All language subtitles for AAA.Greys.Anatomy.S14E15.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,290 --> 00:00:04,580 ♪ Every kiss is a door ♪ 2 00:00:04,580 --> 00:00:05,670 ♪ Can I knock on yours? ♪ 3 00:00:05,670 --> 00:00:08,330 Hey, did you get any sleep? 4 00:00:08,330 --> 00:00:09,710 I was up all night 5 00:00:09,710 --> 00:00:12,710 trying to figure out why Cerone hated Ellis. 6 00:00:12,710 --> 00:00:14,540 They were friends, respected colleagues. 7 00:00:14,540 --> 00:00:15,880 Listen to this -- 8 00:00:15,880 --> 00:00:18,790 "Marie's hepatico-J technique is fascinating... 9 00:00:18,790 --> 00:00:22,290 We were up again all night talking and drinking." 10 00:00:22,290 --> 00:00:26,080 Meredith: On average, a healthy heart beats 115,000 times per day. 11 00:00:26,080 --> 00:00:28,120 And she knew about Richard. 12 00:00:28,120 --> 00:00:31,420 "MC says I'm better off without RW. 13 00:00:31,420 --> 00:00:33,250 He was just a distraction from work." 14 00:00:33,250 --> 00:00:35,250 Maybe she hated Richard. 15 00:00:35,250 --> 00:00:37,460 Maybe she was in love with Ellis. 16 00:00:37,460 --> 00:00:38,960 Maybe there's a whole other love triangle 17 00:00:38,960 --> 00:00:40,750 that I don't know about. 18 00:00:40,750 --> 00:00:42,880 When excited, the heart rate can double. 19 00:00:42,880 --> 00:00:44,500 Are you listening to me? 20 00:00:44,500 --> 00:00:46,380 Um...uh, y-- ah, no. 21 00:00:46,380 --> 00:00:48,000 I'm just -- I'm a little distracted today. 22 00:00:48,000 --> 00:00:49,330 I'll say. 23 00:00:49,330 --> 00:00:50,500 You just buttered the kitchen towel, 24 00:00:50,500 --> 00:00:52,670 and your shirt is on inside out. 25 00:00:52,670 --> 00:00:55,040 What? Mm. 26 00:00:55,040 --> 00:00:56,380 Is this about Clive? 27 00:00:56,380 --> 00:00:57,790 Because I told you that wasn't your fault. 28 00:00:57,790 --> 00:01:00,040 Yeah...Clive. 29 00:01:00,040 --> 00:01:02,670 Stupid, awful, married Clive. 30 00:01:02,670 --> 00:01:05,080 Morning, sestras! 31 00:01:05,080 --> 00:01:07,080 Where did you sleep? 32 00:01:07,080 --> 00:01:09,670 Didn't yet. Going to now. 33 00:01:09,670 --> 00:01:12,080 The heart pumps 2,000 gallons of blood 34 00:01:12,080 --> 00:01:14,620 through your entire body 24 hours a day. 35 00:01:14,620 --> 00:01:16,460 It never rests. 36 00:01:16,460 --> 00:01:19,080 Koracick: Morning. 37 00:01:21,670 --> 00:01:23,420 Ugh. 38 00:01:23,420 --> 00:01:25,170 Shall I whip us up some mean frittatas 39 00:01:25,170 --> 00:01:27,420 or do the slut 40 00:01:27,420 --> 00:01:29,790 Second option, please? 41 00:01:29,790 --> 00:01:31,290 Pretty sure you're hungry. 42 00:01:33,120 --> 00:01:35,290 Can you take my robe off? 43 00:01:35,290 --> 00:01:37,960 Oh, dessert before breakfast -- I like it. 44 00:01:37,960 --> 00:01:40,790 No, I mean, take off my robe, 45 00:01:40,790 --> 00:01:44,040 put some clothes on, and leave my home. 46 00:01:44,040 --> 00:01:45,670 I have to vomit, 47 00:01:45,670 --> 00:01:48,620 and I prefer to do it in private. 48 00:01:48,620 --> 00:01:50,540 ♪ Never let it go, baby ♪ 49 00:01:50,540 --> 00:01:52,170 ♪ Let it give you life ♪ 50 00:01:52,170 --> 00:01:54,540 The heart is the hardest- working muscle in your body. 51 00:01:54,540 --> 00:01:57,330 But when it's damaged, it's just like skin. 52 00:01:57,330 --> 00:01:58,420 It scars. 53 00:01:58,420 --> 00:02:00,170 Hey! God, you had a late night. 54 00:02:00,170 --> 00:02:02,290 Yeah, I wanted to keep an eye on Kimmie, 55 00:02:02,290 --> 00:02:04,960 but I told Pierce I'd assist on a case, so... 56 00:02:04,960 --> 00:02:06,460 I'm gonna head back. 57 00:02:06,460 --> 00:02:08,830 Oh, the Dor procedure? I'm on that, too. Yay! 58 00:02:08,830 --> 00:02:10,750 I feel like I haven't seen you all week. 59 00:02:10,750 --> 00:02:12,750 And scar tissue can be very dangerous in a heart. 60 00:02:12,750 --> 00:02:14,290 It weakens it. 61 00:02:14,290 --> 00:02:16,790 What's this? Oh, fellowship instructions for next year. 62 00:02:16,790 --> 00:02:18,710 UC San Francisco? 63 00:02:18,710 --> 00:02:20,880 I know. They're ranked in the top 2% in the country. 64 00:02:20,880 --> 00:02:22,290 Northwestern? 65 00:02:22,290 --> 00:02:24,080 Ambitious, but I'm applying everywhere. 66 00:02:24,080 --> 00:02:26,380 It's what you do, right? You coming? 67 00:02:26,380 --> 00:02:31,380 And eventually, a heart full of scars stops working. 68 00:02:31,380 --> 00:02:34,500 So, basically, I excise the scarred part of the heart, 69 00:02:34,500 --> 00:02:37,330 and then reshape the ventricular cavity geometry, 70 00:02:37,330 --> 00:02:39,830 and then sew in a Dacron patch, which sounds easy, 71 00:02:39,830 --> 00:02:43,170 but this kid's left ventricle is completely scarred. 72 00:02:43,170 --> 00:02:45,380 A Dor surgery requires mastery. 73 00:02:45,380 --> 00:02:47,210 You should send the interns to the gallery to watch. 74 00:02:47,210 --> 00:02:48,540 Oh, forget them. 75 00:02:48,540 --> 00:02:51,120 I'm rearranging my meetings, so I can watch. 76 00:02:51,120 --> 00:02:53,000 -They'll just block my view. 77 00:02:53,000 --> 00:02:54,580 Well, the interns are away 78 00:02:54,580 --> 00:02:56,670 taking their, uh, in-training exams. 79 00:02:56,670 --> 00:02:58,620 -Even better. -Their loss. 80 00:02:58,620 --> 00:03:00,290 Have someone page me when you're headed to the O.R. 81 00:03:12,000 --> 00:03:13,670 Oh, uh... 82 00:03:13,670 --> 00:03:14,960 You all right? 83 00:03:14,960 --> 00:03:16,920 Yeah, I'm grood, I'm grood. I'm good. 84 00:03:16,920 --> 00:03:19,460 I'm not grood. 85 00:03:19,460 --> 00:03:21,710 That's a cross between great and good. 86 00:03:21,710 --> 00:03:23,380 Hmm. Yeah. People say that. 87 00:03:23,380 --> 00:03:24,670 -Okay. -Mm-hmm. 88 00:03:24,670 --> 00:03:26,920 Um, how you feeling about that date tonight? 89 00:03:26,920 --> 00:03:28,790 Dinner? 90 00:03:28,790 --> 00:03:30,540 No. 91 00:03:30,540 --> 00:03:31,830 No? 92 00:03:31,830 --> 00:03:34,250 Because I am a surgeon, 93 00:03:34,250 --> 00:03:36,080 and I hold human hearts in my hands, 94 00:03:36,080 --> 00:03:38,460 and I cannot risk buttering the wrong ventricle. 95 00:03:38,460 --> 00:03:40,250 You're doing what to the...ventricle? 96 00:03:40,250 --> 00:03:42,330 I'm saying that I need to focus today. 97 00:03:42,330 --> 00:03:44,170 I have a major surgery on a kid and... 98 00:03:44,170 --> 00:03:47,080 ...I need to give that my exclusive focus 99 00:03:47,080 --> 00:03:49,330 and... you make my hands shake. 100 00:03:49,330 --> 00:03:50,540 -Got it. -Yes. Sorry. 101 00:03:50,540 --> 00:03:54,790 Mm-hmm. 102 00:03:54,790 --> 00:03:57,460 I can't drink this. What am I carrying it for? 103 00:04:00,040 --> 00:04:01,290 Are you watching me walk away? 104 00:04:01,290 --> 00:04:02,250 No. No. 105 00:04:04,620 --> 00:04:06,080 What's his BNP? 106 00:04:06,080 --> 00:04:09,790 Uh, it's 750 and that's after diuresis. 107 00:04:09,790 --> 00:04:12,040 And his ejection fraction is at 30%, 108 00:04:12,040 --> 00:04:14,290 which is why we have to do this today. 109 00:04:14,290 --> 00:04:16,170 Do you have any questions before the surgery? 110 00:04:16,170 --> 00:04:19,040 This surgery shall slay the dragon forevermore? 111 00:04:19,040 --> 00:04:20,920 He means the ECMO machine. 112 00:04:20,920 --> 00:04:22,000 They call it "the dragon." 113 00:04:22,000 --> 00:04:23,960 Because dragons can be slain. 114 00:04:23,960 --> 00:04:26,120 By the right knight at the right moment, 115 00:04:26,120 --> 00:04:28,040 they can always be slain. 116 00:04:28,040 --> 00:04:30,080 That makes you his knight in shining armor. 117 00:04:30,080 --> 00:04:32,250 And you are? 118 00:04:32,250 --> 00:04:34,710 I'm his knight in shining other-armor. 119 00:04:34,710 --> 00:04:37,960 -That's very poetic. 120 00:04:37,960 --> 00:04:39,830 Well, it is my most fervent hope 121 00:04:39,830 --> 00:04:42,380 that we will slay this ECMO dragon today. 122 00:04:42,380 --> 00:04:43,710 You don't have to play along with their "costume play." 123 00:04:43,710 --> 00:04:45,290 It just encourages them. 124 00:04:45,290 --> 00:04:47,880 We're young and in love, fair mother of mine. 125 00:04:47,880 --> 00:04:51,210 We need all the encouragement we can get. 126 00:04:51,210 --> 00:04:52,620 And it's called cosplay. 