Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,892 --> 00:00:50,521
Nej, du har ret.
Det er en sindssyg dræberklovn -
2
00:00:50,604 --> 00:00:53,399
- der prøver at smadre mit hoved
med en mursten.
3
00:00:53,482 --> 00:00:56,152
Hvordan havnede jeg i denne situation?
4
00:00:56,235 --> 00:00:59,196
Til det må vi rejse tilbage i tiden.
5
00:01:06,078 --> 00:01:07,663
Har du været på ferie -
6
00:01:07,746 --> 00:01:12,084
- og du bare vil slikke sol
og nyde en øl eller tolv -
7
00:01:12,168 --> 00:01:15,045
- blot for at få sit eget
lille stykke af paradis -
8
00:01:15,129 --> 00:01:19,842
- druknet af en flok syrehoveder
fra en fremmed planet.
9
00:01:20,676 --> 00:01:21,885
Det har jeg.
10
00:01:27,766 --> 00:01:32,312
Jeg bebrejder de amatør-dj's som ham her.
11
00:01:32,396 --> 00:01:33,939
Må jeg få et 'oi'?
12
00:01:37,442 --> 00:01:40,862
Ildeffekterne er til grin.
Giv mig noget større og bedre.
13
00:01:40,946 --> 00:01:44,741
Det er vist ikke en god idé.
For meget gas. Det kan være farligt.
14
00:01:44,825 --> 00:01:48,286
Gør det nu.
Dj Remy kan ikke lide at vente.
15
00:01:48,370 --> 00:01:49,663
Ja, ja.
16
00:01:56,711 --> 00:01:59,339
- Vi er klar.
- Det var fandeme på tide.
17
00:02:04,803 --> 00:02:07,013
Hvem er klar til at se stikflammer?
18
00:02:08,682 --> 00:02:12,352
Ja, vi letter. Om tre, to, en...
19
00:02:28,451 --> 00:02:31,329
Så da denne dj's pikspiller
afen promotor -
20
00:02:31,412 --> 00:02:35,333
- ville have ham dræbt, fordi han
skrevkontrakt med konkurrenten -
21
00:02:35,416 --> 00:02:37,126
- stod jeg til tjeneste.
22
00:02:39,629 --> 00:02:42,298
Det er et beskidt arbejde.
Men hvis du har glemt det -
23
00:02:42,382 --> 00:02:46,302
- får jeg gerne møgbeskidte hænder
forden rette pris.
24
00:02:46,386 --> 00:02:48,763
Og hvis der er noget,
vi kan blive enige om -
25
00:02:48,847 --> 00:02:52,141
- så er det,
at nogle røvhuller fortjener at dø.
26
00:03:12,953 --> 00:03:16,248
Jeg måtte holde lav profil efter det,
der skete i London.
27
00:03:16,332 --> 00:03:18,834
Jeg tog mit falske pas, nogle kreditkort -
28
00:03:18,918 --> 00:03:21,545
- og hoppede på det første fly
fra Heathrow -
29
00:03:21,629 --> 00:03:24,215
- som viste sig at flyve til Malta -
30
00:03:24,299 --> 00:03:27,384
- hvilket var godt
til lidt selvransagelse.
31
00:03:27,468 --> 00:03:30,638
Jeg må dog indrømme, at jeg blev sur,
da jeg fandt ud af -
32
00:03:30,721 --> 00:03:34,266
- at Maltesers ikke kom herfra,
og de sælger dem ikke engang.
33
00:03:34,350 --> 00:03:35,392
Det er Malta!
34
00:03:37,019 --> 00:03:38,520
Det er fandeme noget pis.
35
00:03:39,396 --> 00:03:43,025
Men bortset fra det elsker jeg
denne lille perle i Middelhavet.
36
00:03:43,108 --> 00:03:45,569
Solen skinner altid, øllet flyder frit.
37
00:03:46,737 --> 00:03:49,865
Og med Mellemøsten,
Europa og Nordafrika i nærheden -
38
00:03:50,657 --> 00:03:55,078
- kan jeg nakke nogen i Dubai
og være hjemme inden Sporten.
39
00:04:29,530 --> 00:04:31,824
OPGAVE UDFØRT
ACCEPTER BETALING
40
00:04:31,907 --> 00:04:35,953
BETALING: 42.000 DOLLARS
41
00:04:47,922 --> 00:04:50,425
Jeg tænkte nok, det blev i aften.
42
00:04:51,844 --> 00:04:53,344
Så lad os gøre det.
43
00:06:20,389 --> 00:06:23,434
For fanden. Det er et nyt tv.
Det er et 8K OLED.
44
00:06:27,312 --> 00:06:30,607
Pis. Jeg mangler stadig otte afsnit
af 'Den store bagedyst'.
45
00:06:34,153 --> 00:06:35,988
Nej!
46
00:06:37,448 --> 00:06:39,199
Flamingo! Flamingo!
47
00:06:40,076 --> 00:06:44,121
For guds skyld, Siu-ling. Jeg betaler dig
for at smadre mig, ikke lejligheden.
48
00:06:44,204 --> 00:06:46,874
Se lige, hvordan her ser ud.
Det er noget rod.
49
00:06:48,084 --> 00:06:50,586
Du skal sige stopordet før,
hvis jeg skal stoppe.
50
00:06:50,670 --> 00:06:52,839
Tror du, jeg kan læse dine tanker?
51
00:06:52,921 --> 00:06:54,214
Er du dum?
52
00:06:55,424 --> 00:06:56,758
Det er Siu-ling.
53
00:06:56,843 --> 00:06:59,636
Hun ser sød og uskyldig ud
ved første øjekast -
54
00:06:59,720 --> 00:07:02,849
- men som du kan se,
har hun svært ved at styre sin vrede -
55
00:07:02,931 --> 00:07:04,851
- og hun er dødsensfarlig.
56
00:07:04,933 --> 00:07:08,521
Desuden er hun nok den bedste
kampsportsudøver, jeg har mødt.
57
00:07:08,937 --> 00:07:10,355
Slip mig!
58
00:07:10,982 --> 00:07:14,359
Jeg mødte hende,
da hun var servitrice på en lokal bodega.
59
00:07:15,443 --> 00:07:18,573
Hun voksede op
i Hongkongs brutale gader -
60
00:07:18,655 --> 00:07:21,576
- og er efterkommer
af den mægtige Wong Fei-hung -
61
00:07:22,033 --> 00:07:25,705
- og kender flere kampsporter,
end jeg har fået varme måltider.
62
00:07:26,496 --> 00:07:29,082
Hvis hun får det forkerte ben ud
af sengen -
63
00:07:29,166 --> 00:07:31,294
- kan hun forårsage store skader.
64
00:07:32,712 --> 00:07:35,088
Undskyld?
Hvor meget betaler de dig her?
65
00:07:37,133 --> 00:07:38,675
Vil du have lønforhøjelse?
66
00:07:42,679 --> 00:07:45,473
Jeg taler ikke kantonesisk.
Sig det på engelsk.
67
00:07:45,558 --> 00:07:47,058
Kraftidiot.
68
00:07:48,351 --> 00:07:52,857
Du ved, hvordan det er, Fallon.
Jeg stopper kun, når du siger 'flamingo'.
69
00:07:52,939 --> 00:07:56,569
Jeg troede, vi var enige.
Ingen nosseslag. Kan du huske det?
70
00:07:56,651 --> 00:07:59,488
Hvad gjorde du?
Du prøvede at pulverisere dem.
71
00:07:59,571 --> 00:08:02,449
Hvad ellers? Du smadrede en vase
i kraniet på mig.
72
00:08:02,532 --> 00:08:04,992
Se fjernsynet. Du er vanvittig.
73
00:08:05,076 --> 00:08:08,788
Forsvar, din idiot.
Du skal altid forsvare dig selv.
74
00:08:08,872 --> 00:08:09,915
Rør mig ikke.
75
00:08:10,457 --> 00:08:14,211
Du må hjælpe mig med at gøre rent,
for jeg kan ikke alene.
76
00:08:14,293 --> 00:08:16,379
Jeg er ikke din stuepige!
77
00:08:16,463 --> 00:08:21,092
Jeg er her ikke for at vaske dit sengetøj.
Jeg kommer for at kæmpe. Det er alt.
78
00:08:21,842 --> 00:08:23,637
Hvor er mine penge, blegfis?
79
00:08:29,433 --> 00:08:32,062
Fint. God kamp.
80
00:08:35,190 --> 00:08:37,192
Så ses vi nok i næste uge.
81
00:08:38,777 --> 00:08:44,115
Måske. Eller måske ses vi før.
Man ved aldrig. Farvel.
82
00:08:53,749 --> 00:08:54,960
Jeg må være ærlig.
83
00:08:55,042 --> 00:08:59,046
Jeg har ligget søvnløs over det,
jeg gjorde mod mine venner i England.
84
00:08:59,129 --> 00:09:02,341
Nogle gange tænker jeg,
om ugentlige bank af Siu-ling -
85
00:09:02,424 --> 00:09:06,053
- ikke blot er endnu en træningstime
men mere en bodsøvelse -
86
00:09:06,136 --> 00:09:07,721
- for al min skyldfølelse.
87
00:09:17,399 --> 00:09:19,441
Skrid ud af min pub.
88
00:09:20,359 --> 00:09:24,196
Det var dengang. Dette er nu.
Jeg har det alligevel bedre alene.
89
00:09:24,280 --> 00:09:26,950
Fra nu af er det kun mig og mig.
90
00:09:27,783 --> 00:09:31,996
Ingen venner, ingen duller,
ingen misfornøjet faderfigur -
91
00:09:32,079 --> 00:09:34,623
- og ingen til at skuffe mig
ellerstå i vejen.
92
00:09:39,962 --> 00:09:41,422
- Bare gå.
- Slip mig!
93
00:09:42,506 --> 00:09:45,509
- Tag hans ben!
- Bare lad mig være!
94
00:09:49,013 --> 00:09:50,056
Fred?
95
00:10:03,444 --> 00:10:05,946
Tid til at stege. Pis.
96
00:10:11,368 --> 00:10:15,371
- Du pissede vist i den forkerte gyde.
- Mike? Hvad laver du her?
97
00:10:16,916 --> 00:10:18,833
- Jeg tror, du har ret.
- Kom så.
98
00:10:22,505 --> 00:10:26,509
Godt, du kom, da du gjorde.
Jeg skulle lige til at ordne de to andre.
99
00:10:26,592 --> 00:10:30,136
Ja, det så sådan ud.
Fortæl mig, hvad du laver på Malta.
100
00:10:30,221 --> 00:10:31,554
Og sætter ild til folk?
101
00:10:31,639 --> 00:10:35,017
Så du den frække dims, jeg har opfundet?
102
00:10:35,099 --> 00:10:38,312
- Den var okay.
- Det kødhoved blev ristet.
103
00:10:38,394 --> 00:10:40,438
Og så tæskede de andre dig.
104
00:10:40,522 --> 00:10:44,485
Meget elegant. Hvad lavede du deromme?
Gramser du på damerne?
105
00:10:44,567 --> 00:10:47,488
Nej, slet ikke. Jeg ledte efter nogen.
106
00:10:47,570 --> 00:10:49,490
Ledte du efter nogen? Mig?
107
00:10:50,783 --> 00:10:54,495
- Har Store Ray sendt dig?
- Nej, jeg vidste ikke, du var her.
108
00:10:54,577 --> 00:10:56,412
Lyv ikke for mig, Fred.
109
00:10:56,497 --> 00:11:02,085
Jeg taler ikke med Store Ray mere.
Det gør ingen. Har du ikke hørt det?
110
00:11:02,168 --> 00:11:05,088
- Hørt hvad?
- Ray mistede Oasen.
111
00:11:05,631 --> 00:11:09,343
Ingen ville hyre os,
efter du dræbte Milton og de andre.
112
00:11:09,425 --> 00:11:13,179
Det er sjovt, men folk holder op med
at ringe, når firmaet får et ry -
113
00:11:13,263 --> 00:11:15,598
- for at halshugge sine klienter.
114
00:11:15,682 --> 00:11:17,559
Det er ikke min skyld.
115
00:11:17,642 --> 00:11:21,855
Pete og Milton fortjente det,
og resten af dem gav mig ikke noget valg.
116
00:11:21,938 --> 00:11:24,066
Du kunne have håndteret det bedre.
117
00:11:25,316 --> 00:11:26,442
Det er nok rigtigt.
118
00:11:29,487 --> 00:11:32,323
- Store Ray må være rasende.
- Det kan man godt sige.
119
00:11:32,407 --> 00:11:34,784
Jeg ved ikke, hvad du tænkte på -
120
00:11:34,868 --> 00:11:37,620
- men jeg begynder
at forstå det lidt bedre.
121
00:11:37,704 --> 00:11:41,541
Mike, jeg er forelsket.
122
00:11:42,792 --> 00:11:45,003
- Hvad?
