45,517 --> 00:44:47,966
All right, if that's the way you feel,
493
00:44:47,967 --> 00:44:49,642
I won't press you.
494
00:44:49,643 --> 00:44:52,152
But you just made yourself
a very foolish mistake.
495
00:45:03,627 --> 00:45:04,723
Hey, how's it going?
496
00:45:04,724 --> 00:45:05,560
Good.
497
00:45:11,478 --> 00:45:13,324
And that's what I get.
498
00:45:34,429 --> 00:45:37,156
Troops, prepare to fire!
499
00:45:43,687 --> 00:45:44,840
Come on, men!
500
00:45:44,841 --> 00:45:45,677
Let's go!
501
00:45:46,945 --> 00:45:47,781
Hurry!
502
00:46:40,113 --> 00:46:40,949
Back!
503
00:46:42,322 --> 00:46:43,158
Go on!
504
00:49:24,274 --> 00:49:26,525
Commander, you all right?
505
00:49:28,105 --> 00:49:30,034
Get out of here!
506
00:49:30,035 --> 00:49:32,118
Let's go help him, huh?
507
00:49:38,063 --> 00:49:38,899
Get out!
508
00:50:35,417 --> 00:50:36,253
How is he?
509
00:50:37,826 --> 00:50:40,179
Sir, they got his kneecap.
510
00:50:50,604 --> 00:50:51,671
It's really bad.
511
00:50:54,027 --> 00:50:55,536
We must get him to a doctor.
512
00:50:56,590 --> 00:50:57,426
You know something,
513
00:50:57,427 --> 00:50:59,356
he was really brave out there, Commander.
514
00:50:59,357 --> 00:51:01,515
He didn't care about
his own safety at all.
515
00:51:02,449 --> 00:51:04,727
And whether he's injured or not,
516
00:51:04,728 --> 00:51:06,585
he's better than 10 men put together.
517
00:51:17,486 --> 00:51:20,315
We're gonna have to send him
to the hospital right away,
518
00:51:20,316 --> 00:51:22,849
no matter what the consequences may be.
519
00:51:23,830 --> 00:51:24,723
So you two men
520
00:51:26,439 --> 00:51:29,470
go with Rick and take
Alexander to the hospital.
521
00:51:29,471 --> 00:51:30,478
Yes, Commander.
522
00:51:45,702 --> 00:51:47,760
Don't worry, Terry, he'll be all right.
523
00:53:22,662 --> 00:53:23,498
Hi.
524
00:53:28,078 --> 00:53:29,462
Alexander,
525
00:53:29,463 --> 00:53:32,052
I'm not gonna say anything
to make you feel better.
526
00:53:32,053 --> 00:53:35,349
Shit, if it happened to
me, I know how I'd feel.
527
00:53:36,942 --> 00:53:39,008
I'm gonna lay it out straight for you.
528
00:53:39,009 --> 00:53:41,257
Because of what happened,
it's up to you to decide
529
00:53:41,258 --> 00:53:43,275
whether or not to continue the mission.
530
00:53:43,276 --> 00:53:46,095
If you gotta leave, just say so.
531
00:53:46,096 --> 00:53:49,117
Then what we've worked
so hard for is finished.
532
00:53:49,118 --> 00:53:51,526
The choice is up to you.
533
00:53:51,527 --> 00:53:52,423
I want to stay.
534
00:53:53,344 --> 00:53:55,461
I don't go down that easily.
535
00:53:55,462 --> 00:53:56,298
Good.
536
00:53:56,299 --> 00:53:57,669
I didn't think you would.
537
00:53:57,670 --> 00:54:00,279
You know, Victor might
just take this chance
538
00:54:00,280 --> 00:54:01,564
to try something.
539
00:54:01,565 --> 00:54:03,200
So keep your eyes open
540
00:54:03,201 --> 00:54:05,258
and let us know if you find out anything.
