All language subtitles for American.Mission.1988.DVDRIP.X264-WATCHABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,191 --> 00:02:14,295 Okay, that's enough! 2 00:02:15,195 --> 00:02:17,125 Very impressive. 3 00:02:17,126 --> 00:02:18,460 Yeah but he's the better half. 4 00:02:18,461 --> 00:02:20,184 You're too kind but I agree. 5 00:02:21,673 --> 00:02:23,071 Very well done, guys. 6 00:02:24,194 --> 00:02:25,030 Right. 7 00:02:28,157 --> 00:02:29,833 And, as always, you just watched 8 00:02:29,834 --> 00:02:31,469 instead of joining in the fun. 9 00:02:31,470 --> 00:02:33,678 I'm saving my energy for something bigger. 10 00:02:34,662 --> 00:02:36,067 What is it this time, Tom? 11 00:02:38,095 --> 00:02:40,563 I suppose you two know about the New People's Freedom Army 12 00:02:40,564 --> 00:02:42,149 in the South Pacific. 13 00:02:42,150 --> 00:02:44,066 Yeah? So? 14 00:02:44,067 --> 00:02:45,267 Well, I'm sure you know 15 00:02:45,268 --> 00:02:48,342 they're supposed to be fighting against communism. 16 00:02:48,343 --> 00:02:50,992 Yeah, just what we want. 17 00:02:50,993 --> 00:02:52,016 Right. 18 00:02:52,017 --> 00:02:54,526 You never know about these groups. 19 00:02:54,527 --> 00:02:56,332 They can be against something today 20 00:02:56,333 --> 00:02:58,521 then, when they get some power, 21 00:02:58,522 --> 00:03:01,382 they become like the enemy they once fought. 22 00:03:01,383 --> 00:03:02,967 So what's our mission? 23 00:03:02,968 --> 00:03:04,734 We wanna stabilize the situation. 24 00:03:04,735 --> 00:03:06,049 Keep an eye on them. 25 00:03:06,050 --> 00:03:09,392 Make sure they don't fly off in the wrong direction. 26 00:03:09,393 --> 00:03:11,119 How are you gonna do that? 27 00:03:11,120 --> 00:03:13,889 By getting someone to infiltrate them. 28 00:03:13,890 --> 00:03:15,625 Who have you picked? 29 00:03:15,626 --> 00:03:17,733 Alexander Samson. 30 00:03:17,734 --> 00:03:18,757 Good choice. 31 00:03:18,758 --> 00:03:20,333 Alexander doesn't know about it yet, 32 00:03:20,334 --> 00:03:22,080 so I want you two to let him know about it. 33 00:03:22,081 --> 00:03:22,994 No problem. 34 00:03:22,995 --> 00:03:24,188 You know where to find him? 35 00:03:24,189 --> 00:03:25,513 Sure. 36 00:03:25,514 --> 00:03:26,350 Come on. 37 00:03:40,570 --> 00:03:42,527 So what do you say, Alexander? 38 00:03:42,528 --> 00:03:44,357 I supposed I'll do it. 39 00:03:44,358 --> 00:03:47,018 It's better than just being here trying to keep busy. 40 00:03:47,948 --> 00:03:50,092 But one thing I don't know. 41 00:03:50,093 --> 00:03:51,364 How do I go inside? 42 00:03:52,425 --> 00:03:54,060 It isn't easy. 43 00:03:54,061 --> 00:03:56,169 I can't just show up and say I wanna join. 44 00:03:57,755 --> 00:03:59,501 That's out of the question. 45 00:03:59,502 --> 00:04:01,509 Don't worry, we'll arrange everything. 46 00:04:03,125 --> 00:04:05,242 Yeah, we'll spread the word that you were once 47 00:04:05,243 --> 00:04:08,123 a revolutionary fighter for a similar cause 48 00:04:08,124 --> 00:04:10,693 now living in temporary retirement. 49 00:04:10,694 --> 00:04:11,668 They'll buy it. 50 00:04:11,669 --> 00:04:14,146 They can always use an experienced fighter. 51 00:04:14,147 --> 00:04:15,632 And you'll arrange it? 52 00:04:15,633 --> 00:04:16,736 It shouldn't take too long. 53 00:04:16,737 --> 00:04:18,594 We'll let you know when you can move. 54 00:04:19,718 --> 00:04:21,664 All right, I'll wait here then. 55 00:04:21,665 --> 00:04:24,250 Take a good rest, you might need it. 56 00:05:52,872 --> 00:05:54,013 Hold it! 57 00:05:54,014 --> 00:05:55,422 Don't move. 58 00:05:57,878 --> 00:06:00,270 Is your name Alexander Samson? 59 00:06:02,546 --> 00:06:04,199 And so what if that is my name? 60 00:06:04,200 --> 00:06:05,220 What do you want from me? 61 00:06:05,221 --> 00:06:06,240 You'll find out! 62 00:06:08,966 --> 00:06:10,654 You ain't tough. 63 00:07:16,176 --> 00:07:18,306 Move! Come on! 64 00:07:18,307 --> 00:07:19,143 Move it! 65 00:07:20,693 --> 00:07:22,289 Move it! 66 00:07:22,290 --> 00:07:23,281 Move! 67 00:07:23,282 --> 00:07:25,011 Hurry it up! 68 00:07:32,502 --> 00:07:33,674 Move, quickly! 69 00:07:44,993 --> 00:07:47,252 Take your blindfolds off. 70 00:08:10,605 --> 00:08:12,006 What's going on? 71 00:08:12,007 --> 00:08:13,954 Your guess is as good as mine. 72 00:08:31,156 --> 00:08:32,361 So you're Samson, huh? 73 00:08:33,626 --> 00:08:35,659 What's this all about? 74 00:08:35,660 --> 00:08:38,533 You're all being trained and I'm your training officer. 75 00:08:38,534 --> 00:08:41,294 And you will learn that without my permission 76 00:08:41,295 --> 00:08:42,327 you will not speak! 77 00:08:48,953 --> 00:08:49,790 Get up! 78 00:08:49,791 --> 00:08:51,523 All right, let's get moving! 79 00:08:51,524 --> 00:08:52,837 All right, move! 80 00:09:28,570 --> 00:09:30,750 What you're doing is against the law! 81 00:09:30,751 --> 00:09:31,828 We'll never consent! 82 00:09:46,892 --> 00:09:47,846 You better watch yourself. 83 00:09:47,847 --> 00:09:50,254 You're asking for it, Alexander. 84 00:09:50,255 --> 00:09:54,032 Now I'm in a good mood, so I'll ignore your outburst. 85 00:09:56,599 --> 00:09:58,916 We are the New People's Freedom Army 86 00:09:58,917 --> 00:10:00,828 and you are all our new recruits. 87 00:10:02,085 --> 00:10:02,921 And... 88 00:10:04,569 --> 00:10:06,526 as you know, I'm your training officer. 89 00:10:07,831 --> 00:10:09,205 When you graduate, and only then, 90 00:10:09,206 --> 00:10:11,006 can you call me by my name, Abdul. 91 00:10:13,783 --> 00:10:16,748 Now listen, if you've only known an easy life, 92 00:10:18,461 --> 00:10:22,094 well then I'm going to change all that 93 00:10:22,095 --> 00:10:23,359 and put your through hell. 94 00:10:23,360 --> 00:10:26,600 Burn and you'll come out good soldiers. 95 00:10:26,601 --> 00:10:28,070 All of you men, 96 00:10:29,212 --> 00:10:30,048 move! 97 00:10:35,464 --> 00:10:36,300 Come on! 98 00:10:36,301 --> 00:10:38,265 Move it! 99 00:10:38,266 --> 00:10:39,102 Move! 100 00:10:40,253 --> 00:10:41,089 Faster! 