- Ja, jeg er forelsket.
123
00:11:45,086 --> 00:11:48,173
Jeg mødte den smukkeste pige i verden.
124
00:11:48,256 --> 00:11:51,885
Hun er som en engel. Hun hedder Leylo.
125
00:11:53,428 --> 00:11:56,264
Smuk. Hvor mødte du hende?
126
00:11:57,974 --> 00:12:01,394
Teknisk set har jeg ikke mødt hende endnu.
127
00:12:01,476 --> 00:12:03,313
Men vi har chattet online.
128
00:12:04,105 --> 00:12:06,523
Internettet?
Du har godt nok ændret dig.
129
00:12:06,608 --> 00:12:09,444
Jeg fandt endelig modet
til at gå på nettet -
130
00:12:09,986 --> 00:12:13,780
- og Leylo skrev tilbage
den efterfølgende dag.
131
00:12:13,865 --> 00:12:15,657
Bare sådan ud af det blå?
132
00:12:15,742 --> 00:12:18,785
- Sådan er kærlighed, ikke?
- Det er svindel.
133
00:12:20,038 --> 00:12:23,081
Det sagde Store Ray også.
Og I tager begge fejl.
134
00:12:23,166 --> 00:12:26,084
Det er svindel.
Hun bad dig sikkert om penge, ikke?
135
00:12:26,169 --> 00:12:27,211
Hvorfor siger du det?
136
00:12:27,295 --> 00:12:30,715
Fordi det er svindel.
Sig, at du ikke gav hende noget.
137
00:12:31,632 --> 00:12:34,594
Det gjorde du, ikke? Din store klaphat.
138
00:12:35,677 --> 00:12:38,890
Du skal væk herfra, før politiet kommer.
139
00:12:45,979 --> 00:12:48,357
Nedenunder har vi spillerummet.
140
00:12:48,441 --> 00:12:53,904
Jacuzzi dernede, soveværelser derovre,
bordfodbold, pool, satellit-tv.
141
00:12:54,571 --> 00:12:55,823
Alt, hvad du behøver.
142
00:12:55,906 --> 00:13:00,161
Herligt, Mike.
Du har altid kunnet lide skinnende ting.
143
00:13:00,661 --> 00:13:01,871
Du kender mig.
144
00:13:01,954 --> 00:13:05,040
Du skulle se det forleden dag.
Det var hærget...
145
00:13:13,215 --> 00:13:16,468
Jeg må investere i et blødere sofabord.
146
00:13:16,552 --> 00:13:17,886
Du der!
147
00:13:21,014 --> 00:13:23,058
Ikke nu, Siu-ling!
148
00:13:27,813 --> 00:13:29,523
Har du forstærkninger med?
149
00:13:29,605 --> 00:13:33,193
- Stop det!
- Jeg dræber jer begge!
150
00:13:33,277 --> 00:13:35,112
Flamingo! Flamingo.
151
00:13:37,531 --> 00:13:38,574
Flamingo.
152
00:13:40,993 --> 00:13:44,413
For satan da.
Der er ikke gået en uge, vel?
153
00:13:45,163 --> 00:13:48,624
Nej, men jeg tænkte,
du havde brug for ekstra træning.
154
00:13:49,918 --> 00:13:52,628
Heldigvis nøjedes du med et sofabord.
155
00:13:52,713 --> 00:13:54,630
Og dig, ikke, Fred?
156
00:13:55,549 --> 00:13:57,509
Hvad fanden foregår der?
157
00:13:58,759 --> 00:13:59,928
Hvem er det?
158
00:14:00,971 --> 00:14:05,142
Siu-ling, det er min gamle ven, Fred.
Fred, mød Siu-ling.
159
00:14:05,934 --> 00:14:10,730
Undskyld. Jeg troede, du var her
for at udligne oddsene. Rart at møde dig.
160
00:14:10,814 --> 00:14:12,983
Jeg er lidt forvirret.
161
00:14:13,567 --> 00:14:16,194
Er hun din ven, eller vil hun dræbe dig?
162
00:14:16,278 --> 00:14:17,696
Begge dele, faktisk.
163
00:14:18,779 --> 00:14:22,117
Siu-ling hjælper mig med at koble af
efter en lang vagt.
164
00:14:22,742 --> 00:14:27,247
Fallon er en god kampsportsudøver.
Han træner med mig, og jeg gør ham bedre.
165
00:14:31,251 --> 00:14:34,045
Fred og jeg har lidt at indhente.
166
00:14:35,087 --> 00:14:39,259
Hvis vi kalder det uafgjort,
ses vi til næste omgang.
167
00:14:41,136 --> 00:14:43,012
Beklager dit ansigt, Fred.
168
00:14:44,096 --> 00:14:48,601
- Det er okay. Rart at møde dig.
- Vi ses.
169
00:14:53,898 --> 00:14:55,316
Du kan blive her i nat.
170
00:14:55,399 --> 00:14:59,862
Politiet gennemsøger gaderne efter en
buttet tosse med en flammekaster.
171
00:14:59,946 --> 00:15:01,364
Men derefter smutter du.
172
00:15:01,906 --> 00:15:06,035
Vær ikke sådan, Mike.
Jeg leder efter Leylo.
173
00:15:06,701 --> 00:15:09,747
Jeg elsker hende
og kunne godt bruge din hjælp.
174
00:15:10,331 --> 00:15:14,752
Hun er en svindler, som kun ensomme
møgører som dig falder for.
175
00:15:14,836 --> 00:15:16,170
Hvor meget betalte du?
176
00:15:17,004 --> 00:15:18,840
50.000, plus/minus.
177
00:15:18,923 --> 00:15:21,842
50.000, dit nokkefår.
178
00:15:21,926 --> 00:15:25,763
Hun skulle bruge dem til visa
og flybilletter.
179
00:15:26,264 --> 00:15:30,059
Hun fløj fra Haiti
og er ikke blevet set siden -
180
00:15:30,725 --> 00:15:33,979
- indtil en af mine stikkere
så hende i en klub herovre.
181
00:15:34,605 --> 00:15:37,149
Heldigvis var du der og hjalp mig.
182
00:15:37,233 --> 00:15:38,526
Heldig, min bare røv.
183
00:15:38,609 --> 00:15:41,362
Jeg føler,
det er et dårligt, skide varsel.
184
00:15:42,029 --> 00:15:47,159
Et varsel er et sted
mellem mulighed og visdom, Michael.
185
00:15:47,243 --> 00:15:51,330
Jeg har ikke tid til det her.
Jeg er bagud med en opgave.
186
00:15:51,413 --> 00:15:55,209
Lad mig tage et kig.
Et delt problem er et halvt problem.
187
00:15:55,709 --> 00:15:57,711
Jeg kan måske hjælpe dig.
188
00:16:20,651 --> 00:16:23,862
Mød mr. Micallef.
En selvproklameret eneboer.
189
00:16:23,946 --> 00:16:25,739
Han forlader aldrig huset -
190
00:16:25,822 --> 00:16:29,284
- men han vander sine smukke blomster
hver dag til middag.
191
00:16:30,285 --> 00:16:34,998
Fred brugte hurtigt sit højteknologiske
sikkerhedssystem. Lad os se.
192
00:16:37,751 --> 00:16:40,379
For pokker da. Det gik strålende.
193
00:16:48,595 --> 00:16:53,433
Så du, hvordan hans hoved hoppede
ligesom mine nosser? Det var udsøgt.
194
00:16:53,517 --> 00:16:56,394
Skål. Det er skønt
at være tilbage i sadlen.
195
00:16:57,020 --> 00:17:00,232
Er der andet, der venter, som...
196
00:17:00,315 --> 00:17:03,068
Vent lidt. Jeg sagde ikke, du kunne blive.
197
00:17:03,777 --> 00:17:05,195
Men vi er et godt team.
198
00:17:07,572 --> 00:17:09,949
Jeg har haft ret travlt på det seneste.
199
00:17:10,033 --> 00:17:14,621
Det viser sig, at jeg ikke kan følge med
i alle de mord, der venter.
200
00:17:14,704 --> 00:17:16,039
Må jeg så blive, Mike?
201
00:17:16,623 --> 00:17:19,084
Hvordan kunne jeg sige nej? Se ham lige.
202
00:17:19,167 --> 00:17:21,419
Jeg ville ikke stole på de fleste.
203
00:17:21,503 --> 00:17:23,671
Men Fred er så ærlig,
som dagen er lang.
204
00:17:23,755 --> 00:17:26,049
Så ærlig, som en morder kan være.
205
00:17:27,050 --> 00:17:29,677
- Okay, du kan blive lidt.
- Ja.
206
00:17:29,761 --> 00:17:33,014
- Sig det ikke til Store Ray.
- Nej, da.
207
00:17:33,097 --> 00:17:36,601
Han ville ikke være glad,
hvis vi arbejder sammen igen.
208
00:17:38,144 --> 00:17:39,187
Okay, fedt.
209
00:17:39,562 --> 00:17:42,273
Du må hellere få testpilothatten på igen -
210
00:17:42,357 --> 00:17:44,734
- for du skal synge for føden.
211
00:17:47,987 --> 00:17:49,405
Hvad med giftige nødder?
212
00:17:51,199 --> 00:17:52,241
Værsgo.
213
00:17:55,495 --> 00:17:56,537
Ja.
214
00:18:20,519 --> 00:18:21,896
Flamingo, flamingo!
215
00:18:22,521 --> 00:18:27,193
Den er tre om natten.
Jeg har brug for søvn, ikke?
216
00:18:38,537 --> 00:18:40,372
Tænk, at jeg siger det her.
217
00:18:40,456 --> 00:18:42,791
Men for første gang i lang tid -
218
00:18:42,875 --> 00:18:46,211
- hvis du så mit ansigt,
ville du tro, jeg var lykkelig.
219
00:18:48,213 --> 00:18:52,342
Livet var blevet dejligt.
Det var fedt nok at have Fred her.
220
00:18:52,426 --> 00:18:54,178
Vi var venner igen -
221
00:18:54,261 --> 00:18:57,306
- og udslettede mål som ingen anden.
222
00:18:57,389 --> 00:19:00,184
Tænk på den dejlige lykke...
223
00:19:04,021 --> 00:19:08,609
Pis. For pokker, Mike.
Det var lige snert nok.
224
00:19:09,109 --> 00:19:11,236
Jeg troede, jeg skulle sluge ham.
225
00:19:12,237 --> 00:19:13,823
Han kyssede også godt.
226
00:19:16,033 --> 00:19:17,117
Flot.
227
00:19:20,412 --> 00:19:25,375
Der var gang i den, og Fred ville teste
sine nye planer et mere privat sted -
228
00:19:25,459 --> 00:19:27,127
- og vi fandt et hyggeligt sted -
229
00:19:27,210 --> 00:19:31,214
- og besluttede at bruge lidt penge
på et hovedkvarter. På en måde.
230
00:19:33,884 --> 00:19:36,887
Dette er The Shambles,
som Fred begyndte at kalde det -
231
00:19:36,970 --> 00:19:39,849
- efter for mange mislykkede forsøg.
Passende -
232
00:19:39,931 --> 00:19:44,519
- når det på engelsk betyder slagteri.
Det er vores laboratorium.
233
00:19:44,603 --> 00:19:45,687
Jeg tror, vi filmer.
234
00:19:45,770 --> 00:19:49,357
Hvor han afprøver sine nye teknikker,
og hvor jeg kan se -
235
00:19:49,441 --> 00:19:51,109
- om de vil fungere.
236
00:19:51,192 --> 00:19:52,235
Kom så, Fred.
237
00:19:53,820 --> 00:19:56,406
Sådan! Ja!
238
00:19:57,365 --> 00:19:59,534
Sikke et skud! Godt gået!
239
00:19:59,617 --> 00:20:01,536
- Er du klar?
- Jeg er klar.
240
00:20:01,619 --> 00:20:03,913
Tre, to, en.
241
00:20:09,043 --> 00:20:11,337
Giv dig selv lidt plads. Træd tilbage.
242
00:20:12,088 --> 00:20:13,423
- Ja. Er du klar?
- Ja.
243
00:20:13,506 --> 00:20:15,550
Tre, to, en. Nu.
244
00:20:21,890 --> 00:20:24,142
Pis. Pust det ud, Fred.
245
00:20:24,809 --> 00:20:28,188
Fred, brandslukkeren er heromme.
Der er en brandslukker.
246
00:20:28,271 --> 00:20:30,231
Flyt dig! Flyt dig!
247
00:20:36,028 --> 00:20:39,657
Jeg sagde, der var en brandslukker.
Vil du sætte ild til det hele?
248
00:20:39,740 --> 00:20:42,326
- Hendes patter hænger ud.
- Ja.
249
00:20:44,370 --> 00:20:45,997
- Ja, det er vist det.
- Ja?
250
00:20:47,039 --> 00:20:49,792
Filmer du dem, Fred? Ja? Klar?