541
00:54:06,393 --> 00:54:07,229
Take care.
542
00:54:47,508 --> 00:54:48,641
Don't you worry about him.
543
00:54:48,642 --> 00:54:50,047
I'm sure he'll be all right.
544
00:54:52,999 --> 00:54:54,624
But, sir,
545
00:54:54,625 --> 00:54:56,204
I'm carrying his child.
546
00:54:58,479 --> 00:55:00,236
Don't you worry about him, Terry.
547
00:55:03,167 --> 00:55:04,572
He'll come back to you soon.
548
00:55:14,138 --> 00:55:15,493
This should work wonders.
549
00:55:16,557 --> 00:55:17,812
Thank Thompson, will you?
550
00:55:19,428 --> 00:55:21,164
I'll walk again soon.
551
00:55:21,165 --> 00:55:23,171
One must never give up.
552
00:55:23,172 --> 00:55:25,390
We know you'd get tired of lying down.
553
00:55:25,391 --> 00:55:28,090
It may take awhile but
you'll get used to it.
554
00:55:28,091 --> 00:55:29,998
But I'm sure you will before too long.
555
00:55:31,343 --> 00:55:32,627
You control with your muscle.
556
00:55:32,628 --> 00:55:35,016
It's almost like the real thing.
557
00:55:35,017 --> 00:55:37,525
It won't be easy in the beginning though.
558
00:55:37,526 --> 00:55:38,831
You better take these too.
559
00:55:43,168 --> 00:55:45,476
It's a real fine piece
of machinery, isn't it?
560
00:55:47,103 --> 00:55:49,334
I will remind you that the day will come.
561
00:55:51,098 --> 00:55:53,385
And I will never forget it.
562
00:55:53,386 --> 00:55:55,745
I won't rest until the
mission is accomplished.
563
00:55:57,361 --> 00:55:59,921
I'm sure they'll be happy
to hear that good news.
564
00:56:01,236 --> 00:56:03,102
Everyone's eager for you
to get back into the field,
565
00:56:03,103 --> 00:56:04,358
you know that, don't you?
566
00:56:07,600 --> 00:56:08,873
Yes.
567
00:56:25,788 --> 00:56:26,722
They're coming this way now.
568
00:56:26,722 --> 00:56:27,558
Good.
569
00:56:29,907 --> 00:56:32,032
Remember, do everything as planned.
570
00:56:32,033 --> 00:56:32,869
Go on.
571
00:57:08,550 --> 00:57:10,206
What happened to your arm, boy?
572
00:57:21,890 --> 00:57:23,445
Who the fuck are you?
573
00:57:23,446 --> 00:57:25,593
Tell me or you're dead.
574
00:57:25,594 --> 00:57:27,671
Fuck you, asshole.
575
00:57:27,672 --> 00:57:28,726
Don't fuck with me.
576
00:57:31,135 --> 00:57:32,610
Let's finish him off.
577
00:57:48,458 --> 00:57:49,913
Freeze!
578
00:58:12,023 --> 00:58:12,973
Hold it!
579
00:58:12,973 --> 00:58:13,809
Don't try it!
580
00:58:20,032 --> 00:58:21,377
Get up and fight.
581
00:58:22,318 --> 00:58:24,007
Come on, get up and fight.
582
00:58:25,631 --> 00:58:26,634
Don't be frightened.
583
00:58:28,230 --> 00:58:29,087
Come on!
584
00:58:30,830 --> 00:58:31,666
You can do it.
585
00:58:32,687 --> 00:58:35,157
Come on, get up and fight.
586
00:58:35,158 --> 00:58:36,989
Get up and fight!
587
00:58:36,990 --> 00:58:38,413
Get up and fight!
588
00:58:39,857 --> 00:58:41,280
Get up and fight!
589
00:58:42,347 --> 00:58:44,010
You scared?
590
00:58:44,011 --> 00:58:45,261
Come on!
