All language subtitles for Accident.Man.Hitmans.Holiday.2022.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,892 --> 00:00:50,521 Nej, du har ret. Det er en sindssyg dræberklovn - 2 00:00:50,604 --> 00:00:53,399 - der prøver at smadre mit hoved med en mursten. 3 00:00:53,482 --> 00:00:56,152 Hvordan havnede jeg i denne situation? 4 00:00:56,235 --> 00:00:59,196 Til det må vi rejse tilbage i tiden. 5 00:01:06,078 --> 00:01:07,663 Har du været på ferie - 6 00:01:07,746 --> 00:01:12,084 - og du bare vil slikke sol og nyde en øl eller tolv - 7 00:01:12,168 --> 00:01:15,045 - blot for at få sit eget lille stykke af paradis - 8 00:01:15,129 --> 00:01:19,842 - druknet af en flok syrehoveder fra en fremmed planet. 9 00:01:20,676 --> 00:01:21,885 Det har jeg. 10 00:01:27,766 --> 00:01:32,312 Jeg bebrejder de amatør-dj's som ham her. 11 00:01:32,396 --> 00:01:33,939 Må jeg få et 'oi'? 12 00:01:37,442 --> 00:01:40,862 Ildeffekterne er til grin. Giv mig noget større og bedre. 13 00:01:40,946 --> 00:01:44,741 Det er vist ikke en god idé. For meget gas. Det kan være farligt. 14 00:01:44,825 --> 00:01:48,286 Gør det nu. Dj Remy kan ikke lide at vente. 15 00:01:48,370 --> 00:01:49,663 Ja, ja. 16 00:01:56,711 --> 00:01:59,339 - Vi er klar. - Det var fandeme på tide. 17 00:02:04,803 --> 00:02:07,013 Hvem er klar til at se stikflammer? 18 00:02:08,682 --> 00:02:12,352 Ja, vi letter. Om tre, to, en... 19 00:02:28,451 --> 00:02:31,329 Så da denne dj's pikspiller afen promotor - 20 00:02:31,412 --> 00:02:35,333 - ville have ham dræbt, fordi han skrevkontrakt med konkurrenten - 21 00:02:35,416 --> 00:02:37,126 - stod jeg til tjeneste. 22 00:02:39,629 --> 00:02:42,298 Det er et beskidt arbejde. Men hvis du har glemt det - 23 00:02:42,382 --> 00:02:46,302 - får jeg gerne møgbeskidte hænder forden rette pris. 24 00:02:46,386 --> 00:02:48,763 Og hvis der er noget, vi kan blive enige om - 25 00:02:48,847 --> 00:02:52,141 - så er det, at nogle røvhuller fortjener at dø. 26 00:03:12,953 --> 00:03:16,248 Jeg måtte holde lav profil efter det, der skete i London. 27 00:03:16,332 --> 00:03:18,834 Jeg tog mit falske pas, nogle kreditkort - 28 00:03:18,918 --> 00:03:21,545 - og hoppede på det første fly fra Heathrow - 29 00:03:21,629 --> 00:03:24,215 - som viste sig at flyve til Malta - 30 00:03:24,299 --> 00:03:27,384 - hvilket var godt til lidt selvransagelse. 31 00:03:27,468 --> 00:03:30,638 Jeg må dog indrømme, at jeg blev sur, da jeg fandt ud af - 32 00:03:30,721 --> 00:03:34,266 - at Maltesers ikke kom herfra, og de sælger dem ikke engang. 33 00:03:34,350 --> 00:03:35,392 Det er Malta! 34 00:03:37,019 --> 00:03:38,520 Det er fandeme noget pis. 35 00:03:39,396 --> 00:03:43,025 Men bortset fra det elsker jeg denne lille perle i Middelhavet. 36 00:03:43,108 --> 00:03:45,569 Solen skinner altid, øllet flyder frit. 37 00:03:46,737 --> 00:03:49,865 Og med Mellemøsten, Europa og Nordafrika i nærheden - 38 00:03:50,657 --> 00:03:55,078 - kan jeg nakke nogen i Dubai og være hjemme inden Sporten. 39 00:04:29,530 --> 00:04:31,824 OPGAVE UDFØRT ACCEPTER BETALING 40 00:04:31,907 --> 00:04:35,953 BETALING: 42.000 DOLLARS 41 00:04:47,922 --> 00:04:50,425 Jeg tænkte nok, det blev i aften. 42 00:04:51,844 --> 00:04:53,344 Så lad os gøre det. 43 00:06:20,389 --> 00:06:23,434 For fanden. Det er et nyt tv. Det er et 8K OLED. 44 00:06:27,312 --> 00:06:30,607 Pis. Jeg mangler stadig otte afsnit af 'Den store bagedyst'. 45 00:06:34,153 --> 00:06:35,988 Nej! 46 00:06:37,448 --> 00:06:39,199 Flamingo! Flamingo! 47 00:06:40,076 --> 00:06:44,121 For guds skyld, Siu-ling. Jeg betaler dig for at smadre mig, ikke lejligheden. 48 00:06:44,204 --> 00:06:46,874 Se lige, hvordan her ser ud. Det er noget rod. 49 00:06:48,084 --> 00:06:50,586 Du skal sige stopordet før, hvis jeg skal stoppe. 50 00:06:50,670 --> 00:06:52,839 Tror du, jeg kan læse dine tanker? 51 00:06:52,921 --> 00:06:54,214 Er du dum? 52 00:06:55,424 --> 00:06:56,758 Det er Siu-ling. 53 00:06:56,843 --> 00:06:59,636 Hun ser sød og uskyldig ud ved første øjekast - 54 00:06:59,720 --> 00:07:02,849 - men som du kan se, har hun svært ved at styre sin vrede - 55 00:07:02,931 --> 00:07:04,851 - og hun er dødsensfarlig. 56 00:07:04,933 --> 00:07:08,521 Desuden er hun nok den bedste kampsportsudøver, jeg har mødt. 57 00:07:08,937 --> 00:07:10,355 Slip mig! 58 00:07:10,982 --> 00:07:14,359 Jeg mødte hende, da hun var servitrice på en lokal bodega. 59 00:07:15,443 --> 00:07:18,573 Hun voksede op i Hongkongs brutale gader - 60 00:07:18,655 --> 00:07:21,576 - og er efterkommer af den mægtige Wong Fei-hung - 61 00:07:22,033 --> 00:07:25,705 - og kender flere kampsporter, end jeg har fået varme måltider. 62 00:07:26,496 --> 00:07:29,082 Hvis hun får det forkerte ben ud af sengen - 63 00:07:29,166 --> 00:07:31,294 - kan hun forårsage store skader. 64 00:07:32,712 --> 00:07:35,088 Undskyld? Hvor meget betaler de dig her? 65 00:07:37,133 --> 00:07:38,675 Vil du have lønforhøjelse? 66 00:07:42,679 --> 00:07:45,473 Jeg taler ikke kantonesisk. Sig det på engelsk. 67 00:07:45,558 --> 00:07:47,058 Kraftidiot. 68 00:07:48,351 --> 00:07:52,857 Du ved, hvordan det er, Fallon. Jeg stopper kun, når du siger 'flamingo'. 69 00:07:52,939 --> 00:07:56,569 Jeg troede, vi var enige. Ingen nosseslag. Kan du huske det? 70 00:07:56,651 --> 00:07:59,488 Hvad gjorde du? Du prøvede at pulverisere dem. 71 00:07:59,571 --> 00:08:02,449 Hvad ellers? Du smadrede en vase i kraniet på mig. 72 00:08:02,532 --> 00:08:04,992 Se fjernsynet. Du er vanvittig. 73 00:08:05,076 --> 00:08:08,788 Forsvar, din idiot. Du skal altid forsvare dig selv. 74 00:08:08,872 --> 00:08:09,915 Rør mig ikke. 75 00:08:10,457 --> 00:08:14,211 Du må hjælpe mig med at gøre rent, for jeg kan ikke alene. 76 00:08:14,293 --> 00:08:16,379 Jeg er ikke din stuepige! 77 00:08:16,463 --> 00:08:21,092 Jeg er her ikke for at vaske dit sengetøj. Jeg kommer for at kæmpe. Det er alt. 78 00:08:21,842 --> 00:08:23,637 Hvor er mine penge, blegfis? 79 00:08:29,433 --> 00:08:32,062 Fint. God kamp. 80 00:08:35,190 --> 00:08:37,192 Så ses vi nok i næste uge. 81 00:08:38,777 --> 00:08:44,115 Måske. Eller måske ses vi før. Man ved aldrig. Farvel. 82 00:08:53,749 --> 00:08:54,960 Jeg må være ærlig. 83 00:08:55,042 --> 00:08:59,046 Jeg har ligget søvnløs over det, jeg gjorde mod mine venner i England. 84 00:08:59,129 --> 00:09:02,341 Nogle gange tænker jeg, om ugentlige bank af Siu-ling - 85 00:09:02,424 --> 00:09:06,053 - ikke blot er endnu en træningstime men mere en bodsøvelse - 86 00:09:06,136 --> 00:09:07,721 - for al min skyldfølelse. 87 00:09:17,399 --> 00:09:19,441 Skrid ud af min pub. 88 00:09:20,359 --> 00:09:24,196 Det var dengang. Dette er nu. Jeg har det alligevel bedre alene. 89 00:09:24,280 --> 00:09:26,950 Fra nu af er det kun mig og mig. 90 00:09:27,783 --> 00:09:31,996 Ingen venner, ingen duller, ingen misfornøjet faderfigur - 91 00:09:32,079 --> 00:09:34,623 - og ingen til at skuffe mig ellerstå i vejen. 92 00:09:39,962 --> 00:09:41,422 - Bare gå. - Slip mig! 93 00:09:42,506 --> 00:09:45,509 - Tag hans ben! - Bare lad mig være! 94 00:09:49,013 --> 00:09:50,056 Fred? 95 00:10:03,444 --> 00:10:05,946 Tid til at stege. Pis. 96 00:10:11,368 --> 00:10:15,371 - Du pissede vist i den forkerte gyde. - Mike? Hvad laver du her? 97 00:10:16,916 --> 00:10:18,833 - Jeg tror, du har ret. - Kom så. 98 00:10:22,505 --> 00:10:26,509 Godt, du kom, da du gjorde. Jeg skulle lige til at ordne de to andre. 99 00:10:26,592 --> 00:10:30,136 Ja, det så sådan ud. Fortæl mig, hvad du laver på Malta. 100 00:10:30,221 --> 00:10:31,554 Og sætter ild til folk? 101 00:10:31,639 --> 00:10:35,017 Så du den frække dims, jeg har opfundet? 102 00:10:35,099 --> 00:10:38,312 - Den var okay. - Det kødhoved blev ristet. 103 00:10:38,394 --> 00:10:40,438 Og så tæskede de andre dig. 104 00:10:40,522 --> 00:10:44,485 Meget elegant. Hvad lavede du deromme? Gramser du på damerne? 105 00:10:44,567 --> 00:10:47,488 Nej, slet ikke. Jeg ledte efter nogen. 106 00:10:47,570 --> 00:10:49,490 Ledte du efter nogen? Mig? 107 00:10:50,783 --> 00:10:54,495 - Har Store Ray sendt dig? - Nej, jeg vidste ikke, du var her. 108 00:10:54,577 --> 00:10:56,412 Lyv ikke for mig, Fred. 109 00:10:56,497 --> 00:11:02,085 Jeg taler ikke med Store Ray mere. Det gør ingen. Har du ikke hørt det? 110 00:11:02,168 --> 00:11:05,088 - Hørt hvad? - Ray mistede Oasen. 111 00:11:05,631 --> 00:11:09,343 Ingen ville hyre os, efter du dræbte Milton og de andre. 112 00:11:09,425 --> 00:11:13,179 Det er sjovt, men folk holder op med at ringe, når firmaet får et ry - 113 00:11:13,263 --> 00:11:15,598 - for at halshugge sine klienter. 114 00:11:15,682 --> 00:11:17,559 Det er ikke min skyld. 115 00:11:17,642 --> 00:11:21,855 Pete og Milton fortjente det, og resten af dem gav mig ikke noget valg. 116 00:11:21,938 --> 00:11:24,066 Du kunne have håndteret det bedre. 117 00:11:25,316 --> 00:11:26,442 Det er nok rigtigt. 118 00:11:29,487 --> 00:11:32,323 - Store Ray må være rasende. - Det kan man godt sige. 119 00:11:32,407 --> 00:11:34,784 Jeg ved ikke, hvad du tænkte på - 120 00:11:34,868 --> 00:11:37,620 - men jeg begynder at forstå det lidt bedre. 121 00:11:37,704 --> 00:11:41,541 Mike, jeg er forelsket. 