251
00:20:49,875 --> 00:20:52,128
Sådan skiller man fårene fra bukkene.
252
00:20:52,212 --> 00:20:53,379
Tre, to, en...
253
00:20:56,966 --> 00:21:01,053
For fanden da. Hvorfor virker det ikke?
Hvorfor virker flammerne ikke?
254
00:21:02,054 --> 00:21:05,975
Det vil måske være fint til lejrbål.
Hvordan kan det være et uheld?
255
00:21:06,100 --> 00:21:10,187
Hold kæft, Fred.
Jeg må finde kvitteringen nu.
256
00:21:10,814 --> 00:21:12,649
Du kan fjerne maling med den.
257
00:21:13,482 --> 00:21:14,567
Rend mig.
258
00:21:14,651 --> 00:21:17,861
En, to, tre.
259
00:21:19,905 --> 00:21:21,740
Jeg sagde jo, det ikke virkede.
260
00:21:30,374 --> 00:21:32,126
Man må lide for at nyde.
261
00:21:33,419 --> 00:21:37,422
Jeg forstår det ikke.
Aftrækkeren er kalibreret perfekt.
262
00:21:37,506 --> 00:21:40,552
Det er sjusket, ikke?
Som det meste, du finder på.
263
00:21:40,634 --> 00:21:43,887
Nogle af dem er gode.
De fleste, som dette, er noget lort.
264
00:21:43,972 --> 00:21:45,806
Det er ligesom de jakkesæt.
265
00:21:45,889 --> 00:21:49,434
Vær ærlig, Fred.
Tror du virkelig, de vil fungere?
266
00:21:49,518 --> 00:21:50,687
De skal nok virke.
267
00:21:51,353 --> 00:21:53,397
Jeg har reduceret sprængsnoren -
268
00:21:53,480 --> 00:21:56,567
- til en fin tråd
og ført den ind i sømmene.
269
00:21:57,067 --> 00:21:59,403
Der er C4-flager i foret -
270
00:21:59,486 --> 00:22:03,574
- en detonator på den ene knap
og en modtager på den anden.
271
00:22:03,657 --> 00:22:05,993
Man skal bare indstille den og bum.
272
00:22:06,076 --> 00:22:09,163
Fred? Det går ikke, okay?
Den får ikke udbyttet.
273
00:22:09,246 --> 00:22:12,374
Den vil højst svide ham lidt. Kom nu.
274
00:22:13,333 --> 00:22:16,378
Vent lidt. Vi får vist en opgave.
275
00:22:17,045 --> 00:22:18,088
Virkelig?
276
00:22:21,675 --> 00:22:22,717
Se med.
277
00:22:25,845 --> 00:22:28,848
- Afvis den lige nu.
- Hvorfor?
278
00:22:29,683 --> 00:22:31,643
Bid aldrig den hånd, der fodrer dig.
279
00:22:32,227 --> 00:22:36,023
- Og hvilken hånd er det?
- Har du hørt om Zuuzer-familien?
280
00:22:36,106 --> 00:22:37,440
- Nej.
- Nej?
281
00:22:37,524 --> 00:22:41,737
Det burde du. Ond som bare fanden.
Det værste svar på den italienske mafia -
282
00:22:41,820 --> 00:22:45,532
- der ledes af en skør heks med et ry
så skarpt som hendes hårgrænse.
283
00:22:45,616 --> 00:22:47,618
Det er ligesom Hades' vrede.
284
00:22:47,700 --> 00:22:52,080
En blanding af den italienske mafia
og oldgræsk? Det lyder ikke ideelt.
285
00:22:52,163 --> 00:22:55,501
Nej, men det betaler regningerne.
286
00:22:55,583 --> 00:22:59,213
Kan du se knægten der?
Det er mrs. Zuuzers skurkeunge.
287
00:23:00,296 --> 00:23:04,258
Det kalder jeg ris til egen røv.
Uanset hvem der tager det job -
288
00:23:04,343 --> 00:23:06,260
- har kæmpe messingkugler.
289
00:23:06,345 --> 00:23:09,847
- Ingen vil røre den.
- Så jeg skal afvise den?
290
00:23:09,932 --> 00:23:11,974
Absolut. Få det væk.
291
00:23:17,396 --> 00:23:19,233
Flamingo. Flamingo.
292
00:23:21,692 --> 00:23:24,570
- Kaffe, Fred?
- Ja, tak.
293
00:23:26,240 --> 00:23:27,573
Må jeg også få en kop?
294
00:23:31,160 --> 00:23:33,287
Løste det Post-mord Trippet?
295
00:23:36,624 --> 00:23:37,666
Ved du hvad?
296
00:23:38,042 --> 00:23:39,877
Vi ville få mere fra hånden -
297
00:23:39,961 --> 00:23:43,047
- hvis du ikke skulle
afreagere efter hver vagt.
298
00:23:43,130 --> 00:23:45,716
Kan du ikke bare tage en spiller?
299
00:23:45,801 --> 00:23:48,177
Det prøvede jeg, Fred. Det virker ikke.
300
00:23:52,390 --> 00:23:53,641
Jeg spyttede i din.
301
00:24:01,940 --> 00:24:04,277
- Tak.
- Smukke pige.
302
00:24:06,445 --> 00:24:10,449
Hun er mit livs kærlighed, Siu-ling.
Hun er forsvundet.
303
00:24:10,532 --> 00:24:12,326
Forsvundet, hvor?
304
00:24:14,078 --> 00:24:17,290
Bare jeg vidste det.
Så ville hun ikke være forsvundet.
305
00:24:20,083 --> 00:24:22,961
Jeg havde en ven som hende.
Hun er også forsvundet.
306
00:24:23,504 --> 00:24:27,382
Men hun endte med at arbejde
i en beskidt sexklub mod sin vilje.
307
00:24:28,675 --> 00:24:30,218
Det ville aldrig ske for mig.
308
00:24:31,137 --> 00:24:34,182
En af mine venner mente
at have set hende sådan et sted.
309
00:24:34,849 --> 00:24:39,269
Jeg kender en, der hjælper
den slags piger. Jeg forhører mig.
310
00:24:39,353 --> 00:24:44,107
Virkelig, Siu-ling? Det ville være
genialt. Hun hedder Leylo, og hun...
311
00:24:44,192 --> 00:24:46,568
Er det største svindelnummer.
312
00:24:48,488 --> 00:24:49,530
Pokkers!
313
00:24:53,326 --> 00:24:54,869
Jeg hjælper, hvis jeg kan.
314
00:24:55,453 --> 00:24:56,496
Tak, Siu-ling.
315
00:25:05,295 --> 00:25:06,963
- Flot.
- Vi ses.
316
00:25:16,014 --> 00:25:18,059
Du lader hende tæve dig, ikke?
317
00:25:18,141 --> 00:25:21,353
Nej. Hun er den ægte vare.
Ja, øjne i nakken.
318
00:25:21,436 --> 00:25:24,564
Og hun kender otte forskellige former
for dyre-kung-fu.
319
00:25:24,648 --> 00:25:26,525
Det er som et slagsmål i zoo.
320
00:25:26,608 --> 00:25:29,027
Du har ret til at tilgive dig selv.
321
00:25:30,320 --> 00:25:32,531
- Hvad?
- For det, der skete i London.
322
00:25:33,281 --> 00:25:35,283
Du bærer på en masse skyldfølelse.
323
00:25:35,784 --> 00:25:38,912
Giv slip, ellers drukner du i det.
324
00:25:44,625 --> 00:25:48,255
Det eneste, jeg er skyldig i,
er at være dum nok -
325
00:25:48,337 --> 00:25:51,340
- til at gøre forretninger med dig igen.
326
00:25:51,424 --> 00:25:55,262
- Det vil virke.
- Sørg for det, for vi kører om en time.
327
00:25:55,344 --> 00:25:56,972
Den er klappet og klar.
328
00:25:57,763 --> 00:25:58,806
Godt.
329
00:26:00,433 --> 00:26:01,893
Sølle møgøre.
330
00:26:35,886 --> 00:26:36,928
Hallo.
331
00:26:37,219 --> 00:26:39,306
Godaften. Undskyld forstyrrelsen.
332
00:26:39,973 --> 00:26:41,807
Jeg tænkte på, om du vidste -
333
00:26:41,891 --> 00:26:47,938
- i hvilken by kong Edgaraf England
blev kronet tilbage i 973 e.Kr.?
334
00:26:55,155 --> 00:26:56,197
Bath.
335
00:27:02,996 --> 00:27:04,413
Hvad fanden var det?
336
00:27:07,000 --> 00:27:11,212
Hvad fanden foregår der?
Hvor er vi? Hvem er I?
337
00:27:13,255 --> 00:27:17,468
Så du er den berømte Accident Man?
338
00:27:20,179 --> 00:27:23,349
Nej, du forveksler mig vist med en anden.
339
00:27:25,267 --> 00:27:26,811
Hvor var du torsdag aften?
340
00:27:28,103 --> 00:27:29,396
Torsdag aften?
341
00:27:31,106 --> 00:27:32,316
Ja, det er rigtigt.
342
00:27:32,817 --> 00:27:35,611
Så din mor prøve at undgå
at sluge sin tunge.
343
00:27:39,114 --> 00:27:40,491
Dit skide muldyr.
344
00:27:41,283 --> 00:27:44,452
Vi gjorde dig
og din Nicky Nacky meget rige.
345
00:27:44,537 --> 00:27:47,414
- Vis lidt respekt.
- Nicky Nacky?
346
00:27:51,001 --> 00:27:54,587
- Hold da kæft. Er det alt, du har?
- Okay.
347
00:28:04,098 --> 00:28:05,391
Synes du, det er sjovt?
348
00:28:05,473 --> 00:28:08,561
Det er ret sjovt,
for du slår som en Teletubby.
349
00:28:09,894 --> 00:28:14,817
Sådan, makker. Sådan. Giv gas. Kom nu.
350
00:28:14,899 --> 00:28:17,485
Ikke mere giftig maskulinitet.
351
00:28:18,027 --> 00:28:20,406
Vi ved præcis, hvem De er -
352
00:28:20,488 --> 00:28:25,577
- siden en af mine loyale soldater
ofrede sig, så vi kunne lokke Dem frem.
353
00:28:26,327 --> 00:28:27,370
Vent lidt.
354
00:28:28,080 --> 00:28:31,375
Lod De en fra Deres eget hold dø bare
for at møde mig?
355
00:28:33,168 --> 00:28:34,253
Jeg er smigret.
356
00:28:34,335 --> 00:28:38,882
Jeg må indrømme,
at det badekar-trick var genialt.
357
00:28:38,966 --> 00:28:41,467
Kan De lide det? Det var Freds idé.
358
00:28:41,552 --> 00:28:45,513
- Ret innovativt.
- Bare endnu en dag på kontoret. Mrs...
359
00:28:46,055 --> 00:28:47,098
Zuuzer.
360
00:28:47,975 --> 00:28:51,436
For fanden, Mike. Hades' vrede.
361
00:28:51,519 --> 00:28:52,604
Det er rigtigt.
362
00:28:53,813 --> 00:28:58,067
Jeg antager på Deres vens hjertebanken,
at I kender vores omdømme.
363
00:28:58,151 --> 00:28:59,277
Vi ved, hvem De er.
364
00:29:00,153 --> 00:29:03,531
Godt for Dem. Hvad med denne lille herre?
365
00:29:03,615 --> 00:29:05,492
Ved De, hvem han er?
366
00:29:07,952 --> 00:29:10,497
Forkælet lille hvalp, ser det ud til.
367
00:29:11,748 --> 00:29:14,459
Desværre er De ikke langt fra sandheden.
368
00:29:14,542 --> 00:29:16,794
Det er min søn, Dante.
369
00:29:17,962 --> 00:29:21,633
Han blev opdraget godt,
gik på de fineste skoler -
370
00:29:21,716 --> 00:29:23,885
- oplært i verdens gang.
371
00:29:23,968 --> 00:29:26,137
Men med alt det bag sig -
372
00:29:26,221 --> 00:29:29,641
- lykkedes det ham stadig
at blive til denne ynkelige -
373
00:29:29,724 --> 00:29:32,811
- stofafhængige, kriminelle,
I ser foran jer nu.
374
00:29:34,229 --> 00:29:36,147
- Jeg elsker også dig.
- Stille!
375
00:29:37,272 --> 00:29:41,860
- Så I har aldrig set ham før?
- Aldrig.
376
00:29:42,402 --> 00:29:46,950
Dante har besluttet
at skylle sin opvækst -
377
00:29:47,033 --> 00:29:49,911
- og dørene jeg har åbnet
for ham i toilettet.
378
00:29:49,993 --> 00:29:54,499
Blot for at følge en idealistisk drøm
om at blive popstjerne.
379
00:29:55,625 --> 00:29:58,086
Noget, han insisterer på,
at han kan opnå -
380
00:29:58,169 --> 00:30:01,172
- selvom hans stemme lyder som en kat
i en blender.