101 00:10:44,635 --> 00:10:45,471 Move it! 102 00:10:49,781 --> 00:10:53,043 Come on, you're not trying hard enough! 103 00:10:56,150 --> 00:10:56,986 Listen! 104 00:11:03,964 --> 00:11:05,971 Hurry it up! 105 00:11:10,438 --> 00:11:11,274 Come on! 106 00:11:25,669 --> 00:11:26,840 Keep moving. 107 00:11:30,088 --> 00:11:30,924 More! 108 00:12:55,042 --> 00:12:55,878 Rick! 109 00:12:56,789 --> 00:12:58,173 Why'd you do that for? 110 00:12:58,174 --> 00:12:59,125 Wanted to. 111 00:13:15,719 --> 00:13:16,626 Hold it! 112 00:13:16,626 --> 00:13:17,617 Stop it! 113 00:13:17,617 --> 00:13:18,453 Break it up! 114 00:13:21,347 --> 00:13:22,852 So what's the problem? 115 00:13:22,853 --> 00:13:25,034 Wasn't anything, sir. 116 00:13:25,035 --> 00:13:26,440 We were just fooling around. 117 00:13:27,614 --> 00:13:29,454 I don't hold anything against him. 118 00:13:31,178 --> 00:13:32,583 Suppose it was all my fault. 119 00:13:35,564 --> 00:13:36,970 Don't let it happen again. 120 00:13:39,951 --> 00:13:41,676 Listen up, you men. 121 00:13:41,677 --> 00:13:43,417 We don't fight amongst ourselves. 122 00:13:47,218 --> 00:13:49,469 There's a war going on 123 00:13:49,470 --> 00:13:51,598 and in order to win this war, 124 00:13:53,643 --> 00:13:56,476 we have to stick together, side by side. 125 00:14:01,315 --> 00:14:02,402 Come on up. 126 00:14:19,410 --> 00:14:21,236 Mark, have you been keeping an eye on 127 00:14:21,237 --> 00:14:24,558 the New People's Freedom Army like I told you to? 128 00:14:24,559 --> 00:14:26,807 Yes, Commander Victor, I have. 129 00:14:26,808 --> 00:14:29,678 Their group has been getting steadily bigger and bigger. 130 00:14:29,679 --> 00:14:33,315 We have to get inside the group and gain control over them. 131 00:14:34,165 --> 00:14:37,788 I got it made if I can get them to listen to me. 132 00:14:37,789 --> 00:14:41,512 Then I can lead my own private army. 133 00:14:41,513 --> 00:14:43,471 Except now we're getting competitors. 134 00:14:44,751 --> 00:14:47,394 What're you saying, Sanderson? 135 00:14:47,395 --> 00:14:48,609 The Americans. 136 00:14:48,610 --> 00:14:51,791 They seem to have a high interest in the group too. 137 00:14:51,792 --> 00:14:53,788 The Americans, ha! 138 00:14:53,789 --> 00:14:55,575 They have an interest in every fucking thing 139 00:14:55,576 --> 00:14:58,165 that's going on in the world, don't they? 140 00:14:58,166 --> 00:14:59,510 I know but this time 141 00:14:59,511 --> 00:15:02,130 they've actually sent a group over here. 142 00:15:02,131 --> 00:15:03,535 Really? 143 00:15:03,536 --> 00:15:04,780 Yes. 144 00:15:04,781 --> 00:15:07,641 Then we must get them out of our way. 145 00:15:07,642 --> 00:15:08,535 Right. 146 00:15:08,536 --> 00:15:10,863 What's their strength, can you tell me that? 147 00:15:10,864 --> 00:15:13,467 From the intelligence report, very small. 148 00:15:14,518 --> 00:15:15,354 Good. 149 00:15:16,706 --> 00:15:18,452 Since you seem to know the situation, 150 00:15:18,453 --> 00:15:20,092 I'll leave the job up to you. 151 00:15:21,865 --> 00:15:24,033 I won't disappoint you, Commander. 152 00:15:24,034 --> 00:15:25,711 I know you won't. 153 00:15:38,538 --> 00:15:39,842 Alexander, 154 00:15:39,843 --> 00:15:41,716 the training is over and so now 155 00:15:41,717 --> 00:15:43,988 you must help to carry in the cause. 156 00:15:43,989 --> 00:15:45,644 I know that you can do it. 157 00:15:45,645 --> 00:15:47,200 You men are my best. 158 00:15:47,201 --> 00:15:51,205 I know you'll not disappoint me or the Freedom Army. 159 00:15:51,206 --> 00:15:54,217 It's a tough road in front of you, so be careful, all right? 160 00:15:55,091 --> 00:15:56,195 We'll be victorious. 161 00:15:57,038 --> 00:16:00,189 We'll do your training justice by doing our very best. 162 00:16:00,190 --> 00:16:01,665 You can be certain of that. 163 00:16:02,575 --> 00:16:05,579 And we will not rest until our cause has been victorious. 164 00:16:05,580 --> 00:16:07,296 I'm very glad to hear that. 165 00:16:07,297 --> 00:16:08,791 I wish you and your men luck. 166 00:16:08,792 --> 00:16:10,974 All right, the time has come for you to go. 167 00:16:51,284 --> 00:16:52,376 You must be Alexander. 168 00:16:52,377 --> 00:16:53,213 Yes I am. 169 00:16:55,167 --> 00:16:56,372 It's nice to meet you. 170 00:16:58,460 --> 00:17:00,019 I'm Commander Hadjiman. 171 00:17:01,140 --> 00:17:03,059 And this Terry. 172 00:17:05,496 --> 00:17:06,523 Commander Jerry. 173 00:17:09,331 --> 00:17:10,699 There's Commander Hamid. 174 00:17:14,059 --> 00:17:15,216 And Chico. 175 00:17:16,739 --> 00:17:20,120 We're all just like a big family here, so we welcome you. 176 00:17:20,121 --> 00:17:21,225 It feels like home. 177 00:17:21,226 --> 00:17:23,312 You've all gone through the training? 178 00:17:23,313 --> 00:17:24,838 Yes we have. 179 00:17:24,839 --> 00:17:26,890 So, where do we go from here? 180 00:17:28,533 --> 00:17:30,491 First we go back to our headquarters. 181 00:17:36,343 --> 00:17:38,219 We'll plan our next move from there. 182 00:17:38,220 --> 00:17:40,678 We're still quite small compared with 183 00:17:40,679 --> 00:17:42,198 our enemy's guerrilla army. 184 00:17:43,572 --> 00:17:45,195 And we know how to use our strength 185 00:17:45,196 --> 00:17:47,845 and no one else knows the location of our camp. 186 00:17:47,846 --> 00:17:49,201 That's been good to hear. 187 00:17:51,911 --> 00:17:53,430 And what about our fire power? 188 00:17:55,816 --> 00:17:57,431 That you don't have to worry about. 189 00:17:57,432 --> 00:17:59,710 All of our supplies are more than sufficient. 190 00:17:59,711 --> 00:18:01,687 I must agree with Terry. 191 00:18:01,688 --> 00:18:02,831 Ammunition is the one thing 192 00:18:02,832 --> 00:18:04,207 that you will not have to worry about. 193 00:18:04,208 --> 00:18:06,419 We have this situation under control. 194 00:18:07,319 --> 00:18:10,039 We have suppliers from places 195 00:18:10,040 --> 00:18:11,796 you wouldn't even have heard about. 