127 00:04:52,620 --> 00:04:54,380 In love is great, 128 00:04:54,380 --> 00:04:56,380 but I miss when you only wore costumes on Halloween. 129 00:04:56,380 --> 00:05:00,420 Why should the world be dull and lifeless 364 days of the year? 130 00:05:00,420 --> 00:05:03,080 That's why he's the master of my heart. 131 00:05:03,080 --> 00:05:04,620 First love, right? 132 00:05:04,620 --> 00:05:10,330 ♪♪ 133 00:05:10,330 --> 00:05:12,750 Are you ticklish, Alex? 134 00:05:12,750 --> 00:05:15,790 Okay, stop, no. We have to focus, okay? 135 00:05:15,790 --> 00:05:20,120 So, the thin, flexible barrier around a cell is called the -- 136 00:05:20,120 --> 00:05:21,290 Why don't we just study later? 137 00:05:21,290 --> 00:05:22,920 Because you have a test. 138 00:05:22,920 --> 00:05:25,830 Yeah, well... I kind of took it this morning. 139 00:05:25,830 --> 00:05:27,830 W-- Are you serious? 140 00:05:27,830 --> 00:05:31,040 No, you did not. Yeah. 141 00:05:31,040 --> 00:05:32,120 Then what are we doing here? 142 00:05:32,120 --> 00:05:34,790 Duh, Alex. 143 00:05:34,790 --> 00:05:36,330 I wanted to see you. 144 00:05:45,250 --> 00:05:47,670 I thought we could discuss business over doughnuts. 145 00:05:47,670 --> 00:05:49,880 I brought you chocolate-frosted, your favorite, 146 00:05:49,880 --> 00:05:51,710 but I also brought almond croissants 147 00:05:51,710 --> 00:05:53,000 in case your tastes have matured. 148 00:05:55,500 --> 00:05:57,330 Or we can feed it to the mouse. 149 00:06:00,580 --> 00:06:02,790 Why did you pretend everything is okay 150 00:06:02,790 --> 00:06:04,920 and not mention that you've had a falling out with my mother? 151 00:06:04,920 --> 00:06:07,330 I didn't pretend anything. 152 00:06:07,330 --> 00:06:09,380 You waltzed in here like it's a family reunion, 153 00:06:09,380 --> 00:06:11,710 and now you're plying me with sugar like I'm a child. 154 00:06:11,710 --> 00:06:15,040 My affection for you has nothing to do with your mother. 155 00:06:15,040 --> 00:06:18,670 Yes, we had a falling out, but I thought you knew. 156 00:06:18,670 --> 00:06:20,670 Well, I didn't. 157 00:06:20,670 --> 00:06:23,290 So now I need you to tell me why you're really here. 158 00:06:23,290 --> 00:06:25,250 Darling, you reached out to me -- 159 00:06:25,250 --> 00:06:27,670 Are you even going to let me license the patent? 160 00:06:27,670 --> 00:06:31,790 Whatever happened between you and my mother, it's -- 161 00:06:31,790 --> 00:06:34,040 it has nothing to do with me, 162 00:06:34,040 --> 00:06:36,790 so please let's not let a petty disagreement 163 00:06:36,790 --> 00:06:40,290 get in the way of what could be a landmark medical breakthrough. 164 00:06:40,290 --> 00:06:43,210 There is nothing petty here, Meredith. 165 00:06:43,210 --> 00:06:45,080 Are you interested in my story or only your own? 166 00:06:47,380 --> 00:06:49,040 Hey. 167 00:06:49,040 --> 00:06:51,580 I ran a blood gas, CBC, and BMP, 168 00:06:51,580 --> 00:06:54,250 and I corrected Charlie's magnesium and potassium levels. 169 00:06:54,250 --> 00:06:56,880 Are you seriously mad about this? 170 00:06:56,880 --> 00:06:59,040 About what? 171 00:06:59,040 --> 00:07:01,830 You -- You have been silent, 172 00:07:01,830 --> 00:07:03,960 and you've barely looked at me since you saw my applications. 173 00:07:03,960 --> 00:07:05,330 You did the same thing your fifth year. 174 00:07:05,330 --> 00:07:07,210 I know you applied to half of the same places! 175 00:07:07,210 --> 00:07:09,080 Which is why I didn't say anything. 176 00:07:09,080 --> 00:07:10,080 Go ahead and do what you want. 177 00:07:11,460 --> 00:07:13,500 Change of plans. UNOS called. 178 00:07:13,500 --> 00:07:16,460 There is a donor heart in Oregon for Charlie Peterson. 179 00:07:16,460 --> 00:07:17,580 So, the Dor procedure's now a transplant. 180 00:07:17,580 --> 00:07:19,380 Yeah. 181 00:07:19,380 --> 00:07:22,500 You -- Which is a good thing, right? 182 00:07:22,500 --> 00:07:24,250 This was my Michelangelo moment. 183 00:07:24,250 --> 00:07:26,080 Surgical architecture. 184 00:07:26,080 --> 00:07:28,750 But we're saving a kid's life! 185 00:07:28,750 --> 00:07:30,500 And we're -- we're giving him a chance at love, 186 00:07:30,500 --> 00:07:31,960 and I am a terrible person. 187 00:07:31,960 --> 00:07:33,750 Love? I was promised mastery. 188 00:07:33,750 --> 00:07:34,880 Now I have to go do paperwork. 189 00:07:36,960 --> 00:07:39,880 I've been on the list for three years without a single call, 190 00:07:39,880 --> 00:07:42,420 and the day I'm supposed to get the Dor, they find me a match? 191 00:07:42,420 --> 00:07:44,250 It's poetic, right? 192 00:07:44,250 --> 00:07:46,580 Meant to be. Just like us. 193 00:07:48,500 --> 00:07:49,540 No. 194 00:07:50,880 --> 00:07:52,170 No what? 195 00:07:52,170 --> 00:07:54,580 No, thank you. 196 00:07:54,580 --> 00:07:57,040 I want the surgery I came here for on my own heart, 197 00:07:57,040 --> 00:07:58,380 if you please, brave knight. 198 00:07:58,380 --> 00:08:01,170 The Dor procedure -- while very, very cool -- 199 00:08:01,170 --> 00:08:02,790 is not a permanent solution. 200 00:08:02,790 --> 00:08:04,420 It would just buy us more time. 201 00:08:04,420 --> 00:08:06,210 The heart transplant is what we've been waiting for, honey. 202 00:08:06,210 --> 00:08:07,330 That was before. 203 00:08:07,330 --> 00:08:08,750 Before what? 204 00:08:08,750 --> 00:08:10,500 Before Henry. 205 00:08:10,500 --> 00:08:12,830 This scarred heart of mine fell in love with Henry. 206 00:08:12,830 --> 00:08:14,830 What if the new heart doesn't love him? 207 00:08:14,830 --> 00:08:16,120 That's not how it works. 208 00:08:16,120 --> 00:08:17,620 Love has nothing to do with the heart. 209 00:08:17,620 --> 00:08:19,750 Tell that to every poet in the history of the world. 210 00:08:19,750 --> 00:08:21,880 Adrenaline, dopamine, and serotonin 211 00:08:21,880 --> 00:08:24,170 are the chemicals in your brain telling you that you love Henry. 212 00:08:24,170 --> 00:08:25,620 And brain chemicals eventually fade. 213 00:08:25,620 --> 00:08:27,330 They always do. 214 00:08:27,330 --> 00:08:31,670 I know you think we're foolish because you're old and jaded. 215 00:08:31,670 --> 00:08:36,380 But this love is exquisite and I'm not gonna risk it... 216 00:08:36,380 --> 00:08:38,250 even if it only lasts one more year. 217 00:08:38,250 --> 00:08:41,540 That's, like, so sweet it hurts. 218 00:08:41,540 --> 00:08:43,830 Brave knight, I beg of you, 219 00:08:43,830 --> 00:08:46,290 slay the dragon you came here to slay, 220 00:08:46,290 --> 00:08:49,040 and give the new heart to someone else. 221 00:08:49,040 --> 00:08:53,290 ♪♪ 222 00:09:05,710 --> 00:09:06,960 Charlie, if you decline this heart, 223 00:09:06,960 --> 00:09:08,210 you're just going to get sicker and sicker 224 00:09:08,210 --> 00:09:09,290 until you can only look at your boyfriend 225 00:09:09,290 --> 00:09:10,540 through a hospital window. 226 00:09:10,540 --> 00:09:12,830 Do you think that's romantic? Do you? 227 00:09:12,830 --> 00:09:13,920 Because it's not. It's stupid. 228 00:09:13,920 --> 00:09:15,500 Just give me the papers. 229 00:09:15,500 --> 00:09:16,960 You'll drug him if you have to, but he's getting that heart. 230 00:09:16,960 --> 00:09:18,790 Mom, no! Can we just, um -- 231 00:09:18,790 --> 00:09:20,960 Can we have a little time? 232 00:09:20,960 --> 00:09:22,750 There is no time. The heart will go to someone else. 233 00:09:22,750 --> 00:09:24,620 A few minutes alone. 234 00:09:24,620 --> 00:09:25,880 Can you give us that? 235 00:09:25,880 --> 00:09:27,420 We'll need a yes or a no soon. 236 00:09:27,420 --> 00:09:28,960 And if Charlie says no, 237 00:09:28,960 --> 00:09:32,080 he risks being off the transplant list for good. 238 00:09:36,830 --> 00:09:40,290 Charlie, first love usually hurts. 239 00:09:40,290 --> 00:09:42,170 It's not supposed to actually kill you. 240 00:09:42,170 --> 00:09:51,080 ♪♪ 241 00:09:51,080 --> 00:09:53,580 No! Damn it! 242 00:09:53,580 --> 00:09:55,460 Hey! Stop! 243 00:09:55,460 --> 00:09:57,080 You can't do this. 244 00:09:57,080 --> 00:09:58,420 I wasn't doing anything illegal. 