381
00:30:01,255 --> 00:30:04,509
Mor! Hvor vover du?
382
00:30:04,591 --> 00:30:07,387
Stille!
Ellers får jeg dig kneblet og pisket!
383
00:30:10,013 --> 00:30:12,934
Hver aften trodser han mig
og bliver paralyseret -
384
00:30:13,016 --> 00:30:18,272
- sniffer kokain fra luderrøve
og voldtager alles trommehinder.
385
00:30:20,274 --> 00:30:26,738
For at gnide salt i hans udskejelsers
beskidte sår, ryger Dante også.
386
00:30:27,698 --> 00:30:32,703
Det var den vulgære afhængighed,
der i sidste uge gav problemer.
387
00:30:32,787 --> 00:30:38,750
Dantes team eskorterer ham ud
af karaokebaren hvert 12. minut -
388
00:30:38,834 --> 00:30:43,922
- så han forgifter sine lunger sammen
med resten af sine rådne indvolde.
389
00:30:44,507 --> 00:30:47,468
Jeg sagde jo,
at rygning ville blive din død, ikke?
390
00:30:47,551 --> 00:30:51,847
Før sagde du, at det ville blive min død,
at jeg kysser katten på munden.
391
00:30:56,059 --> 00:30:57,478
Dette...
392
00:30:59,521 --> 00:31:00,938
var ikke et uheld.
393
00:31:02,608 --> 00:31:04,693
Selvom det lignede det.
394
00:31:06,111 --> 00:31:08,530
Noget af Deres speciale.
395
00:31:09,198 --> 00:31:11,200
Vores folk undersøgte det.
396
00:31:11,949 --> 00:31:15,661
De siger, at der blev pillet
ved gasrøret i kloakken.
397
00:31:16,705 --> 00:31:19,249
- Det var ikke mig.
- Vi fik opgaven.
398
00:31:19,333 --> 00:31:21,877
- Men vi afviste den.
- Ja, vi gjorde.
399
00:31:21,959 --> 00:31:23,629
Var det i torsdags?
400
00:31:25,297 --> 00:31:28,425
- Vi har et alibi.
- Det var din fødselsdag, ikke?
401
00:31:28,508 --> 00:31:30,594
- 21 igen.
- Nemlig.
402
00:31:30,676 --> 00:31:32,846
Vi var vist på en af Deres klubber.
403
00:31:32,929 --> 00:31:35,057
Deres overvågningskameraer
kan nok hjælpe.
404
00:31:35,140 --> 00:31:37,683
- Et tilfælde?
- Hvad hedder klubben, Fred?
405
00:31:38,976 --> 00:31:42,814
- Den Funklende Musling.
- Den Funklende Musling.
406
00:31:42,898 --> 00:31:45,317
Det lyder som en svampeinfektion.
407
00:31:45,399 --> 00:31:49,362
Den med den store matrone på scenen.
Din kone gætter jeg på.
408
00:31:55,911 --> 00:31:58,205
Er du okay? Kom du til skade?
409
00:31:58,288 --> 00:32:01,625
Hold da kæft,
du kan virkelig ikke en skid.
410
00:32:01,707 --> 00:32:04,753
Så er De vel renset?
411
00:32:04,836 --> 00:32:07,255
- Ja, det tror jeg.
- Indtil videre.
412
00:32:09,049 --> 00:32:13,719
Det lader til,
at en vattet direktør fra Skandinavien -
413
00:32:13,803 --> 00:32:16,347
- har beordret min søn død.
414
00:32:16,430 --> 00:32:19,350
Vi troede ikke, nogen
ville være dumme nok til det.
415
00:32:19,433 --> 00:32:24,397
Og da De er en meget dygtig entreprenør,
kunne kun en som Dem -
416
00:32:24,481 --> 00:32:27,192
- have evnerne til at finde morderen.
417
00:32:27,275 --> 00:32:31,946
De skal finde den skyldige
og dræbe vedkommende.
418
00:32:32,864 --> 00:32:35,741
Jeg vil hellere slikke
en narkomans albuesår.
419
00:32:35,825 --> 00:32:38,953
Hvis De ikke gør det, dræber vi Deres ven.
420
00:32:39,036 --> 00:32:40,078
Hvad?
421
00:32:41,205 --> 00:32:45,418
- Så slå ham ihjel. Jeg er ligeglad.
- Sæt ikke min beslutsomhed på prøve.
422
00:32:45,501 --> 00:32:47,295
Klø på. Jeg er ligeglad.
423
00:32:47,378 --> 00:32:50,840
Han har plaget mig i årevis.
De gør mig en tjeneste.
424
00:32:50,923 --> 00:32:53,718
- Gør det nu.
- Mike! Det mener du ikke!
425
00:32:53,801 --> 00:32:57,180
Armando. På tre. Uno.
426
00:32:58,514 --> 00:32:59,557
Due...
427
00:33:00,892 --> 00:33:02,435
- Tre.
- Fint.
428
00:33:02,518 --> 00:33:06,022
- Jeg gør det for det tredobbelte.
- De gør det for hans liv.
429
00:33:06,105 --> 00:33:07,356
Det er enkelt.
430
00:33:07,440 --> 00:33:11,861
Dræb dem, der vil tage min figlio fra mig,
og De kan få Deres konkubine tilbage.
431
00:33:14,488 --> 00:33:15,906
Hvad fanden betyder det?
432
00:33:24,039 --> 00:33:25,166
Tak, drenge.
433
00:33:25,749 --> 00:33:29,962
Jeg ville gerne skide på det hele,
men det kunne jeg ikke gøre mod Fred.
434
00:33:30,504 --> 00:33:33,089
Og ved du,
hvadder gør situationen mere sær?
435
00:33:33,173 --> 00:33:35,593
Det mislykkede mord kunne have været mig.
436
00:33:36,302 --> 00:33:39,221
Hvad fanden skal jeg gøre?
Jeg har brug for en øl.
437
00:33:55,237 --> 00:33:56,947
Hvordan fandt du mig, Ray?
438
00:34:13,672 --> 00:34:16,466
- Hør, Ray...
- Ved du, hvad der pisser mig af?
439
00:34:18,844 --> 00:34:22,514
Hvis man sætter sin lid
til en udenlandsk dranker som ham her -
440
00:34:23,223 --> 00:34:26,351
- til at sælge en
klassisk engelsk morgenmad...
441
00:34:28,061 --> 00:34:30,021
og man ender med griselort.
442
00:34:32,732 --> 00:34:35,151
Se denne pølse.
443
00:34:36,361 --> 00:34:37,404
Den ser fin ud.
444
00:34:38,488 --> 00:34:40,949
Man stoler på, at det bliver sundt -
445
00:34:41,575 --> 00:34:44,327
- nærende og velsmagende.
446
00:34:45,704 --> 00:34:49,082
Men så graver man lidt dybere
og tager en bid...
447
00:34:52,335 --> 00:34:58,967
og du indser, at det er
en forræderisk, klasseløs skuffelse.
448
00:35:00,927 --> 00:35:02,679
Ligesom dig.
449
00:35:05,515 --> 00:35:07,642
Men jeg er sulten, så c'est la vie.
450
00:35:08,685 --> 00:35:12,021
Jeg har hørt, at du tjener godt hernede.
451
00:35:13,648 --> 00:35:15,066
Hvad mener du, Ray?
452
00:35:24,784 --> 00:35:26,828
Kære Ray, jeg håber, du har det godt.
453
00:35:26,911 --> 00:35:31,374
Du skal bare vide, at jeg har det godt,
så du skal ikke bekymre dig.
454
00:35:31,457 --> 00:35:33,501
- Mike og jeg...
- For fanden da.
455
00:35:33,584 --> 00:35:37,004
Fred sagde faktisk ikke, hvor han var.
456
00:35:37,964 --> 00:35:42,760
Men den klovn skriver sit brev på
en serviet fra Black Boar Bar, Valletta.
457
00:35:42,843 --> 00:35:45,680
Det er bare noget, vi har gang i dernede.
458
00:35:45,763 --> 00:35:48,516
Vi tjener ikke kassen eller noget.
459
00:35:48,599 --> 00:35:50,476
PS. Vi tjener kassen.
460
00:35:53,187 --> 00:35:56,023
Du ved, hvordan Fred er. Han overdriver.
461
00:35:56,107 --> 00:35:59,568
- Intet af dette vil genere dig...
- Genere mig?
462
00:36:00,694 --> 00:36:01,904
Morer du dig?
463
00:36:01,987 --> 00:36:06,450
Du har generet mig.
Glem det. Du har ruineret mig.
464
00:36:07,701 --> 00:36:10,204
Tror du, nogen vil hyre os efter det,
du gjorde?
465
00:36:10,287 --> 00:36:13,834
Det behøver du ikke svare på,
for svaret er et åbenlyst nej.
466
00:36:15,626 --> 00:36:18,212
Du gav mig fem femtedele af nul
og en skid.
467
00:36:19,713 --> 00:36:24,176
Og du havde nosser til
at begynde at myrde igen.
468
00:36:25,719 --> 00:36:28,597
Du ødelagde det,
der tog mig årtier at opbygge.
469
00:36:30,099 --> 00:36:32,768
Og det skal du få betalt.
470
00:36:35,896 --> 00:36:38,023
Skal jeg betale for din morgenmad?
471
00:36:41,610 --> 00:36:43,570
Du kommer til at betale for mere.
472
00:36:44,279 --> 00:36:45,948
Du fik mig ud af mit otium.
473
00:36:46,531 --> 00:36:47,950
Jeg er her på opgave.
474
00:36:48,033 --> 00:36:52,245
Og det faktum, at det er i Malta,
og jeg kan snakke med mine venner -
475
00:36:52,329 --> 00:36:53,873
- er en lille bonus.
476
00:36:55,166 --> 00:36:56,291
Det var dig, ikke?
477
00:36:57,209 --> 00:37:00,545
Ja, det mislykkede Zuuzer-job.
Det var dig, ikke?
478
00:37:02,839 --> 00:37:06,760
- Det ligner dig ikke at misse, Ray.
- Som sagt er jeg lidt rusten.
479
00:37:07,552 --> 00:37:09,763
Begår fejl, som jeg gjorde i London.
480
00:37:10,473 --> 00:37:12,974
Jeg skulle have skudt vatpikken.
481
00:37:14,226 --> 00:37:15,268
Hør her, Ray.
482
00:37:15,560 --> 00:37:19,731
Drop Zuuzer-jobbet. De troede,
at jeg havde pillet ved gasrøret.
483
00:37:19,814 --> 00:37:23,735
Du fik det til at ligne en ulykke.
Nu holder de Fred som gidsel.
484
00:37:23,818 --> 00:37:26,321
Hvis der sker knægten noget,
slår de Fred ihjel.
485
00:37:26,404 --> 00:37:28,281
Det er ikke mit problem, vel?
486
00:37:28,908 --> 00:37:32,495
Han er din ven nu, ikke min.
Det gjorde I begge klart.
487
00:37:32,577 --> 00:37:34,245
Hvorfor sagde du ja?
488
00:37:34,329 --> 00:37:39,459
Hvis du havde været omhyggelig,
ville du vide, hvorfor alle sagde nej.
489
00:37:40,376 --> 00:37:42,922
Han er familien Zuuzers arving,
for guds skyld.
490
00:37:43,004 --> 00:37:45,089
Et mål er et mål, og et job er et job.
491
00:37:45,173 --> 00:37:47,759
Jeg er ikke bange
for nogen mafiafamilie.
492
00:37:47,842 --> 00:37:49,886
- Det burde du være.
- Fandeme nej!
493
00:37:53,181 --> 00:37:56,851
Engang var vi pisseligeglade med,
hvem målet var.
494
00:37:56,936 --> 00:37:58,978
Det var før dit lille raserianfald.
495
00:37:59,062 --> 00:38:01,773
Det eneste, du skal bekymre dig om,
er mrs. Zuuzer.
496
00:38:01,856 --> 00:38:04,984
Hun skærer halsen over på Fred,
hvis du ikke afblæser.
497
00:38:09,155 --> 00:38:10,198
Har du ikke hørt det?
498
00:38:11,157 --> 00:38:13,659
Kunden har forhøjet dusøren med...
499
00:38:15,786 --> 00:38:17,079
en røvfuld penge.
500
00:38:17,956 --> 00:38:20,666
Jeg er ikke alene længere.
Det er ude på markedet.
501
00:38:21,251 --> 00:38:24,420
- Hvad snakker du om? Til hvem?
- Alle der er noget.
502
00:38:25,212 --> 00:38:27,048
De bedste er kommet til Malta.
503
00:38:27,841 --> 00:38:30,343
- Nej...
- De kaldte os til briefing.
504
00:38:30,426 --> 00:38:34,472
Jeg kan ikke huske, at en klient
var arrogant nok til at gøre det.