196 00:18:50,944 --> 00:18:52,358 Yep. 197 00:18:52,359 --> 00:18:53,815 Looks like a good place here. 198 00:18:55,160 --> 00:18:56,404 We'll set up camp for the night. 199 00:18:56,405 --> 00:18:58,381 We're way ahead of schedule. 200 00:18:58,382 --> 00:18:59,346 Tomorrow we're gonna meet Alexander 201 00:18:59,347 --> 00:19:01,653 at the rendezvous point, all right? 202 00:19:01,654 --> 00:19:02,491 Great. 203 00:19:03,742 --> 00:19:06,451 In that case, we can all get a good long sleep. 204 00:19:06,452 --> 00:19:08,260 - We sure could use one. - Right. 205 00:20:05,852 --> 00:20:07,231 Listen up. 206 00:20:07,232 --> 00:20:08,537 I think we've got company. 207 00:20:10,193 --> 00:20:11,029 Go! 208 00:21:04,066 --> 00:21:06,074 Just give me a chance! 209 00:21:15,218 --> 00:21:17,205 Hey, Tom, any idea who they are? 210 00:21:17,206 --> 00:21:18,801 I haven't the slightest idea. 211 00:21:18,802 --> 00:21:21,234 But I'll contact headquarters, see what they know. 212 00:21:23,038 --> 00:21:24,623 Nice to see you again, Hamid. 213 00:21:24,624 --> 00:21:25,828 Tell me, how's it going? 214 00:21:28,809 --> 00:21:30,445 Fine, thank you, sir. 215 00:21:30,446 --> 00:21:33,453 The group has just gotten a new squad of fighters. 216 00:21:33,454 --> 00:21:35,393 Interesting. 217 00:21:35,394 --> 00:21:38,234 I think it's time now to make our move 218 00:21:38,235 --> 00:21:40,594 before the group can get any bigger than it is. 219 00:21:42,009 --> 00:21:43,825 I think that you'll agree. 220 00:21:43,826 --> 00:21:46,415 You know their location, so you should just go ahead. 221 00:21:46,416 --> 00:21:48,061 All right, then. 222 00:21:48,062 --> 00:21:48,898 Be careful. 223 00:21:48,898 --> 00:21:49,734 Thank you, sir. 224 00:21:53,342 --> 00:21:54,178 Lieutenant? 225 00:21:54,178 --> 00:21:55,014 Sir. 226 00:21:55,015 --> 00:21:56,061 Prepare your men. 227 00:21:56,062 --> 00:21:58,912 Tell them the operation is about to commence. 228 00:21:58,913 --> 00:21:59,801 Yes, sir. 229 00:22:34,641 --> 00:22:36,263 Thank you very much, Terry. 230 00:22:36,264 --> 00:22:37,100 Sure. 231 00:23:10,290 --> 00:23:11,800 Hello. 232 00:23:11,801 --> 00:23:12,794 Huh? 233 00:23:12,795 --> 00:23:14,310 Here, have something to drink. 234 00:23:17,931 --> 00:23:18,767 Thank you. 235 00:23:24,596 --> 00:23:26,553 Getting used to life around here yet? 236 00:23:27,407 --> 00:23:28,762 It's not so bad, you think? 237 00:23:30,207 --> 00:23:31,341 Yeah? 238 00:23:31,342 --> 00:23:32,690 It's not so bad. 239 00:23:34,825 --> 00:23:36,801 I'm not here on a vacation. 240 00:23:36,802 --> 00:23:39,211 I'm here to fight for a cause just like you are. 241 00:23:40,386 --> 00:23:42,393 As long as we stay on the straight path. 242 00:23:43,989 --> 00:23:45,715 The cause is all that I have. 243 00:23:45,716 --> 00:23:47,074 My family was all killed. 244 00:23:47,914 --> 00:23:48,750 I'm sorry. 245 00:23:50,795 --> 00:23:51,631 You know, 246 00:23:52,740 --> 00:23:56,265 I think they'll be glad to know that you're still fighting. 247 00:23:56,266 --> 00:23:57,519 Yeah. 248 00:23:57,520 --> 00:23:59,537 I like to think that way. 249 00:23:59,538 --> 00:24:00,893 That's what keeps me going. 250 00:25:49,451 --> 00:25:50,792 How do they know our location? 251 00:25:50,793 --> 00:25:52,091 I don't know! 252 00:25:52,092 --> 00:25:53,210 Come on! Go back! 253 00:26:01,282 --> 00:26:02,118 Fire! 254 00:26:10,043 --> 00:26:10,879 Come on! 255 00:26:17,007 --> 00:26:17,844 Attack! 256 00:28:08,276 --> 00:28:10,684 Hurry before anyone sees what we're doing! 257 00:28:10,685 --> 00:28:11,889 Shit. 258 00:28:11,890 --> 00:28:13,786 This guy's got a signal. 259 00:28:13,787 --> 00:28:14,960 Hurry up, man! 260 00:28:14,961 --> 00:28:16,627 Before they catch us. 261 00:28:16,628 --> 00:28:18,162 Then we'll be in deep shit. 262 00:28:18,163 --> 00:28:19,266 Come on! 263 00:28:19,267 --> 00:28:20,104 Let's go! 264 00:29:03,212 --> 00:29:04,048 Retreat! 265 00:29:55,016 --> 00:29:58,637 Sir, we are lucky, you know, 266 00:29:58,638 --> 00:29:59,579 to be alive. 267 00:30:00,971 --> 00:30:02,176 Could've been wiped out. 268 00:30:03,661 --> 00:30:04,497 You know? 269 00:30:06,060 --> 00:30:07,047 Yes, I know. 270 00:30:11,802 --> 00:30:12,645 Someone 271 00:30:16,309 --> 00:30:17,463 sold us down the river. 272 00:30:22,020 --> 00:30:23,517 Sir! 273 00:30:36,184 --> 00:30:37,307 I'm glad you're safe. 274 00:30:37,308 --> 00:30:39,275 Good to know that you're safe. 275 00:30:39,276 --> 00:30:41,032 I thought I wouldn't see you again. 276 00:30:42,126 --> 00:30:44,364 We were surrounded and had to break through. 277 00:30:44,365 --> 00:30:46,021 Very good work, all of you men. 278 00:30:50,779 --> 00:30:53,127 How did they find out about our camp? 279 00:30:53,128 --> 00:30:54,833 I think someone in our group 280 00:30:54,834 --> 00:30:56,198 is not what he seems to be. 281 00:30:56,199 --> 00:30:57,539 We have a trader 282 00:30:57,540 --> 00:30:59,726 and I think it might be Hamid. 283 00:31:00,575 --> 00:31:02,432 Do you really think so? 284 00:31:02,433 --> 00:31:03,269 I do. 285 00:31:03,270 --> 00:31:05,092 He wasn't among us during the attack today. 286 00:31:05,093 --> 00:31:06,949 I think it must be none other than Hamid 287 00:31:06,950 --> 00:31:08,559 who sold us to the opposition. 288 00:31:10,293 --> 00:31:15,029 I have no doubt that it was him who has become a trader. 289 00:31:15,030 --> 00:31:16,044 We gotta find him 290 00:31:16,968 --> 00:31:19,356 and question to be sure, though. 291 00:31:19,357 --> 00:31:21,203 We could be wrong, after all. 292 00:31:21,204 --> 00:31:23,435 Don't you agree, Alexander? 293 00:31:25,068 --> 00:31:25,904 He is right. 294 00:31:28,029 --> 00:31:29,937 We must find Hamid and bring him back. 295 00:31:31,543 --> 00:31:32,379 Right, sir. 296 00:31:37,154 --> 00:31:39,883 Alexander, that surprise attack from the army 297 00:31:39,884 --> 00:31:41,369 was caused by someone in the group 298 00:31:41,370 --> 00:31:43,282 who told the army about your location 299 00:31:43,283 --> 00:31:44,213 and we find the trader to be Hamid. 