122 00:11:42,792 --> 00:11:45,003 - Hvad? - Ja, jeg er forelsket. 123 00:11:45,086 --> 00:11:48,173 Jeg mødte den smukkeste pige i verden. 124 00:11:48,256 --> 00:11:51,885 Hun er som en engel. Hun hedder Leylo. 125 00:11:53,428 --> 00:11:56,264 Smuk. Hvor mødte du hende? 126 00:11:57,974 --> 00:12:01,394 Teknisk set har jeg ikke mødt hende endnu. 127 00:12:01,476 --> 00:12:03,313 Men vi har chattet online. 128 00:12:04,105 --> 00:12:06,523 Internettet? Du har godt nok ændret dig. 129 00:12:06,608 --> 00:12:09,444 Jeg fandt endelig modet til at gå på nettet - 130 00:12:09,986 --> 00:12:13,780 - og Leylo skrev tilbage den efterfølgende dag. 131 00:12:13,865 --> 00:12:15,657 Bare sådan ud af det blå? 132 00:12:15,742 --> 00:12:18,785 - Sådan er kærlighed, ikke? - Det er svindel. 133 00:12:20,038 --> 00:12:23,081 Det sagde Store Ray også. Og I tager begge fejl. 134 00:12:23,166 --> 00:12:26,084 Det er svindel. Hun bad dig sikkert om penge, ikke? 135 00:12:26,169 --> 00:12:27,211 Hvorfor siger du det? 136 00:12:27,295 --> 00:12:30,715 Fordi det er svindel. Sig, at du ikke gav hende noget. 137 00:12:31,632 --> 00:12:34,594 Det gjorde du, ikke? Din store klaphat. 138 00:12:35,677 --> 00:12:38,890 Du skal væk herfra, før politiet kommer. 139 00:12:45,979 --> 00:12:48,357 Nedenunder har vi spillerummet. 140 00:12:48,441 --> 00:12:53,904 Jacuzzi dernede, soveværelser derovre, bordfodbold, pool, satellit-tv. 141 00:12:54,571 --> 00:12:55,823 Alt, hvad du behøver. 142 00:12:55,906 --> 00:13:00,161 Herligt, Mike. Du har altid kunnet lide skinnende ting. 143 00:13:00,661 --> 00:13:01,871 Du kender mig. 144 00:13:01,954 --> 00:13:05,040 Du skulle se det forleden dag. Det var hærget... 145 00:13:13,215 --> 00:13:16,468 Jeg må investere i et blødere sofabord. 146 00:13:16,552 --> 00:13:17,886 Du der! 147 00:13:21,014 --> 00:13:23,058 Ikke nu, Siu-ling! 148 00:13:27,813 --> 00:13:29,523 Har du forstærkninger med? 149 00:13:29,605 --> 00:13:33,193 - Stop det! - Jeg dræber jer begge! 150 00:13:33,277 --> 00:13:35,112 Flamingo! Flamingo. 151 00:13:37,531 --> 00:13:38,574 Flamingo. 152 00:13:40,993 --> 00:13:44,413 For satan da. Der er ikke gået en uge, vel? 153 00:13:45,163 --> 00:13:48,624 Nej, men jeg tænkte, du havde brug for ekstra træning. 154 00:13:49,918 --> 00:13:52,628 Heldigvis nøjedes du med et sofabord. 155 00:13:52,713 --> 00:13:54,630 Og dig, ikke, Fred? 156 00:13:55,549 --> 00:13:57,509 Hvad fanden foregår der? 157 00:13:58,759 --> 00:13:59,928 Hvem er det? 158 00:14:00,971 --> 00:14:05,142 Siu-ling, det er min gamle ven, Fred. Fred, mød Siu-ling. 159 00:14:05,934 --> 00:14:10,730 Undskyld. Jeg troede, du var her for at udligne oddsene. Rart at møde dig. 160 00:14:10,814 --> 00:14:12,983 Jeg er lidt forvirret. 161 00:14:13,567 --> 00:14:16,194 Er hun din ven, eller vil hun dræbe dig? 162 00:14:16,278 --> 00:14:17,696 Begge dele, faktisk. 163 00:14:18,779 --> 00:14:22,117 Siu-ling hjælper mig med at koble af efter en lang vagt. 164 00:14:22,742 --> 00:14:27,247 Fallon er en god kampsportsudøver. Han træner med mig, og jeg gør ham bedre. 165 00:14:31,251 --> 00:14:34,045 Fred og jeg har lidt at indhente. 166 00:14:35,087 --> 00:14:39,259 Hvis vi kalder det uafgjort, ses vi til næste omgang. 167 00:14:41,136 --> 00:14:43,012 Beklager dit ansigt, Fred. 168 00:14:44,096 --> 00:14:48,601 - Det er okay. Rart at møde dig. - Vi ses. 169 00:14:53,898 --> 00:14:55,316 Du kan blive her i nat. 170 00:14:55,399 --> 00:14:59,862 Politiet gennemsøger gaderne efter en buttet tosse med en flammekaster. 171 00:14:59,946 --> 00:15:01,364 Men derefter smutter du. 172 00:15:01,906 --> 00:15:06,035 Vær ikke sådan, Mike. Jeg leder efter Leylo. 173 00:15:06,701 --> 00:15:09,747 Jeg elsker hende og kunne godt bruge din hjælp. 174 00:15:10,331 --> 00:15:14,752 Hun er en svindler, som kun ensomme møgører som dig falder for. 175 00:15:14,836 --> 00:15:16,170 Hvor meget betalte du? 176 00:15:17,004 --> 00:15:18,840 50.000, plus/minus. 177 00:15:18,923 --> 00:15:21,842 50.000, dit nokkefår. 178 00:15:21,926 --> 00:15:25,763 Hun skulle bruge dem til visa og flybilletter. 179 00:15:26,264 --> 00:15:30,059 Hun fløj fra Haiti og er ikke blevet set siden - 180 00:15:30,725 --> 00:15:33,979 - indtil en af mine stikkere så hende i en klub herovre. 181 00:15:34,605 --> 00:15:37,149 Heldigvis var du der og hjalp mig. 182 00:15:37,233 --> 00:15:38,526 Heldig, min bare røv. 183 00:15:38,609 --> 00:15:41,362 Jeg føler, det er et dårligt, skide varsel. 184 00:15:42,029 --> 00:15:47,159 Et varsel er et sted mellem mulighed og visdom, Michael. 185 00:15:47,243 --> 00:15:51,330 Jeg har ikke tid til det her. Jeg er bagud med en opgave. 186 00:15:51,413 --> 00:15:55,209 Lad mig tage et kig. Et delt problem er et halvt problem. 187 00:15:55,709 --> 00:15:57,711 Jeg kan måske hjælpe dig. 188 00:16:20,651 --> 00:16:23,862 Mød mr. Micallef. En selvproklameret eneboer. 189 00:16:23,946 --> 00:16:25,739 Han forlader aldrig huset - 190 00:16:25,822 --> 00:16:29,284 - men han vander sine smukke blomster hver dag til middag. 191 00:16:30,285 --> 00:16:34,998 Fred brugte hurtigt sit højteknologiske sikkerhedssystem. Lad os se. 192 00:16:37,751 --> 00:16:40,379 For pokker da. Det gik strålende. 193 00:16:48,595 --> 00:16:53,433 Så du, hvordan hans hoved hoppede ligesom mine nosser? Det var udsøgt. 194 00:16:53,517 --> 00:16:56,394 Skål. Det er skønt at være tilbage i sadlen. 195 00:16:57,020 --> 00:17:00,232 Er der andet, der venter, som... 196 00:17:00,315 --> 00:17:03,068 Vent lidt. Jeg sagde ikke, du kunne blive. 197 00:17:03,777 --> 00:17:05,195 Men vi er et godt team. 198 00:17:07,572 --> 00:17:09,949 Jeg har haft ret travlt på det seneste. 199 00:17:10,033 --> 00:17:14,621 Det viser sig, at jeg ikke kan følge med i alle de mord, der venter. 200 00:17:14,704 --> 00:17:16,039 Må jeg så blive, Mike? 201 00:17:16,623 --> 00:17:19,084 Hvordan kunne jeg sige nej? Se ham lige. 202 00:17:19,167 --> 00:17:21,419 Jeg ville ikke stole på de fleste. 203 00:17:21,503 --> 00:17:23,671 Men Fred er så ærlig, som dagen er lang. 204 00:17:23,755 --> 00:17:26,049 Så ærlig, som en morder kan være. 205 00:17:27,050 --> 00:17:29,677 - Okay, du kan blive lidt. - Ja. 206 00:17:29,761 --> 00:17:33,014 - Sig det ikke til Store Ray. - Nej, da. 207 00:17:33,097 --> 00:17:36,601 Han ville ikke være glad, hvis vi arbejder sammen igen. 208 00:17:38,144 --> 00:17:39,187 Okay, fedt. 209 00:17:39,562 --> 00:17:42,273 Du må hellere få testpilothatten på igen - 210 00:17:42,357 --> 00:17:44,734 - for du skal synge for føden. 211 00:17:47,987 --> 00:17:49,405 Hvad med giftige nødder? 212 00:17:51,199 --> 00:17:52,241 Værsgo. 213 00:17:55,495 --> 00:17:56,537 Ja. 214 00:18:20,519 --> 00:18:21,896 Flamingo, flamingo! 215 00:18:22,521 --> 00:18:27,193 Den er tre om natten. Jeg har brug for søvn, ikke? 216 00:18:38,537 --> 00:18:40,372 Tænk, at jeg siger det her. 217 00:18:40,456 --> 00:18:42,791 Men for første gang i lang tid - 218 00:18:42,875 --> 00:18:46,211 - hvis du så mit ansigt, ville du tro, jeg var lykkelig. 219 00:18:48,213 --> 00:18:52,342 Livet var blevet dejligt. Det var fedt nok at have Fred her. 220 00:18:52,426 --> 00:18:54,178 Vi var venner igen - 221 00:18:54,261 --> 00:18:57,306 - og udslettede mål som ingen anden. 222 00:18:57,389 --> 00:19:00,184 Tænk på den dejlige lykke... 223 00:19:04,021 --> 00:19:08,609 Pis. For pokker, Mike. Det var lige snert nok. 224 00:19:09,109 --> 00:19:11,236 Jeg troede, jeg skulle sluge ham. 225 00:19:12,237 --> 00:19:13,823 Han kyssede også godt. 226 00:19:16,033 --> 00:19:17,117 Flot. 227 00:19:20,412 --> 00:19:25,375 Der var gang i den, og Fred ville teste sine nye planer et mere privat sted - 228 00:19:25,459 --> 00:19:27,127 - og vi fandt et hyggeligt sted - 229 00:19:27,210 --> 00:19:31,214 - og besluttede at bruge lidt penge på et hovedkvarter. På en måde. 230 00:19:33,884 --> 00:19:36,887 Dette er The Shambles, som Fred begyndte at kalde det - 231 00:19:36,970 --> 00:19:39,849 - efter for mange mislykkede forsøg. Passende - 232 00:19:39,931 --> 00:19:44,519 - når det på engelsk betyder slagteri. Det er vores laboratorium. 233 00:19:44,603 --> 00:19:45,687 Jeg tror, vi filmer. 234 00:19:45,770 --> 00:19:49,357 Hvor han afprøver sine nye teknikker, og hvor jeg kan se - 235 00:19:49,441 --> 00:19:51,109 - om de vil fungere. 236 00:19:51,192 --> 00:19:52,235 Kom så, Fred. 237 00:19:53,820 --> 00:19:56,406 Sådan! Ja! 238 00:19:57,365 --> 00:19:59,534 Sikke et skud! Godt gået! 239 00:19:59,617 --> 00:20:01,536 - Er du klar? - Jeg er klar. 240 00:20:01,619 --> 00:20:03,913 Tre, to, en. 241 00:20:09,043 --> 00:20:11,337 Giv dig selv lidt plads. Træd tilbage. 242 00:20:12,088 --> 00:20:13,423 - Ja. Er du klar? - Ja. 243 00:20:13,506 --> 00:20:15,550 Tre, to, en. Nu. 244 00:20:21,890 --> 00:20:24,142 Pis. Pust det ud, Fred. 245 00:20:24,809 --> 00:20:28,188 Fred, brandslukkeren er heromme. Der er en brandslukker. 246 00:20:28,271 --> 00:20:30,231 Flyt dig! Flyt dig! 247 00:20:36,028 --> 00:20:39,657 Jeg sagde, der var en brandslukker. Vil du sætte ild til det hele? 248 00:20:39,740 --> 00:20:42,326 - Hendes patter hænger ud. - Ja. 249 00:20:44,370 --> 00:20:45,997 - Ja, det er vist det. - Ja? 250 00:20:47,039 --> 00:20:49,792 Filmer du dem, Fred? Ja? Klar? 251 00:20:49,875 --> 00:20:52,128 Sådan skiller man fårene fra bukkene. 