505
00:38:34,556 --> 00:38:35,681
Men penge er magt.
506
00:38:36,558 --> 00:38:38,809
Han betalte os 50.000 for at dukke op.
507
00:38:39,351 --> 00:38:43,647
En efter en måtte vi træde frem
og indtaste vores bankoplysninger.
508
00:38:45,649 --> 00:38:50,572
Der er hele ni millioner euro til den
heldige sjover, der får jobbet gjort.
509
00:38:50,654 --> 00:38:55,784
Det er 7.675.056 pund i rigtige penge.
510
00:38:55,869 --> 00:38:57,453
Hvem taler vi om? Hvem så du?
511
00:38:58,454 --> 00:38:59,913
Oyumi var der ikke, vel?
512
00:39:02,750 --> 00:39:05,085
- Han var der.
- Ja.
513
00:39:05,919 --> 00:39:08,964
Ingen grund til at forskønne en skid.
514
00:39:09,048 --> 00:39:11,800
Fordi Oyumi er en ægte ninja.
515
00:39:11,885 --> 00:39:14,553
Hvis han får dit navn, ser du ham ikke.
516
00:39:15,597 --> 00:39:19,683
Fred er på røven,
for hvis jeg ikke gør det -
517
00:39:19,766 --> 00:39:21,226
- gør en af de andre det.
518
00:39:21,311 --> 00:39:25,522
- Ray, du må hjælpe mig.
- Jeg hjælper dig ikke med en skid.
519
00:39:26,148 --> 00:39:27,609
Du holder dig væk.
520
00:39:28,567 --> 00:39:30,569
Når jeg har dræbt denne lille gnom -
521
00:39:31,528 --> 00:39:33,572
- så snakker vi om det, du skylder mig.
522
00:39:34,448 --> 00:39:37,201
Hvad det end er, så kan det vente, for...
523
00:39:37,284 --> 00:39:38,327
Hvad er det?
524
00:39:42,789 --> 00:39:45,292
Det viser sig, at den lille nar -
525
00:39:45,375 --> 00:39:47,419
- har en GPS på sig.
526
00:39:48,253 --> 00:39:49,546
Klienten sender linket nu.
527
00:39:51,632 --> 00:39:56,720
Så på med rulleskøjterne,
for nu skal da fandeme rulles.
528
00:40:47,895 --> 00:40:51,400
- Stop musikken. Få ham ned fra scenen.
- Hvad laver du her?
529
00:40:52,525 --> 00:40:57,238
Rolig, gutter. Jeg kommer med fred.
Vi er på samme side, men få ham væk.
530
00:40:57,321 --> 00:40:59,657
Vi har ikke brug for din hjælp,
engelske nar.
531
00:40:59,740 --> 00:41:02,743
Det har I, fordi den tonedøve joke
har en sporingsenhed -
532
00:41:02,827 --> 00:41:06,080
- og en flok snigmordere
dukker snart op og dræber jer.
533
00:41:06,539 --> 00:41:09,375
Selvfølgelig, din idiot. Den er i hans ur.
534
00:41:09,458 --> 00:41:11,752
Hvordan holder vi ellers styr på ham?
535
00:41:11,836 --> 00:41:16,632
- Han har haft det, siden han var lille.
- Det er en tikkende bombe nu.
536
00:41:19,886 --> 00:41:23,389
Hvem fanden tror du, du er? Pikhoved.
537
00:41:23,473 --> 00:41:27,185
Du er en skide pøbel.
Det er et klassisk ur.
538
00:41:27,268 --> 00:41:30,438
Helt unikt.
Jeg ville dø, før jeg tog det af.
539
00:41:30,938 --> 00:41:32,648
Så op i røven med dig.
540
00:41:33,816 --> 00:41:35,109
Tag uret og ødelæg det.
541
00:41:35,193 --> 00:41:38,529
Hvad fanden sagde jeg lige?
Hvem tror I, I er?
542
00:41:39,447 --> 00:41:40,740
Din skide...
543
00:41:54,170 --> 00:41:55,295
Problemet er løst.
544
00:42:29,579 --> 00:42:32,707
Freya du Preeze, Dødsenglen.
545
00:42:32,792 --> 00:42:35,128
Rekrutteret i Johannesburg af INTERPOL -
546
00:42:35,211 --> 00:42:39,047
- og trænet i sort kunst af dem,
der mener, James Bond er en taber.
547
00:42:39,131 --> 00:42:40,174
Af sted!
548
00:42:52,018 --> 00:42:53,186
Stå stille!
549
00:43:17,669 --> 00:43:18,712
Så stop.
550
00:43:39,566 --> 00:43:41,860
- Freya.
- Fallon.
551
00:43:42,693 --> 00:43:44,779
- Længe siden.
- Omkring fem år.
552
00:43:45,821 --> 00:43:47,073
I Rusland, ikke?
553
00:43:48,783 --> 00:43:50,660
Du stjal den korrupte politiker.
554
00:43:52,162 --> 00:43:54,789
Du ved, hvordan det er. Først til mølle.
555
00:43:56,208 --> 00:43:59,668
Jeg har altid respekteret dig.
Du er en skide god lejemorder.
556
00:43:59,753 --> 00:44:04,508
Men hvis jeg skal vælge mellem at dræbe
dig eller ni millioner i banken...
557
00:44:06,842 --> 00:44:09,179
er der desværre ikke noget valg.
558
00:44:09,261 --> 00:44:10,806
Dette er personligt, Freya.
559
00:44:11,555 --> 00:44:16,520
Så af professionel høflighed
må jeg bede dig om at pisse af.
560
00:44:17,561 --> 00:44:21,732
Jeg kan ikke pisse af,
men jeg kan smadre dig.
561
00:44:58,519 --> 00:45:01,313
Godt at se dig igen, Freya.
562
00:45:02,148 --> 00:45:03,607
Skal vi ikke stoppe nu?
563
00:45:11,448 --> 00:45:12,491
Jaså.
564
00:46:53,216 --> 00:46:56,719
- For fanden.
- Så flyt hovedet.
565
00:47:17,574 --> 00:47:21,578
Jeg beder dig. Jeg vil gøre dig rig.
566
00:47:21,661 --> 00:47:22,704
Jeg beder dig!
567
00:47:27,834 --> 00:47:29,751
Pis. Pis!
568
00:47:31,920 --> 00:47:32,963
Pis!
569
00:47:39,219 --> 00:47:40,262
Pis!
570
00:47:41,930 --> 00:47:43,516
Det er ikke i orden.
571
00:47:43,599 --> 00:47:48,730
- Åh gud! Hvad fanden foregår der?
- Kom her!
572
00:47:52,608 --> 00:47:55,862
- Mr. Fallon, har De min søn?
- Jeg har ham, ja.
573
00:47:55,944 --> 00:47:59,364
Men det gik vildt for sig,
og hele Deres team blev nakket.
574
00:47:59,991 --> 00:48:02,075
- Er han okay?
- Han har det fint.
575
00:48:02,159 --> 00:48:06,163
Bortset fra, at han bare slugte sit
eget ur. Medmindre jeg skærer det ud -
576
00:48:06,246 --> 00:48:09,333
- vil han være et omvandrende mål,
indtil han skal skide.
577
00:48:09,417 --> 00:48:12,128
- Hvornår sked du sidst?
- Det rager ikke dig.
578
00:48:13,295 --> 00:48:15,964
Er det min mor?
Jeg vil tale med hende. Mamma!
579
00:48:16,757 --> 00:48:20,511
De skal beskytte min søn for enhver pris.
Forstår De det?
580
00:48:20,594 --> 00:48:24,598
Jeg er sgu ikke babysitter.
Jeg er professionel morder.
581
00:48:24,681 --> 00:48:28,268
Og med al respekt, mrs. Zuuzer,
er Deres søn en fnatmide.
582
00:48:28,352 --> 00:48:32,439
- Vi kan ikke enes.
- Mor! Det røvhul slog mig i ansigtet...
583
00:48:32,523 --> 00:48:33,732
I behøver ikke enes.
584
00:48:34,274 --> 00:48:38,195
De skal bare neutralisere truslerne
og holde ham i live.
585
00:48:38,277 --> 00:48:40,572
De er heldig,
hvis jeg ikke selv dræber svinet.
586
00:48:40,656 --> 00:48:43,991
Hvis De vil se Deres ven igen,
begår De ikke den fejl.
587
00:48:45,828 --> 00:48:51,583
Bring ham tilbage til mig i et stykke.
Har vi en aftale, mr. Accident Man?
588
00:48:53,000 --> 00:48:55,170
- Okay, fint.
- Så er det aftalt.
589
00:48:58,924 --> 00:49:00,968
- Kom her.
- Hvad laver du?
590
00:49:01,051 --> 00:49:03,512
Mor er den eneste, der kan beskytte mig.
591
00:49:03,595 --> 00:49:07,057
Hør her, din idiot.
Din mor hyrede mig til at beskytte dig.
592
00:49:07,140 --> 00:49:10,269
- Så gør, som der bliver sagt.
- Du... Du...
593
00:49:10,352 --> 00:49:12,145
Du er en tudegrim trold.
594
00:49:12,813 --> 00:49:16,942
Har nogen fortalt dig,
at du ligner en smeltet Ben Affleck?
595
00:49:17,024 --> 00:49:20,278
Jeg fortæller min mor det,
og du kommer til at betale.
596
00:49:20,362 --> 00:49:23,240
Hun ved præcis,
hvad man gør med en mand som dig.
597
00:49:23,322 --> 00:49:27,953
- Og hvis du slår mig igen...
- Pis.
598
00:49:28,035 --> 00:49:29,204
Hvad laver du her?
599
00:49:29,287 --> 00:49:32,082
- Vi har ikke tid til at købe shampoo.
- Hold kæft!
600
00:49:32,624 --> 00:49:34,417
- Har du afføringsmiddel?
- Ja.
601
00:49:34,960 --> 00:49:37,254
- Giv mig det. Kom så!
- Her.
602
00:49:37,336 --> 00:49:39,839
- Hvad fanden laver du? Du...
- Hold kæft.
603
00:49:44,386 --> 00:49:46,096
Du... Hvad fanden ...?
604
00:49:51,184 --> 00:49:56,231
- Ind i den ene ende og ud ad den anden.
- Bare kør mig hjem, knægt.
605
00:49:57,356 --> 00:50:00,318
Kalder du mig knægt igen,
slår jeg dig ihjel -
606
00:50:00,401 --> 00:50:03,196
- og så dræber jeg din mor,
når den tid kommer.
607
00:50:03,279 --> 00:50:05,573
- Forstår du?
- Før mig til min mor.
608
00:50:05,657 --> 00:50:07,909
Før mig til min mor! Før mig...
609
00:50:14,040 --> 00:50:15,083
Jeg vil...
610
00:50:20,254 --> 00:50:22,423
- Er der en bagdør?
- Ja. Der.
611
00:50:22,507 --> 00:50:25,176
- Kom her. Kom så.
- Slip mig, for fanden.
612
00:50:26,302 --> 00:50:28,971
Giv mig fem minutter.
Jeg kan ikke få vejret.
613
00:50:29,722 --> 00:50:31,974
Jeg har nok astma. Jeg beder dig.
614
00:50:32,058 --> 00:50:34,477
- Hallo? Hører du efter?
- Hold kæft!
615
00:50:48,074 --> 00:50:50,076
Dette er den mægtige Yendi.
616
00:50:50,951 --> 00:50:54,455
Født i Ghana, opkaldt efter den by,
han blev forladt i.
617
00:50:54,538 --> 00:50:56,624
Han sælger sig selv som vampyr -
618
00:50:56,707 --> 00:51:00,044
- men i bund og grund er han bare
en skide slagter.
619
00:51:01,712 --> 00:51:05,090
- Er det Freyas blod?
- Det meste.
620
00:51:06,717 --> 00:51:09,678
- B positiv.
- Det prøver jeg altid at være.
621
00:51:09,762 --> 00:51:13,057
Tåbelige dreng, B positiv er sjældent.
622
00:51:13,891 --> 00:51:17,603
Kun otte procent,
men ikke det mest sjældne.
623
00:51:17,686 --> 00:51:21,690
- Hvilken type har du?
- Sidst jeg tjekkede, var det høj oktan.
624
00:51:21,774 --> 00:51:26,070
- Dræb ham, og min mor vil gøre dig rig.
- Sådan fungerer det ikke.
625
00:51:26,153 --> 00:51:29,782
Det virker, som jeg siger.
626
00:51:33,952 --> 00:51:36,705
- Bliv der.
- Jeg glæder mig til at dræbe ham.
627
00:51:37,998 --> 00:51:40,667
Men jeg vil vente,
til jeg er færdig med dig.
628
00:51:49,134 --> 00:51:51,011
- Op med dig!
- For helvede...
629
00:51:55,974 --> 00:51:57,017
Denne vej.
630
00:52:11,156 --> 00:52:12,449
Op i røven med dette.