245 00:09:58,420 --> 00:10:00,080 Parking tickets. You got to pay them. 246 00:10:00,080 --> 00:10:02,210 I'm going to pay them! 247 00:10:02,210 --> 00:10:04,170 I -- I promise. Just... 248 00:10:04,170 --> 00:10:05,790 -Tell them I'll be five. -Give me a break! I... 249 00:10:05,790 --> 00:10:07,580 I can give you 20 bucks. 250 00:10:07,580 --> 00:10:09,170 Man: Let's go. 251 00:10:09,170 --> 00:10:11,120 Hey, sir, come on, dude. She's -- She's still in the car. 252 00:10:13,670 --> 00:10:15,790 This enough? 253 00:10:15,790 --> 00:10:18,460 For the inconvenience. 254 00:10:18,460 --> 00:10:20,210 Come on. 255 00:10:20,210 --> 00:10:23,210 That's a rough way to start your day. 256 00:10:24,830 --> 00:10:26,120 I'll see you in Physics. 257 00:10:31,420 --> 00:10:32,920 Maggie: First love is the worst. 258 00:10:32,920 --> 00:10:34,710 Mine had a 5:00 shadow, 259 00:10:34,710 --> 00:10:38,250 and he smelled like formaldehyde -- Steve. 260 00:10:38,250 --> 00:10:41,880 My Gross Anatomy lab partner with cadaver Leonard. 261 00:10:41,880 --> 00:10:43,620 I know you're not supposed to name your cadavers, but -- 262 00:10:43,620 --> 00:10:45,040 Uh, we all did. 263 00:10:45,040 --> 00:10:47,580 Mine was Mort, after rigor mortis. 264 00:10:47,580 --> 00:10:49,000 Ah. 265 00:10:49,000 --> 00:10:50,460 Alex, did you name yours? 266 00:10:50,460 --> 00:10:53,960 I named him "Road Kill." It was a major bromance. 267 00:10:53,960 --> 00:10:56,170 Steve: We should give him a name. 268 00:10:56,170 --> 00:10:57,460 Leonard? 269 00:11:00,500 --> 00:11:02,210 I just think we should show him a little respect, you know? 270 00:11:04,540 --> 00:11:08,420 Okay, so, have you ever, uh, you know, cut a person before? 271 00:11:08,420 --> 00:11:10,620 No, it's my first time. 272 00:11:10,620 --> 00:11:12,620 It's my first time, too. 273 00:11:12,620 --> 00:11:15,120 I guess that makes us "first-cut virgins." 274 00:11:15,120 --> 00:11:17,380 W-- You. 275 00:11:17,380 --> 00:11:19,880 You go. You start. It's your first time. 276 00:11:19,880 --> 00:11:21,580 Why don't we do it together? 277 00:11:29,540 --> 00:11:33,210 Henry: Doctors, he's ready for surgery. 278 00:11:33,210 --> 00:11:35,460 You talked him into it? 279 00:11:35,460 --> 00:11:37,250 No. I broke up with him. 280 00:11:37,250 --> 00:11:39,170 What 281 00:11:39,170 --> 00:11:42,290 The cosplay and poetry and all that is fun, 282 00:11:42,290 --> 00:11:45,670 but I just can't be with someone who doesn't believe in science. 283 00:11:45,670 --> 00:11:47,960 You were right. It's not sweet. 284 00:11:47,960 --> 00:11:50,500 It's just stupid. 285 00:11:50,500 --> 00:11:54,380 ♪ And it was only natural for me to hope you'd come around ♪ 286 00:11:54,380 --> 00:11:55,420 You can take a minute. 287 00:11:55,420 --> 00:11:57,120 Just do it. 288 00:11:57,120 --> 00:11:58,620 Sedate me. Cut out my heart. 289 00:11:58,620 --> 00:12:00,210 It doesn't matter anymore. 290 00:12:00,210 --> 00:12:02,880 ♪ ...Forget them ♪ 291 00:12:02,880 --> 00:12:05,210 ♪ You know things could be so easy if you'd let them ♪ 292 00:12:05,210 --> 00:12:06,750 Meredith: So, you're saying that you and my mother 293 00:12:06,750 --> 00:12:09,880 created her laparoscopic biliary reconstruction together? 294 00:12:09,880 --> 00:12:12,540 Yes. But she won her second Harper Avery for it. 295 00:12:12,540 --> 00:12:13,750 Ellis was a genius. 296 00:12:13,750 --> 00:12:15,750 I don't dispute that. No one would. 297 00:12:15,750 --> 00:12:18,500 But that award did not belong only to her. 298 00:12:18,500 --> 00:12:19,710 That award was ours. 299 00:12:19,710 --> 00:12:22,000 I am just supposed to believe you, Marie? 300 00:12:22,000 --> 00:12:23,330 Where's the proof? 301 00:12:23,330 --> 00:12:24,960 Well, that's all the proof that you need. 302 00:12:24,960 --> 00:12:27,120 I was gonna publish our work together, 303 00:12:27,120 --> 00:12:28,880 and Ellis did it first. 304 00:12:28,880 --> 00:12:30,330 Without sharing the credit. 305 00:12:30,330 --> 00:12:32,040 You could've just written this last night. 306 00:12:32,040 --> 00:12:33,750 But I didn't. 307 00:12:33,750 --> 00:12:35,040 And you know I didn't. 308 00:12:35,040 --> 00:12:40,170 Meredith, I never married. 309 00:12:40,170 --> 00:12:42,790 I never cared much for romantic relationships. 310 00:12:42,790 --> 00:12:45,120 I -- My closest thing to having children was you. 311 00:12:45,120 --> 00:12:48,750 My friendship with your mother was the greatest love of my life 312 00:12:48,750 --> 00:12:51,250 and when she betrayed me, it was unimaginably painful. 313 00:12:51,250 --> 00:12:54,040 I went home, I ran my father's company, 314 00:12:54,040 --> 00:12:55,830 I never returned to the United States 315 00:12:55,830 --> 00:12:58,120 or to my surgical practice. 316 00:12:58,120 --> 00:13:00,120 She broke me. 317 00:13:00,120 --> 00:13:02,750 ♪ And I don't wanna lose you now, or ever ♪ 318 00:13:02,750 --> 00:13:04,960 Do you ever think maybe you gave her too much power? 319 00:13:07,040 --> 00:13:09,620 ♪♪ 320 00:13:09,620 --> 00:13:11,750 I'm sure that's true. 321 00:13:11,750 --> 00:13:13,920 But now I believe I have a right 322 00:13:13,920 --> 00:13:16,040 to the work that your mother stole from me. 323 00:13:16,040 --> 00:13:19,460 I believe I was meant to be more in this life 324 00:13:19,460 --> 00:13:21,830 and the person that I trusted the most in this world 325 00:13:21,830 --> 00:13:23,880 took that from me. 326 00:13:23,880 --> 00:13:26,620 So if you want my patent, 327 00:13:26,620 --> 00:13:30,080 you must make a public statement that the Ellis Grey Procedure 328 00:13:30,080 --> 00:13:32,920 is now the Grey-Cerone Procedure. 329 00:13:32,920 --> 00:13:34,080 ♪ ...Ever ♪ 330 00:13:34,080 --> 00:13:35,880 It's up to you. 331 00:13:35,880 --> 00:13:39,670 ♪ No, I don't wanna lose you now ♪ 332 00:13:47,960 --> 00:13:49,750 Meredith: Is it true? 333 00:13:49,750 --> 00:13:51,500 Was my mother's second Harper Avery inspired by a stolen idea? 334 00:13:51,500 --> 00:13:52,830 What? 335 00:13:52,830 --> 00:13:54,080 Look, all I heard were -- 336 00:13:54,080 --> 00:13:55,290 Rumors, yes, you've said. 337 00:13:55,290 --> 00:13:57,880 But you didn't think this was worth mentioning? 338 00:13:57,880 --> 00:14:00,830 Inspiration is intangible. 339 00:14:00,830 --> 00:14:02,210 It comes in flashes. 340 00:14:02,210 --> 00:14:04,380 I mean, people give you pieces. 341 00:14:04,380 --> 00:14:06,750 Something Maggie said about a -- a magic wand 342 00:14:06,750 --> 00:14:08,330 inspired my cancer pen. 343 00:14:08,330 --> 00:14:10,210 But if I win that contest, 344 00:14:10,210 --> 00:14:12,250 it will not be the Webber/Pierce pen. 345 00:14:12,250 --> 00:14:13,750 It'll be mine. 346 00:14:15,580 --> 00:14:18,790 Meredith, I didn't tell you about the rumors 347 00:14:18,790 --> 00:14:21,500 because I don't believe they're true. 348 00:14:21,500 --> 00:14:25,460 And it's not up to you to undo your mother's legacy 349 00:14:25,460 --> 00:14:28,460 when she's not here to defend her side of the story. 350 00:14:28,460 --> 00:14:33,920 ♪♪ 351 00:14:33,920 --> 00:14:35,170 We're gonna put you under now. Are you ready? 352 00:14:37,790 --> 00:14:39,210 Charlie, 353 00:14:39,210 --> 00:14:41,670 you have to vow that you're going to survive. 354 00:14:41,670 --> 00:14:44,120 Because you have to fight for Henry. 355 00:14:44,120 --> 00:14:45,670 True love survives arguments. 356 00:14:45,670 --> 00:14:47,670 Sometimes it even survives break-ups, 357 00:14:47,670 --> 00:14:50,290 so you have to live, and then you have to fight for him. 358 00:14:50,290 --> 00:14:52,210 Okay? 359 00:14:52,210 --> 00:14:59,330 ♪♪ 360 00:14:59,330 --> 00:15:00,580 April: Why are you still here? 361 00:15:00,580 --> 00:15:02,420 Looking for food, but this is just vodka, 362 00:15:02,420 --> 00:15:04,920 baby food, and questionable cheese. 363 00:15:04,920 --> 00:15:06,420 Do you like paella? 364 00:15:06,420 --> 00:15:07,500 There's a great place a few blocks away 365 00:15:07,500 --> 00:15:09,420 that, uh, we can -- 366 00:15:09,420 --> 00:15:11,620 Are you stalling to see if we'll have sex again? 367 00:15:11,620 --> 00:15:14,000 No, but I -- I like the way you're thinking. 368 00:15:14,000 --> 00:15:15,540 Except paella isn't sex food. 369 00:15:15,540 --> 00:15:17,540 Too rich. 370 00:15:17,540 --> 00:15:19,830 I'll just have this road-yogurt, then I'll go. 371 00:15:19,830 --> 00:15:21,670 Oh. -Sorry. 