300 00:31:45,450 --> 00:31:46,538 Hamid? 301 00:31:46,539 --> 00:31:47,658 That bastard. 302 00:31:47,659 --> 00:31:49,620 If he's allowed to get away with this, 303 00:31:49,621 --> 00:31:52,176 it'll be a great disadvantage to use. 304 00:31:52,177 --> 00:31:53,207 I know what to do. 305 00:31:54,345 --> 00:31:55,998 And I'll get even with him. 306 00:31:57,370 --> 00:31:58,693 You just watch. 307 00:31:58,694 --> 00:31:59,939 Good. 308 00:31:59,940 --> 00:32:01,505 There's also another group of traders 309 00:32:01,506 --> 00:32:04,034 who are interested in the People's Freedom Army. 310 00:32:04,035 --> 00:32:06,112 That group's leader is Roman Victor. 311 00:32:06,113 --> 00:32:08,451 I think sooner or later he's gonna make his move. 312 00:32:08,452 --> 00:32:09,780 So be on the lookout. 313 00:32:10,630 --> 00:32:11,978 Right, I will. 314 00:32:27,794 --> 00:32:28,948 Have another beer. 315 00:32:28,949 --> 00:32:29,853 Yeah, all right. 316 00:32:35,243 --> 00:32:36,436 Drink all you want. 317 00:32:36,437 --> 00:32:37,758 It's on me, solider, all right? 318 00:32:37,759 --> 00:32:39,157 You drink up. 319 00:32:39,158 --> 00:32:40,134 All right. 320 00:32:41,625 --> 00:32:43,541 It's a celebration now. 321 00:32:47,318 --> 00:32:48,155 So what do you think? 322 00:32:48,156 --> 00:32:50,540 Did we do all right or what, well? 323 00:32:50,541 --> 00:32:52,818 - Yeah, all right. - I think we did good. 324 00:32:52,819 --> 00:32:55,097 Of course you guys did good. 325 00:32:55,098 --> 00:32:57,697 Those idiots were unprepared. 326 00:32:57,698 --> 00:32:59,734 Maybe so, but those guys were tough. 327 00:32:59,735 --> 00:33:00,768 A lot of them got away. 328 00:33:00,769 --> 00:33:02,780 And scared shitless, you think so? 329 00:33:03,620 --> 00:33:05,259 Hamid, it was all thanks to you. 330 00:33:06,350 --> 00:33:07,186 It's nothing. 331 00:33:36,997 --> 00:33:37,833 Hamid, 332 00:33:38,703 --> 00:33:41,122 it's your lucky day. 333 00:33:57,905 --> 00:33:59,431 So tell me, what's your name? 334 00:33:59,432 --> 00:34:01,236 You can just call me Laura. 335 00:34:01,237 --> 00:34:02,201 Hi, Laura. 336 00:34:02,201 --> 00:34:03,037 Hello. 337 00:34:14,919 --> 00:34:16,073 I'm glad you're here. 338 00:34:16,997 --> 00:34:18,603 I thought you might not show up. 339 00:34:19,667 --> 00:34:21,613 But I came just like you asked. 340 00:34:21,614 --> 00:34:22,888 I'm so glad you came. 341 00:34:22,889 --> 00:34:24,144 I really hoped you would. 342 00:34:25,198 --> 00:34:28,152 I have a feeling this will be a special evening for us both. 343 00:34:52,521 --> 00:34:54,949 Hey, fellas, what're you doing here? 344 00:34:54,950 --> 00:34:56,665 I think you know damn well. 345 00:34:56,666 --> 00:34:57,502 Laura? 346 00:34:58,804 --> 00:34:59,641 But why? 347 00:35:00,571 --> 00:35:03,181 A lot of my countrymen were killed because of you. 348 00:35:04,216 --> 00:35:05,052 Hamid! 349 00:35:05,053 --> 00:35:06,567 What do you have to say? 350 00:35:07,537 --> 00:35:08,831 Listen. 351 00:35:08,832 --> 00:35:09,668 It wasn't my fault. 352 00:35:09,669 --> 00:35:12,525 You're making a mistake here. 353 00:35:12,526 --> 00:35:15,597 Tell that to the guy way down there in Hell. 354 00:35:15,598 --> 00:35:18,317 Tell him your excuses, I'm sure he'd like to listen. 355 00:35:18,318 --> 00:35:19,154 No. 356 00:35:19,155 --> 00:35:20,907 All right, let's go. 357 00:35:20,908 --> 00:35:22,172 Let go of me! 358 00:35:22,173 --> 00:35:23,531 I haven't done anything! 359 00:35:24,421 --> 00:35:25,896 Please! 360 00:35:25,897 --> 00:35:26,750 Let me go! 361 00:35:26,751 --> 00:35:27,853 I'm innocent! 362 00:35:27,854 --> 00:35:29,820 I haven't done anything, you bastards! 363 00:35:29,821 --> 00:35:30,658 Let me go! 364 00:35:33,262 --> 00:35:34,716 Let go of me! 365 00:35:34,717 --> 00:35:37,764 I haven't done anything, you bastards! 366 00:35:37,765 --> 00:35:39,192 Let go of me! 367 00:35:41,161 --> 00:35:42,964 I'm innocent! 368 00:35:42,965 --> 00:35:45,132 I haven't done anything! 369 00:36:10,445 --> 00:36:12,572 This is something should never have happened. 370 00:36:12,573 --> 00:36:13,566 Sir? 371 00:36:13,566 --> 00:36:14,403 Lieutenant. 372 00:36:15,755 --> 00:36:16,933 Wipe them all out. 373 00:36:16,934 --> 00:36:18,556 Yes, sir. 374 00:37:50,562 --> 00:37:52,073 Retreat! 375 00:38:20,924 --> 00:38:22,597 Help me! 376 00:39:14,034 --> 00:39:16,027 You returned most of my men to safety. 377 00:39:16,028 --> 00:39:17,118 Thank you. 378 00:39:17,119 --> 00:39:18,122 It wasn't just me. 379 00:39:21,134 --> 00:39:23,516 It was by working together that we all got out. 380 00:39:24,717 --> 00:39:25,721 You all hear that? 381 00:39:26,785 --> 00:39:28,535 A real leader in the making. 382 00:39:29,776 --> 00:39:32,676 The moment I laid eyes on you, I knew you were special. 383 00:39:32,677 --> 00:39:34,453 So I will make you a commander. 384 00:39:34,454 --> 00:39:36,813 You will work along side Commander Jerry, here. 385 00:39:37,686 --> 00:39:39,191 Oh. 386 00:39:39,192 --> 00:39:40,949 I really don't know what I can say. 387 00:39:52,793 --> 00:39:54,081 It won't be an easy job. 388 00:39:55,453 --> 00:39:57,520 Thank you very much, sir. 389 00:39:57,521 --> 00:40:00,732 Sir, Alexander isn't experienced enough yet. 390 00:40:00,733 --> 00:40:01,569 You can't. 391 00:40:03,564 --> 00:40:05,765 That's right, sir, he's too new! 392 00:40:07,499 --> 00:40:08,773 What about Chico? 393 00:40:08,774 --> 00:40:09,826 Enough. 394 00:40:09,827 --> 00:40:12,839 I don't wanna hear anymore from you two, is that understood? 395 00:40:15,419 --> 00:40:16,716 Yes it is, sir. 396 00:40:18,323 --> 00:40:20,828 I'll do my best, you will not be disappointed. 397 00:40:20,829 --> 00:40:22,154 I swear to you. 398 00:40:22,155 --> 00:40:23,861 You will not regret this decision. 