252 00:20:52,212 --> 00:20:53,379 Tre, to, en... 253 00:20:56,966 --> 00:21:01,053 For fanden da. Hvorfor virker det ikke? Hvorfor virker flammerne ikke? 254 00:21:02,054 --> 00:21:05,975 Det vil måske være fint til lejrbål. Hvordan kan det være et uheld? 255 00:21:06,100 --> 00:21:10,187 Hold kæft, Fred. Jeg må finde kvitteringen nu. 256 00:21:10,814 --> 00:21:12,649 Du kan fjerne maling med den. 257 00:21:13,482 --> 00:21:14,567 Rend mig. 258 00:21:14,651 --> 00:21:17,861 En, to, tre. 259 00:21:19,905 --> 00:21:21,740 Jeg sagde jo, det ikke virkede. 260 00:21:30,374 --> 00:21:32,126 Man må lide for at nyde. 261 00:21:33,419 --> 00:21:37,422 Jeg forstår det ikke. Aftrækkeren er kalibreret perfekt. 262 00:21:37,506 --> 00:21:40,552 Det er sjusket, ikke? Som det meste, du finder på. 263 00:21:40,634 --> 00:21:43,887 Nogle af dem er gode. De fleste, som dette, er noget lort. 264 00:21:43,972 --> 00:21:45,806 Det er ligesom de jakkesæt. 265 00:21:45,889 --> 00:21:49,434 Vær ærlig, Fred. Tror du virkelig, de vil fungere? 266 00:21:49,518 --> 00:21:50,687 De skal nok virke. 267 00:21:51,353 --> 00:21:53,397 Jeg har reduceret sprængsnoren - 268 00:21:53,480 --> 00:21:56,567 - til en fin tråd og ført den ind i sømmene. 269 00:21:57,067 --> 00:21:59,403 Der er C4-flager i foret - 270 00:21:59,486 --> 00:22:03,574 - en detonator på den ene knap og en modtager på den anden. 271 00:22:03,657 --> 00:22:05,993 Man skal bare indstille den og bum. 272 00:22:06,076 --> 00:22:09,163 Fred? Det går ikke, okay? Den får ikke udbyttet. 273 00:22:09,246 --> 00:22:12,374 Den vil højst svide ham lidt. Kom nu. 274 00:22:13,333 --> 00:22:16,378 Vent lidt. Vi får vist en opgave. 275 00:22:17,045 --> 00:22:18,088 Virkelig? 276 00:22:21,675 --> 00:22:22,717 Se med. 277 00:22:25,845 --> 00:22:28,848 - Afvis den lige nu. - Hvorfor? 278 00:22:29,683 --> 00:22:31,643 Bid aldrig den hånd, der fodrer dig. 279 00:22:32,227 --> 00:22:36,023 - Og hvilken hånd er det? - Har du hørt om Zuuzer-familien? 280 00:22:36,106 --> 00:22:37,440 - Nej. - Nej? 281 00:22:37,524 --> 00:22:41,737 Det burde du. Ond som bare fanden. Det værste svar på den italienske mafia - 282 00:22:41,820 --> 00:22:45,532 - der ledes af en skør heks med et ry så skarpt som hendes hårgrænse. 283 00:22:45,616 --> 00:22:47,618 Det er ligesom Hades' vrede. 284 00:22:47,700 --> 00:22:52,080 En blanding af den italienske mafia og oldgræsk? Det lyder ikke ideelt. 285 00:22:52,163 --> 00:22:55,501 Nej, men det betaler regningerne. 286 00:22:55,583 --> 00:22:59,213 Kan du se knægten der? Det er mrs. Zuuzers skurkeunge. 287 00:23:00,296 --> 00:23:04,258 Det kalder jeg ris til egen røv. Uanset hvem der tager det job - 288 00:23:04,343 --> 00:23:06,260 - har kæmpe messingkugler. 289 00:23:06,345 --> 00:23:09,847 - Ingen vil røre den. - Så jeg skal afvise den? 290 00:23:09,932 --> 00:23:11,974 Absolut. Få det væk. 291 00:23:17,396 --> 00:23:19,233 Flamingo. Flamingo. 292 00:23:21,692 --> 00:23:24,570 - Kaffe, Fred? - Ja, tak. 293 00:23:26,240 --> 00:23:27,573 Må jeg også få en kop? 294 00:23:31,160 --> 00:23:33,287 Løste det Post-mord Trippet? 295 00:23:36,624 --> 00:23:37,666 Ved du hvad? 296 00:23:38,042 --> 00:23:39,877 Vi ville få mere fra hånden - 297 00:23:39,961 --> 00:23:43,047 - hvis du ikke skulle afreagere efter hver vagt. 298 00:23:43,130 --> 00:23:45,716 Kan du ikke bare tage en spiller? 299 00:23:45,801 --> 00:23:48,177 Det prøvede jeg, Fred. Det virker ikke. 300 00:23:52,390 --> 00:23:53,641 Jeg spyttede i din. 301 00:24:01,940 --> 00:24:04,277 - Tak. - Smukke pige. 302 00:24:06,445 --> 00:24:10,449 Hun er mit livs kærlighed, Siu-ling. Hun er forsvundet. 303 00:24:10,532 --> 00:24:12,326 Forsvundet, hvor? 304 00:24:14,078 --> 00:24:17,290 Bare jeg vidste det. Så ville hun ikke være forsvundet. 305 00:24:20,083 --> 00:24:22,961 Jeg havde en ven som hende. Hun er også forsvundet. 306 00:24:23,504 --> 00:24:27,382 Men hun endte med at arbejde i en beskidt sexklub mod sin vilje. 307 00:24:28,675 --> 00:24:30,218 Det ville aldrig ske for mig. 308 00:24:31,137 --> 00:24:34,182 En af mine venner mente at have set hende sådan et sted. 309 00:24:34,849 --> 00:24:39,269 Jeg kender en, der hjælper den slags piger. Jeg forhører mig. 310 00:24:39,353 --> 00:24:44,107 Virkelig, Siu-ling? Det ville være genialt. Hun hedder Leylo, og hun... 311 00:24:44,192 --> 00:24:46,568 Er det største svindelnummer. 312 00:24:48,488 --> 00:24:49,530 Pokkers! 313 00:24:53,326 --> 00:24:54,869 Jeg hjælper, hvis jeg kan. 314 00:24:55,453 --> 00:24:56,496 Tak, Siu-ling. 315 00:25:05,295 --> 00:25:06,963 - Flot. - Vi ses. 316 00:25:16,014 --> 00:25:18,059 Du lader hende tæve dig, ikke? 317 00:25:18,141 --> 00:25:21,353 Nej. Hun er den ægte vare. Ja, øjne i nakken. 318 00:25:21,436 --> 00:25:24,564 Og hun kender otte forskellige former for dyre-kung-fu. 319 00:25:24,648 --> 00:25:26,525 Det er som et slagsmål i zoo. 320 00:25:26,608 --> 00:25:29,027 Du har ret til at tilgive dig selv. 321 00:25:30,320 --> 00:25:32,531 - Hvad? - For det, der skete i London. 322 00:25:33,281 --> 00:25:35,283 Du bærer på en masse skyldfølelse. 323 00:25:35,784 --> 00:25:38,912 Giv slip, ellers drukner du i det. 324 00:25:44,625 --> 00:25:48,255 Det eneste, jeg er skyldig i, er at være dum nok - 325 00:25:48,337 --> 00:25:51,340 - til at gøre forretninger med dig igen. 326 00:25:51,424 --> 00:25:55,262 - Det vil virke. - Sørg for det, for vi kører om en time. 327 00:25:55,344 --> 00:25:56,972 Den er klappet og klar. 328 00:25:57,763 --> 00:25:58,806 Godt. 329 00:26:00,433 --> 00:26:01,893 Sølle møgøre. 330 00:26:35,886 --> 00:26:36,928 Hallo. 331 00:26:37,219 --> 00:26:39,306 Godaften. Undskyld forstyrrelsen. 332 00:26:39,973 --> 00:26:41,807 Jeg tænkte på, om du vidste - 333 00:26:41,891 --> 00:26:47,938 - i hvilken by kong Edgaraf England blev kronet tilbage i 973 e.Kr.? 334 00:26:55,155 --> 00:26:56,197 Bath. 335 00:27:02,996 --> 00:27:04,413 Hvad fanden var det? 336 00:27:07,000 --> 00:27:11,212 Hvad fanden foregår der? Hvor er vi? Hvem er I? 337 00:27:13,255 --> 00:27:17,468 Så du er den berømte Accident Man? 338 00:27:20,179 --> 00:27:23,349 Nej, du forveksler mig vist med en anden. 339 00:27:25,267 --> 00:27:26,811 Hvor var du torsdag aften? 340 00:27:28,103 --> 00:27:29,396 Torsdag aften? 341 00:27:31,106 --> 00:27:32,316 Ja, det er rigtigt. 342 00:27:32,817 --> 00:27:35,611 Så din mor prøve at undgå at sluge sin tunge. 343 00:27:39,114 --> 00:27:40,491 Dit skide muldyr. 344 00:27:41,283 --> 00:27:44,452 Vi gjorde dig og din Nicky Nacky meget rige. 345 00:27:44,537 --> 00:27:47,414 - Vis lidt respekt. - Nicky Nacky? 346 00:27:51,001 --> 00:27:54,587 - Hold da kæft. Er det alt, du har? - Okay. 347 00:28:04,098 --> 00:28:05,391 Synes du, det er sjovt? 348 00:28:05,473 --> 00:28:08,561 Det er ret sjovt, for du slår som en Teletubby. 349 00:28:09,894 --> 00:28:14,817 Sådan, makker. Sådan. Giv gas. Kom nu. 350 00:28:14,899 --> 00:28:17,485 Ikke mere giftig maskulinitet. 351 00:28:18,027 --> 00:28:20,406 Vi ved præcis, hvem De er - 352 00:28:20,488 --> 00:28:25,577 - siden en af mine loyale soldater ofrede sig, så vi kunne lokke Dem frem. 353 00:28:26,327 --> 00:28:27,370 Vent lidt. 354 00:28:28,080 --> 00:28:31,375 Lod De en fra Deres eget hold dø bare for at møde mig? 355 00:28:33,168 --> 00:28:34,253 Jeg er smigret. 356 00:28:34,335 --> 00:28:38,882 Jeg må indrømme, at det badekar-trick var genialt. 357 00:28:38,966 --> 00:28:41,467 Kan De lide det? Det var Freds idé. 358 00:28:41,552 --> 00:28:45,513 - Ret innovativt. - Bare endnu en dag på kontoret. Mrs... 359 00:28:46,055 --> 00:28:47,098 Zuuzer. 360 00:28:47,975 --> 00:28:51,436 For fanden, Mike. Hades' vrede. 361 00:28:51,519 --> 00:28:52,604 Det er rigtigt. 362 00:28:53,813 --> 00:28:58,067 Jeg antager på Deres vens hjertebanken, at I kender vores omdømme. 363 00:28:58,151 --> 00:28:59,277 Vi ved, hvem De er. 364 00:29:00,153 --> 00:29:03,531 Godt for Dem. Hvad med denne lille herre? 365 00:29:03,615 --> 00:29:05,492 Ved De, hvem han er? 366 00:29:07,952 --> 00:29:10,497 Forkælet lille hvalp, ser det ud til. 367 00:29:11,748 --> 00:29:14,459 Desværre er De ikke langt fra sandheden. 368 00:29:14,542 --> 00:29:16,794 Det er min søn, Dante. 369 00:29:17,962 --> 00:29:21,633 Han blev opdraget godt, gik på de fineste skoler - 370 00:29:21,716 --> 00:29:23,885 - oplært i verdens gang. 371 00:29:23,968 --> 00:29:26,137 Men med alt det bag sig - 372 00:29:26,221 --> 00:29:29,641 - lykkedes det ham stadig at blive til denne ynkelige - 373 00:29:29,724 --> 00:29:32,811 - stofafhængige, kriminelle, I ser foran jer nu. 374 00:29:34,229 --> 00:29:36,147 - Jeg elsker også dig. - Stille! 375 00:29:37,272 --> 00:29:41,860 - Så I har aldrig set ham før? - Aldrig. 376 00:29:42,402 --> 00:29:46,950 Dante har besluttet at skylle sin opvækst - 377 00:29:47,033 --> 00:29:49,911 - og dørene jeg har åbnet for ham i toilettet. 378 00:29:49,993 --> 00:29:54,499 Blot for at følge en idealistisk drøm om at blive popstjerne. 