372 00:15:21,670 --> 00:15:24,920 You have a daughter. 373 00:15:24,920 --> 00:15:27,000 I'm gonna say -- 374 00:15:27,000 --> 00:15:32,750 Judging by the toys ruining your decor, I'm gonna say 2-ish. 375 00:15:32,750 --> 00:15:34,210 Please don't do that. 376 00:15:34,210 --> 00:15:35,540 Do what? 377 00:15:35,540 --> 00:15:38,000 Feign an interest in me to get me back into bed. 378 00:15:38,000 --> 00:15:40,210 I will probably go back to bed with you regardless 379 00:15:40,210 --> 00:15:41,790 'cause you're pretty good at sex. 380 00:15:41,790 --> 00:15:44,250 Hmm. So, conversation is not necessary. 381 00:15:44,250 --> 00:15:45,540 Well, thank you for the "pretty good." 382 00:15:45,540 --> 00:15:47,120 It's an understatement, but I'll take it. 383 00:15:47,120 --> 00:15:50,540 And I'm not feigning anything. This is...fascinating. 384 00:15:50,540 --> 00:15:52,620 Yeah 385 00:15:52,620 --> 00:15:54,460 Well, when I met you, months ago, 386 00:15:54,460 --> 00:15:56,670 Amelia Shepherd had given you her Power of Attorney. 387 00:15:56,670 --> 00:15:59,710 She trusted you with her life. 388 00:15:59,710 --> 00:16:00,920 You remember that? 389 00:16:00,920 --> 00:16:02,170 We barely spoke. 390 00:16:02,170 --> 00:16:03,830 Oh, I'm incredibly observant. 391 00:16:03,830 --> 00:16:04,960 And -- And -- -Oh. 392 00:16:04,960 --> 00:16:07,670 Look -- L-look at your home, here. 393 00:16:07,670 --> 00:16:11,620 Fun toddler detritus, lots of light, warmth, books. 394 00:16:11,620 --> 00:16:12,960 Your point? 395 00:16:12,960 --> 00:16:14,960 The woman I met last night? 396 00:16:14,960 --> 00:16:17,620 She doesn't live here. Mm? 397 00:16:17,620 --> 00:16:19,830 And she's not a person you trust with a Power of Attorney. 398 00:16:19,830 --> 00:16:22,330 I'm not sure I should trust you with my...penis again. 399 00:16:22,330 --> 00:16:24,380 That woman scares me a little. 400 00:16:24,380 --> 00:16:25,670 In a "pretty good" way, but, uh -- 401 00:16:25,670 --> 00:16:27,000 But what? 402 00:16:27,000 --> 00:16:30,290 How did that woman become this woman? 403 00:16:30,290 --> 00:16:31,670 I'm not gonna get into this with you. 404 00:16:31,670 --> 00:16:33,120 Uh, no -- No, no, no. No, no. No, no, no. 405 00:16:33,120 --> 00:16:34,960 L-- No. Let me do it. 406 00:16:34,960 --> 00:16:35,790 -Okay. -Oh, yeah. 407 00:16:35,790 --> 00:16:36,790 All right. 408 00:16:36,790 --> 00:16:38,170 Uh, alcoholism. 409 00:16:38,170 --> 00:16:39,750 Drugs. 410 00:16:39,750 --> 00:16:41,420 Cancer diagnosis. 411 00:16:41,420 --> 00:16:43,670 No? Uh...physical trauma? 412 00:16:43,670 --> 00:16:45,620 Uh...dead relative. 413 00:16:45,620 --> 00:16:47,500 Dead pet. 414 00:16:47,500 --> 00:16:49,500 Uh, dead beloved TV-show character. 415 00:16:49,500 --> 00:16:50,750 -Oh, my God. 416 00:16:50,750 --> 00:16:52,880 Okay, that leaves, um, metal illness, 417 00:16:52,880 --> 00:16:55,620 acute clinical depression, crisis of faith. 418 00:16:55,620 --> 00:16:57,880 Stop. -Crisis of faith. 419 00:16:57,880 --> 00:16:59,500 -No. -Mm-hmm. 420 00:16:59,500 --> 00:17:00,960 God is dead. -No. 421 00:17:00,960 --> 00:17:02,000 Ah, yes. 422 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 No, He's not dead. 423 00:17:05,000 --> 00:17:08,120 I just hate Him so much I wish He was. 424 00:17:09,330 --> 00:17:11,830 Ah. 425 00:17:14,670 --> 00:17:17,000 I don't think my heart ever looked this healthy. 426 00:17:17,000 --> 00:17:18,580 Even when I was born, 427 00:17:18,580 --> 00:17:21,830 I think it was like a raisin with thunderstorms inside. 428 00:17:21,830 --> 00:17:23,580 Maggie: Heart is detached. 429 00:17:23,580 --> 00:17:25,580 Wow, it's even worse than the studies. 430 00:17:25,580 --> 00:17:28,120 There's nothing but adhesions and an aneurysm. 431 00:17:28,120 --> 00:17:29,460 Naming that heart before you trash it? 432 00:17:29,460 --> 00:17:30,500 Since you're into naming medical waste? 433 00:17:30,500 --> 00:17:32,210 Ha-ha-ha. 434 00:17:32,210 --> 00:17:34,830 Teacher Assistant: Okay, people, wrap it up. 435 00:17:34,830 --> 00:17:36,330 Good. 436 00:17:36,330 --> 00:17:37,620 Clean up and sign out when you're done. 437 00:17:37,620 --> 00:17:39,120 Anatomy test tomorrow. 438 00:17:39,120 --> 00:17:41,670 What happens to Len-- the cadaver? 439 00:17:41,670 --> 00:17:42,960 Like, where does he go now? 440 00:17:42,960 --> 00:17:46,380 Crematorium. Finish by 5:00. 441 00:17:46,380 --> 00:17:48,170 I guess this is it. 442 00:17:48,170 --> 00:17:50,250 We're done. 443 00:17:50,250 --> 00:17:51,920 Feels weird. 444 00:17:51,920 --> 00:17:53,040 We should hang out! 445 00:17:55,080 --> 00:17:56,540 To have a funeral for Leonard. 446 00:17:56,540 --> 00:17:58,460 H-He deserves that. 447 00:17:58,460 --> 00:17:59,790 You're right. 448 00:17:59,790 --> 00:18:02,500 Yes. But we can't steal a cadaver body. 449 00:18:02,500 --> 00:18:03,500 Can we? 450 00:18:03,500 --> 00:18:04,960 Highly unlikely. 451 00:18:08,790 --> 00:18:10,210 I'll cover you. 452 00:18:10,210 --> 00:18:19,040 ♪♪ 453 00:18:19,040 --> 00:18:23,210 Okay, wait, you stole a dissected cadaver heart? 454 00:18:23,210 --> 00:18:26,040 We needed something to bury, and it was very symbolic. 455 00:18:26,040 --> 00:18:28,880 You stole a human heart so you could see a boy one more time. 456 00:18:28,880 --> 00:18:29,880 At a made-up funeral. 457 00:18:29,880 --> 00:18:31,420 You were so weird. 458 00:18:31,420 --> 00:18:32,580 I was young. 459 00:18:32,580 --> 00:18:34,250 You were weird and creepy. 460 00:18:34,250 --> 00:18:36,040 You're so nice now. What happened? 461 00:18:39,670 --> 00:18:41,000 What's wrong? 462 00:18:41,000 --> 00:18:42,620 The heart doesn't fit. 463 00:18:42,620 --> 00:18:44,250 What do you mean it doesn't fit? 464 00:18:44,250 --> 00:18:47,620 The new heart is too big for Charlie's chest. 465 00:18:58,080 --> 00:18:59,420 Why the hell didn't we get precise measurements? 466 00:18:59,420 --> 00:19:00,670 The measurements were precise. 467 00:19:00,670 --> 00:19:02,000 This is probably swelling from resuscitative edema. 468 00:19:02,000 --> 00:19:03,540 Should we put him back on ECMO? 469 00:19:03,540 --> 00:19:05,000 No, he's already been on ECMO for far longer than he should. 470 00:19:05,000 --> 00:19:07,330 Okay, what if we give him a total artificial heart? 471 00:19:07,330 --> 00:19:08,750 No. We're gonna make this one work. 472 00:19:08,750 --> 00:19:10,790 There's no space. -Well, we'll create a space. 473 00:19:10,790 --> 00:19:12,120 We'll do a sternal reconstruction. 474 00:19:12,120 --> 00:19:13,250 I mean, we'll make the chest fit the heart. 475 00:19:13,250 --> 00:19:14,880 We can do that, right? 476 00:19:17,710 --> 00:19:19,330 We'll attach the heart now, 477 00:19:19,330 --> 00:19:21,620 and we'll leave him open in the CCU overnight, 478 00:19:21,620 --> 00:19:22,790 and pump him full of Lasix, 479 00:19:22,790 --> 00:19:24,330 and then when the swelling goes down, 480 00:19:24,330 --> 00:19:26,880 we can go back in and cover it with a sternal muscle flap. 481 00:19:26,880 --> 00:19:28,460 We might need to take out the sternum 482 00:19:28,460 --> 00:19:30,170 and we'll need Avery to close, but we can do this. 483 00:19:32,790 --> 00:19:35,750 I'll update his mom. 484 00:19:35,750 --> 00:19:38,710 What do you mean you'll leave him open overnight? 485 00:19:38,710 --> 00:19:41,960 Well, we won't close his chest until the swelling goes down. 486 00:19:41,960 --> 00:19:44,290 So his heart will just be unprotected? 487 00:19:44,290 --> 00:19:45,790 We'll -- We'll cover him in Ioban wrap. 488 00:19:45,790 --> 00:19:47,250 What is that? 489 00:19:47,250 --> 00:19:48,880 It's, uh -- It's kind of like, uh, plastic wrap 490 00:19:48,880 --> 00:19:50,710 but, uh, medical-grade. 491 00:19:50,710 --> 00:19:52,540 You want to cover my son's heart in plastic wrap? 492 00:19:52,540 --> 00:19:54,170 Just until the swelling goes down. 493 00:19:54,170 --> 00:19:55,540 He'll be in the ICU. He'll be monitored. 494 00:19:59,210 --> 00:20:01,920 We're in this world alone. 