399 00:40:25,918 --> 00:40:29,029 Sir, I know Alexander will do a good job 400 00:40:29,030 --> 00:40:30,258 and I'll gladly follow. 401 00:40:31,309 --> 00:40:32,463 Let's go inside, sir. 402 00:40:40,182 --> 00:40:41,426 Hey, buddy, 403 00:40:41,427 --> 00:40:42,851 it's unfair. 404 00:40:42,852 --> 00:40:45,247 You should be the one. 405 00:40:45,248 --> 00:40:46,800 What're you gonna do about it? 406 00:40:52,117 --> 00:40:52,953 All right. 407 00:40:53,821 --> 00:40:54,658 Well this is it. 408 00:40:56,172 --> 00:40:57,008 Yeah. 409 00:40:58,059 --> 00:40:58,896 Here? 410 00:41:00,137 --> 00:41:02,389 I'm not worried about this American force. 411 00:41:03,349 --> 00:41:05,045 We failed one time, so what? 412 00:41:05,046 --> 00:41:07,484 It's just a matter of time before we finish them. 413 00:41:07,485 --> 00:41:09,110 Yes, Commander. 414 00:41:09,111 --> 00:41:10,817 You can just leave them to me. 415 00:41:10,818 --> 00:41:13,236 I'll make sure they're taken of. 416 00:41:13,237 --> 00:41:14,621 Very well, Mark. 417 00:41:14,622 --> 00:41:16,147 Now with that business taken care of, 418 00:41:16,148 --> 00:41:18,445 we can turn our attention back to more important things. 419 00:41:18,446 --> 00:41:19,650 Sanderson, 420 00:41:19,651 --> 00:41:21,029 how about that report? 421 00:41:22,050 --> 00:41:23,605 As you probably already know, 422 00:41:23,606 --> 00:41:25,151 the People's Freedom Army 423 00:41:25,152 --> 00:41:27,931 fought a very good battle against the local army. 424 00:41:27,932 --> 00:41:31,088 The local army suffered a great loss in this battle. 425 00:41:31,089 --> 00:41:32,752 With their recent victory, 426 00:41:32,753 --> 00:41:35,861 the People's Freedom Army also has a new commander. 427 00:41:35,862 --> 00:41:38,019 His name is Alexander Sampson. 428 00:41:38,020 --> 00:41:39,465 Is that so? 429 00:41:39,466 --> 00:41:42,817 What kind of a man is this Alexander Sampson? 430 00:41:42,818 --> 00:41:44,905 I couldn't find out anything useful on him. 431 00:41:44,906 --> 00:41:48,900 There is practically no background information on him. 432 00:41:48,901 --> 00:41:50,988 Still, I gotta check him out. 433 00:41:50,989 --> 00:41:53,728 You think you can arrange a meeting for him with me? 434 00:41:53,729 --> 00:41:54,566 Well? 435 00:41:54,567 --> 00:41:56,107 No problem. 436 00:41:56,108 --> 00:41:58,938 Let's see what stuff this guy is made of. 437 00:41:58,939 --> 00:42:01,227 Maybe he's just the guy that we need. 438 00:42:01,228 --> 00:42:02,409 - Maybe. - Mmmmm. 439 00:42:05,755 --> 00:42:07,581 Hey Laura, don't tell anybody, all right? 440 00:42:07,582 --> 00:42:08,418 Okay. 441 00:42:12,360 --> 00:42:14,025 What is this, Chico? 442 00:42:14,026 --> 00:42:15,264 Nothing, Commander. 443 00:42:16,184 --> 00:42:18,844 Visiting our supply room so late in the night, huh? 444 00:42:20,272 --> 00:42:23,237 Some of my men got hungry, so I thought, 445 00:42:23,238 --> 00:42:25,763 well I'm sure you'll let us eat, right? 446 00:42:26,894 --> 00:42:27,731 Wasn't that right? 447 00:42:27,732 --> 00:42:29,423 Oh yeah, that's right. 448 00:42:29,424 --> 00:42:31,079 Well you can't take it. 449 00:42:31,080 --> 00:42:33,017 What're you trying to do? 450 00:42:33,018 --> 00:42:34,205 Come on, Commander. 451 00:42:35,386 --> 00:42:37,102 Put it back right now. 452 00:42:37,103 --> 00:42:38,408 And that's a direct order. 453 00:42:39,402 --> 00:42:41,388 And you'll be under surveillance. 454 00:42:41,389 --> 00:42:43,325 I'm familiar with your kind. 455 00:42:43,326 --> 00:42:45,333 I saw what you did before. 456 00:42:45,334 --> 00:42:48,635 You weren't busy fighting during that surprise attack. 457 00:42:48,636 --> 00:42:49,560 But that's past business 458 00:42:49,561 --> 00:42:52,078 and I'm willing to forget all about that. 459 00:42:52,079 --> 00:42:55,160 So don't do anything to make me change my mind. 460 00:42:55,161 --> 00:42:56,479 Because I will do that. 461 00:42:58,042 --> 00:42:59,998 And with no regrets. 462 00:42:59,999 --> 00:43:01,856 I'm sure you understand me perfectly. 463 00:43:02,981 --> 00:43:05,490 So are you going to put the supplies back or what? 464 00:43:06,343 --> 00:43:08,942 You've made your point perfectly clear. 465 00:43:08,943 --> 00:43:10,502 Now of course I'll put it back. 466 00:43:12,276 --> 00:43:15,316 Although, I won't forget you for this. 467 00:43:15,317 --> 00:43:17,227 Don't make any more mistakes. 468 00:43:19,202 --> 00:43:21,269 We've got to stick together. 469 00:43:21,270 --> 00:43:22,276 Let's cooperate. 470 00:43:23,227 --> 00:43:25,485 It's the only way if we wanna win the battle. 471 00:43:29,962 --> 00:43:31,300 Commander Alexander, 472 00:43:32,542 --> 00:43:34,299 don't give me any of your speeches. 473 00:43:35,252 --> 00:43:37,561 You know I speak the truth and nothing more. 474 00:43:42,239 --> 00:43:44,305 Men, put the supplies back. 475 00:44:00,226 --> 00:44:01,160 Thank you, Commander. 476 00:44:01,161 --> 00:44:04,461 It's not the first time for them to make off with supplies. 477 00:44:04,462 --> 00:44:05,944 You didn't do anything wrong at all. 478 00:44:05,945 --> 00:44:07,925 Now go back to bed. 479 00:44:07,926 --> 00:44:09,541 I'm sure they won't try anything like that again, 480 00:44:09,542 --> 00:44:10,655 so you can relax now. 481 00:44:10,656 --> 00:44:11,492 Don't you worry. 482 00:44:13,486 --> 00:44:14,750 We gotta go. 483 00:44:14,751 --> 00:44:16,443 Goodnight, Commander. 484 00:44:25,080 --> 00:44:28,301 Mr. Samson, you're not being very realistic. 485 00:44:28,302 --> 00:44:30,048 If we combined forces, 486 00:44:30,049 --> 00:44:32,768 you can accomplish your goal a lot sooner. 487 00:44:32,769 --> 00:44:34,375 We must work to help each other. 488 00:44:36,674 --> 00:44:40,166 Our army doesn't need any help. 489 00:44:40,167 --> 00:44:41,802 You're being very stubborn. 490 00:44:41,803 --> 00:44:44,312 Don't you see that we're fighting for the same cause? 