379 00:29:55,625 --> 00:29:58,086 Noget, han insisterer på, at han kan opnå - 380 00:29:58,169 --> 00:30:01,172 - selvom hans stemme lyder som en kat i en blender. 381 00:30:01,255 --> 00:30:04,509 Mor! Hvor vover du? 382 00:30:04,591 --> 00:30:07,387 Stille! Ellers får jeg dig kneblet og pisket! 383 00:30:10,013 --> 00:30:12,934 Hver aften trodser han mig og bliver paralyseret - 384 00:30:13,016 --> 00:30:18,272 - sniffer kokain fra luderrøve og voldtager alles trommehinder. 385 00:30:20,274 --> 00:30:26,738 For at gnide salt i hans udskejelsers beskidte sår, ryger Dante også. 386 00:30:27,698 --> 00:30:32,703 Det var den vulgære afhængighed, der i sidste uge gav problemer. 387 00:30:32,787 --> 00:30:38,750 Dantes team eskorterer ham ud af karaokebaren hvert 12. minut - 388 00:30:38,834 --> 00:30:43,922 - så han forgifter sine lunger sammen med resten af sine rådne indvolde. 389 00:30:44,507 --> 00:30:47,468 Jeg sagde jo, at rygning ville blive din død, ikke? 390 00:30:47,551 --> 00:30:51,847 Før sagde du, at det ville blive min død, at jeg kysser katten på munden. 391 00:30:56,059 --> 00:30:57,478 Dette... 392 00:30:59,521 --> 00:31:00,938 var ikke et uheld. 393 00:31:02,608 --> 00:31:04,693 Selvom det lignede det. 394 00:31:06,111 --> 00:31:08,530 Noget af Deres speciale. 395 00:31:09,198 --> 00:31:11,200 Vores folk undersøgte det. 396 00:31:11,949 --> 00:31:15,661 De siger, at der blev pillet ved gasrøret i kloakken. 397 00:31:16,705 --> 00:31:19,249 - Det var ikke mig. - Vi fik opgaven. 398 00:31:19,333 --> 00:31:21,877 - Men vi afviste den. - Ja, vi gjorde. 399 00:31:21,959 --> 00:31:23,629 Var det i torsdags? 400 00:31:25,297 --> 00:31:28,425 - Vi har et alibi. - Det var din fødselsdag, ikke? 401 00:31:28,508 --> 00:31:30,594 - 21 igen. - Nemlig. 402 00:31:30,676 --> 00:31:32,846 Vi var vist på en af Deres klubber. 403 00:31:32,929 --> 00:31:35,057 Deres overvågningskameraer kan nok hjælpe. 404 00:31:35,140 --> 00:31:37,683 - Et tilfælde? - Hvad hedder klubben, Fred? 405 00:31:38,976 --> 00:31:42,814 - Den Funklende Musling. - Den Funklende Musling. 406 00:31:42,898 --> 00:31:45,317 Det lyder som en svampeinfektion. 407 00:31:45,399 --> 00:31:49,362 Den med den store matrone på scenen. Din kone gætter jeg på. 408 00:31:55,911 --> 00:31:58,205 Er du okay? Kom du til skade? 409 00:31:58,288 --> 00:32:01,625 Hold da kæft, du kan virkelig ikke en skid. 410 00:32:01,707 --> 00:32:04,753 Så er De vel renset? 411 00:32:04,836 --> 00:32:07,255 - Ja, det tror jeg. - Indtil videre. 412 00:32:09,049 --> 00:32:13,719 Det lader til, at en vattet direktør fra Skandinavien - 413 00:32:13,803 --> 00:32:16,347 - har beordret min søn død. 414 00:32:16,430 --> 00:32:19,350 Vi troede ikke, nogen ville være dumme nok til det. 415 00:32:19,433 --> 00:32:24,397 Og da De er en meget dygtig entreprenør, kunne kun en som Dem - 416 00:32:24,481 --> 00:32:27,192 - have evnerne til at finde morderen. 417 00:32:27,275 --> 00:32:31,946 De skal finde den skyldige og dræbe vedkommende. 418 00:32:32,864 --> 00:32:35,741 Jeg vil hellere slikke en narkomans albuesår. 419 00:32:35,825 --> 00:32:38,953 Hvis De ikke gør det, dræber vi Deres ven. 420 00:32:39,036 --> 00:32:40,078 Hvad? 421 00:32:41,205 --> 00:32:45,418 - Så slå ham ihjel. Jeg er ligeglad. - Sæt ikke min beslutsomhed på prøve. 422 00:32:45,501 --> 00:32:47,295 Klø på. Jeg er ligeglad. 423 00:32:47,378 --> 00:32:50,840 Han har plaget mig i årevis. De gør mig en tjeneste. 424 00:32:50,923 --> 00:32:53,718 - Gør det nu. - Mike! Det mener du ikke! 425 00:32:53,801 --> 00:32:57,180 Armando. På tre. Uno. 426 00:32:58,514 --> 00:32:59,557 Due... 427 00:33:00,892 --> 00:33:02,435 - Tre. - Fint. 428 00:33:02,518 --> 00:33:06,022 - Jeg gør det for det tredobbelte. - De gør det for hans liv. 429 00:33:06,105 --> 00:33:07,356 Det er enkelt. 430 00:33:07,440 --> 00:33:11,861 Dræb dem, der vil tage min figlio fra mig, og De kan få Deres konkubine tilbage. 431 00:33:14,488 --> 00:33:15,906 Hvad fanden betyder det? 432 00:33:24,039 --> 00:33:25,166 Tak, drenge. 433 00:33:25,749 --> 00:33:29,962 Jeg ville gerne skide på det hele, men det kunne jeg ikke gøre mod Fred. 434 00:33:30,504 --> 00:33:33,089 Og ved du, hvadder gør situationen mere sær? 435 00:33:33,173 --> 00:33:35,593 Det mislykkede mord kunne have været mig. 436 00:33:36,302 --> 00:33:39,221 Hvad fanden skal jeg gøre? Jeg har brug for en øl. 437 00:33:55,237 --> 00:33:56,947 Hvordan fandt du mig, Ray? 438 00:34:13,672 --> 00:34:16,466 - Hør, Ray... - Ved du, hvad der pisser mig af? 439 00:34:18,844 --> 00:34:22,514 Hvis man sætter sin lid til en udenlandsk dranker som ham her - 440 00:34:23,223 --> 00:34:26,351 - til at sælge en klassisk engelsk morgenmad... 441 00:34:28,061 --> 00:34:30,021 og man ender med griselort. 442 00:34:32,732 --> 00:34:35,151 Se denne pølse. 443 00:34:36,361 --> 00:34:37,404 Den ser fin ud. 444 00:34:38,488 --> 00:34:40,949 Man stoler på, at det bliver sundt - 445 00:34:41,575 --> 00:34:44,327 - nærende og velsmagende. 446 00:34:45,704 --> 00:34:49,082 Men så graver man lidt dybere og tager en bid... 447 00:34:52,335 --> 00:34:58,967 og du indser, at det er en forræderisk, klasseløs skuffelse. 448 00:35:00,927 --> 00:35:02,679 Ligesom dig. 449 00:35:05,515 --> 00:35:07,642 Men jeg er sulten, så c'est la vie. 450 00:35:08,685 --> 00:35:12,021 Jeg har hørt, at du tjener godt hernede. 451 00:35:13,648 --> 00:35:15,066 Hvad mener du, Ray? 452 00:35:24,784 --> 00:35:26,828 Kære Ray, jeg håber, du har det godt. 453 00:35:26,911 --> 00:35:31,374 Du skal bare vide, at jeg har det godt, så du skal ikke bekymre dig. 454 00:35:31,457 --> 00:35:33,501 - Mike og jeg... - For fanden da. 455 00:35:33,584 --> 00:35:37,004 Fred sagde faktisk ikke, hvor han var. 456 00:35:37,964 --> 00:35:42,760 Men den klovn skriver sit brev på en serviet fra Black Boar Bar, Valletta. 457 00:35:42,843 --> 00:35:45,680 Det er bare noget, vi har gang i dernede. 458 00:35:45,763 --> 00:35:48,516 Vi tjener ikke kassen eller noget. 459 00:35:48,599 --> 00:35:50,476 PS. Vi tjener kassen. 460 00:35:53,187 --> 00:35:56,023 Du ved, hvordan Fred er. Han overdriver. 461 00:35:56,107 --> 00:35:59,568 - Intet af dette vil genere dig... - Genere mig? 462 00:36:00,694 --> 00:36:01,904 Morer du dig? 463 00:36:01,987 --> 00:36:06,450 Du har generet mig. Glem det. Du har ruineret mig. 464 00:36:07,701 --> 00:36:10,204 Tror du, nogen vil hyre os efter det, du gjorde? 465 00:36:10,287 --> 00:36:13,834 Det behøver du ikke svare på, for svaret er et åbenlyst nej. 466 00:36:15,626 --> 00:36:18,212 Du gav mig fem femtedele af nul og en skid. 467 00:36:19,713 --> 00:36:24,176 Og du havde nosser til at begynde at myrde igen. 468 00:36:25,719 --> 00:36:28,597 Du ødelagde det, der tog mig årtier at opbygge. 469 00:36:30,099 --> 00:36:32,768 Og det skal du få betalt. 470 00:36:35,896 --> 00:36:38,023 Skal jeg betale for din morgenmad? 471 00:36:41,610 --> 00:36:43,570 Du kommer til at betale for mere. 472 00:36:44,279 --> 00:36:45,948 Du fik mig ud af mit otium. 473 00:36:46,531 --> 00:36:47,950 Jeg er her på opgave. 474 00:36:48,033 --> 00:36:52,245 Og det faktum, at det er i Malta, og jeg kan snakke med mine venner - 475 00:36:52,329 --> 00:36:53,873 - er en lille bonus. 476 00:36:55,166 --> 00:36:56,291 Det var dig, ikke? 477 00:36:57,209 --> 00:37:00,545 Ja, det mislykkede Zuuzer-job. Det var dig, ikke? 478 00:37:02,839 --> 00:37:06,760 - Det ligner dig ikke at misse, Ray. - Som sagt er jeg lidt rusten. 479 00:37:07,552 --> 00:37:09,763 Begår fejl, som jeg gjorde i London. 480 00:37:10,473 --> 00:37:12,974 Jeg skulle have skudt vatpikken. 481 00:37:14,226 --> 00:37:15,268 Hør her, Ray. 482 00:37:15,560 --> 00:37:19,731 Drop Zuuzer-jobbet. De troede, at jeg havde pillet ved gasrøret. 483 00:37:19,814 --> 00:37:23,735 Du fik det til at ligne en ulykke. Nu holder de Fred som gidsel. 484 00:37:23,818 --> 00:37:26,321 Hvis der sker knægten noget, slår de Fred ihjel. 485 00:37:26,404 --> 00:37:28,281 Det er ikke mit problem, vel? 486 00:37:28,908 --> 00:37:32,495 Han er din ven nu, ikke min. Det gjorde I begge klart. 487 00:37:32,577 --> 00:37:34,245 Hvorfor sagde du ja? 488 00:37:34,329 --> 00:37:39,459 Hvis du havde været omhyggelig, ville du vide, hvorfor alle sagde nej. 489 00:37:40,376 --> 00:37:42,922 Han er familien Zuuzers arving, for guds skyld. 490 00:37:43,004 --> 00:37:45,089 Et mål er et mål, og et job er et job. 491 00:37:45,173 --> 00:37:47,759 Jeg er ikke bange for nogen mafiafamilie. 492 00:37:47,842 --> 00:37:49,886 - Det burde du være. - Fandeme nej! 493 00:37:53,181 --> 00:37:56,851 Engang var vi pisseligeglade med, hvem målet var. 494 00:37:56,936 --> 00:37:58,978 Det var før dit lille raserianfald. 495 00:37:59,062 --> 00:38:01,773 Det eneste, du skal bekymre dig om, er mrs. Zuuzer. 496 00:38:01,856 --> 00:38:04,984 Hun skærer halsen over på Fred, hvis du ikke afblæser. 497 00:38:09,155 --> 00:38:10,198 Har du ikke hørt det? 498 00:38:11,157 --> 00:38:13,659 Kunden har forhøjet dusøren med... 499 00:38:15,786 --> 00:38:17,079 en røvfuld penge. 500 00:38:17,956 --> 00:38:20,666 Jeg er ikke alene længere. Det er ude på markedet. 501 00:38:21,251 --> 00:38:24,420 - Hvad snakker du om? Til hvem? - Alle der er noget. 502 00:38:25,212 --> 00:38:27,048 De bedste er kommet til Malta. 