495 00:20:01,920 --> 00:20:05,500 It's him and me. 496 00:20:05,500 --> 00:20:08,080 It's always just been him and me, 497 00:20:08,080 --> 00:20:10,000 and I will break if he doesn't come out of this. 498 00:20:10,000 --> 00:20:12,710 You understand? 499 00:20:12,710 --> 00:20:15,330 If we broke that boy's heart 500 00:20:15,330 --> 00:20:18,540 and sent him into a surgery he doesn't recover from... 501 00:20:20,750 --> 00:20:21,790 ...I will break. 502 00:20:23,540 --> 00:20:25,120 They're coming! They're coming! 503 00:20:25,120 --> 00:20:26,120 Hide! 504 00:20:26,120 --> 00:20:27,880 Mom. 505 00:20:27,880 --> 00:20:29,500 Mom! Come here. Mom. 506 00:20:29,500 --> 00:20:30,500 -I can hear them. -No, no, no! Mom! 507 00:20:30,500 --> 00:20:31,380 I can hear them. There's so many. 508 00:20:31,380 --> 00:20:33,210 Let me see it -- see it! Let me see it! We're not safe here! 509 00:20:33,210 --> 00:20:35,750 Mom! Come here. Come here. Come here. 510 00:20:35,750 --> 00:20:36,920 There you go. There you go. 511 00:20:36,920 --> 00:20:38,960 Hey, it's me. It's me. It's Alex. 512 00:20:38,960 --> 00:20:40,210 -Alex. Alex. -All right. All right. 513 00:20:40,210 --> 00:20:41,380 They're all gone. They're all gone. 514 00:20:41,380 --> 00:20:42,580 There was one. I had to kill one of them. 515 00:20:42,580 --> 00:20:44,210 Can you give me the -- the pills and the glass right there? 516 00:20:44,210 --> 00:20:45,290 It's on the counter. 517 00:20:45,290 --> 00:20:46,380 She just forgot to take her pills this morning. 518 00:20:46,380 --> 00:20:48,040 It's okay. No, I -- it's okay. 519 00:20:48,040 --> 00:20:49,460 I know. I know. 520 00:20:51,750 --> 00:20:53,620 Mom's been updated. 521 00:20:53,620 --> 00:20:55,170 Good. 4-O prolene. 522 00:20:55,170 --> 00:20:56,920 Can you follow me? 523 00:20:56,920 --> 00:21:04,420 ♪ He makes me smaller with every embrace that I ask for ♪ 524 00:21:04,420 --> 00:21:07,790 ♪♪ 525 00:21:07,790 --> 00:21:14,790 ♪ Sit between the sheets of paper he writes on and I ♪ 526 00:21:14,790 --> 00:21:18,670 ♪♪ 527 00:21:18,670 --> 00:21:23,670 ♪ I keep on shrinking and he stays the same ♪ 528 00:21:23,670 --> 00:21:29,080 ♪♪ 529 00:21:29,080 --> 00:21:30,960 Alex: It's been re-warming for almost 15 minutes, 530 00:21:30,960 --> 00:21:32,830 and we're at 53 degrees. 531 00:21:32,830 --> 00:21:34,170 It should be beating by now. 532 00:21:34,170 --> 00:21:35,880 -Wait. -It's warm and perfused. 533 00:21:35,880 --> 00:21:37,670 Something's not right. 534 00:21:37,670 --> 00:21:39,330 We still haven't fully rested and re-warmed the heart yet. 535 00:21:39,330 --> 00:21:40,580 Wait one more degree. 536 00:21:40,580 --> 00:21:42,250 And risk losing his heart? 537 00:21:42,250 --> 00:21:44,880 Look, this kid can't handle another complication today. 538 00:21:44,880 --> 00:21:51,580 ♪♪ 539 00:21:51,580 --> 00:21:53,460 Damn it! It's not working! 540 00:21:53,460 --> 00:21:54,750 -Wait, wait! It's fibrillating! 541 00:21:54,750 --> 00:21:56,170 Internal paddles now. 542 00:21:56,170 --> 00:21:58,000 Charge to 20. 543 00:21:58,000 --> 00:21:59,620 Clear. 544 00:22:03,170 --> 00:22:04,290 Jo: Nothing. 545 00:22:04,290 --> 00:22:05,500 Charge to 30. 546 00:22:05,500 --> 00:22:06,830 Clear. 547 00:22:06,830 --> 00:22:08,670 Come on, Charlie. You said you'd fight, so fight. 548 00:22:08,670 --> 00:22:10,460 Fight for him. -Charge to 50. 549 00:22:10,460 --> 00:22:11,880 Alex, wait, wait! 550 00:22:16,460 --> 00:22:21,750 ♪ Used up all of my words, I can't read him anymore ♪ 551 00:22:21,750 --> 00:22:23,420 Chris: Why do you study so much? 552 00:22:23,420 --> 00:22:25,170 Brooke: I have to get out of my car somehow. 553 00:22:25,170 --> 00:22:27,670 Why? I like it. 554 00:22:27,670 --> 00:22:30,120 It's private, no parents, kind of roomy, 555 00:22:30,120 --> 00:22:32,790 smells like French fries on most days. 556 00:22:32,790 --> 00:22:34,420 Yeah. 557 00:22:34,420 --> 00:22:36,750 Come back in the winter and see how you like it then. 558 00:22:36,750 --> 00:22:38,880 Hmm. 559 00:22:38,880 --> 00:22:40,620 Move in to my house. 560 00:22:40,620 --> 00:22:41,920 Stay with us. 561 00:22:41,920 --> 00:22:43,420 Right. 562 00:22:43,420 --> 00:22:45,040 Your perfect parents are gonna be okay with you 563 00:22:45,040 --> 00:22:46,330 telling them you're hot for homeless. 564 00:22:46,330 --> 00:22:47,540 Stop it. 565 00:22:47,540 --> 00:22:48,540 Hey, Mom and Dad Cleaver, 566 00:22:48,540 --> 00:22:50,540 this is my street-rat girlfriend. 567 00:22:50,540 --> 00:22:52,880 She brought breakfast from the dumpster behind the IHOP. 568 00:22:52,880 --> 00:22:55,040 That is not who you are. 569 00:22:55,040 --> 00:22:57,380 And it's not who they are. 570 00:22:57,380 --> 00:22:59,540 Come on, they'll love you as much as I do. 571 00:23:02,710 --> 00:23:05,330 I might love them for teaching you to say stuff like that. 572 00:23:07,000 --> 00:23:08,380 It was pretty good, right? 573 00:23:11,540 --> 00:23:14,330 [ Monitor beeping, respirator hissing ] 574 00:23:32,790 --> 00:23:35,670 You're still here. 575 00:23:35,670 --> 00:23:37,290 What happened? 576 00:23:37,290 --> 00:23:38,380 Uh... 577 00:23:38,380 --> 00:23:40,790 Why is he still -- What happened? 578 00:23:40,790 --> 00:23:43,080 There was a complication during surgery. 579 00:23:43,080 --> 00:23:47,040 We have to keep him open overnight. 580 00:23:48,750 --> 00:23:50,210 I didn't mean it. 581 00:23:52,380 --> 00:23:55,290 I only broke up with him so he would take the heart and live. 582 00:23:55,290 --> 00:23:57,830 I thought -- I thought I would come back 583 00:23:57,830 --> 00:24:00,580 and he would be awake and sitting up 584 00:24:00,580 --> 00:24:03,380 and I would kiss him and he would thank me. 585 00:24:03,380 --> 00:24:04,750 I... 586 00:24:04,750 --> 00:24:06,330 I broke up with him. 587 00:24:09,000 --> 00:24:11,380 I called him stupid. 588 00:24:11,380 --> 00:24:13,830 That was the last thing I said to him. 589 00:24:17,380 --> 00:24:19,710 It's okay. 590 00:24:19,710 --> 00:24:22,040 It's all right. 591 00:24:30,290 --> 00:24:31,620 Woman on PA: Dr. Hoffner to Oncology. Dr. Hoffner to Oncology. 592 00:24:31,620 --> 00:24:33,420 Hey. Charlie's labs and vitals are improving. 593 00:24:33,420 --> 00:24:34,880 Pierce said she's gonna stick around tonight, 594 00:24:34,880 --> 00:24:36,380 so we can go home. 595 00:24:36,380 --> 00:24:37,620 I'm good here. 596 00:24:37,620 --> 00:24:39,500 You need sleep. 597 00:24:39,500 --> 00:24:42,710 How about I order us dinner and then we talk? 598 00:24:42,710 --> 00:24:44,920 There's nothing to talk about. 599 00:24:44,920 --> 00:24:47,830 I'm not -- I'm not letting you out of here 600 00:24:47,830 --> 00:24:49,460 until you talk to me. 601 00:24:49,460 --> 00:24:51,250 Oh, mature. 602 00:24:51,250 --> 00:24:53,080 Oh, I-I'm the one who's not being mature? 603 00:24:53,080 --> 00:24:54,540 You've been brooding all day. 604 00:24:54,540 --> 00:24:55,540 I'm not brooding. 605 00:24:55,540 --> 00:24:56,790 There's a patient that's critical. 606 00:24:56,790 --> 00:24:57,750 I told you, Maggie's staying tonight. 607 00:24:57,750 --> 00:24:59,380 Great. So will I. 608 00:24:59,380 --> 00:25:01,290 Then you can go home and work on your applications. 609 00:25:01,290 --> 00:25:02,540 Oh, y-you're punishing me 610 00:25:02,540 --> 00:25:05,000 for taking steps to further my career? 611 00:25:05,000 --> 00:25:06,290 Of course not! I just -- 612 00:25:06,290 --> 00:25:08,000 I-I didn't think you'd be so excited to -- 613 00:25:08,000 --> 00:25:09,880 to consider leaving Seattle. 614 00:25:09,880 --> 00:25:11,040 Because I can! 615 00:25:11,040 --> 00:25:12,170 Because for the first time, 616 00:25:12,170 --> 00:25:14,330 I can do exactly what I want to do. 617 00:25:14,330 --> 00:25:15,580 I have freedom now, 618 00:25:15,580 --> 00:25:17,290 I have opportunities that I didn't have before 619 00:25:17,290 --> 00:25:19,880 because I was afraid that Paul was gonna come find me. 620 00:25:19,880 --> 00:25:21,880 You know what, I can apply anywhere now. 621 00:25:21,880 --> 00:25:23,290 I don't have to hide in Seattle. 622 00:25:23,290 --> 00:25:25,420 I thought that you, of all people, would get that. 623 00:25:25,420 --> 00:25:29,040 Look, I'm happy Paul's gone, and I'm happy you're free. 624 00:25:29,040 --> 00:25:31,500 I just didn't realize he was the only one keeping you here. 625 00:25:43,750 --> 00:25:46,460 -You paged. -Hi. 626 00:25:46,460 --> 00:25:49,120 Yeah, I'm sorry it's so late, I just need a quick consult. 