491 00:44:44,313 --> 00:44:45,516 No, I don't see. 492 00:44:45,517 --> 00:44:47,966 All right, if that's the way you feel, 493 00:44:47,967 --> 00:44:49,642 I won't press you. 494 00:44:49,643 --> 00:44:52,152 But you just made yourself a very foolish mistake. 495 00:45:03,627 --> 00:45:04,723 Hey, how's it going? 496 00:45:04,724 --> 00:45:05,560 Good. 497 00:45:11,478 --> 00:45:13,324 And that's what I get. 498 00:45:34,429 --> 00:45:37,156 Troops, prepare to fire! 499 00:45:43,687 --> 00:45:44,840 Come on, men! 500 00:45:44,841 --> 00:45:45,677 Let's go! 501 00:45:46,945 --> 00:45:47,781 Hurry! 502 00:46:40,113 --> 00:46:40,949 Back! 503 00:46:42,322 --> 00:46:43,158 Go on! 504 00:49:24,274 --> 00:49:26,525 Commander, you all right? 505 00:49:28,105 --> 00:49:30,034 Get out of here! 506 00:49:30,035 --> 00:49:32,118 Let's go help him, huh? 507 00:49:38,063 --> 00:49:38,899 Get out! 508 00:50:35,417 --> 00:50:36,253 How is he? 509 00:50:37,826 --> 00:50:40,179 Sir, they got his kneecap. 510 00:50:50,604 --> 00:50:51,671 It's really bad. 511 00:50:54,027 --> 00:50:55,536 We must get him to a doctor. 512 00:50:56,590 --> 00:50:57,426 You know something, 513 00:50:57,427 --> 00:50:59,356 he was really brave out there, Commander. 514 00:50:59,357 --> 00:51:01,515 He didn't care about his own safety at all. 515 00:51:02,449 --> 00:51:04,727 And whether he's injured or not, 516 00:51:04,728 --> 00:51:06,585 he's better than 10 men put together. 517 00:51:17,486 --> 00:51:20,315 We're gonna have to send him to the hospital right away, 518 00:51:20,316 --> 00:51:22,849 no matter what the consequences may be. 519 00:51:23,830 --> 00:51:24,723 So you two men 520 00:51:26,439 --> 00:51:29,470 go with Rick and take Alexander to the hospital. 521 00:51:29,471 --> 00:51:30,478 Yes, Commander. 522 00:51:45,702 --> 00:51:47,760 Don't worry, Terry, he'll be all right. 523 00:53:22,662 --> 00:53:23,498 Hi. 524 00:53:28,078 --> 00:53:29,462 Alexander, 525 00:53:29,463 --> 00:53:32,052 I'm not gonna say anything to make you feel better. 526 00:53:32,053 --> 00:53:35,349 Shit, if it happened to me, I know how I'd feel. 527 00:53:36,942 --> 00:53:39,008 I'm gonna lay it out straight for you. 528 00:53:39,009 --> 00:53:41,257 Because of what happened, it's up to you to decide 529 00:53:41,258 --> 00:53:43,275 whether or not to continue the mission. 530 00:53:43,276 --> 00:53:46,095 If you gotta leave, just say so. 531 00:53:46,096 --> 00:53:49,117 Then what we've worked so hard for is finished. 532 00:53:49,118 --> 00:53:51,526 The choice is up to you. 533 00:53:51,527 --> 00:53:52,423 I want to stay. 534 00:53:53,344 --> 00:53:55,461 I don't go down that easily. 535 00:53:55,462 --> 00:53:56,298 Good. 536 00:53:56,299 --> 00:53:57,669 I didn't think you would. 537 00:53:57,670 --> 00:54:00,279 You know, Victor might just take this chance 538 00:54:00,280 --> 00:54:01,564 to try something. 539 00:54:01,565 --> 00:54:03,200 So keep your eyes open 540 00:54:03,201 --> 00:54:05,258 and let us know if you find out anything. 541 00:54:06,393 --> 00:54:07,229 Take care. 542 00:54:47,508 --> 00:54:48,641 Don't you worry about him. 543 00:54:48,642 --> 00:54:50,047 I'm sure he'll be all right. 544 00:54:52,999 --> 00:54:54,624 But, sir, 545 00:54:54,625 --> 00:54:56,204 I'm carrying his child. 546 00:54:58,479 --> 00:55:00,236 Don't you worry about him, Terry. 547 00:55:03,167 --> 00:55:04,572 He'll come back to you soon. 548 00:55:14,138 --> 00:55:15,493 This should work wonders. 549 00:55:16,557 --> 00:55:17,812 Thank Thompson, will you? 550 00:55:19,428 --> 00:55:21,164 I'll walk again soon. 551 00:55:21,165 --> 00:55:23,171 One must never give up. 552 00:55:23,172 --> 00:55:25,390 We know you'd get tired of lying down. 553 00:55:25,391 --> 00:55:28,090 It may take awhile but you'll get used to it. 554 00:55:28,091 --> 00:55:29,998 But I'm sure you will before too long. 555 00:55:31,343 --> 00:55:32,627 You control with your muscle. 556 00:55:32,628 --> 00:55:35,016 It's almost like the real thing. 557 00:55:35,017 --> 00:55:37,525 It won't be easy in the beginning though. 558 00:55:37,526 --> 00:55:38,831 You better take these too. 559 00:55:43,168 --> 00:55:45,476 It's a real fine piece of machinery, isn't it? 560 00:55:47,103 --> 00:55:49,334 I will remind you that the day will come. 561 00:55:51,098 --> 00:55:53,385 And I will never forget it. 562 00:55:53,386 --> 00:55:55,745 I won't rest until the mission is accomplished. 563 00:55:57,361 --> 00:55:59,921 I'm sure they'll be happy to hear that good news. 564 00:56:01,236 --> 00:56:03,102 Everyone's eager for you to get back into the field, 565 00:56:03,103 --> 00:56:04,358 you know that, don't you? 566 00:56:07,600 --> 00:56:08,873 Yes. 567 00:56:25,788 --> 00:56:26,722 They're coming this way now. 568 00:56:26,722 --> 00:56:27,558 Good. 569 00:56:29,907 --> 00:56:32,032 Remember, do everything as planned. 570 00:56:32,033 --> 00:56:32,869 Go on. 571 00:57:08,550 --> 00:57:10,206 What happened to your arm, boy? 572 00:57:21,890 --> 00:57:23,445 Who the fuck are you? 573 00:57:23,446 --> 00:57:25,593 Tell me or you're dead. 574 00:57:25,594 --> 00:57:27,671 Fuck you, asshole. 575 00:57:27,672 --> 00:57:28,726 Don't fuck with me. 576 00:57:31,135 --> 00:57:32,610 Let's finish him off. 577 00:57:48,458 --> 00:57:49,913 Freeze! 578 00:58:12,023 --> 00:58:12,973 Hold it! 579 00:58:12,973 --> 00:58:13,809 Don't try it! 580 00:58:20,032 --> 00:58:21,377 Get up and fight. 581 00:58:22,318 --> 00:58:24,007 Come on, get up and fight. 582 00:58:25,631 --> 00:58:26,634 Don't be frightened. 583 00:58:28,230 --> 00:58:29,087 Come on! 584 00:58:30,830 --> 00:58:31,666 You can do it. 585 00:58:32,687 --> 00:58:35,157 Come on, get up and fight. 586 00:58:35,158 --> 00:58:36,989 Get up and fight! 587 00:58:36,990 --> 00:58:38,413 Get up and fight! 588 00:58:39,857 --> 00:58:41,280 Get up and fight! 589 00:58:42,347 --> 00:58:44,010 You scared? 590 00:58:44,011 --> 00:58:45,261 Come on! 591 00:58:45,262 --> 00:58:46,506 Do something! 