503 00:38:27,841 --> 00:38:30,343 - Nej... - De kaldte os til briefing. 504 00:38:30,426 --> 00:38:34,472 Jeg kan ikke huske, at en klient var arrogant nok til at gøre det. 505 00:38:34,556 --> 00:38:35,681 Men penge er magt. 506 00:38:36,558 --> 00:38:38,809 Han betalte os 50.000 for at dukke op. 507 00:38:39,351 --> 00:38:43,647 En efter en måtte vi træde frem og indtaste vores bankoplysninger. 508 00:38:45,649 --> 00:38:50,572 Der er hele ni millioner euro til den heldige sjover, der får jobbet gjort. 509 00:38:50,654 --> 00:38:55,784 Det er 7.675.056 pund i rigtige penge. 510 00:38:55,869 --> 00:38:57,453 Hvem taler vi om? Hvem så du? 511 00:38:58,454 --> 00:38:59,913 Oyumi var der ikke, vel? 512 00:39:02,750 --> 00:39:05,085 - Han var der. - Ja. 513 00:39:05,919 --> 00:39:08,964 Ingen grund til at forskønne en skid. 514 00:39:09,048 --> 00:39:11,800 Fordi Oyumi er en ægte ninja. 515 00:39:11,885 --> 00:39:14,553 Hvis han får dit navn, ser du ham ikke. 516 00:39:15,597 --> 00:39:19,683 Fred er på røven, for hvis jeg ikke gør det - 517 00:39:19,766 --> 00:39:21,226 - gør en af de andre det. 518 00:39:21,311 --> 00:39:25,522 - Ray, du må hjælpe mig. - Jeg hjælper dig ikke med en skid. 519 00:39:26,148 --> 00:39:27,609 Du holder dig væk. 520 00:39:28,567 --> 00:39:30,569 Når jeg har dræbt denne lille gnom - 521 00:39:31,528 --> 00:39:33,572 - så snakker vi om det, du skylder mig. 522 00:39:34,448 --> 00:39:37,201 Hvad det end er, så kan det vente, for... 523 00:39:37,284 --> 00:39:38,327 Hvad er det? 524 00:39:42,789 --> 00:39:45,292 Det viser sig, at den lille nar - 525 00:39:45,375 --> 00:39:47,419 - har en GPS på sig. 526 00:39:48,253 --> 00:39:49,546 Klienten sender linket nu. 527 00:39:51,632 --> 00:39:56,720 Så på med rulleskøjterne, for nu skal da fandeme rulles. 528 00:40:47,895 --> 00:40:51,400 - Stop musikken. Få ham ned fra scenen. - Hvad laver du her? 529 00:40:52,525 --> 00:40:57,238 Rolig, gutter. Jeg kommer med fred. Vi er på samme side, men få ham væk. 530 00:40:57,321 --> 00:40:59,657 Vi har ikke brug for din hjælp, engelske nar. 531 00:40:59,740 --> 00:41:02,743 Det har I, fordi den tonedøve joke har en sporingsenhed - 532 00:41:02,827 --> 00:41:06,080 - og en flok snigmordere dukker snart op og dræber jer. 533 00:41:06,539 --> 00:41:09,375 Selvfølgelig, din idiot. Den er i hans ur. 534 00:41:09,458 --> 00:41:11,752 Hvordan holder vi ellers styr på ham? 535 00:41:11,836 --> 00:41:16,632 - Han har haft det, siden han var lille. - Det er en tikkende bombe nu. 536 00:41:19,886 --> 00:41:23,389 Hvem fanden tror du, du er? Pikhoved. 537 00:41:23,473 --> 00:41:27,185 Du er en skide pøbel. Det er et klassisk ur. 538 00:41:27,268 --> 00:41:30,438 Helt unikt. Jeg ville dø, før jeg tog det af. 539 00:41:30,938 --> 00:41:32,648 Så op i røven med dig. 540 00:41:33,816 --> 00:41:35,109 Tag uret og ødelæg det. 541 00:41:35,193 --> 00:41:38,529 Hvad fanden sagde jeg lige? Hvem tror I, I er? 542 00:41:39,447 --> 00:41:40,740 Din skide... 543 00:41:54,170 --> 00:41:55,295 Problemet er løst. 544 00:42:29,579 --> 00:42:32,707 Freya du Preeze, Dødsenglen. 545 00:42:32,792 --> 00:42:35,128 Rekrutteret i Johannesburg af INTERPOL - 546 00:42:35,211 --> 00:42:39,047 - og trænet i sort kunst af dem, der mener, James Bond er en taber. 547 00:42:39,131 --> 00:42:40,174 Af sted! 548 00:42:52,018 --> 00:42:53,186 Stå stille! 549 00:43:17,669 --> 00:43:18,712 Så stop. 550 00:43:39,566 --> 00:43:41,860 - Freya. - Fallon. 551 00:43:42,693 --> 00:43:44,779 - Længe siden. - Omkring fem år. 552 00:43:45,821 --> 00:43:47,073 I Rusland, ikke? 553 00:43:48,783 --> 00:43:50,660 Du stjal den korrupte politiker. 554 00:43:52,162 --> 00:43:54,789 Du ved, hvordan det er. Først til mølle. 555 00:43:56,208 --> 00:43:59,668 Jeg har altid respekteret dig. Du er en skide god lejemorder. 556 00:43:59,753 --> 00:44:04,508 Men hvis jeg skal vælge mellem at dræbe dig eller ni millioner i banken... 557 00:44:06,842 --> 00:44:09,179 er der desværre ikke noget valg. 558 00:44:09,261 --> 00:44:10,806 Dette er personligt, Freya. 559 00:44:11,555 --> 00:44:16,520 Så af professionel høflighed må jeg bede dig om at pisse af. 560 00:44:17,561 --> 00:44:21,732 Jeg kan ikke pisse af, men jeg kan smadre dig. 561 00:44:58,519 --> 00:45:01,313 Godt at se dig igen, Freya. 562 00:45:02,148 --> 00:45:03,607 Skal vi ikke stoppe nu? 563 00:45:11,448 --> 00:45:12,491 Jaså. 564 00:46:53,216 --> 00:46:56,719 - For fanden. - Så flyt hovedet. 565 00:47:17,574 --> 00:47:21,578 Jeg beder dig. Jeg vil gøre dig rig. 566 00:47:21,661 --> 00:47:22,704 Jeg beder dig! 567 00:47:27,834 --> 00:47:29,751 Pis. Pis! 568 00:47:31,920 --> 00:47:32,963 Pis! 569 00:47:39,219 --> 00:47:40,262 Pis! 570 00:47:41,930 --> 00:47:43,516 Det er ikke i orden. 571 00:47:43,599 --> 00:47:48,730 - Åh gud! Hvad fanden foregår der? - Kom her! 572 00:47:52,608 --> 00:47:55,862 - Mr. Fallon, har De min søn? - Jeg har ham, ja. 573 00:47:55,944 --> 00:47:59,364 Men det gik vildt for sig, og hele Deres team blev nakket. 574 00:47:59,991 --> 00:48:02,075 - Er han okay? - Han har det fint. 575 00:48:02,159 --> 00:48:06,163 Bortset fra, at han bare slugte sit eget ur. Medmindre jeg skærer det ud - 576 00:48:06,246 --> 00:48:09,333 - vil han være et omvandrende mål, indtil han skal skide. 577 00:48:09,417 --> 00:48:12,128 - Hvornår sked du sidst? - Det rager ikke dig. 578 00:48:13,295 --> 00:48:15,964 Er det min mor? Jeg vil tale med hende. Mamma! 579 00:48:16,757 --> 00:48:20,511 De skal beskytte min søn for enhver pris. Forstår De det? 580 00:48:20,594 --> 00:48:24,598 Jeg er sgu ikke babysitter. Jeg er professionel morder. 581 00:48:24,681 --> 00:48:28,268 Og med al respekt, mrs. Zuuzer, er Deres søn en fnatmide. 582 00:48:28,352 --> 00:48:32,439 - Vi kan ikke enes. - Mor! Det røvhul slog mig i ansigtet... 583 00:48:32,523 --> 00:48:33,732 I behøver ikke enes. 584 00:48:34,274 --> 00:48:38,195 De skal bare neutralisere truslerne og holde ham i live. 585 00:48:38,277 --> 00:48:40,572 De er heldig, hvis jeg ikke selv dræber svinet. 586 00:48:40,656 --> 00:48:43,991 Hvis De vil se Deres ven igen, begår De ikke den fejl. 587 00:48:45,828 --> 00:48:51,583 Bring ham tilbage til mig i et stykke. Har vi en aftale, mr. Accident Man? 588 00:48:53,000 --> 00:48:55,170 - Okay, fint. - Så er det aftalt. 589 00:48:58,924 --> 00:49:00,968 - Kom her. - Hvad laver du? 590 00:49:01,051 --> 00:49:03,512 Mor er den eneste, der kan beskytte mig. 591 00:49:03,595 --> 00:49:07,057 Hør her, din idiot. Din mor hyrede mig til at beskytte dig. 592 00:49:07,140 --> 00:49:10,269 - Så gør, som der bliver sagt. - Du... Du... 593 00:49:10,352 --> 00:49:12,145 Du er en tudegrim trold. 594 00:49:12,813 --> 00:49:16,942 Har nogen fortalt dig, at du ligner en smeltet Ben Affleck? 595 00:49:17,024 --> 00:49:20,278 Jeg fortæller min mor det, og du kommer til at betale. 596 00:49:20,362 --> 00:49:23,240 Hun ved præcis, hvad man gør med en mand som dig. 597 00:49:23,322 --> 00:49:27,953 - Og hvis du slår mig igen... - Pis. 598 00:49:28,035 --> 00:49:29,204 Hvad laver du her? 599 00:49:29,287 --> 00:49:32,082 - Vi har ikke tid til at købe shampoo. - Hold kæft! 600 00:49:32,624 --> 00:49:34,417 - Har du afføringsmiddel? - Ja. 601 00:49:34,960 --> 00:49:37,254 - Giv mig det. Kom så! - Her. 602 00:49:37,336 --> 00:49:39,839 - Hvad fanden laver du? Du... - Hold kæft. 603 00:49:44,386 --> 00:49:46,096 Du... Hvad fanden ...? 604 00:49:51,184 --> 00:49:56,231 - Ind i den ene ende og ud ad den anden. - Bare kør mig hjem, knægt. 605 00:49:57,356 --> 00:50:00,318 Kalder du mig knægt igen, slår jeg dig ihjel - 606 00:50:00,401 --> 00:50:03,196 - og så dræber jeg din mor, når den tid kommer. 607 00:50:03,279 --> 00:50:05,573 - Forstår du? - Før mig til min mor. 608 00:50:05,657 --> 00:50:07,909 Før mig til min mor! Før mig... 609 00:50:14,040 --> 00:50:15,083 Jeg vil... 610 00:50:20,254 --> 00:50:22,423 - Er der en bagdør? - Ja. Der. 611 00:50:22,507 --> 00:50:25,176 - Kom her. Kom så. - Slip mig, for fanden. 612 00:50:26,302 --> 00:50:28,971 Giv mig fem minutter. Jeg kan ikke få vejret. 613 00:50:29,722 --> 00:50:31,974 Jeg har nok astma. Jeg beder dig. 614 00:50:32,058 --> 00:50:34,477 - Hallo? Hører du efter? - Hold kæft! 615 00:50:48,074 --> 00:50:50,076 Dette er den mægtige Yendi. 616 00:50:50,951 --> 00:50:54,455 Født i Ghana, opkaldt efter den by, han blev forladt i. 617 00:50:54,538 --> 00:50:56,624 Han sælger sig selv som vampyr - 618 00:50:56,707 --> 00:51:00,044 - men i bund og grund er han bare en skide slagter. 619 00:51:01,712 --> 00:51:05,090 - Er det Freyas blod? - Det meste. 620 00:51:06,717 --> 00:51:09,678 - B positiv. - Det prøver jeg altid at være. 621 00:51:09,762 --> 00:51:13,057 Tåbelige dreng, B positiv er sjældent. 622 00:51:13,891 --> 00:51:17,603 Kun otte procent, men ikke det mest sjældne. 623 00:51:17,686 --> 00:51:21,690 - Hvilken type har du? - Sidst jeg tjekkede, var det høj oktan. 624 00:51:21,774 --> 00:51:26,070 - Dræb ham, og min mor vil gøre dig rig. - Sådan fungerer det ikke. 625 00:51:26,153 --> 00:51:29,782 Det virker, som jeg siger. 