631
00:52:29,549 --> 00:52:30,592
Op med dig.
632
00:52:31,968 --> 00:52:36,347
- Op med dig!
- Skub mig, din skide... Skub mig!
633
00:52:36,431 --> 00:52:39,100
- Op med dig, dit fjols.
- Jeg prøver.
634
00:52:41,686 --> 00:52:42,729
Skub!
635
00:52:44,939 --> 00:52:47,025
- Brug armene.
- Jeg bruger armene.
636
00:52:47,108 --> 00:52:49,652
Tror du, jeg bruger mine tænder? Pis!
637
00:52:51,613 --> 00:52:54,365
Jeg skal smage dit blod.
638
00:53:08,588 --> 00:53:11,174
Hjælp! Hjælp!
639
00:53:11,257 --> 00:53:12,925
Tomhjerne, hvor er du?
640
00:53:16,220 --> 00:53:20,349
En galning med en økse prøver
at dræbe mig!
641
00:53:20,433 --> 00:53:22,268
- En eller anden...
- Kom her.
642
00:53:24,812 --> 00:53:28,816
Bliv derinde, hvis du ved,
hvad der er godt for dig.
643
00:53:28,899 --> 00:53:29,942
Jeg er bange...
644
00:55:19,092 --> 00:55:20,718
Sig, hvordan dette smager.
645
00:55:36,359 --> 00:55:37,986
Velsmagende?
646
00:55:38,069 --> 00:55:40,238
AB negativ.
647
00:55:42,157 --> 00:55:44,784
Den mest sjældne af dem alle.
648
00:55:45,827 --> 00:55:46,953
Dig eller mig?
649
00:55:47,995 --> 00:55:53,000
Jeg... Jeg er unik, under en procent.
650
00:55:54,294 --> 00:55:56,420
Du er en simpel, beskidt dreng.
651
00:55:59,382 --> 00:56:01,801
- Skal jeg så gøre det af med dig?
- Nej.
652
00:56:03,553 --> 00:56:06,598
Lad en bror bløde.
653
00:56:07,682 --> 00:56:09,684
Kom så. Krads af med dig.
654
00:56:19,777 --> 00:56:20,820
Er han død?
655
00:56:25,407 --> 00:56:26,450
Det er han nu.
656
00:56:28,328 --> 00:56:29,371
Hvad så nu?
657
00:56:30,454 --> 00:56:31,915
Hvad gør vi nu, idiota?
658
00:56:32,581 --> 00:56:34,501
Idiota. Det betyder vel 'idiot'.
659
00:56:34,583 --> 00:56:36,669
Sæt det på samme liste som 'knægt'.
660
00:56:37,212 --> 00:56:39,004
Jeg tager mig af det. Kom her.
661
00:56:39,964 --> 00:56:43,510
Siu-ling, du må gøre mig en tjeneste.
662
00:56:43,592 --> 00:56:46,805
Der er en karaokebar ved Strait Street.
Hent min kværn.
663
00:56:49,390 --> 00:56:53,560
Stedet blev udskåret i en klippeside,
så murene er tykke som mit kranium.
664
00:56:54,061 --> 00:56:58,315
Jeg håber, vi kan finde ud af,
hvad vi gør med senderen, du slugte.
665
00:56:58,398 --> 00:57:01,610
Jaså. Jeg kan lide, hvad du har gjort.
666
00:57:06,782 --> 00:57:07,825
Bare sid der.
667
00:57:12,372 --> 00:57:13,497
Ja.
668
00:57:14,331 --> 00:57:17,876
Det er til bræk, pis, lort,
hvad du ellers vil presse ud.
669
00:57:19,086 --> 00:57:20,420
Er du sindssyg?
670
00:57:20,504 --> 00:57:23,173
Jeg skider ikke i en spand.
Jeg har rettigheder.
671
00:57:23,257 --> 00:57:27,052
Du mistede dine rettigheder,
da du slugte uret, dompap.
672
00:57:27,553 --> 00:57:29,972
Jeg slipper dig ikke af syne.
673
00:57:34,768 --> 00:57:39,022
Din mor synes måske,
det er irrelevant for os lægmænd -
674
00:57:39,105 --> 00:57:42,651
- men kan du forklare, hvorfor fem
af verdens bedste lejemordere -
675
00:57:42,734 --> 00:57:44,486
- står i kø for at dræbe dig?
676
00:57:45,696 --> 00:57:48,531
Hun må have pisset nogle
højtstående personer af.
677
00:57:48,615 --> 00:57:50,993
Tror du, min mor fortæller mig noget?
678
00:57:51,076 --> 00:57:56,457
Hun er en tyran med gangstere.
Forestil dig at vokse op med hende.
679
00:57:56,539 --> 00:57:59,710
Det er som at blive opfostret
af en skorpion.
680
00:57:59,793 --> 00:58:02,837
Du tror, du havde det svært?
Du aner intet.
681
00:58:02,921 --> 00:58:05,466
Tænk, hvis Terminator var din surrogatfar.
682
00:58:06,425 --> 00:58:08,218
Du ved ikke, hvad du taler om.
683
00:58:08,302 --> 00:58:12,473
Jeg ved bare,
at ingen trodser min mor to gange.
684
00:58:13,015 --> 00:58:18,561
Min mor er så ond, at selv djævlen
ville sende hendes sjæl tilbage.
685
00:58:19,062 --> 00:58:21,732
- Min mor...
- Min mor. Hold kæft.
686
00:58:21,814 --> 00:58:24,485
For satan da. Gid jeg ikke havde spurgt.
687
00:58:26,277 --> 00:58:29,947
- Må jeg bede om noget vand?
- Nej.
688
00:58:32,575 --> 00:58:33,826
Vær nu sød.
689
00:58:35,953 --> 00:58:38,207
Jeg er ikke i sikkerhed med dig.
690
00:58:38,289 --> 00:58:43,169
- Du tiltrækker psykopater.
- Tiltrækker jeg dem? Nej.
691
00:58:43,252 --> 00:58:47,590
Det er ikke mig, der har et GPS-signal
i røven. Det er dig.
692
00:58:49,091 --> 00:58:51,135
Håb, at de ikke får fat i mig.
693
00:58:51,219 --> 00:58:54,222
Ellers er din ven fortid.
694
00:58:55,057 --> 00:58:56,682
Det bliver en lang dag.
695
00:58:56,767 --> 00:58:58,893
Jeg behøver ikke høre på dit ævl.
696
00:58:59,727 --> 00:59:03,940
Jeg har hørt, at din fordøjelse virker
tre gange så hurtigt, når du sover.
697
00:59:04,023 --> 00:59:05,900
Måske skulle du få dig en lur.
698
00:59:06,901 --> 00:59:10,279
Det er midt på dagen.
Jeg er ikke træt endnu.
699
00:59:10,822 --> 00:59:11,865
Okay.
700
00:59:31,216 --> 00:59:32,593
Betagende, ikke sandt?
701
00:59:34,512 --> 00:59:35,555
Det er skønt.
702
00:59:37,515 --> 00:59:38,558
Fantastisk...
703
00:59:41,144 --> 00:59:42,187
farvepalet.
704
00:59:43,437 --> 00:59:48,109
Sankt Antonius er en mirakelmager.
705
00:59:48,650 --> 00:59:50,027
Nå ja.
706
00:59:51,571 --> 00:59:54,072
Man mener, at i sin tid -
707
00:59:54,157 --> 00:59:57,285
- da Sankt Antonius gik i Padovas gader -
708
00:59:57,367 --> 01:00:00,787
- så han en mand falde fra et højt tårn.
709
01:00:01,747 --> 01:00:04,000
Sankt Antonius befalede ham at stoppe.
710
01:00:05,460 --> 01:00:08,378
Og manden blev hængende i luften.
711
01:00:09,547 --> 01:00:11,256
Hans liv blev reddet.
712
01:00:12,550 --> 01:00:14,135
Det er meget interessant.
713
01:00:16,012 --> 01:00:18,181
Grunden til, jeg siger det -
714
01:00:18,263 --> 01:00:24,562
- er, at hvis en irriterende,
bebrillet lille mand -
715
01:00:24,644 --> 01:00:27,440
- skulle falde fra en stor højde -
716
01:00:27,981 --> 01:00:32,944
- ved jeg ikke, om Sankt Antonius vil
være her til at udføre sådan et mirakel.
717
01:00:35,113 --> 01:00:37,824
Jeg ved ikke, hvad De mener.
718
01:00:43,121 --> 01:00:46,500
Hun mener, at vi har mistet Dantes signal.
719
01:00:47,709 --> 01:00:50,796
Det er ikke godt nyt for dig.
720
01:00:50,880 --> 01:00:54,925
Mike skal nok håndtere det.
Du kender ham ikke som jeg.
721
01:01:02,306 --> 01:01:06,436
Deres tiltro til Deres partner
er beundringsværdig. Det respekterer jeg.
722
01:01:07,854 --> 01:01:11,315
Men hvis Deres mand ikke
bringer min dreng tilbage til mig...
723
01:01:11,399 --> 01:01:12,984
Det gør han. Det gør han!
724
01:01:15,362 --> 01:01:19,282
Det må De hellere bede til, min lille ven.
725
01:01:30,710 --> 01:01:33,964
Stedet er ikke vandtæt,
og hvis idioten ikke søsætter Bruno -
726
01:01:34,046 --> 01:01:36,216
- kan vi blive løbet over ende.
727
01:01:37,466 --> 01:01:38,509
Så går det løs.
728
01:01:39,261 --> 01:01:41,847
Den første gæst er vist på trapperne.
729
01:01:51,523 --> 01:01:54,401
Du sagde 'flamingo',
og så tog du fat i mig.
730
01:01:54,483 --> 01:01:58,070
- Hvad fanden?
- Vi aftalte ingen nosseslag.
731
01:01:58,154 --> 01:02:00,574
Og jeg bad dig altid om at beskytte dem.
732
01:02:01,198 --> 01:02:03,367
Jeg fandt din kværn ved karaokeklubben.
733
01:02:03,451 --> 01:02:05,744
Blev du ramt af en bombe? Var det dig?
734
01:02:09,416 --> 01:02:11,167
Hvor skal du hen?
735
01:02:14,003 --> 01:02:15,255
Hvad er det her?
736
01:02:15,880 --> 01:02:17,966
Et sted, Fred og jeg kan arbejde.
737
01:02:18,048 --> 01:02:20,718
- Tænk ikke på det.
- Hvor I slår folk ihjel?
738
01:02:21,302 --> 01:02:22,345
Undskyld, hvad?
739
01:02:23,680 --> 01:02:26,891
Tror du, jeg er dum som dig?
Jeg ved, hvad du laver.
740
01:02:27,851 --> 01:02:29,602
- Virkelig?
- Ja.
741
01:02:30,728 --> 01:02:32,981
Okay. Generer det dig ikke?
742
01:02:34,274 --> 01:02:37,109
Jeg tænkte, du kun dræber dem,
der fortjener det.
743
01:02:37,776 --> 01:02:40,529
Ja, ja. De fortjente det.
744
01:02:43,282 --> 01:02:45,201
Måske skulle jeg slutte mig til.
745
01:02:46,577 --> 01:02:49,580
Hvad siger du, Fallon?
Tror du, jeg kan dræbe nogen?
746
01:02:51,665 --> 01:02:52,707
Ved du hvad?
747
01:02:53,083 --> 01:02:55,544
Med dit temperament, ja, det kunne du.
748
01:02:57,296 --> 01:03:00,382
Når man går ned ad den vej,
er der ingen vej tilbage.
749
01:03:00,925 --> 01:03:02,468
Det tror jeg ikke, du vil.
750
01:03:02,550 --> 01:03:03,928
- Kom så.
- Hvorfor?
751
01:03:05,763 --> 01:03:06,806
Er du i knibe?
752
01:03:09,140 --> 01:03:11,851
Jeg er en bedre kæmper end dig.
Lad mig hjælpe.
753
01:03:13,813 --> 01:03:16,607
Du er ikke en bedre kæmper.
Men ved du hvad?
754
01:03:16,689 --> 01:03:18,025
Du er en god ven.
755
01:03:18,108 --> 01:03:21,779
Selvom du kun råber sjofelheder
og sparker mig i kuglerne -
756
01:03:23,197 --> 01:03:26,157
- må du ikke komme til skade.
Kom, vi skal af sted.
757
01:03:30,453 --> 01:03:34,208
Se, hvem det er.
Silas, San Francisco-kvæleren.
758
01:03:34,290 --> 01:03:37,418
Denne Brad Pitt-wannabe plejede
at være model -
759
01:03:37,503 --> 01:03:40,839
- men da en fotograf begik den
fatale fejl at kalde ham fed -
760
01:03:40,923 --> 01:03:44,008
- kvalte Silas ham
og har aldrig set sig tilbage siden.
761
01:03:44,093 --> 01:03:47,470
Han er ond som en hugorm
med et greb som en anakonda.