592 00:58:47,477 --> 00:58:48,316 Fight me! 593 00:58:51,812 --> 00:58:52,868 Get him! 594 00:59:09,843 --> 00:59:10,890 I missed you. 595 00:59:10,891 --> 00:59:12,611 I missed you too, Alexander. 596 00:59:24,639 --> 00:59:25,475 Good afternoon. 597 00:59:25,476 --> 00:59:26,696 Keep your eyes open here, huh? 598 00:59:26,697 --> 00:59:27,533 Sir. 599 00:59:38,144 --> 00:59:38,980 Wait here. 600 00:59:49,577 --> 00:59:50,650 Good afternoon, sir. 601 00:59:50,651 --> 00:59:54,498 Good afternoon, Henry, Chico. Did you check and make sure 602 00:59:54,499 --> 00:59:56,255 that all our supplies came in this morning? 603 00:59:57,979 --> 00:59:59,959 Yeah, they're all here, sir. 604 01:00:03,810 --> 01:00:05,336 What's up? 605 01:00:05,337 --> 01:00:06,323 Not too much. 606 01:00:07,204 --> 01:00:08,909 A quiet day, huh? 607 01:00:08,910 --> 01:00:09,746 Oh, 608 01:00:09,747 --> 01:00:12,557 a bit too quiet for my taste, to tell the truth. 609 01:00:13,859 --> 01:00:14,892 Oh, sir. 610 01:00:14,893 --> 01:00:17,281 I think we should split up our supplies. 611 01:00:17,282 --> 01:00:19,087 It's not very safe 612 01:00:19,088 --> 01:00:21,577 to store all our supplies in one place. 613 01:00:21,578 --> 01:00:23,323 What if there's another attack? 614 01:00:23,324 --> 01:00:24,830 What do you think of the idea? 615 01:00:26,095 --> 01:00:27,650 As usual, you're right. 616 01:00:27,651 --> 01:00:28,527 I'll see to it. 617 01:00:30,542 --> 01:00:31,846 You do remember what happened last time 618 01:00:31,847 --> 01:00:32,930 when they attacked us. 619 01:00:32,931 --> 01:00:34,546 Most of us managed to get away 620 01:00:34,547 --> 01:00:36,052 but they got all our supplies. 621 01:00:37,157 --> 01:00:38,260 That was a bad business. 622 01:00:38,261 --> 01:00:39,097 Yes, sir, I know. 623 01:00:39,098 --> 01:00:40,181 But it won't happen again. 624 01:00:50,142 --> 01:00:51,781 I don't know, Alexander. 625 01:00:51,782 --> 01:00:53,873 He's not in a very good mood today, is he? 626 01:01:37,605 --> 01:01:40,177 You're certain your information is correct? 627 01:01:41,399 --> 01:01:42,522 Yes, there's no mistake. 628 01:01:42,523 --> 01:01:45,092 Mark was killed by the American force. 629 01:01:45,093 --> 01:01:46,216 Those motherfuckers! 630 01:01:46,217 --> 01:01:47,926 We all underestimated them! 631 01:01:49,268 --> 01:01:52,048 We must do something about them. 632 01:01:52,049 --> 01:01:55,591 Of course, we can't let Mark die for nothing. 633 01:01:55,592 --> 01:01:58,251 Try to find out as much as possible 634 01:01:58,252 --> 01:02:01,865 about this fucking American force and get rid of them. 635 01:02:01,866 --> 01:02:03,401 Will do, Commander. 636 01:02:03,402 --> 01:02:05,368 Did you do what I told you to do? 637 01:02:05,369 --> 01:02:06,223 Yes, Commander. 638 01:02:07,357 --> 01:02:11,843 That Alexander, I'll teach him for not cooperating. 639 01:02:11,844 --> 01:02:14,523 When the time bomb that I told you to set goes off, 640 01:02:14,524 --> 01:02:16,731 a stat of confusion will result 641 01:02:16,732 --> 01:02:19,742 and Chico will take the chance and kill Alexander. 642 01:02:19,743 --> 01:02:23,035 He will then find a briefcase that contains his instruction. 643 01:02:23,036 --> 01:02:25,428 Yes, then the group will be under my control. 644 01:02:26,439 --> 01:02:28,265 It's brilliant, Commander. 645 01:02:28,266 --> 01:02:30,273 I knew our chance would eventually come. 646 01:02:31,498 --> 01:02:34,087 When I have the whole army to myself, 647 01:02:34,088 --> 01:02:36,706 then the American force will mean nothing to me. 648 01:02:36,707 --> 01:02:38,463 Or even the government. 649 01:02:38,464 --> 01:02:40,160 Your day will come. 650 01:02:40,161 --> 01:02:41,374 You just watch! 651 01:02:41,375 --> 01:02:43,131 You will rise to power 652 01:02:43,132 --> 01:02:45,610 and then the world will take you seriously 653 01:02:45,611 --> 01:02:50,038 and not just think about you as another loudmouth terrorist. 654 01:04:46,338 --> 01:04:48,178 Stay out of the way! 655 01:04:49,751 --> 01:04:50,587 Go! 656 01:05:48,178 --> 01:05:49,939 Jesus, Alexander! 657 01:05:49,940 --> 01:05:51,260 Why'd you do it? 658 01:05:51,261 --> 01:05:52,278 You better explain! 659 01:05:53,771 --> 01:05:54,984 The bastard's crazy! 660 01:05:54,985 --> 01:05:56,103 I say we kill him! 661 01:05:57,113 --> 01:05:58,769 Explain! 662 01:05:58,770 --> 01:05:59,606 Come on! 663 01:06:00,470 --> 01:06:01,306 Here! 664 01:06:03,477 --> 01:06:04,331 See for yourself. 665 01:06:05,463 --> 01:06:06,598 There was a time bomb in there. 666 01:06:06,599 --> 01:06:08,255 It could've easily killed us all! 667 01:06:32,062 --> 01:06:32,898 Hey. 668 01:06:38,228 --> 01:06:41,048 It was lucky that Alexander found the briefcase in time. 669 01:06:41,049 --> 01:06:43,308 Otherwise, all our work would've been wasted. 670 01:06:45,084 --> 01:06:48,183 But we don't know who the instructions were for. 671 01:06:49,612 --> 01:06:52,060 So Alexander's still in danger. 672 01:06:52,061 --> 01:06:54,740 Right but he can take care of himself. 673 01:06:54,741 --> 01:06:55,864 I think he has his suspicion 674 01:06:55,865 --> 01:06:57,961 as to who the briefcase was meant for. 675 01:06:57,962 --> 01:06:59,558 You know what I think? 676 01:06:59,559 --> 01:07:01,023 I think we should kill that Victor 677 01:07:01,024 --> 01:07:03,322 and as long as he's still alive, 678 01:07:03,323 --> 01:07:06,203 he's bound to try something like that again. 679 01:07:06,204 --> 01:07:08,301 I'm with you 100 percent. 680 01:07:08,302 --> 01:07:10,027 As soon as I can locate their headquarters, 681 01:07:10,028 --> 01:07:12,135 we'll go in and light up their lives. 682 01:07:12,136 --> 01:07:14,495 So you think we need reinforcements for that? 683 01:07:15,415 --> 01:07:16,592 What's the matter with you, Woody? 684 01:07:16,593 --> 01:07:17,706 You don't got it anymore? 685 01:07:17,707 --> 01:07:18,951 Just being careful. 686 01:07:18,952 --> 01:07:20,467 Woody is right. 