591
00:58:45,262 --> 00:58:46,506
Do something!
592
00:58:47,477 --> 00:58:48,316
Fight me!
593
00:58:51,812 --> 00:58:52,868
Get him!
594
00:59:09,843 --> 00:59:10,890
I missed you.
595
00:59:10,891 --> 00:59:12,611
I missed you too, Alexander.
596
00:59:24,639 --> 00:59:25,475
Good afternoon.
597
00:59:25,476 --> 00:59:26,696
Keep your eyes open here, huh?
598
00:59:26,697 --> 00:59:27,533
Sir.
599
00:59:38,144 --> 00:59:38,980
Wait here.
600
00:59:49,577 --> 00:59:50,650
Good afternoon, sir.
601
00:59:50,651 --> 00:59:54,498
Good afternoon, Henry, Chico.
Did you check and make sure
602
00:59:54,499 --> 00:59:56,255
that all our supplies
came in this morning?
603
00:59:57,979 --> 00:59:59,959
Yeah, they're all here, sir.
604
01:00:03,810 --> 01:00:05,336
What's up?
605
01:00:05,337 --> 01:00:06,323
Not too much.
606
01:00:07,204 --> 01:00:08,909
A quiet day, huh?
607
01:00:08,910 --> 01:00:09,746
Oh,
608
01:00:09,747 --> 01:00:12,557
a bit too quiet for my
taste, to tell the truth.
609
01:00:13,859 --> 01:00:14,892
Oh, sir.
610
01:00:14,893 --> 01:00:17,281
I think we should split up our supplies.
611
01:00:17,282 --> 01:00:19,087
It's not very safe
612
01:00:19,088 --> 01:00:21,577
to store all our supplies in one place.
613
01:00:21,578 --> 01:00:23,323
What if there's another attack?
614
01:00:23,324 --> 01:00:24,830
What do you think of the idea?
615
01:00:26,095 --> 01:00:27,650
As usual, you're right.
616
01:00:27,651 --> 01:00:28,527
I'll see to it.
617
01:00:30,542 --> 01:00:31,846
You do remember what happened last time
618
01:00:31,847 --> 01:00:32,930
when they attacked us.
619
01:00:32,931 --> 01:00:34,546
Most of us managed to get away
620
01:00:34,547 --> 01:00:36,052
but they got all our supplies.
621
01:00:37,157 --> 01:00:38,260
That was a bad business.
622
01:00:38,261 --> 01:00:39,097
Yes, sir, I know.
623
01:00:39,098 --> 01:00:40,181
But it won't happen again.
624
01:00:50,142 --> 01:00:51,781
I don't know, Alexander.
625
01:00:51,782 --> 01:00:53,873
He's not in a very good mood today, is he?
626
01:01:37,605 --> 01:01:40,177
You're certain your
information is correct?
627
01:01:41,399 --> 01:01:42,522
Yes, there's no mistake.
628
01:01:42,523 --> 01:01:45,092
Mark was killed by the American force.
629
01:01:45,093 --> 01:01:46,216
Those motherfuckers!
630
01:01:46,217 --> 01:01:47,926
We all underestimated them!
631
01:01:49,268 --> 01:01:52,048
We must do something about them.
632
01:01:52,049 --> 01:01:55,591
Of course, we can't
let Mark die for nothing.
633
01:01:55,592 --> 01:01:58,251
Try to find out as much as possible
634
01:01:58,252 --> 01:02:01,865
about this fucking American
force and get rid of them.
635
01:02:01,866 --> 01:02:03,401
Will do, Commander.
636
01:02:03,402 --> 01:02:05,368
Did you do what I told you to do?
637
01:02:05,369 --> 01:02:06,223
Yes, Commander.
638
01:02:07,357 --> 01:02:11,843
That Alexander, I'll teach
him for not cooperating.