627 00:25:49,120 --> 00:25:50,790 Uh, sure. Yeah, no problem. 628 00:25:50,790 --> 00:25:52,250 It's a failed sternal closure 629 00:25:52,250 --> 00:25:54,750 after a heart transplant due to edema. 630 00:25:54,750 --> 00:25:56,960 I'm gonna go in tomorrow and reconstruct the chest cavity, 631 00:25:56,960 --> 00:25:58,330 but I was thinking that we could 632 00:25:58,330 --> 00:26:00,380 cover the chest defect with a flap. 633 00:26:00,380 --> 00:26:02,540 Yeah, if it's a huge defect, I would do an omental flap. 634 00:26:02,540 --> 00:26:04,330 Otherwise, you do a sternal muscular flap, 635 00:26:04,330 --> 00:26:05,790 provide some cushion for the heart. 636 00:26:05,790 --> 00:26:07,080 Great. Thank you. 637 00:26:07,080 --> 00:26:08,170 Sure. 638 00:26:08,170 --> 00:26:10,170 I mean, I was kind of hoping you'd page me 639 00:26:10,170 --> 00:26:11,920 to go to dinner but I get it. 640 00:26:11,920 --> 00:26:13,710 -I have to stay here. -I know. 641 00:26:13,710 --> 00:26:16,710 But you've also got to eat. 642 00:26:19,580 --> 00:26:20,500 Good night. 643 00:26:23,120 --> 00:26:25,920 I mean, the Bible, the Qur'an, the Baghavad Gita, 644 00:26:25,920 --> 00:26:27,290 they're all the same book, aren't they? 645 00:26:27,290 --> 00:26:30,880 They all just generally say how not to be a jerk. 646 00:26:30,880 --> 00:26:33,040 Well, I don't know those other books, 647 00:26:33,040 --> 00:26:35,580 but I know the New Testament. 648 00:26:35,580 --> 00:26:37,420 And the Sermon on the Mount, 649 00:26:37,420 --> 00:26:39,250 Jesus gets up there and he says 650 00:26:39,250 --> 00:26:41,380 how to behave and how not to behave. 651 00:26:41,380 --> 00:26:43,920 People flagrantly disregard His teachings 652 00:26:43,920 --> 00:26:45,380 and receive absolutely no consequences, 653 00:26:45,380 --> 00:26:48,580 while other people who spend their lives 654 00:26:48,580 --> 00:26:52,380 trying to emulate Him and honor Him are brutally mistreated. 655 00:26:52,380 --> 00:26:55,210 God's off making a bet with the devil 656 00:26:55,210 --> 00:26:58,080 while good people eat crap sandwiches, 657 00:26:58,080 --> 00:27:00,420 and we're supposed to eat those sandwiches 658 00:27:00,420 --> 00:27:01,960 with a smile on our face. 659 00:27:01,960 --> 00:27:03,880 We're supposed to rejoice. 660 00:27:05,880 --> 00:27:07,460 Look, I -- I mean, if you didn't grow up in the church, 661 00:27:07,460 --> 00:27:08,880 you wouldn't understand, so I don't -- 662 00:27:08,880 --> 00:27:10,960 Oh, please. Please, I-I grew up Catholic. 663 00:27:10,960 --> 00:27:12,500 Between the mean nuns, the hard kneelers, 664 00:27:12,500 --> 00:27:14,670 the touchy priests, Catholicism told me 665 00:27:14,670 --> 00:27:16,670 that I would go to hell for playing with myself 666 00:27:16,670 --> 00:27:18,580 after I'd been doing it ceaselessly for two years! 667 00:27:18,580 --> 00:27:20,710 I mean, how about a head's up, God? 668 00:27:20,710 --> 00:27:22,580 I walked away, too, for a while. 669 00:27:22,580 --> 00:27:24,290 I get it. Why, 'cause you couldn't masturbate? 670 00:27:24,290 --> 00:27:26,710 No, no. 'Cause my kid died. 671 00:27:26,710 --> 00:27:31,620 Uh, freak accident... at school. 672 00:27:31,620 --> 00:27:34,790 Took a baseball bat to the skull, died instantly. 673 00:27:34,790 --> 00:27:36,750 He was 10. 674 00:27:36,750 --> 00:27:38,830 It was, uh... 675 00:27:38,830 --> 00:27:40,540 unfair. 676 00:27:40,540 --> 00:27:43,500 So unfair. 677 00:27:43,500 --> 00:27:48,460 The priest said talk to God, but I-I -- 678 00:27:48,460 --> 00:27:51,460 I wanted to find God and choke the life out of Him. 679 00:27:51,460 --> 00:27:52,960 I didn't want to talk to God. 680 00:27:52,960 --> 00:27:54,880 I didn't care what He had to say. 681 00:27:54,880 --> 00:27:58,920 I wanted to talk to my son. 682 00:27:58,920 --> 00:28:03,790 I was not, um, as delightful then in that period 683 00:28:03,790 --> 00:28:05,960 as I am now. 684 00:28:05,960 --> 00:28:08,170 I -- I was not fit company. 685 00:28:08,170 --> 00:28:10,170 My marriage fell apart. I was alone. 686 00:28:10,170 --> 00:28:13,120 So I went to church. 687 00:28:13,120 --> 00:28:15,460 Because in church, 688 00:28:15,460 --> 00:28:20,080 you can talk out loud all by yourself and not look crazy. 689 00:28:20,080 --> 00:28:24,790 So I would go to Mass, 690 00:28:24,790 --> 00:28:28,460 and I would talk to my son. 691 00:28:28,460 --> 00:28:31,250 I still do. 692 00:28:31,250 --> 00:28:34,170 I don't think God left me or I left God. 693 00:28:34,170 --> 00:28:36,210 I just think we got in a fight. 694 00:28:36,210 --> 00:28:38,670 That's all. 695 00:28:44,000 --> 00:28:45,380 Your turn. 696 00:28:54,670 --> 00:28:57,960 I thought you were here for more sex. 697 00:28:59,540 --> 00:29:02,250 Meredith: Ellis wrote about Cerone in her journals. 698 00:29:02,250 --> 00:29:04,830 They talked about Richard. They had tequila nights. 699 00:29:04,830 --> 00:29:07,710 And then one day, she just stopped writing about her. 700 00:29:07,710 --> 00:29:11,290 They went from tequila nights three times a week to nothing. 701 00:29:11,290 --> 00:29:13,790 I mean, I think Cerone was my mother's Christina, 702 00:29:13,790 --> 00:29:15,500 and I think my mother sharked her. 703 00:29:15,500 --> 00:29:17,380 If Yang published work that you two did together 704 00:29:17,380 --> 00:29:20,080 only under her name, would you forgive her? 705 00:29:23,250 --> 00:29:24,880 No. 706 00:29:24,880 --> 00:29:27,170 And I think I might just make it my life's work to get her back. 707 00:29:27,170 --> 00:29:28,670 All right, so what are you gonna do about it? 708 00:29:28,670 --> 00:29:30,580 I don't know. 709 00:29:30,580 --> 00:29:32,210 Let's talk about something else. 710 00:29:32,210 --> 00:29:33,790 Jo might leave. 711 00:29:33,790 --> 00:29:35,380 What? 712 00:29:35,380 --> 00:29:37,080 She's applying for fellowship outside of Seattle. 713 00:29:37,080 --> 00:29:39,080 Okay, so she's pursuing her career. 714 00:29:39,080 --> 00:29:40,460 I know. 715 00:29:40,460 --> 00:29:43,250 So you can't take her career ambitions personally. 716 00:29:43,250 --> 00:29:45,960 She's -- She's not abandoning you. 717 00:29:45,960 --> 00:29:47,170 She's not Izzie. 718 00:29:47,170 --> 00:29:49,460 Let's talk about something else. 719 00:29:49,460 --> 00:29:52,210 [ TLC's "Ain't 2 Proud 2 Beg" plays ] 720 00:29:52,210 --> 00:29:53,420 ♪ Yo, if I need it in the morning ♪ 721 00:29:53,420 --> 00:29:54,620 ♪ Or the middle of the night ♪ 722 00:29:54,620 --> 00:29:56,710 ♪ I ain't too proud to beg, no ♪ 723 00:29:56,710 --> 00:29:58,960 ♪ If the lovin' is strong and he got it goin' on and ♪ 724 00:29:58,960 --> 00:30:01,080 ♪ I ain't too proud to beg, no ♪ 725 00:30:01,080 --> 00:30:02,330 ♪ Yo, if I need it in the morning ♪ 726 00:30:02,330 --> 00:30:03,920 ♪ Or the middle of the night ♪ 727 00:30:03,920 --> 00:30:05,830 ♪ I ain't too proud to beg, no ♪ 728 00:30:05,830 --> 00:30:07,080 ♪ So it ain't like I'm braggin' ♪ 729 00:30:07,080 --> 00:30:08,210 ♪ Just bring the paddywagon 'cause ♪ 730 00:30:08,210 --> 00:30:11,170 ♪ I ain't too proud to beg, no ♪ 731 00:30:11,170 --> 00:30:15,750 Laura: No, I'm not even kidding, it was so crazy. 732 00:30:15,750 --> 00:30:19,500 She thought Alex was an alien and then tried to hammer him! 733 00:30:19,500 --> 00:30:20,960 I'm serious! 734 00:30:20,960 --> 00:30:23,040 Someone should probably call the police or something. 735 00:30:23,040 --> 00:30:25,250 She was a total freak show. 736 00:30:25,250 --> 00:30:27,290 Now I feel like it's totally over. 737 00:30:27,290 --> 00:30:29,290 I just haven't figured out how to tell him yet. 738 00:30:29,290 --> 00:30:30,380 I mean, it's only a matter of time 739 00:30:30,380 --> 00:30:32,420 until he goes crazy, too, right? 740 00:30:32,420 --> 00:30:34,540 I wish you guys were there. It was insane. 741 00:30:36,040 --> 00:30:37,420 ♪ So I choose to explain it's evident ♪ 742 00:30:37,420 --> 00:30:39,000 ♪ Left Eye don't mean the rest of my body is irrelevant ♪ 743 00:30:39,920 --> 00:30:42,040 Hey. Are you just waking up? 744 00:30:43,460 --> 00:30:45,540 Don't judge me. I'm not judging. 