626 00:51:33,952 --> 00:51:36,705 - Bliv der. - Jeg glæder mig til at dræbe ham. 627 00:51:37,998 --> 00:51:40,667 Men jeg vil vente, til jeg er færdig med dig. 628 00:51:49,134 --> 00:51:51,011 - Op med dig! - For helvede... 629 00:51:55,974 --> 00:51:57,017 Denne vej. 630 00:52:11,156 --> 00:52:12,449 Op i røven med dette. 631 00:52:29,549 --> 00:52:30,592 Op med dig. 632 00:52:31,968 --> 00:52:36,347 - Op med dig! - Skub mig, din skide... Skub mig! 633 00:52:36,431 --> 00:52:39,100 - Op med dig, dit fjols. - Jeg prøver. 634 00:52:41,686 --> 00:52:42,729 Skub! 635 00:52:44,939 --> 00:52:47,025 - Brug armene. - Jeg bruger armene. 636 00:52:47,108 --> 00:52:49,652 Tror du, jeg bruger mine tænder? Pis! 637 00:52:51,613 --> 00:52:54,365 Jeg skal smage dit blod. 638 00:53:08,588 --> 00:53:11,174 Hjælp! Hjælp! 639 00:53:11,257 --> 00:53:12,925 Tomhjerne, hvor er du? 640 00:53:16,220 --> 00:53:20,349 En galning med en økse prøver at dræbe mig! 641 00:53:20,433 --> 00:53:22,268 - En eller anden... - Kom her. 642 00:53:24,812 --> 00:53:28,816 Bliv derinde, hvis du ved, hvad der er godt for dig. 643 00:53:28,899 --> 00:53:29,942 Jeg er bange... 644 00:55:19,092 --> 00:55:20,718 Sig, hvordan dette smager. 645 00:55:36,359 --> 00:55:37,986 Velsmagende? 646 00:55:38,069 --> 00:55:40,238 AB negativ. 647 00:55:42,157 --> 00:55:44,784 Den mest sjældne af dem alle. 648 00:55:45,827 --> 00:55:46,953 Dig eller mig? 649 00:55:47,995 --> 00:55:53,000 Jeg... Jeg er unik, under en procent. 650 00:55:54,294 --> 00:55:56,420 Du er en simpel, beskidt dreng. 651 00:55:59,382 --> 00:56:01,801 - Skal jeg så gøre det af med dig? - Nej. 652 00:56:03,553 --> 00:56:06,598 Lad en bror bløde. 653 00:56:07,682 --> 00:56:09,684 Kom så. Krads af med dig. 654 00:56:19,777 --> 00:56:20,820 Er han død? 655 00:56:25,407 --> 00:56:26,450 Det er han nu. 656 00:56:28,328 --> 00:56:29,371 Hvad så nu? 657 00:56:30,454 --> 00:56:31,915 Hvad gør vi nu, idiota? 658 00:56:32,581 --> 00:56:34,501 Idiota. Det betyder vel 'idiot'. 659 00:56:34,583 --> 00:56:36,669 Sæt det på samme liste som 'knægt'. 660 00:56:37,212 --> 00:56:39,004 Jeg tager mig af det. Kom her. 661 00:56:39,964 --> 00:56:43,510 Siu-ling, du må gøre mig en tjeneste. 662 00:56:43,592 --> 00:56:46,805 Der er en karaokebar ved Strait Street. Hent min kværn. 663 00:56:49,390 --> 00:56:53,560 Stedet blev udskåret i en klippeside, så murene er tykke som mit kranium. 664 00:56:54,061 --> 00:56:58,315 Jeg håber, vi kan finde ud af, hvad vi gør med senderen, du slugte. 665 00:56:58,398 --> 00:57:01,610 Jaså. Jeg kan lide, hvad du har gjort. 666 00:57:06,782 --> 00:57:07,825 Bare sid der. 667 00:57:12,372 --> 00:57:13,497 Ja. 668 00:57:14,331 --> 00:57:17,876 Det er til bræk, pis, lort, hvad du ellers vil presse ud. 669 00:57:19,086 --> 00:57:20,420 Er du sindssyg? 670 00:57:20,504 --> 00:57:23,173 Jeg skider ikke i en spand. Jeg har rettigheder. 671 00:57:23,257 --> 00:57:27,052 Du mistede dine rettigheder, da du slugte uret, dompap. 672 00:57:27,553 --> 00:57:29,972 Jeg slipper dig ikke af syne. 673 00:57:34,768 --> 00:57:39,022 Din mor synes måske, det er irrelevant for os lægmænd - 674 00:57:39,105 --> 00:57:42,651 - men kan du forklare, hvorfor fem af verdens bedste lejemordere - 675 00:57:42,734 --> 00:57:44,486 - står i kø for at dræbe dig? 676 00:57:45,696 --> 00:57:48,531 Hun må have pisset nogle højtstående personer af. 677 00:57:48,615 --> 00:57:50,993 Tror du, min mor fortæller mig noget? 678 00:57:51,076 --> 00:57:56,457 Hun er en tyran med gangstere. Forestil dig at vokse op med hende. 679 00:57:56,539 --> 00:57:59,710 Det er som at blive opfostret af en skorpion. 680 00:57:59,793 --> 00:58:02,837 Du tror, du havde det svært? Du aner intet. 681 00:58:02,921 --> 00:58:05,466 Tænk, hvis Terminator var din surrogatfar. 682 00:58:06,425 --> 00:58:08,218 Du ved ikke, hvad du taler om. 683 00:58:08,302 --> 00:58:12,473 Jeg ved bare, at ingen trodser min mor to gange. 684 00:58:13,015 --> 00:58:18,561 Min mor er så ond, at selv djævlen ville sende hendes sjæl tilbage. 685 00:58:19,062 --> 00:58:21,732 - Min mor... - Min mor. Hold kæft. 686 00:58:21,814 --> 00:58:24,485 For satan da. Gid jeg ikke havde spurgt. 687 00:58:26,277 --> 00:58:29,947 - Må jeg bede om noget vand? - Nej. 688 00:58:32,575 --> 00:58:33,826 Vær nu sød. 689 00:58:35,953 --> 00:58:38,207 Jeg er ikke i sikkerhed med dig. 690 00:58:38,289 --> 00:58:43,169 - Du tiltrækker psykopater. - Tiltrækker jeg dem? Nej. 691 00:58:43,252 --> 00:58:47,590 Det er ikke mig, der har et GPS-signal i røven. Det er dig. 692 00:58:49,091 --> 00:58:51,135 Håb, at de ikke får fat i mig. 693 00:58:51,219 --> 00:58:54,222 Ellers er din ven fortid. 694 00:58:55,057 --> 00:58:56,682 Det bliver en lang dag. 695 00:58:56,767 --> 00:58:58,893 Jeg behøver ikke høre på dit ævl. 696 00:58:59,727 --> 00:59:03,940 Jeg har hørt, at din fordøjelse virker tre gange så hurtigt, når du sover. 697 00:59:04,023 --> 00:59:05,900 Måske skulle du få dig en lur. 698 00:59:06,901 --> 00:59:10,279 Det er midt på dagen. Jeg er ikke træt endnu. 699 00:59:10,822 --> 00:59:11,865 Okay. 700 00:59:31,216 --> 00:59:32,593 Betagende, ikke sandt? 701 00:59:34,512 --> 00:59:35,555 Det er skønt. 702 00:59:37,515 --> 00:59:38,558 Fantastisk... 703 00:59:41,144 --> 00:59:42,187 farvepalet. 704 00:59:43,437 --> 00:59:48,109 Sankt Antonius er en mirakelmager. 705 00:59:48,650 --> 00:59:50,027 Nå ja. 706 00:59:51,571 --> 00:59:54,072 Man mener, at i sin tid - 707 00:59:54,157 --> 00:59:57,285 - da Sankt Antonius gik i Padovas gader - 708 00:59:57,367 --> 01:00:00,787 - så han en mand falde fra et højt tårn. 709 01:00:01,747 --> 01:00:04,000 Sankt Antonius befalede ham at stoppe. 710 01:00:05,460 --> 01:00:08,378 Og manden blev hængende i luften. 711 01:00:09,547 --> 01:00:11,256 Hans liv blev reddet. 712 01:00:12,550 --> 01:00:14,135 Det er meget interessant. 713 01:00:16,012 --> 01:00:18,181 Grunden til, jeg siger det - 714 01:00:18,263 --> 01:00:24,562 - er, at hvis en irriterende, bebrillet lille mand - 715 01:00:24,644 --> 01:00:27,440 - skulle falde fra en stor højde - 716 01:00:27,981 --> 01:00:32,944 - ved jeg ikke, om Sankt Antonius vil være her til at udføre sådan et mirakel. 717 01:00:35,113 --> 01:00:37,824 Jeg ved ikke, hvad De mener. 718 01:00:43,121 --> 01:00:46,500 Hun mener, at vi har mistet Dantes signal. 719 01:00:47,709 --> 01:00:50,796 Det er ikke godt nyt for dig. 720 01:00:50,880 --> 01:00:54,925 Mike skal nok håndtere det. Du kender ham ikke som jeg. 721 01:01:02,306 --> 01:01:06,436 Deres tiltro til Deres partner er beundringsværdig. Det respekterer jeg. 722 01:01:07,854 --> 01:01:11,315 Men hvis Deres mand ikke bringer min dreng tilbage til mig... 723 01:01:11,399 --> 01:01:12,984 Det gør han. Det gør han! 724 01:01:15,362 --> 01:01:19,282 Det må De hellere bede til, min lille ven. 725 01:01:30,710 --> 01:01:33,964 Stedet er ikke vandtæt, og hvis idioten ikke søsætter Bruno - 726 01:01:34,046 --> 01:01:36,216 - kan vi blive løbet over ende. 727 01:01:37,466 --> 01:01:38,509 Så går det løs. 728 01:01:39,261 --> 01:01:41,847 Den første gæst er vist på trapperne. 729 01:01:51,523 --> 01:01:54,401 Du sagde 'flamingo', og så tog du fat i mig. 730 01:01:54,483 --> 01:01:58,070 - Hvad fanden? - Vi aftalte ingen nosseslag. 731 01:01:58,154 --> 01:02:00,574 Og jeg bad dig altid om at beskytte dem. 732 01:02:01,198 --> 01:02:03,367 Jeg fandt din kværn ved karaokeklubben. 733 01:02:03,451 --> 01:02:05,744 Blev du ramt af en bombe? Var det dig? 734 01:02:09,416 --> 01:02:11,167 Hvor skal du hen? 735 01:02:14,003 --> 01:02:15,255 Hvad er det her? 736 01:02:15,880 --> 01:02:17,966 Et sted, Fred og jeg kan arbejde. 737 01:02:18,048 --> 01:02:20,718 - Tænk ikke på det. - Hvor I slår folk ihjel? 738 01:02:21,302 --> 01:02:22,345 Undskyld, hvad? 739 01:02:23,680 --> 01:02:26,891 Tror du, jeg er dum som dig? Jeg ved, hvad du laver. 740 01:02:27,851 --> 01:02:29,602 - Virkelig? - Ja. 741 01:02:30,728 --> 01:02:32,981 Okay. Generer det dig ikke? 742 01:02:34,274 --> 01:02:37,109 Jeg tænkte, du kun dræber dem, der fortjener det. 743 01:02:37,776 --> 01:02:40,529 Ja, ja. De fortjente det. 744 01:02:43,282 --> 01:02:45,201 Måske skulle jeg slutte mig til. 745 01:02:46,577 --> 01:02:49,580 Hvad siger du, Fallon? Tror du, jeg kan dræbe nogen? 746 01:02:51,665 --> 01:02:52,707 Ved du hvad? 747 01:02:53,083 --> 01:02:55,544 Med dit temperament, ja, det kunne du. 748 01:02:57,296 --> 01:03:00,382 Når man går ned ad den vej, er der ingen vej tilbage. 749 01:03:00,925 --> 01:03:02,468 Det tror jeg ikke, du vil. 750 01:03:02,550 --> 01:03:03,928 - Kom så. - Hvorfor? 751 01:03:05,763 --> 01:03:06,806 Er du i knibe? 752 01:03:09,140 --> 01:03:11,851 Jeg er en bedre kæmper end dig. Lad mig hjælpe. 753 01:03:13,813 --> 01:03:16,607 Du er ikke en bedre kæmper. Men ved du hvad? 754 01:03:16,689 --> 01:03:18,025 Du er en god ven. 755 01:03:18,108 --> 01:03:21,779 Selvom du kun råber sjofelheder og sparker mig i kuglerne - 756 01:03:23,197 --> 01:03:26,157 - må du ikke komme til skade. Kom, vi skal af sted. 757 01:03:30,453 --> 01:03:34,208 Se, hvem det er. Silas, San Francisco-kvæleren. 758 01:03:34,290 --> 01:03:37,418 Denne Brad Pitt-wannabe plejede at være model - 759 01:03:37,503 --> 01:03:40,839 - men da en fotograf begik den fatale fejl at kalde ham fed - 760 01:03:40,923 --> 01:03:44,008 - kvalte Silas ham og har aldrig set sig tilbage siden. 