639
01:02:11,844 --> 01:02:14,523
When the time bomb that I
told you to set goes off,
640
01:02:14,524 --> 01:02:16,731
a stat of confusion will result
641
01:02:16,732 --> 01:02:19,742
and Chico will take the
chance and kill Alexander.
642
01:02:19,743 --> 01:02:23,035
He will then find a briefcase
that contains his instruction.
643
01:02:23,036 --> 01:02:25,428
Yes, then the group will
be under my control.
644
01:02:26,439 --> 01:02:28,265
It's brilliant, Commander.
645
01:02:28,266 --> 01:02:30,273
I knew our chance would eventually come.
646
01:02:31,498 --> 01:02:34,087
When I have the whole army to myself,
647
01:02:34,088 --> 01:02:36,706
then the American force
will mean nothing to me.
648
01:02:36,707 --> 01:02:38,463
Or even the government.
649
01:02:38,464 --> 01:02:40,160
Your day will come.
650
01:02:40,161 --> 01:02:41,374
You just watch!
651
01:02:41,375 --> 01:02:43,131
You will rise to power
652
01:02:43,132 --> 01:02:45,610
and then the world will take you seriously
653
01:02:45,611 --> 01:02:50,038
and not just think about you
as another loudmouth terrorist.
654
01:04:46,338 --> 01:04:48,178
Stay out of the way!
655
01:04:49,751 --> 01:04:50,587
Go!
656
01:05:48,178 --> 01:05:49,939
Jesus, Alexander!
657
01:05:49,940 --> 01:05:51,260
Why'd you do it?
658
01:05:51,261 --> 01:05:52,278
You better explain!
659
01:05:53,771 --> 01:05:54,984
The bastard's crazy!
660
01:05:54,985 --> 01:05:56,103
I say we kill him!
661
01:05:57,113 --> 01:05:58,769
Explain!
662
01:05:58,770 --> 01:05:59,606
Come on!
663
01:06:00,470 --> 01:06:01,306
Here!
664
01:06:03,477 --> 01:06:04,331
See for yourself.
665
01:06:05,463 --> 01:06:06,598
There was a time bomb in there.
666
01:06:06,599 --> 01:06:08,255
It could've easily killed us all!
667
01:06:32,062 --> 01:06:32,898
Hey.
668
01:06:38,228 --> 01:06:41,048
It was lucky that Alexander
found the briefcase in time.
669
01:06:41,049 --> 01:06:43,308
Otherwise, all our work
would've been wasted.
670
01:06:45,084 --> 01:06:48,183
But we don't know who
the instructions were for.
671
01:06:49,612 --> 01:06:52,060
So Alexander's still in danger.
672
01:06:52,061 --> 01:06:54,740
Right but he can take care of himself.
673
01:06:54,741 --> 01:06:55,864
I think he has his suspicion
674
01:06:55,865 --> 01:06:57,961
as to who the briefcase was meant for.
675
01:06:57,962 --> 01:06:59,558
You know what I think?
676
01:06:59,559 --> 01:07:01,023
I think we should kill that Victor
677
01:07:01,024 --> 01:07:03,322
and as long as he's still alive,
678
01:07:03,323 --> 01:07:06,203
he's bound to try
something like that again.
679
01:07:06,204 --> 01:07:08,301
I'm with you 100 percent.
680
01:07:08,302 --> 01:07:10,027
As soon as I can locate
their headquarters,
681
01:07:10,028 --> 01:07:12,135
we'll go in and light up their lives.
682
01:07:12,136 --> 01:07:14,495
So you think we need
reinforcements for that?
683
01:07:15,415 --> 01:07:16,592
What's the matter with you, Woody?
684
01:07:16,593 --> 01:07:17,706
You don't got it anymore?
685
01:07:17,707 --> 01:07:18,951
Just being careful.
686
01:07:18,952 --> 01:07:20,467
Woody is right.
687
01:07:20,468 --> 01:07:22,575
But I don't think we'll need any help.