762
01:03:47,554 --> 01:03:51,015
Bravo. Det var smukt.
763
01:03:51,809 --> 01:03:52,851
En af dine venner?
764
01:03:53,393 --> 01:03:56,187
Vi er ikke venner endnu.
Men det er en dejlig dag.
765
01:03:57,231 --> 01:04:00,359
- Til hvad?
- Til at kvæle overprivilegerede smågrise.
766
01:04:02,569 --> 01:04:05,155
- Her er ingen.
- Der er mindst en.
767
01:04:05,239 --> 01:04:09,909
Og jeg vil puste og pruste
og kvæle den lille pattegris.
768
01:04:10,786 --> 01:04:12,996
Hør her. Det er ikke sådan, remsen er.
769
01:04:13,080 --> 01:04:15,248
Men vil du gøre mig en tjeneste?
770
01:04:15,331 --> 01:04:19,544
Tag din vandpistol og bæbrune bukser
og pis af, før du får høvl.
771
01:04:23,799 --> 01:04:26,968
- Jeg hørte, du var arrogant.
- Jeg hørte, du var debil.
772
01:04:27,051 --> 01:04:29,053
Så begge rygter er vel sande.
773
01:04:30,847 --> 01:04:33,892
Der er ingen grund til den slags sprog.
774
01:04:33,975 --> 01:04:36,060
Det bringer os tilbage til Poco.
775
01:04:36,144 --> 01:04:37,604
Poco, 'Dræberklovnen'.
776
01:04:38,146 --> 01:04:42,025
De siger, han blev født på et bordel
og er anspændt som en trold i en æske.
777
01:04:42,692 --> 01:04:44,736
Han er et håndsving fra at lette.
778
01:04:45,403 --> 01:04:49,199
Fyren skulle være en myte,
men jeg synes, han ser ægte ud.
779
01:04:49,282 --> 01:04:52,452
Så nu er der en klovn.
Jeg kan ikke lide klovne.
780
01:04:52,534 --> 01:04:56,039
Sagde jeg noget, ved nød?
Jeg vidste, hun var død.
781
01:04:56,122 --> 01:04:58,875
Jeg kunne have sagt det,
men jeg valgte at slagte.
782
01:05:00,126 --> 01:05:02,003
Det er Poco. Klovnen Poco.
783
01:05:09,384 --> 01:05:10,929
Skrid, makker.
784
01:05:11,596 --> 01:05:14,140
Dæk mig med honning og slip hundene løs.
785
01:05:14,223 --> 01:05:17,477
Ved du, hvad jeg gør
med irriterende små drenge som dig?
786
01:05:18,770 --> 01:05:19,812
Slår dem.
787
01:05:20,813 --> 01:05:22,564
Det tror jeg gerne. Galning.
788
01:05:27,028 --> 01:05:30,656
Hold kæft. Det er nok! Skrid, klovn.
789
01:05:31,240 --> 01:05:32,617
Det er min præmie.
790
01:05:37,663 --> 01:05:38,831
Sådan.
791
01:05:41,500 --> 01:05:42,543
Farveller.
792
01:05:43,461 --> 01:05:45,129
Og dig, du er død.
793
01:05:45,796 --> 01:05:49,716
Det samme med din lille kæreste.
Men det bliver ikke en hurtig død.
794
01:05:49,800 --> 01:05:52,553
Nej, den bliver sexet.
795
01:05:53,428 --> 01:05:56,723
Jeg skal rigtig lære hende at kende.
Du kender typen.
796
01:05:56,807 --> 01:05:58,642
Jeg vil nyde...
797
01:06:00,686 --> 01:06:03,481
Det er en hest mindre i løbet, ikke?
798
01:06:05,607 --> 01:06:08,235
Hvor er fødselsdagsbarnet?
799
01:06:08,735 --> 01:06:11,113
Han er sikkert glad for, at Poco er her.
800
01:06:11,906 --> 01:06:16,118
Du er en lusket lille en, hvad?
801
01:06:26,753 --> 01:06:28,629
Du har brækkede min næseskillevæg.
802
01:06:46,023 --> 01:06:48,483
Din kælling! Pis! Pis!
803
01:07:21,182 --> 01:07:22,559
Jeg mærkede det næsten.
804
01:07:23,018 --> 01:07:25,394
Ja, jeg hørte om din tilstand, din tosse.
805
01:07:26,229 --> 01:07:29,065
Er det sandt?
Kan du virkelig ikke mærke smerte?
806
01:07:46,040 --> 01:07:47,208
Slet ingenting.
807
01:07:48,626 --> 01:07:51,629
Medfødt ufølsomhed over for smerte.
808
01:07:53,631 --> 01:07:55,424
Er det ikke sjovt? Din tur.
809
01:09:19,174 --> 01:09:21,844
Hvis du slikker den,
må du klemme min næse.
810
01:09:41,405 --> 01:09:42,614
Smertefuldt?
811
01:10:33,248 --> 01:10:35,166
- Smertefuldt?
- Nej.
812
01:10:39,045 --> 01:10:41,714
Hvad så nu?
Kom nu, du må have mærket det.
813
01:10:41,798 --> 01:10:43,800
Jeg kunne mærke det...
814
01:10:45,469 --> 01:10:49,388
og det føltes godt!
815
01:11:06,197 --> 01:11:07,239
Kom her.
816
01:11:12,953 --> 01:11:16,624
Er det alt, du har,
dit beskidte grisehoved?
817
01:11:16,707 --> 01:11:19,335
Du godeste!
818
01:11:28,761 --> 01:11:31,555
Din heks!
819
01:11:38,896 --> 01:11:42,149
Hvad? Gør din lillefinger ondt?
820
01:11:43,108 --> 01:11:45,069
Du er sejere, end du ser ud.
821
01:11:50,282 --> 01:11:53,536
Åh gud!
822
01:11:53,619 --> 01:11:57,915
Jeg beklager alt det dårlige,
jeg har gjort.
823
01:12:00,334 --> 01:12:01,376
Kom nu!
824
01:12:51,009 --> 01:12:52,218
Kom an.
825
01:12:56,264 --> 01:12:57,932
Psykopat!
826
01:14:42,077 --> 01:14:43,537
For fanden, Fred.
827
01:14:49,918 --> 01:14:52,421
Åh! Flot.
828
01:15:04,600 --> 01:15:08,437
Det må have gjort nillernaller.
829
01:15:18,947 --> 01:15:19,990
Vi ses.
830
01:15:24,869 --> 01:15:27,580
Fjols, kom herned. Vi skal af sted!
831
01:15:28,164 --> 01:15:29,792
Siu-ling, er du okay?
832
01:15:30,375 --> 01:15:33,045
- Hvor er han?
- Jeg kvalte ham.
833
01:15:33,670 --> 01:15:34,963
Jeg tror, han er død.
834
01:15:35,839 --> 01:15:37,006
Okay, okay.
835
01:15:39,843 --> 01:15:41,010
Hvordan føltes det?
836
01:15:45,349 --> 01:15:46,809
Ret fedt.
837
01:15:49,394 --> 01:15:52,021
Ja! Jeg gjorde det.
838
01:15:53,314 --> 01:15:54,565
Jeg sked det ud.
839
01:16:00,114 --> 01:16:01,073
Nej!
840
01:16:01,155 --> 01:16:03,991
Oyumi! Pis og lort!
841
01:16:08,996 --> 01:16:11,375
Tænk grundigt over dit næste træk.
842
01:16:11,457 --> 01:16:13,961
Hvis du rører en muskel,
brænder jeg jer begge.
843
01:16:14,837 --> 01:16:16,462
Hvorfor dog det?
844
01:16:16,547 --> 01:16:19,800
- Fordi jeg er en dårlig taber.
- Så det er sandt.
845
01:16:20,925 --> 01:16:22,803
Den berømte 'Accident Man' -
846
01:16:22,885 --> 01:16:27,683
- engang en stor jæger,
er nu blevet bodyguard.
847
01:16:30,184 --> 01:16:32,104
- Er du hurtig nok?
- Prøv mig.
848
01:16:34,605 --> 01:16:36,440
Jeg kan skære halsen over på ham -
849
01:16:36,524 --> 01:16:39,820
- og din lille kurtisaner,
før du overhovedet kan blinke.
850
01:16:41,113 --> 01:16:44,866
Den spytter napalm ud
som en 80-årigs pisrør.
851
01:16:44,949 --> 01:16:48,286
Jeg ved ikke, hvor det ender, men værsgo.
852
01:16:50,788 --> 01:16:52,123
Kom her.
853
01:16:53,834 --> 01:16:56,169
Gad vide, om jeg kan tæve dig.
854
01:16:56,252 --> 01:16:58,671
Ingen beskidte tricks, ingen uheld.
855
01:16:59,338 --> 01:17:01,799
Bare dig og mig i nærkamp.
856
01:17:03,009 --> 01:17:06,721
- Jeg smadrer dig, din lort.
- Bland dig udenom, Siu-ling.
857
01:17:08,639 --> 01:17:11,142
Vil du prøve at vinde titlen?
858
01:17:12,351 --> 01:17:13,393
Værsgo.
859
01:17:14,394 --> 01:17:15,813
Lad ham trække vejret.
860
01:17:17,064 --> 01:17:19,484
Så kan vi tage en omgang, hvis du vil.
861
01:17:22,986 --> 01:17:24,029
Godt.
862
01:17:25,113 --> 01:17:26,866
Han bliver, hvor han er.
863
01:17:51,848 --> 01:17:53,433
- Jeg tager det fjols.
- Nej!
864
01:18:02,944 --> 01:18:04,528
Det skal du få betalt.
865
01:18:05,612 --> 01:18:06,738
Det tror jeg ikke.
866
01:19:26,985 --> 01:19:28,904
Nå, det er sådan, det føles...
867
01:19:31,281 --> 01:19:32,574
at være en taber.
868
01:19:39,663 --> 01:19:42,500
Mikey-san, er vi færdige?
869
01:19:49,840 --> 01:19:50,883
Skuffende.
870
01:19:51,760 --> 01:19:53,595
Vi er ikke færdige.
871
01:19:56,306 --> 01:19:57,474
Vi er ikke færdige.
872
01:20:00,810 --> 01:20:01,853
Ved du hvad?
873
01:20:05,147 --> 01:20:07,108
Jeg har altid lært af at få tæsk.
874
01:20:11,946 --> 01:20:13,405
Skal vi ikke prøve igen?
875
01:20:14,865 --> 01:20:15,907
Udmærket.
876
01:20:27,586 --> 01:20:28,753
Prøv at følge med.
877
01:21:38,364 --> 01:21:40,617
Spillet er ude, Accident Man.
878
01:22:03,473 --> 01:22:04,516
Så er det nok.
879
01:22:09,646 --> 01:22:10,689
Ray.
880
01:22:12,690 --> 01:22:13,732
Ray!
881
01:22:22,492 --> 01:22:23,910
Kom herud, dit svin.
882
01:22:26,329 --> 01:22:29,040
Ray, gør det ikke. Hvad med Fred?
883
01:22:29,707 --> 01:22:32,292
Hvad med ham? Følgeskader.
884
01:22:32,377 --> 01:22:35,171
Ligesom de andre Oasen-medlemmer
i London, du myrdede.
885
01:22:36,381 --> 01:22:37,799
Som om det rager dig.
886
01:22:38,423 --> 01:22:40,552
Jeg sagde kom herud, din lille lort.
887
01:22:41,301 --> 01:22:44,180
Jeg forstår godt, at du er sur på mig.
888
01:22:44,264 --> 01:22:47,225
- Jeg bebrejder dig ikke.
- Sur? Du ødelagde mig.
889
01:22:47,307 --> 01:22:50,602
Alt, hvad jeg har arbejdet for,
er væk på grund af dig.
890
01:22:50,687 --> 01:22:53,021
Og når jeg har dræbt den lille lort -
891
01:22:53,106 --> 01:22:56,234
- har jeg mine millioner som selskab.
892
01:22:56,316 --> 01:22:57,359
Ja, måske.
893
01:22:59,070 --> 01:23:02,407
Men du vil stadig være en ynkelig,
gammel skiderik, ikke?
894
01:23:03,241 --> 01:23:07,078
Flyt dig, eller jeg skyder knoppen af dig.
895
01:23:07,161 --> 01:23:10,164
Du ville ikke gøre det i London
og heller ikke nu.
896
01:23:10,248 --> 01:23:11,707
Du skal ikke udfordre mig.
897
01:23:11,791 --> 01:23:14,585
Jeg er ked af det, der skete i London.
898
01:23:15,461 --> 01:23:17,505
Men du må tage ansvaret for det -
899
01:23:17,588 --> 01:23:20,340
- for du har opfostret mig,
siden jeg var barn.
900
01:23:20,424 --> 01:23:21,633
Ja, det gjorde jeg.