761 01:03:44,093 --> 01:03:47,470 Han er ond som en hugorm med et greb som en anakonda. 762 01:03:47,554 --> 01:03:51,015 Bravo. Det var smukt. 763 01:03:51,809 --> 01:03:52,851 En af dine venner? 764 01:03:53,393 --> 01:03:56,187 Vi er ikke venner endnu. Men det er en dejlig dag. 765 01:03:57,231 --> 01:04:00,359 - Til hvad? - Til at kvæle overprivilegerede smågrise. 766 01:04:02,569 --> 01:04:05,155 - Her er ingen. - Der er mindst en. 767 01:04:05,239 --> 01:04:09,909 Og jeg vil puste og pruste og kvæle den lille pattegris. 768 01:04:10,786 --> 01:04:12,996 Hør her. Det er ikke sådan, remsen er. 769 01:04:13,080 --> 01:04:15,248 Men vil du gøre mig en tjeneste? 770 01:04:15,331 --> 01:04:19,544 Tag din vandpistol og bæbrune bukser og pis af, før du får høvl. 771 01:04:23,799 --> 01:04:26,968 - Jeg hørte, du var arrogant. - Jeg hørte, du var debil. 772 01:04:27,051 --> 01:04:29,053 Så begge rygter er vel sande. 773 01:04:30,847 --> 01:04:33,892 Der er ingen grund til den slags sprog. 774 01:04:33,975 --> 01:04:36,060 Det bringer os tilbage til Poco. 775 01:04:36,144 --> 01:04:37,604 Poco, 'Dræberklovnen'. 776 01:04:38,146 --> 01:04:42,025 De siger, han blev født på et bordel og er anspændt som en trold i en æske. 777 01:04:42,692 --> 01:04:44,736 Han er et håndsving fra at lette. 778 01:04:45,403 --> 01:04:49,199 Fyren skulle være en myte, men jeg synes, han ser ægte ud. 779 01:04:49,282 --> 01:04:52,452 Så nu er der en klovn. Jeg kan ikke lide klovne. 780 01:04:52,534 --> 01:04:56,039 Sagde jeg noget, ved nød? Jeg vidste, hun var død. 781 01:04:56,122 --> 01:04:58,875 Jeg kunne have sagt det, men jeg valgte at slagte. 782 01:05:00,126 --> 01:05:02,003 Det er Poco. Klovnen Poco. 783 01:05:09,384 --> 01:05:10,929 Skrid, makker. 784 01:05:11,596 --> 01:05:14,140 Dæk mig med honning og slip hundene løs. 785 01:05:14,223 --> 01:05:17,477 Ved du, hvad jeg gør med irriterende små drenge som dig? 786 01:05:18,770 --> 01:05:19,812 Slår dem. 787 01:05:20,813 --> 01:05:22,564 Det tror jeg gerne. Galning. 788 01:05:27,028 --> 01:05:30,656 Hold kæft. Det er nok! Skrid, klovn. 789 01:05:31,240 --> 01:05:32,617 Det er min præmie. 790 01:05:37,663 --> 01:05:38,831 Sådan. 791 01:05:41,500 --> 01:05:42,543 Farveller. 792 01:05:43,461 --> 01:05:45,129 Og dig, du er død. 793 01:05:45,796 --> 01:05:49,716 Det samme med din lille kæreste. Men det bliver ikke en hurtig død. 794 01:05:49,800 --> 01:05:52,553 Nej, den bliver sexet. 795 01:05:53,428 --> 01:05:56,723 Jeg skal rigtig lære hende at kende. Du kender typen. 796 01:05:56,807 --> 01:05:58,642 Jeg vil nyde... 797 01:06:00,686 --> 01:06:03,481 Det er en hest mindre i løbet, ikke? 798 01:06:05,607 --> 01:06:08,235 Hvor er fødselsdagsbarnet? 799 01:06:08,735 --> 01:06:11,113 Han er sikkert glad for, at Poco er her. 800 01:06:11,906 --> 01:06:16,118 Du er en lusket lille en, hvad? 801 01:06:26,753 --> 01:06:28,629 Du har brækkede min næseskillevæg. 802 01:06:46,023 --> 01:06:48,483 Din kælling! Pis! Pis! 803 01:07:21,182 --> 01:07:22,559 Jeg mærkede det næsten. 804 01:07:23,018 --> 01:07:25,394 Ja, jeg hørte om din tilstand, din tosse. 805 01:07:26,229 --> 01:07:29,065 Er det sandt? Kan du virkelig ikke mærke smerte? 806 01:07:46,040 --> 01:07:47,208 Slet ingenting. 807 01:07:48,626 --> 01:07:51,629 Medfødt ufølsomhed over for smerte. 808 01:07:53,631 --> 01:07:55,424 Er det ikke sjovt? Din tur. 809 01:09:19,174 --> 01:09:21,844 Hvis du slikker den, må du klemme min næse. 810 01:09:41,405 --> 01:09:42,614 Smertefuldt? 811 01:10:33,248 --> 01:10:35,166 - Smertefuldt? - Nej. 812 01:10:39,045 --> 01:10:41,714 Hvad så nu? Kom nu, du må have mærket det. 813 01:10:41,798 --> 01:10:43,800 Jeg kunne mærke det... 814 01:10:45,469 --> 01:10:49,388 og det føltes godt! 815 01:11:06,197 --> 01:11:07,239 Kom her. 816 01:11:12,953 --> 01:11:16,624 Er det alt, du har, dit beskidte grisehoved? 817 01:11:16,707 --> 01:11:19,335 Du godeste! 818 01:11:28,761 --> 01:11:31,555 Din heks! 819 01:11:38,896 --> 01:11:42,149 Hvad? Gør din lillefinger ondt? 820 01:11:43,108 --> 01:11:45,069 Du er sejere, end du ser ud. 821 01:11:50,282 --> 01:11:53,536 Åh gud! 822 01:11:53,619 --> 01:11:57,915 Jeg beklager alt det dårlige, jeg har gjort. 823 01:12:00,334 --> 01:12:01,376 Kom nu! 824 01:12:51,009 --> 01:12:52,218 Kom an. 825 01:12:56,264 --> 01:12:57,932 Psykopat! 826 01:14:42,077 --> 01:14:43,537 For fanden, Fred. 827 01:14:49,918 --> 01:14:52,421 Åh! Flot. 828 01:15:04,600 --> 01:15:08,437 Det må have gjort nillernaller. 829 01:15:18,947 --> 01:15:19,990 Vi ses. 830 01:15:24,869 --> 01:15:27,580 Fjols, kom herned. Vi skal af sted! 831 01:15:28,164 --> 01:15:29,792 Siu-ling, er du okay? 832 01:15:30,375 --> 01:15:33,045 - Hvor er han? - Jeg kvalte ham. 833 01:15:33,670 --> 01:15:34,963 Jeg tror, han er død. 834 01:15:35,839 --> 01:15:37,006 Okay, okay. 835 01:15:39,843 --> 01:15:41,010 Hvordan føltes det? 836 01:15:45,349 --> 01:15:46,809 Ret fedt. 837 01:15:49,394 --> 01:15:52,021 Ja! Jeg gjorde det. 838 01:15:53,314 --> 01:15:54,565 Jeg sked det ud. 839 01:16:00,114 --> 01:16:01,073 Nej! 840 01:16:01,155 --> 01:16:03,991 Oyumi! Pis og lort! 841 01:16:08,996 --> 01:16:11,375 Tænk grundigt over dit næste træk. 842 01:16:11,457 --> 01:16:13,961 Hvis du rører en muskel, brænder jeg jer begge. 843 01:16:14,837 --> 01:16:16,462 Hvorfor dog det? 844 01:16:16,547 --> 01:16:19,800 - Fordi jeg er en dårlig taber. - Så det er sandt. 845 01:16:20,925 --> 01:16:22,803 Den berømte 'Accident Man' - 846 01:16:22,885 --> 01:16:27,683 - engang en stor jæger, er nu blevet bodyguard. 847 01:16:30,184 --> 01:16:32,104 - Er du hurtig nok? - Prøv mig. 848 01:16:34,605 --> 01:16:36,440 Jeg kan skære halsen over på ham - 849 01:16:36,524 --> 01:16:39,820 - og din lille kurtisaner, før du overhovedet kan blinke. 850 01:16:41,113 --> 01:16:44,866 Den spytter napalm ud som en 80-årigs pisrør. 851 01:16:44,949 --> 01:16:48,286 Jeg ved ikke, hvor det ender, men værsgo. 852 01:16:50,788 --> 01:16:52,123 Kom her. 853 01:16:53,834 --> 01:16:56,169 Gad vide, om jeg kan tæve dig. 854 01:16:56,252 --> 01:16:58,671 Ingen beskidte tricks, ingen uheld. 855 01:16:59,338 --> 01:17:01,799 Bare dig og mig i nærkamp. 856 01:17:03,009 --> 01:17:06,721 - Jeg smadrer dig, din lort. - Bland dig udenom, Siu-ling. 857 01:17:08,639 --> 01:17:11,142 Vil du prøve at vinde titlen? 858 01:17:12,351 --> 01:17:13,393 Værsgo. 859 01:17:14,394 --> 01:17:15,813 Lad ham trække vejret. 860 01:17:17,064 --> 01:17:19,484 Så kan vi tage en omgang, hvis du vil. 861 01:17:22,986 --> 01:17:24,029 Godt. 862 01:17:25,113 --> 01:17:26,866 Han bliver, hvor han er. 863 01:17:51,848 --> 01:17:53,433 - Jeg tager det fjols. - Nej! 864 01:18:02,944 --> 01:18:04,528 Det skal du få betalt. 865 01:18:05,612 --> 01:18:06,738 Det tror jeg ikke. 866 01:19:26,985 --> 01:19:28,904 Nå, det er sådan, det føles... 867 01:19:31,281 --> 01:19:32,574 at være en taber. 868 01:19:39,663 --> 01:19:42,500 Mikey-san, er vi færdige? 869 01:19:49,840 --> 01:19:50,883 Skuffende. 870 01:19:51,760 --> 01:19:53,595 Vi er ikke færdige. 871 01:19:56,306 --> 01:19:57,474 Vi er ikke færdige. 872 01:20:00,810 --> 01:20:01,853 Ved du hvad? 873 01:20:05,147 --> 01:20:07,108 Jeg har altid lært af at få tæsk. 874 01:20:11,946 --> 01:20:13,405 Skal vi ikke prøve igen? 875 01:20:14,865 --> 01:20:15,907 Udmærket. 876 01:20:27,586 --> 01:20:28,753 Prøv at følge med. 877 01:21:38,364 --> 01:21:40,617 Spillet er ude, Accident Man. 878 01:22:03,473 --> 01:22:04,516 Så er det nok. 879 01:22:09,646 --> 01:22:10,689 Ray. 880 01:22:12,690 --> 01:22:13,732 Ray! 881 01:22:22,492 --> 01:22:23,910 Kom herud, dit svin. 882 01:22:26,329 --> 01:22:29,040 Ray, gør det ikke. Hvad med Fred? 883 01:22:29,707 --> 01:22:32,292 Hvad med ham? Følgeskader. 884 01:22:32,377 --> 01:22:35,171 Ligesom de andre Oasen-medlemmer i London, du myrdede. 885 01:22:36,381 --> 01:22:37,799 Som om det rager dig. 886 01:22:38,423 --> 01:22:40,552 Jeg sagde kom herud, din lille lort. 887 01:22:41,301 --> 01:22:44,180 Jeg forstår godt, at du er sur på mig. 888 01:22:44,264 --> 01:22:47,225 - Jeg bebrejder dig ikke. - Sur? Du ødelagde mig. 889 01:22:47,307 --> 01:22:50,602 Alt, hvad jeg har arbejdet for, er væk på grund af dig. 890 01:22:50,687 --> 01:22:53,021 Og når jeg har dræbt den lille lort - 891 01:22:53,106 --> 01:22:56,234 - har jeg mine millioner som selskab. 892 01:22:56,316 --> 01:22:57,359 Ja, måske. 893 01:22:59,070 --> 01:23:02,407 Men du vil stadig være en ynkelig, gammel skiderik, ikke? 894 01:23:03,241 --> 01:23:07,078 Flyt dig, eller jeg skyder knoppen af dig. 895 01:23:07,161 --> 01:23:10,164 Du ville ikke gøre det i London og heller ikke nu. 896 01:23:10,248 --> 01:23:11,707 Du skal ikke udfordre mig. 897 01:23:11,791 --> 01:23:14,585 Jeg er ked af det, der skete i London. 898 01:23:15,461 --> 01:23:17,505 Men du må tage ansvaret for det - 899 01:23:17,588 --> 01:23:20,340 - for du har opfostret mig, siden jeg var barn. 900 01:23:20,424 --> 01:23:21,633 Ja, det gjorde jeg. 901 01:23:22,843 --> 01:23:24,720 Som den udødelige skjald sagde: 902 01:23:24,804 --> 01:23:27,807 'mer hæslig end et søuhyre er du, når du tar bolig i et barn.' 903 01:23:27,890 --> 01:23:30,058 Du bør være taknemmelig. 