688
01:07:22,576 --> 01:07:25,867
It shouldn't be any problem
if we go in with a plan.
689
01:07:25,868 --> 01:07:27,062
And we will.
690
01:07:27,063 --> 01:07:28,276
Right.
691
01:07:28,277 --> 01:07:29,973
Think you'll all agree
692
01:07:29,974 --> 01:07:32,747
that we must find out who
the briefcase was meant for.
693
01:07:34,912 --> 01:07:36,167
Any suspect, Commander?
694
01:07:37,703 --> 01:07:39,910
Every single person in this room,
695
01:07:39,911 --> 01:07:41,018
yourself included.
696
01:07:42,200 --> 01:07:44,517
And anyone who thinks about it
697
01:07:44,518 --> 01:07:46,097
would suspect everyone as well.
698
01:07:47,168 --> 01:07:49,126
It's the only way for us to stay alive.
699
01:07:50,120 --> 01:07:51,755
I'll tell you what I think.
700
01:07:51,756 --> 01:07:53,295
I'm pretty sure it's one man.
701
01:07:54,285 --> 01:07:56,422
Why, it could be against many here.
702
01:07:56,423 --> 01:07:58,029
Yes, I've thought of that too.
703
01:07:59,170 --> 01:08:03,057
Apparently, Victor has many supporters
704
01:08:03,058 --> 01:08:04,396
among us and around us.
705
01:08:06,592 --> 01:08:08,097
It's important that we realize
706
01:08:09,463 --> 01:08:10,700
that Victor is an enemy.
707
01:08:12,959 --> 01:08:15,484
Don't let him trick
you to think otherwise.
708
01:08:15,485 --> 01:08:18,305
He's everything we've
been fighting against.
709
01:08:18,306 --> 01:08:19,142
Commander,
710
01:08:20,705 --> 01:08:22,713
we should make our move and destroy him.
711
01:08:25,764 --> 01:08:27,674
He's too dangerous to have around here.
712
01:08:30,130 --> 01:08:31,665
I agree with you.
713
01:08:31,666 --> 01:08:33,713
But I think we shouldn't do any fighting
714
01:08:33,714 --> 01:08:35,620
until we found out who the traders are.
715
01:08:35,621 --> 01:08:38,154
Otherwise, our plans
will only be destroyed.
716
01:08:39,917 --> 01:08:41,925
I hate to have to make this announcement
717
01:08:43,190 --> 01:08:44,495
but you're all restricted.
718
01:08:45,639 --> 01:08:47,545
No one leaves without permission.
719
01:08:47,546 --> 01:08:48,851
That's a very good idea.
720
01:08:50,036 --> 01:08:51,120
I'm with you on that.
721
01:08:53,136 --> 01:08:54,094
One more thing.
722
01:08:55,958 --> 01:08:59,135
Each and every one of us is
in danger at this moment.
723
01:08:59,136 --> 01:09:01,231
So everybody please be careful.
724
01:09:02,864 --> 01:09:04,855
The enemy could be anywhere.
725
01:09:27,667 --> 01:09:28,624
It's bad, Chico.
726
01:09:33,279 --> 01:09:35,136
I think that bastard knows it's us.
727
01:09:36,561 --> 01:09:38,100
Goddamn that bastard.
728
01:09:39,472 --> 01:09:40,513
We have to get out.
729
01:09:41,791 --> 01:09:42,918
We can't stick around.
730
01:09:45,475 --> 01:09:46,679
But how do we get out?
731
01:09:51,668 --> 01:09:53,374
Don't worry, I'll find some way.
732
01:09:55,061 --> 01:09:56,238
You just wait and see.
733
01:09:57,380 --> 01:09:58,915
And Commander Alexander...
734
01:10:06,524 --> 01:10:08,093
He'll regret coming back.
735
01:10:37,059 --> 01:10:38,003
Sir.