745 00:30:45,540 --> 00:30:47,790 I was up all night last night and most of today. 746 00:30:47,790 --> 00:30:48,920 Doing what? 747 00:30:48,920 --> 00:30:50,620 Oh, hey. 748 00:30:50,620 --> 00:30:52,880 Doing that. 749 00:30:54,420 --> 00:30:56,500 -So I'll just, uh -- -Yeah. So I'll see you upstairs. 750 00:30:58,330 --> 00:30:59,500 Now you're judging. 751 00:30:59,500 --> 00:31:02,170 I'm not. It's just my children are upstairs. 752 00:31:02,170 --> 00:31:04,380 They're sleeping. 753 00:31:04,380 --> 00:31:06,330 Should I be worried about you? 754 00:31:06,330 --> 00:31:07,790 Should I be worried about you? 755 00:31:07,790 --> 00:31:09,580 Now who's judging? 756 00:31:09,580 --> 00:31:11,080 We all need something to take the edge off. 757 00:31:11,080 --> 00:31:14,120 You get that, I get... sex with my ex. 758 00:31:14,120 --> 00:31:17,540 Ex sex -- excellent, excellent ex sex. 759 00:31:17,540 --> 00:31:20,080 And if you'll excuse me, I'm gonna go get some more. 760 00:31:20,080 --> 00:31:21,120 Leave the chips. 761 00:31:21,120 --> 00:31:23,620 I can't. I, uh, need sustenance. 762 00:31:23,620 --> 00:31:25,000 Are you going home tonight? 763 00:31:28,040 --> 00:31:29,880 Shut the lights off. 764 00:31:33,500 --> 00:31:36,040 Helen: I see you. I see you standing there. 765 00:31:36,040 --> 00:31:37,250 Well, you're not allowed to be in here! 766 00:31:37,250 --> 00:31:38,880 So, get out! Mom! 767 00:31:38,880 --> 00:31:40,210 I said it before. 768 00:31:40,210 --> 00:31:41,080 They're not here. Hey. There's not -- 769 00:31:41,080 --> 00:31:42,290 They think I can't see them. I can see them. 770 00:31:42,290 --> 00:31:43,670 -There's nobody here. -I see you! 771 00:31:43,670 --> 00:31:45,040 -Hey, it's just me. -No. 772 00:31:45,040 --> 00:31:46,960 Look at me! It's Alex. 773 00:31:46,960 --> 00:31:49,170 Touch my face. I'm real. 774 00:31:49,170 --> 00:31:51,500 And I'm here. 775 00:31:51,500 --> 00:31:53,670 Alex. 776 00:31:53,670 --> 00:31:55,750 Oh. 777 00:31:55,750 --> 00:31:57,500 My sweetest boy. 778 00:31:57,500 --> 00:32:00,670 My truest love. 779 00:32:00,670 --> 00:32:02,420 Well, you look so handsome. 780 00:32:02,420 --> 00:32:04,960 So grown up. 781 00:32:04,960 --> 00:32:06,460 Are you going out? 782 00:32:06,460 --> 00:32:10,380 No, Mom. 783 00:32:10,380 --> 00:32:12,210 No, I'm just gonna stay here with you tonight. 784 00:32:12,210 --> 00:32:13,830 Okay. 785 00:32:13,830 --> 00:32:21,580 ♪♪ 786 00:32:21,580 --> 00:32:29,250 ♪♪ 787 00:32:41,380 --> 00:32:43,710 I missed you last night. 788 00:32:43,710 --> 00:32:47,960 Yeah, me, too. 789 00:32:47,960 --> 00:32:53,120 ♪♪ 790 00:32:53,120 --> 00:32:54,710 My parents loved you. 791 00:32:54,710 --> 00:32:56,120 I was nervous. 792 00:32:56,120 --> 00:32:57,750 Yeah, well, you couldn't tell. 793 00:32:57,750 --> 00:32:59,040 I mean, you were amazing. 794 00:32:59,040 --> 00:33:01,790 'Cause you -- you are amazing. 795 00:33:01,790 --> 00:33:05,000 I want that to be us. 796 00:33:05,000 --> 00:33:06,710 I-I want all of this with you. 797 00:33:06,710 --> 00:33:09,460 I want a house, kids, family, celebrations. 798 00:33:09,460 --> 00:33:11,790 -You're such a nerd. -Yeah, whatever. 799 00:33:11,790 --> 00:33:14,040 Move in with me at college. 800 00:33:14,040 --> 00:33:15,330 Okay, it's only a half-hour commute, 801 00:33:15,330 --> 00:33:17,080 so you can still finish up high school. 802 00:33:17,080 --> 00:33:19,330 Let's start our lives together now. 803 00:33:19,330 --> 00:33:21,380 -Chris -- -None of that. 804 00:33:21,380 --> 00:33:23,080 Pick me up tomorrow, okay? 805 00:33:23,080 --> 00:33:25,670 Look, I'd rather have you drop me off at college 806 00:33:25,670 --> 00:33:26,880 than my parents anyways, 807 00:33:26,880 --> 00:33:28,960 and then you can see where it is, 808 00:33:28,960 --> 00:33:30,420 and you can decide for yourself if life with me 809 00:33:30,420 --> 00:33:32,460 is better than life in your car. 810 00:33:32,460 --> 00:33:34,420 Hint -- It totally is. 811 00:33:35,920 --> 00:33:37,620 I'll see you tomorrow, okay? 812 00:33:37,620 --> 00:33:40,580 See you tomorrow. 813 00:33:40,580 --> 00:33:42,750 Charlie made it through the night with no problems. 814 00:33:42,750 --> 00:33:44,170 His heart is strong. 815 00:33:44,170 --> 00:33:45,580 He can handle this reconstruction. 816 00:33:45,580 --> 00:33:47,040 Jo: Should we start resecting the sternum? 817 00:33:47,040 --> 00:33:48,920 Yep. 818 00:33:48,920 --> 00:33:49,960 Let's finish this. 819 00:33:52,460 --> 00:33:58,620 Cadaver Leonard -- an educator, a listener, and a true friend. 820 00:33:58,620 --> 00:34:01,960 I want you to know that, uh, even in your death, 821 00:34:01,960 --> 00:34:03,580 which happened a while ago, 822 00:34:03,580 --> 00:34:07,380 you will live on forever within us. 823 00:34:14,250 --> 00:34:16,170 Are you okay? 824 00:34:16,170 --> 00:34:18,250 Mm-hmm. 825 00:34:18,250 --> 00:34:20,420 Well, I guess, uh, this is it, then. 826 00:34:20,420 --> 00:34:22,170 Uh, um, did you want to say something? 827 00:34:22,170 --> 00:34:24,250 I have a poem. 828 00:34:31,380 --> 00:34:33,750 With formaldehyde and 10 blades... 829 00:34:33,750 --> 00:34:36,540 my cadaver stole my heart. 830 00:34:36,540 --> 00:34:39,380 Every day I ached when we were forced to part. 831 00:34:39,380 --> 00:34:42,330 My hands in your guts, my dreams realized. 832 00:34:42,330 --> 00:34:46,330 And with you, I was simply paralyzed. 833 00:34:46,330 --> 00:34:47,830 My words fail me... 834 00:34:47,830 --> 00:34:50,120 ...and methinks that I blather. 835 00:34:50,120 --> 00:34:54,080 But I must tell you, Steve, you're my cadaver. 836 00:34:59,620 --> 00:35:02,210 You're my dead guy? You're basically my dead guy? 837 00:35:02,210 --> 00:35:04,170 That's -- How is that romantic? 838 00:35:04,170 --> 00:35:06,670 Well, I loved cadaver Leonard. 839 00:35:06,670 --> 00:35:07,830 We loved him together. 840 00:35:07,830 --> 00:35:09,670 You really were a dork. 841 00:35:09,670 --> 00:35:10,790 I thought that he would get it. 842 00:35:10,790 --> 00:35:12,790 I thought that he would get 843 00:35:12,790 --> 00:35:16,120 that I loved him the way that we loved Leonard, 844 00:35:16,120 --> 00:35:18,040 but, you know, he didn't get it. 845 00:35:18,040 --> 00:35:21,960 And, uh, that kind of blew it for me on the dating scene. 846 00:35:21,960 --> 00:35:24,960 Everybody thought I was into, you know, cadavers. 847 00:35:24,960 --> 00:35:27,500 My med-school nickname was Zombie. 848 00:35:27,500 --> 00:35:30,080 And Steve turned out to be gay anyway. 849 00:35:30,080 --> 00:35:31,380 That poem was ahead of its time. 850 00:35:31,380 --> 00:35:32,670 All right, sternum's out. 851 00:35:32,670 --> 00:35:35,120 We need the muscle flap. Let's page Dr. Avery. 852 00:35:35,120 --> 00:35:36,380 Oh, I'm right here. 853 00:35:36,380 --> 00:35:37,790 Oh, my God. 854 00:35:37,790 --> 00:35:40,170 What do you want to do? Pectoralis flap or omental? 855 00:35:40,170 --> 00:35:41,580 What do you say, there, Zombie? 856 00:35:41,580 --> 00:35:43,540 Did you, um -- you hear the poem, too? 857 00:35:43,540 --> 00:35:45,830 Did I hear it? I want my own copy. 858 00:35:45,830 --> 00:35:47,880 Pectoralis, methinks. 859 00:35:56,210 --> 00:35:58,620 June: You're awake! Thank God. 860 00:35:58,620 --> 00:36:00,670 How do you feel? Are you in a lot of pain? 861 00:36:02,710 --> 00:36:04,670 Is it too bad for a visitor? 862 00:36:07,880 --> 00:36:09,670 How do I love thee? 863 00:36:09,670 --> 00:36:12,290 Let me count the ways. 864 00:36:12,290 --> 00:36:16,120 I love thee to the depth and breadth and height 865 00:36:16,120 --> 00:36:19,250 My soul can reach, when feeling out of sight 866 00:36:19,250 --> 00:36:22,170 For the ends of being and ideal grace. 867 00:36:22,170 --> 00:36:26,210 I love thee to the level of every day's 868 00:36:26,210 --> 00:36:31,500 Most quiet need, by sun and candlelight. 869 00:36:31,500 --> 00:36:33,920 I love thee freely, 870 00:36:33,920 --> 00:36:36,170 as men strive for right. 871 00:36:36,170 --> 00:36:41,080 I love thee purely, as they turn from praise. 872 00:36:45,790 --> 00:36:47,330 I'm sure she'll be here any minute. 