904 01:23:30,601 --> 01:23:32,269 Uden mig er du ingenting. 905 01:23:32,352 --> 01:23:35,481 Nej, det er din skyld, at jeg er et røvhul! Okay? 906 01:23:37,024 --> 01:23:39,276 Det er din skyld, at jeg ingen venner har. 907 01:23:39,359 --> 01:23:42,446 Og jeg holder folk på afstand, fordi du opfostrede mig - 908 01:23:42,530 --> 01:23:44,656 - til at være ligeglad med alle andre. 909 01:23:44,740 --> 01:23:47,659 Så det hele er din skyld. 910 01:23:49,995 --> 01:23:52,706 Men ved du hvad? Siden jeg mødte Fred - 911 01:23:53,249 --> 01:23:57,711 - og mærkede at have en rigtig ven i sit liv, som du holder af - 912 01:23:57,795 --> 01:24:00,881 - fik det mig til at indse, at du var fuld af lort. 913 01:24:00,963 --> 01:24:03,050 - Hvad? - Ja, du hørte det. 914 01:24:03,550 --> 01:24:06,178 Det er ikke dårligt at have venner omkring sig. 915 01:24:06,261 --> 01:24:10,516 - Jeg var en idiot at lytte til dig. - Nej, du er en idiot, hvis du ikke gør. 916 01:24:10,599 --> 01:24:13,392 Vi er mordere. Det er det, der er påkrævet. 917 01:24:15,312 --> 01:24:18,524 Er det påkrævet? Jeg ved, man ikke skal være moralsk - 918 01:24:18,607 --> 01:24:21,026 - men selv mordere har brug for venner. 919 01:24:21,984 --> 01:24:26,405 Du har brug for familie og folk, der bekymrer sig om dig. 920 01:24:26,490 --> 01:24:28,367 Hvis du ikke har det... 921 01:24:30,452 --> 01:24:34,831 så vil du bare være en ynkelig, gammel skiderik, ikke? Ligesom dig. 922 01:24:37,708 --> 01:24:39,252 Du skyder mig ikke, Ray. 923 01:24:41,129 --> 01:24:42,881 Du lader heller ikke Fred dø. 924 01:24:50,514 --> 01:24:51,890 Kom herud! 925 01:25:14,537 --> 01:25:17,123 For helvede! 926 01:25:25,173 --> 01:25:28,468 Flot tale. Hvor længe har du arbejdet på den? 927 01:25:32,054 --> 01:25:33,890 Siden du smed mig ud af London. 928 01:25:38,019 --> 01:25:40,980 Giv mig apparatet, hvis flere kommer efter dig. 929 01:25:46,986 --> 01:25:49,197 Nej, bare smid det herover. 930 01:25:57,455 --> 01:26:02,168 Det var den eneste pæne gave, min mor gav mig. 931 01:26:12,053 --> 01:26:13,095 Ja, jeg ved det. 932 01:26:14,055 --> 01:26:16,640 Det må vi beskytte for at holde Fred i live. 933 01:26:18,099 --> 01:26:19,268 Sikke noget gylle. 934 01:26:21,187 --> 01:26:25,316 Vi må hellere få ham hjem til sin mor - 935 01:26:25,399 --> 01:26:27,776 - og få vores Flueknepper-ven tilbage. 936 01:26:31,322 --> 01:26:32,823 - Ja. - Ja. 937 01:26:36,952 --> 01:26:39,371 Vi kan ikke sende dig tilbage - 938 01:26:39,455 --> 01:26:42,207 - til morlille, når du er dækket af pis og lort - 939 01:26:42,291 --> 01:26:44,084 - dit vederstyggelige møgdyr. 940 01:26:44,168 --> 01:26:46,503 Gør dig i stand og tag et jakkesæt på. 941 01:26:48,297 --> 01:26:49,798 Nej, det er Freds jakkesæt. 942 01:26:51,258 --> 01:26:53,135 - Virkelig? - Fallon! 943 01:26:53,218 --> 01:26:54,845 Pis. Siu-ling! 944 01:26:57,723 --> 01:26:59,808 Siu-ling. Er du okay? 945 01:27:01,101 --> 01:27:02,227 Jeg har hovedpine. 946 01:27:02,936 --> 01:27:05,272 Hvad skete der med den stakkel! 947 01:27:06,732 --> 01:27:09,610 Det er som et rædselskabinet. Gjorde du det? 948 01:27:10,360 --> 01:27:13,238 Ja... på en måde. 949 01:27:14,114 --> 01:27:16,283 Ikke værst. Ikke værst. 950 01:27:17,534 --> 01:27:19,703 Hvad er der sket med dit ansigt? 951 01:27:29,671 --> 01:27:30,964 Vær sød ved din mor. 952 01:27:31,506 --> 01:27:32,549 Stronzo. 953 01:27:33,341 --> 01:27:37,262 Min mor bliver så vred, når hun hører, hvordan du behandler mig. 954 01:27:37,971 --> 01:27:42,350 Du og dine lejemordervenner sparker mig som en fodbold. 955 01:27:42,434 --> 01:27:47,314 Hun bliver nok vred over, at du sked i bukserne på kamera. 956 01:27:47,397 --> 01:27:49,983 - Jeg kan vise hende optagelsen. - Du vover ikke. 957 01:27:50,066 --> 01:27:54,070 Ikke det? Knib balderne sammen. Du skal ikke skide i bukserne igen. 958 01:28:00,869 --> 01:28:03,621 Vi frygtede det værste, da vi mistede signalet. 959 01:28:04,622 --> 01:28:08,126 Din lille soldat var en stor dreng, der lavede pøller. 960 01:28:08,209 --> 01:28:12,505 Kan du ikke gøre noget ved ham? Se, hvordan jeg ser ud. 961 01:28:12,589 --> 01:28:16,802 Siden vi er her, går jeg ud fra, du har taget dig af alle vores problemer. 962 01:28:16,884 --> 01:28:19,345 Hallo? Kan du høre mig? 963 01:28:19,429 --> 01:28:21,222 - Ciao, Mamma. - Ciao, Dante. 964 01:28:22,348 --> 01:28:23,850 - Nå? - Mamma! 965 01:28:25,727 --> 01:28:29,147 Et ord mere fra dig, figlio, og jeg tager mig selv af dig. 966 01:28:29,230 --> 01:28:33,067 Jeg er sikker på, at ni millioner euro ville hjælpe på min sorg. 967 01:28:34,694 --> 01:28:36,028 Nå? 968 01:28:36,737 --> 01:28:40,658 Takket være mig er han i sikkerhed nu, hvor sporingsenheden er væk - 969 01:28:40,741 --> 01:28:43,286 - og de lejemordere har stillet træskoene. 970 01:28:43,369 --> 01:28:46,080 - Alle sammen? - Dem, vi kender til. 971 01:28:46,163 --> 01:28:47,415 Hvad med de andre? 972 01:28:47,498 --> 01:28:51,669 Jeg kan ikke bekymre mig om ting, vi ikke kender til endnu, kan jeg? 973 01:28:53,796 --> 01:28:55,965 Jeg er imponeret, mr. Fallon. 974 01:28:57,174 --> 01:29:00,302 For en mand, vi kun stolede på til at smadre en bil eller to - 975 01:29:00,386 --> 01:29:03,849 - har De overgået Dem selv. Bravo til Dem, signore. 976 01:29:04,390 --> 01:29:08,437 Hør her. At høre Dem sige det, gør det det hele værd. 977 01:29:09,603 --> 01:29:13,859 Sarkasme klæder Dem, men Deres egoisme bliver Deres død. 978 01:29:13,941 --> 01:29:18,028 Det skal jeg nok sørge for, hvis jeg nogensinde ser Dem igen. 979 01:29:18,654 --> 01:29:21,407 - Den har jeg hørt før. - Uden tvivl. 980 01:29:23,325 --> 01:29:24,535 Hvordan går det? 981 01:29:25,369 --> 01:29:26,620 Fint nok, Mike. 982 01:29:27,329 --> 01:29:28,706 Var det en god weekend? 983 01:29:29,915 --> 01:29:31,167 Egentlig ikke. Nej. 984 01:29:32,251 --> 01:29:34,545 Skal vi komme i gang? 985 01:29:34,628 --> 01:29:38,674 Hvad? Hvad? Får han bare lov at gå? 986 01:29:39,258 --> 01:29:41,009 Den skide abe? 987 01:29:41,093 --> 01:29:43,345 Ja. Han bankede mig som en hund. 988 01:29:43,428 --> 01:29:45,430 Han truede med at dræbe mig. 989 01:29:45,514 --> 01:29:48,809 Han sagde også nogle forfærdelige ting om dig... 990 01:29:53,898 --> 01:29:56,024 Kom nu. Kom nu, Fred. 991 01:29:58,944 --> 01:30:01,071 Hvad glor du på, din skide proletar? 992 01:30:03,783 --> 01:30:05,992 - Er du okay? - Ja? 993 01:30:06,786 --> 01:30:08,370 Så siger vi, det var det. 994 01:30:08,453 --> 01:30:13,209 Vi havde en aftale, som jeg overholder, men vis mig respekt. 995 01:30:13,291 --> 01:30:18,755 Forlad øen, og leg med Deres små uheld et andet sted. 996 01:30:18,838 --> 01:30:19,881 Med glæde. 997 01:30:21,758 --> 01:30:22,801 Kom nu, Fred. 998 01:30:24,344 --> 01:30:26,638 Hvad? Er det alt? Lader du ham gå? 999 01:30:27,138 --> 01:30:29,934 Ja, ja, farvel, din skide narrepik! 1000 01:30:31,685 --> 01:30:33,353 Mamma. 1001 01:30:37,108 --> 01:30:38,818 Ray? Hvad laver du her? 1002 01:30:39,567 --> 01:30:41,903 - Fik du mit brev? - Ja, han fik brevet. 1003 01:30:42,612 --> 01:30:45,782 Godt, du gjorde en indsats, Fred. En ting ad gangen. 1004 01:30:46,449 --> 01:30:49,494 Lad os se, om dine syerskeevner fungerer. 1005 01:30:49,577 --> 01:30:50,995 Er det en af mine? 1006 01:30:52,497 --> 01:30:54,582 Rend mig! 1007 01:31:00,922 --> 01:31:03,633 - Det kan ikke passe! - Jeg sagde, det ville virke. 1008 01:31:03,716 --> 01:31:07,345 Jeg syntes, det var en dårlig idé, men den sad lige i trekanten. 1009 01:31:07,428 --> 01:31:09,305 Jeg tvivler aldrig på dig igen. 1010 01:31:10,723 --> 01:31:13,100 - Ikke bare en hatteholder. - Nej. 1011 01:31:19,983 --> 01:31:21,692 Ind med jer, drenge. Hop ind. 1012 01:31:26,822 --> 01:31:28,867 Og så faldt hun ned fra barstolen. 1013 01:31:32,119 --> 01:31:34,998 Fred, du har besøg. 1014 01:31:35,790 --> 01:31:37,167 Det er mig, Leylo. 1015 01:31:39,085 --> 01:31:40,628 Er det virkelig dig, Fred? 1016 01:31:42,129 --> 01:31:45,424 Min kære, søde Fred. Kom her. 1017 01:31:48,260 --> 01:31:49,803 Du tager sygt pis på mig. 1018 01:31:51,680 --> 01:31:56,060 Fred mødte sit livs kærlighed, og de levede lykkeligt til deres dages ende. 1019 01:31:56,143 --> 01:31:58,979 Nej, det er noget pis. Det varede cirka to uger. 1020 01:31:59,063 --> 01:32:02,566 Da hun indså, at Fred var en iskold morder, stak hun af. 1021 01:32:02,650 --> 01:32:06,153 Han kom videre. Ray besluttede at begrave stridsøksen - 1022 01:32:06,236 --> 01:32:08,364 - og med de ni millioner - 1023 01:32:08,447 --> 01:32:12,367 - startede vi på en frisk, og verden lå for vores fødder. 1024 01:32:12,451 --> 01:32:14,453 Så det var videre til næste kapitel - 1025 01:32:14,536 --> 01:32:18,582 - hvilket for en fyr som mig nok bliveren bestseller. 1026 01:32:25,839 --> 01:32:27,716 Flamingo! Flamingo! 1027 01:32:31,136 --> 01:32:33,056 For helvede! 1028 01:33:18,475 --> 01:33:19,517 Stille! 1029 01:37:03,240 --> 01:37:05,242 Undertekst oversat af: Kasper Erik Nielsen 80044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.