736
01:10:38,004 --> 01:10:39,347
What is it?
737
01:10:39,348 --> 01:10:42,037
Commander, the Americans
have been sighted.
738
01:10:42,038 --> 01:10:44,145
Looks like they're on the move here.
739
01:10:44,146 --> 01:10:45,841
Those assholes!
740
01:10:45,842 --> 01:10:47,060
Get all the men ready.
741
01:10:48,532 --> 01:10:51,643
Let's give those guys a
welcome that they'll remember
742
01:10:51,644 --> 01:10:53,942
for the rest of their short lives.
743
01:10:53,943 --> 01:10:55,097
Yes, sir.
744
01:13:47,010 --> 01:13:48,666
You sure this will work, Chico?
745
01:13:49,585 --> 01:13:50,422
Of course.
746
01:13:54,122 --> 01:13:55,779
We'll lead them back to the camp.
747
01:13:56,903 --> 01:13:58,596
They'll finish the job for us.
748
01:14:27,724 --> 01:14:28,560
Alexander!
749
01:18:55,986 --> 01:18:57,073
Stop there!
750
01:19:29,300 --> 01:19:30,136
Bastard!
751
01:21:07,899 --> 01:21:10,859
Well, Alexander, you
were right after all.
752
01:21:10,860 --> 01:21:12,608
Good thing we caught them
753
01:21:12,609 --> 01:21:14,878
before things got any worse.
754
01:21:16,009 --> 01:21:17,915
I guess we were plain lucky.
755
01:21:17,916 --> 01:21:19,422
Their strength was increasing.
756
01:21:21,751 --> 01:21:23,118
Alexander.
757
01:21:23,119 --> 01:21:24,615
Hmm?
758
01:21:56,120 --> 01:21:57,234
Look at that.
759
01:21:57,235 --> 01:21:59,161
This little guy must be hungry.
760
01:21:59,162 --> 01:22:00,065
He looks like you.
761
01:22:01,551 --> 01:22:02,634
We'll teach him to know the difference
762
01:22:02,635 --> 01:22:03,840
between right and wrong.
763
01:22:04,823 --> 01:22:06,047
Maybe by the time he grows up,
764
01:22:06,048 --> 01:22:07,844
we won't have to fight anymore.
765
01:22:07,845 --> 01:22:09,353
Congratulations, Alexander.
766
01:22:10,585 --> 01:22:11,421
Let's go.
767
01:22:29,045 --> 01:22:31,182
So where the hell are they?
768
01:22:31,183 --> 01:22:32,406
I thought you said they were seen
769
01:22:32,407 --> 01:22:33,886
making their way over here.
770
01:22:34,796 --> 01:22:36,773
They should be here by now.
771
01:22:36,774 --> 01:22:37,928
We better be careful.
772
01:22:39,042 --> 01:22:41,251
You send to guys and try to find them.
773
01:22:42,287 --> 01:22:43,866
Come on.
774
01:23:46,091 --> 01:23:46,927
Come on.
775
01:24:01,125 --> 01:24:03,092
What the hell is taking them so long?
776
01:24:04,313 --> 01:24:06,441
We can't wait anymore.
777
01:24:06,442 --> 01:24:09,109
Let's split up and see
if we can find them.
778
01:24:09,110 --> 01:24:10,005
And be careful.
779
01:24:33,895 --> 01:24:35,067
All right, go.
780
01:24:46,593 --> 01:24:47,430
Go.
781
01:25:51,442 --> 01:25:53,678
Hey!
782
01:25:53,679 --> 01:25:54,516
Good.
783
01:26:05,706 --> 01:26:06,542
Woody!
784
01:26:07,664 --> 01:26:08,500
Woody!
785
01:26:09,466 --> 01:26:10,302
Woody!
786
01:26:13,502 --> 01:26:14,598
You!
787
01:26:14,599 --> 01:26:16,095
You bastard!
52141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.