873 00:36:47,330 --> 00:36:54,330 ♪♪ 874 00:36:54,330 --> 00:37:01,500 ♪♪ 875 00:37:01,500 --> 00:37:03,080 Hey. What are you doing here? 876 00:37:03,080 --> 00:37:04,420 Is she okay? Is everything okay? 877 00:37:04,420 --> 00:37:06,580 Yeah, yeah, she's fine. It's just Tuesday. 878 00:37:06,580 --> 00:37:07,790 It is?! 879 00:37:07,790 --> 00:37:09,620 Ah, time flies. 880 00:37:09,620 --> 00:37:11,790 Hello, my ladybug. 881 00:37:11,790 --> 00:37:13,710 It's to nice to see you. 882 00:37:13,710 --> 00:37:16,080 Hello. Hello. Hi. 883 00:37:16,080 --> 00:37:17,920 Mommy's so happy to see you. 884 00:37:17,920 --> 00:37:19,210 If you need, I can, um, 885 00:37:19,210 --> 00:37:20,290 hang on to her for a little while longer. 886 00:37:20,290 --> 00:37:21,420 I don't mind. 887 00:37:21,420 --> 00:37:23,040 Oh, hey. Sorry. 888 00:37:23,040 --> 00:37:25,250 Tho-- I thought you were the Kung Pao chicken. 889 00:37:25,250 --> 00:37:27,000 Thank you so much for bringing her by. 890 00:37:27,000 --> 00:37:28,620 We'll just, uh -- We'll just talk later, okay? 891 00:37:28,620 --> 00:37:30,000 Bye! -Y-- 892 00:37:32,750 --> 00:37:34,540 I was hoping to hear from you. 893 00:37:34,540 --> 00:37:37,380 I have a flight to catch. 894 00:37:37,380 --> 00:37:41,790 I thought I would stop in and see if you had made a decision. 895 00:37:41,790 --> 00:37:45,080 Marie, I need your polymer. 896 00:37:45,080 --> 00:37:47,210 I can't continue my work without it. 897 00:37:47,210 --> 00:37:49,790 I can't undo my mother's legacy -- 898 00:37:49,790 --> 00:37:52,750 not when she isn't here to tell me her side of it. 899 00:37:52,750 --> 00:37:55,830 I-I can give you any amount of money you want, 900 00:37:55,830 --> 00:37:57,000 but I can't do that. 901 00:37:57,000 --> 00:37:58,790 I won't do that. 902 00:37:58,790 --> 00:38:01,620 I do understand. 903 00:38:01,620 --> 00:38:04,290 But I know that you will understand 904 00:38:04,290 --> 00:38:06,460 that I have an entire company 905 00:38:06,460 --> 00:38:09,170 that will dedicate itself now to this idea of yours. 906 00:38:09,170 --> 00:38:14,120 I have my polymer, and I have your science. 907 00:38:14,120 --> 00:38:17,460 The mini livers will be known as the Cerone method. 908 00:38:20,330 --> 00:38:22,750 Marie, is there some way -- anything. 909 00:38:22,750 --> 00:38:24,210 Is there some other way? 910 00:38:24,210 --> 00:38:25,960 Darling, I know that it isn't fair. 911 00:38:25,960 --> 00:38:29,290 It isn't your crime, and it shouldn't be your burden. 912 00:38:29,290 --> 00:38:33,420 I'm sorry that your mother left you to clean up her messes. 913 00:38:36,710 --> 00:38:38,670 Unsurprising, though. 914 00:38:47,920 --> 00:38:51,710 [ The Wind and the Wave's "Human Beings" plays ] 915 00:38:51,710 --> 00:38:53,620 ♪ I have a lot ♪ 916 00:38:53,620 --> 00:38:57,620 ♪ I should be grateful, but some days I'm so unstable ♪ 917 00:38:57,620 --> 00:38:59,880 ♪ I can't see anything clearly ♪ 918 00:38:59,880 --> 00:39:02,420 Yes, I have stolen medical waste 919 00:39:02,420 --> 00:39:04,380 for what I believe to be noble reasons. 920 00:39:04,380 --> 00:39:07,000 I have also been known to name my surgical instruments 921 00:39:07,000 --> 00:39:09,290 because, for a long time, they were my only friends. 922 00:39:09,290 --> 00:39:10,790 And for three years as a child, 923 00:39:10,790 --> 00:39:12,380 I had an imaginary friend named Ralph. 924 00:39:12,380 --> 00:39:15,710 But, to be clear, I was also the first in my class -- 925 00:39:15,710 --> 00:39:18,710 every class, every year, of every degree. 926 00:39:18,710 --> 00:39:20,380 I can do sign language, 927 00:39:20,380 --> 00:39:23,080 I am ordained to perform marriages, 928 00:39:23,080 --> 00:39:24,830 I can change a spare tire, 929 00:39:24,830 --> 00:39:28,540 and I can tell you what happens by chapter 930 00:39:28,540 --> 00:39:29,920 in every single one of the Harry Potter books. 931 00:39:29,920 --> 00:39:32,540 So, if I am undone by you, 932 00:39:32,540 --> 00:39:35,040 then you should really, really be undone by me, too. 933 00:39:35,040 --> 00:39:38,330 Hmm. 934 00:39:38,330 --> 00:39:41,000 Well, my imaginary friend was named Frodo. 935 00:39:41,000 --> 00:39:42,290 Oh. 936 00:39:42,290 --> 00:39:44,420 Not that Frodo -- it wasn't a-a hobbit. 937 00:39:44,420 --> 00:39:46,460 I created my own Frodo, 938 00:39:46,460 --> 00:39:48,500 who was half-troll, half-gremlin, 939 00:39:48,500 --> 00:39:51,250 and feasted the tears of all my imaginary enemies. 940 00:39:51,250 --> 00:39:53,250 -Ooh. -I got quirks, too, Maggie. 941 00:39:53,250 --> 00:39:54,380 I got baggage. 942 00:39:54,380 --> 00:39:56,380 Just 'cause I was some prom king... 943 00:39:56,380 --> 00:39:59,210 Four times. ...on-on four consecutive occasions, 944 00:39:59,210 --> 00:40:02,330 I, um, still have real pain, you know. 945 00:40:02,330 --> 00:40:05,830 I got real wreckage and insecurities 946 00:40:05,830 --> 00:40:09,170 and, I mean, look at this. 947 00:40:09,170 --> 00:40:12,040 I stapled a lap pad to my own hand this morning 948 00:40:12,040 --> 00:40:14,420 after seeing you. 949 00:40:14,420 --> 00:40:18,960 So, yeah, I guess I am undone by you, too. 950 00:40:18,960 --> 00:40:21,330 ♪ Please open a window ♪ 951 00:40:21,330 --> 00:40:22,670 Now, for God's sake, 952 00:40:22,670 --> 00:40:25,000 can I finally take you to dinner? 953 00:40:25,000 --> 00:40:27,750 ♪ I don't know what I believe in anymore ♪ 954 00:40:27,750 --> 00:40:29,420 Okay. 955 00:40:29,420 --> 00:40:30,500 Okay. 956 00:40:30,500 --> 00:40:33,750 ♪ Real change is hard ♪ 957 00:40:33,750 --> 00:40:36,710 ♪ I try not to freak out ♪ 958 00:40:36,710 --> 00:40:41,040 ♪ Try not to worry about the future ♪ 959 00:40:41,040 --> 00:40:45,000 ♪♪ 960 00:40:45,000 --> 00:40:48,460 I never fit in anywhere, and I kept trying. 961 00:40:48,460 --> 00:40:50,420 I kept wanting to belong, but nothing ever worked out, 962 00:40:50,420 --> 00:40:52,380 so I had to keep moving. 963 00:40:52,380 --> 00:40:54,830 Or maybe I was running from my circumstances, 964 00:40:54,830 --> 00:40:56,040 running from myself, 965 00:40:56,040 --> 00:40:57,830 running from anyone who dared to love me. 966 00:40:57,830 --> 00:41:00,120 Just give me a minute. Just one second. 967 00:41:00,120 --> 00:41:01,210 Wait, Alex. 968 00:41:01,210 --> 00:41:02,880 It's right here. I put it right here. 969 00:41:02,880 --> 00:41:04,120 No, Alex, I'm still talking. 970 00:41:04,120 --> 00:41:05,500 Damn it, it was just right here! 971 00:41:05,500 --> 00:41:06,960 Alex, I'm not done yet! 972 00:41:06,960 --> 00:41:08,790 Where the freak is my ring? 973 00:41:08,790 --> 00:41:10,580 Alex, I'm wearing it! 974 00:41:10,580 --> 00:41:12,670 ♪♪ 975 00:41:12,670 --> 00:41:14,710 Meredith: Scarred hearts don't heal. 976 00:41:14,710 --> 00:41:17,460 But over time, the scars can change. 977 00:41:17,460 --> 00:41:21,540 ♪♪ 978 00:41:21,540 --> 00:41:23,460 I always thought that there was something wrong with me, 979 00:41:23,460 --> 00:41:26,670 and I always wanted to run until I met you. 980 00:41:26,670 --> 00:41:31,830 You're so screwed up that you make me make sense. 981 00:41:31,830 --> 00:41:34,080 You and me. 982 00:41:34,080 --> 00:41:36,170 We just fit. 983 00:41:36,170 --> 00:41:39,170 And I don't want to leave you, Alex. 984 00:41:39,170 --> 00:41:41,000 I want a great, big, giant career, 985 00:41:41,000 --> 00:41:44,080 but I never want to go anywhere without you. 986 00:41:44,080 --> 00:41:48,710 ♪ Human beings let you down ♪ 987 00:41:48,710 --> 00:41:52,380 You are my home. 988 00:41:52,380 --> 00:41:54,920 ♪♪ 989 00:41:54,920 --> 00:41:58,380 And you are my heart. 990 00:41:58,380 --> 00:42:03,580 Alex Karev, will you marry me? 991 00:42:05,040 --> 00:42:07,500 They can become smoother, softer. 992 00:42:07,500 --> 00:42:09,080 -Wait, so that's a... -It's a yes. 993 00:42:09,080 --> 00:42:10,210 ...a yes. 994 00:42:10,210 --> 00:42:11,790 It's a hell yes. 995 00:42:11,790 --> 00:42:14,080 And some scars can even fade away. 996 00:42:14,080 --> 00:42:16,000 ♪ They'll let you down ♪ 997 00:42:29,120 --> 00:42:37,540 ♪♪ 998 00:42:37,540 --> 00:42:45,750 ♪♪ 999 00:42:45,750 --> 00:42:54,170 ♪♪ 68067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.