687 01:07:20,468 --> 01:07:22,575 But I don't think we'll need any help. 688 01:07:22,576 --> 01:07:25,867 It shouldn't be any problem if we go in with a plan. 689 01:07:25,868 --> 01:07:27,062 And we will. 690 01:07:27,063 --> 01:07:28,276 Right. 691 01:07:28,277 --> 01:07:29,973 Think you'll all agree 692 01:07:29,974 --> 01:07:32,747 that we must find out who the briefcase was meant for. 693 01:07:34,912 --> 01:07:36,167 Any suspect, Commander? 694 01:07:37,703 --> 01:07:39,910 Every single person in this room, 695 01:07:39,911 --> 01:07:41,018 yourself included. 696 01:07:42,200 --> 01:07:44,517 And anyone who thinks about it 697 01:07:44,518 --> 01:07:46,097 would suspect everyone as well. 698 01:07:47,168 --> 01:07:49,126 It's the only way for us to stay alive. 699 01:07:50,120 --> 01:07:51,755 I'll tell you what I think. 700 01:07:51,756 --> 01:07:53,295 I'm pretty sure it's one man. 701 01:07:54,285 --> 01:07:56,422 Why, it could be against many here. 702 01:07:56,423 --> 01:07:58,029 Yes, I've thought of that too. 703 01:07:59,170 --> 01:08:03,057 Apparently, Victor has many supporters 704 01:08:03,058 --> 01:08:04,396 among us and around us. 705 01:08:06,592 --> 01:08:08,097 It's important that we realize 706 01:08:09,463 --> 01:08:10,700 that Victor is an enemy. 707 01:08:12,959 --> 01:08:15,484 Don't let him trick you to think otherwise. 708 01:08:15,485 --> 01:08:18,305 He's everything we've been fighting against. 709 01:08:18,306 --> 01:08:19,142 Commander, 710 01:08:20,705 --> 01:08:22,713 we should make our move and destroy him. 711 01:08:25,764 --> 01:08:27,674 He's too dangerous to have around here. 712 01:08:30,130 --> 01:08:31,665 I agree with you. 713 01:08:31,666 --> 01:08:33,713 But I think we shouldn't do any fighting 714 01:08:33,714 --> 01:08:35,620 until we found out who the traders are. 715 01:08:35,621 --> 01:08:38,154 Otherwise, our plans will only be destroyed. 716 01:08:39,917 --> 01:08:41,925 I hate to have to make this announcement 717 01:08:43,190 --> 01:08:44,495 but you're all restricted. 718 01:08:45,639 --> 01:08:47,545 No one leaves without permission. 719 01:08:47,546 --> 01:08:48,851 That's a very good idea. 720 01:08:50,036 --> 01:08:51,120 I'm with you on that. 721 01:08:53,136 --> 01:08:54,094 One more thing. 722 01:08:55,958 --> 01:08:59,135 Each and every one of us is in danger at this moment. 723 01:08:59,136 --> 01:09:01,231 So everybody please be careful. 724 01:09:02,864 --> 01:09:04,855 The enemy could be anywhere. 725 01:09:27,667 --> 01:09:28,624 It's bad, Chico. 726 01:09:33,279 --> 01:09:35,136 I think that bastard knows it's us. 727 01:09:36,561 --> 01:09:38,100 Goddamn that bastard. 728 01:09:39,472 --> 01:09:40,513 We have to get out. 729 01:09:41,791 --> 01:09:42,918 We can't stick around. 730 01:09:45,475 --> 01:09:46,679 But how do we get out? 731 01:09:51,668 --> 01:09:53,374 Don't worry, I'll find some way. 732 01:09:55,061 --> 01:09:56,238 You just wait and see. 733 01:09:57,380 --> 01:09:58,915 And Commander Alexander... 734 01:10:06,524 --> 01:10:08,093 He'll regret coming back. 735 01:10:37,059 --> 01:10:38,003 Sir. 736 01:10:38,004 --> 01:10:39,347 What is it? 737 01:10:39,348 --> 01:10:42,037 Commander, the Americans have been sighted. 738 01:10:42,038 --> 01:10:44,145 Looks like they're on the move here. 739 01:10:44,146 --> 01:10:45,841 Those assholes! 740 01:10:45,842 --> 01:10:47,060 Get all the men ready. 741 01:10:48,532 --> 01:10:51,643 Let's give those guys a welcome that they'll remember 742 01:10:51,644 --> 01:10:53,942 for the rest of their short lives. 743 01:10:53,943 --> 01:10:55,097 Yes, sir. 744 01:13:47,010 --> 01:13:48,666 You sure this will work, Chico? 745 01:13:49,585 --> 01:13:50,422 Of course. 746 01:13:54,122 --> 01:13:55,779 We'll lead them back to the camp. 747 01:13:56,903 --> 01:13:58,596 They'll finish the job for us. 748 01:14:27,724 --> 01:14:28,560 Alexander! 749 01:18:55,986 --> 01:18:57,073 Stop there! 750 01:19:29,300 --> 01:19:30,136 Bastard! 751 01:21:07,899 --> 01:21:10,859 Well, Alexander, you were right after all. 752 01:21:10,860 --> 01:21:12,608 Good thing we caught them 753 01:21:12,609 --> 01:21:14,878 before things got any worse. 754 01:21:16,009 --> 01:21:17,915 I guess we were plain lucky. 755 01:21:17,916 --> 01:21:19,422 Their strength was increasing. 756 01:21:21,751 --> 01:21:23,118 Alexander. 757 01:21:23,119 --> 01:21:24,615 Hmm? 758 01:21:56,120 --> 01:21:57,234 Look at that. 759 01:21:57,235 --> 01:21:59,161 This little guy must be hungry. 760 01:21:59,162 --> 01:22:00,065 He looks like you. 761 01:22:01,551 --> 01:22:02,634 We'll teach him to know the difference 762 01:22:02,635 --> 01:22:03,840 between right and wrong. 763 01:22:04,823 --> 01:22:06,047 Maybe by the time he grows up, 764 01:22:06,048 --> 01:22:07,844 we won't have to fight anymore. 765 01:22:07,845 --> 01:22:09,353 Congratulations, Alexander. 766 01:22:10,585 --> 01:22:11,421 Let's go. 767 01:22:29,045 --> 01:22:31,182 So where the hell are they? 768 01:22:31,183 --> 01:22:32,406 I thought you said they were seen 769 01:22:32,407 --> 01:22:33,886 making their way over here. 770 01:22:34,796 --> 01:22:36,773 They should be here by now. 771 01:22:36,774 --> 01:22:37,928 We better be careful. 772 01:22:39,042 --> 01:22:41,251 You send to guys and try to find them. 773 01:22:42,287 --> 01:22:43,866 Come on. 774 01:23:46,091 --> 01:23:46,927 Come on. 775 01:24:01,125 --> 01:24:03,092 What the hell is taking them so long? 776 01:24:04,313 --> 01:24:06,441 We can't wait anymore. 777 01:24:06,442 --> 01:24:09,109 Let's split up and see if we can find them. 778 01:24:09,110 --> 01:24:10,005 And be careful. 779 01:24:33,895 --> 01:24:35,067 All right, go. 780 01:24:46,593 --> 01:24:47,430 Go. 781 01:25:51,442 --> 01:25:53,678 Hey! 782 01:25:53,679 --> 01:25:54,516 Good. 783 01:26:05,706 --> 01:26:06,542 Woody! 784 01:26:07,664 --> 01:26:08,500 Woody! 785 01:26:09,466 --> 01:26:10,302 Woody! 786 01:26:13,502 --> 01:26:14,598 You! 787 01:26:14,599 --> 01:26:16,095 You bastard! 52141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.