901
01:23:22,843 --> 01:23:24,720
Som den udødelige skjald sagde:
902
01:23:24,804 --> 01:23:27,807
'mer hæslig end et søuhyre er du,
når du tar bolig i et barn.'
903
01:23:27,890 --> 01:23:30,058
Du bør være taknemmelig.
904
01:23:30,601 --> 01:23:32,269
Uden mig er du ingenting.
905
01:23:32,352 --> 01:23:35,481
Nej, det er din skyld,
at jeg er et røvhul! Okay?
906
01:23:37,024 --> 01:23:39,276
Det er din skyld, at jeg ingen venner har.
907
01:23:39,359 --> 01:23:42,446
Og jeg holder folk på afstand,
fordi du opfostrede mig -
908
01:23:42,530 --> 01:23:44,656
- til at være ligeglad med alle andre.
909
01:23:44,740 --> 01:23:47,659
Så det hele er din skyld.
910
01:23:49,995 --> 01:23:52,706
Men ved du hvad? Siden jeg mødte Fred -
911
01:23:53,249 --> 01:23:57,711
- og mærkede at have en rigtig ven
i sit liv, som du holder af -
912
01:23:57,795 --> 01:24:00,881
- fik det mig til at indse,
at du var fuld af lort.
913
01:24:00,963 --> 01:24:03,050
- Hvad?
- Ja, du hørte det.
914
01:24:03,550 --> 01:24:06,178
Det er ikke dårligt
at have venner omkring sig.
915
01:24:06,261 --> 01:24:10,516
- Jeg var en idiot at lytte til dig.
- Nej, du er en idiot, hvis du ikke gør.
916
01:24:10,599 --> 01:24:13,392
Vi er mordere.
Det er det, der er påkrævet.
917
01:24:15,312 --> 01:24:18,524
Er det påkrævet?
Jeg ved, man ikke skal være moralsk -
918
01:24:18,607 --> 01:24:21,026
- men selv mordere har brug for venner.
919
01:24:21,984 --> 01:24:26,405
Du har brug for familie og folk,
der bekymrer sig om dig.
920
01:24:26,490 --> 01:24:28,367
Hvis du ikke har det...
921
01:24:30,452 --> 01:24:34,831
så vil du bare være en ynkelig,
gammel skiderik, ikke? Ligesom dig.
922
01:24:37,708 --> 01:24:39,252
Du skyder mig ikke, Ray.
923
01:24:41,129 --> 01:24:42,881
Du lader heller ikke Fred dø.
924
01:24:50,514 --> 01:24:51,890
Kom herud!
925
01:25:14,537 --> 01:25:17,123
For helvede!
926
01:25:25,173 --> 01:25:28,468
Flot tale.
Hvor længe har du arbejdet på den?
927
01:25:32,054 --> 01:25:33,890
Siden du smed mig ud af London.
928
01:25:38,019 --> 01:25:40,980
Giv mig apparatet,
hvis flere kommer efter dig.
929
01:25:46,986 --> 01:25:49,197
Nej, bare smid det herover.
930
01:25:57,455 --> 01:26:02,168
Det var den eneste pæne gave,
min mor gav mig.
931
01:26:12,053 --> 01:26:13,095
Ja, jeg ved det.
932
01:26:14,055 --> 01:26:16,640
Det må vi beskytte
for at holde Fred i live.
933
01:26:18,099 --> 01:26:19,268
Sikke noget gylle.
934
01:26:21,187 --> 01:26:25,316
Vi må hellere få ham hjem til sin mor -
935
01:26:25,399 --> 01:26:27,776
- og få vores Flueknepper-ven tilbage.
936
01:26:31,322 --> 01:26:32,823
- Ja.
- Ja.
937
01:26:36,952 --> 01:26:39,371
Vi kan ikke sende dig tilbage -
938
01:26:39,455 --> 01:26:42,207
- til morlille,
når du er dækket af pis og lort -
939
01:26:42,291 --> 01:26:44,084
- dit vederstyggelige møgdyr.
940
01:26:44,168 --> 01:26:46,503
Gør dig i stand og tag et jakkesæt på.
941
01:26:48,297 --> 01:26:49,798
Nej, det er Freds jakkesæt.
942
01:26:51,258 --> 01:26:53,135
- Virkelig?
- Fallon!
943
01:26:53,218 --> 01:26:54,845
Pis. Siu-ling!
944
01:26:57,723 --> 01:26:59,808
Siu-ling. Er du okay?
945
01:27:01,101 --> 01:27:02,227
Jeg har hovedpine.
946
01:27:02,936 --> 01:27:05,272
Hvad skete der med den stakkel!
947
01:27:06,732 --> 01:27:09,610
Det er som et rædselskabinet.
Gjorde du det?
948
01:27:10,360 --> 01:27:13,238
Ja... på en måde.
949
01:27:14,114 --> 01:27:16,283
Ikke værst. Ikke værst.
950
01:27:17,534 --> 01:27:19,703
Hvad er der sket med dit ansigt?
951
01:27:29,671 --> 01:27:30,964
Vær sød ved din mor.
952
01:27:31,506 --> 01:27:32,549
Stronzo.
953
01:27:33,341 --> 01:27:37,262
Min mor bliver så vred, når hun hører,
hvordan du behandler mig.
954
01:27:37,971 --> 01:27:42,350
Du og dine lejemordervenner
sparker mig som en fodbold.
955
01:27:42,434 --> 01:27:47,314
Hun bliver nok vred over,
at du sked i bukserne på kamera.
956
01:27:47,397 --> 01:27:49,983
- Jeg kan vise hende optagelsen.
- Du vover ikke.
957
01:27:50,066 --> 01:27:54,070
Ikke det? Knib balderne sammen.
Du skal ikke skide i bukserne igen.
958
01:28:00,869 --> 01:28:03,621
Vi frygtede det værste,
da vi mistede signalet.
959
01:28:04,622 --> 01:28:08,126
Din lille soldat var en stor dreng,
der lavede pøller.
960
01:28:08,209 --> 01:28:12,505
Kan du ikke gøre noget ved ham?
Se, hvordan jeg ser ud.
961
01:28:12,589 --> 01:28:16,802
Siden vi er her, går jeg ud fra,
du har taget dig af alle vores problemer.
962
01:28:16,884 --> 01:28:19,345
Hallo? Kan du høre mig?
963
01:28:19,429 --> 01:28:21,222
- Ciao, Mamma.
- Ciao, Dante.
964
01:28:22,348 --> 01:28:23,850
- Nå?
- Mamma!
965
01:28:25,727 --> 01:28:29,147
Et ord mere fra dig, figlio,
og jeg tager mig selv af dig.
966
01:28:29,230 --> 01:28:33,067
Jeg er sikker på, at ni millioner euro
ville hjælpe på min sorg.
967
01:28:34,694 --> 01:28:36,028
Nå?
968
01:28:36,737 --> 01:28:40,658
Takket være mig er han i sikkerhed nu,
hvor sporingsenheden er væk -
969
01:28:40,741 --> 01:28:43,286
- og de lejemordere har stillet træskoene.
970
01:28:43,369 --> 01:28:46,080
- Alle sammen?
- Dem, vi kender til.
971
01:28:46,163 --> 01:28:47,415
Hvad med de andre?
972
01:28:47,498 --> 01:28:51,669
Jeg kan ikke bekymre mig om ting,
vi ikke kender til endnu, kan jeg?
973
01:28:53,796 --> 01:28:55,965
Jeg er imponeret, mr. Fallon.
974
01:28:57,174 --> 01:29:00,302
For en mand, vi kun stolede
på til at smadre en bil eller to -
975
01:29:00,386 --> 01:29:03,849
- har De overgået Dem selv.
Bravo til Dem, signore.
976
01:29:04,390 --> 01:29:08,437
Hør her. At høre Dem sige det,
gør det det hele værd.
977
01:29:09,603 --> 01:29:13,859
Sarkasme klæder Dem,
men Deres egoisme bliver Deres død.
978
01:29:13,941 --> 01:29:18,028
Det skal jeg nok sørge for,
hvis jeg nogensinde ser Dem igen.
979
01:29:18,654 --> 01:29:21,407
- Den har jeg hørt før.
- Uden tvivl.
980
01:29:23,325 --> 01:29:24,535
Hvordan går det?
981
01:29:25,369 --> 01:29:26,620
Fint nok, Mike.
982
01:29:27,329 --> 01:29:28,706
Var det en god weekend?
983
01:29:29,915 --> 01:29:31,167
Egentlig ikke. Nej.
984
01:29:32,251 --> 01:29:34,545
Skal vi komme i gang?
985
01:29:34,628 --> 01:29:38,674
Hvad? Hvad? Får han bare lov at gå?
986
01:29:39,258 --> 01:29:41,009
Den skide abe?
987
01:29:41,093 --> 01:29:43,345
Ja. Han bankede mig som en hund.
988
01:29:43,428 --> 01:29:45,430
Han truede med at dræbe mig.
989
01:29:45,514 --> 01:29:48,809
Han sagde også nogle
forfærdelige ting om dig...
990
01:29:53,898 --> 01:29:56,024
Kom nu. Kom nu, Fred.
991
01:29:58,944 --> 01:30:01,071
Hvad glor du på, din skide proletar?
992
01:30:03,783 --> 01:30:05,992
- Er du okay?
- Ja?
993
01:30:06,786 --> 01:30:08,370
Så siger vi, det var det.
994
01:30:08,453 --> 01:30:13,209
Vi havde en aftale, som jeg overholder,
men vis mig respekt.
995
01:30:13,291 --> 01:30:18,755
Forlad øen,
og leg med Deres små uheld et andet sted.
996
01:30:18,838 --> 01:30:19,881
Med glæde.
997
01:30:21,758 --> 01:30:22,801
Kom nu, Fred.
998
01:30:24,344 --> 01:30:26,638
Hvad? Er det alt? Lader du ham gå?
999
01:30:27,138 --> 01:30:29,934
Ja, ja, farvel, din skide narrepik!
1000
01:30:31,685 --> 01:30:33,353
Mamma.
1001
01:30:37,108 --> 01:30:38,818
Ray? Hvad laver du her?
1002
01:30:39,567 --> 01:30:41,903
- Fik du mit brev?
- Ja, han fik brevet.
1003
01:30:42,612 --> 01:30:45,782
Godt, du gjorde en indsats, Fred.
En ting ad gangen.
1004
01:30:46,449 --> 01:30:49,494
Lad os se, om dine syerskeevner fungerer.
1005
01:30:49,577 --> 01:30:50,995
Er det en af mine?
1006
01:30:52,497 --> 01:30:54,582
Rend mig!
1007
01:31:00,922 --> 01:31:03,633
- Det kan ikke passe!
- Jeg sagde, det ville virke.
1008
01:31:03,716 --> 01:31:07,345
Jeg syntes, det var en dårlig idé,
men den sad lige i trekanten.
1009
01:31:07,428 --> 01:31:09,305
Jeg tvivler aldrig på dig igen.
1010
01:31:10,723 --> 01:31:13,100
- Ikke bare en hatteholder.
- Nej.
1011
01:31:19,983 --> 01:31:21,692
Ind med jer, drenge. Hop ind.
1012
01:31:26,822 --> 01:31:28,867
Og så faldt hun ned fra barstolen.
1013
01:31:32,119 --> 01:31:34,998
Fred, du har besøg.
1014
01:31:35,790 --> 01:31:37,167
Det er mig, Leylo.
1015
01:31:39,085 --> 01:31:40,628
Er det virkelig dig, Fred?
1016
01:31:42,129 --> 01:31:45,424
Min kære, søde Fred. Kom her.
1017
01:31:48,260 --> 01:31:49,803
Du tager sygt pis på mig.
1018
01:31:51,680 --> 01:31:56,060
Fred mødte sit livs kærlighed, og de
levede lykkeligt til deres dages ende.
1019
01:31:56,143 --> 01:31:58,979
Nej, det er noget pis.
Det varede cirka to uger.
1020
01:31:59,063 --> 01:32:02,566
Da hun indså,
at Fred var en iskold morder, stak hun af.
1021
01:32:02,650 --> 01:32:06,153
Han kom videre.
Ray besluttede at begrave stridsøksen -
1022
01:32:06,236 --> 01:32:08,364
- og med de ni millioner -
1023
01:32:08,447 --> 01:32:12,367
- startede vi på en frisk,
og verden lå for vores fødder.
1024
01:32:12,451 --> 01:32:14,453
Så det var videre til næste kapitel -
1025
01:32:14,536 --> 01:32:18,582
- hvilket for en fyr som mig
nok bliveren bestseller.
1026
01:32:25,839 --> 01:32:27,716
Flamingo! Flamingo!
1027
01:32:31,136 --> 01:32:33,056
For helvede!
1028
01:33:18,475 --> 01:33:19,517
Stille!
1029
01:37:03,240 --> 01:37:05,242
Undertekst oversat af:
Kasper Erik Nielsen
80044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.