All language subtitles for AAA.Greys.Anatomy.S14E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:04,790 Previously on "Grey's Anatomy." 2 00:00:04,790 --> 00:00:08,460 "Currently, we control your hospital." 3 00:00:08,460 --> 00:00:09,960 Levi: They have changed the codes. 4 00:00:09,960 --> 00:00:11,000 We are locked out of the blood bank. 5 00:00:11,000 --> 00:00:14,580 This woman needs blood! Who's O 6 00:00:14,580 --> 00:00:17,210 Maggie: We're airlifting him to Snohomish Medical Center. 7 00:00:19,750 --> 00:00:21,830 Aah! Aah! 8 00:00:21,830 --> 00:00:24,750 Taylor: Don't give him heparin now! He'll bleed out! 9 00:00:27,080 --> 00:00:28,500 Hey, Brooke. 10 00:00:28,500 --> 00:00:32,670 ♪♪ 11 00:00:34,750 --> 00:00:36,580 Meredith: There are moments in the O.R. 12 00:00:36,580 --> 00:00:38,080 when everything goes to hell. 13 00:00:38,080 --> 00:00:39,790 -Oh, God. -I mean, I'm so happy 14 00:00:39,790 --> 00:00:41,460 that you're okay. -And no matter how much 15 00:00:41,460 --> 00:00:45,250 you've seen, how ready you are, how much help you have, 16 00:00:45,250 --> 00:00:46,960 nothing can truly prepare you. 17 00:00:46,960 --> 00:00:50,380 Jenny, Jenny. This is Jenny. 18 00:00:50,380 --> 00:00:52,120 She is my fiancée. 19 00:00:52,120 --> 00:00:57,540 -Hi. -She has made me a new man. 20 00:00:57,540 --> 00:01:00,250 But hard to plan a wedding when, legally, you're still married. 21 00:01:01,540 --> 00:01:03,290 So, um, we were so relieved 22 00:01:03,290 --> 00:01:04,500 when my lawyer received your papers. 23 00:01:04,500 --> 00:01:06,420 Thank you. 24 00:01:08,580 --> 00:01:11,920 You have to keep going, or your patient will die. 25 00:01:14,920 --> 00:01:17,080 Jenny: It's nice to meet you. 26 00:01:17,080 --> 00:01:18,210 You're nothing like I pictured. 27 00:01:18,210 --> 00:01:19,460 I mean, you look so good, Brooke. 28 00:01:19,460 --> 00:01:21,500 So much better, I mean. 29 00:01:21,500 --> 00:01:23,830 It looks like you finally got the help you needed. 30 00:01:23,830 --> 00:01:25,750 The trouble is -- in these moments, 31 00:01:25,750 --> 00:01:29,330 every instinct in your body tells you to freeze. 32 00:01:29,330 --> 00:01:32,210 Are you -- Is he -- are you Paul Stadler? 33 00:01:32,210 --> 00:01:33,830 Yes. Oh, my God. 34 00:01:33,830 --> 00:01:36,540 Wow. I am -- I am such a huge fan. 35 00:01:36,540 --> 00:01:38,290 Your research on minimally invasive 36 00:01:38,290 --> 00:01:41,210 surgery procedures was life-changing for me. 37 00:01:41,210 --> 00:01:43,580 Um, Dr. Arizona Robbins. 38 00:01:43,580 --> 00:01:44,830 Pleasure, Dr. Robbins. Fetal surgeon. 39 00:01:44,830 --> 00:01:46,250 Yes. Wow. 40 00:01:46,250 --> 00:01:47,580 Are you fan 41 00:01:47,580 --> 00:01:50,620 Your paper on introducing multi-mode step index fibers 42 00:01:50,620 --> 00:01:53,080 for scopes was revolutionary. 43 00:01:53,080 --> 00:01:54,330 Oh, well, she should know it. 44 00:01:54,330 --> 00:01:56,250 I mean, she was my student when I wrote it. 45 00:01:56,250 --> 00:01:57,500 What? Though I'm not sure 46 00:01:57,500 --> 00:01:58,880 how much she remembers. 47 00:01:58,880 --> 00:02:00,670 She was quite the partier back then. 48 00:02:02,290 --> 00:02:03,620 Well, I would love to pick your brain later, 49 00:02:03,620 --> 00:02:05,120 you know, when it's not as crazy. 50 00:02:05,120 --> 00:02:06,710 Yeah. Um, Wilson, I can't believe 51 00:02:06,710 --> 00:02:08,500 that you studied under Paul Stadler. 52 00:02:08,500 --> 00:02:09,500 Way to keep a secret. 53 00:02:09,500 --> 00:02:12,330 See ya. 54 00:02:12,330 --> 00:02:16,420 So...you haven't been talking about me. 55 00:02:16,420 --> 00:02:18,500 I guess I should be grateful for that. 56 00:02:21,920 --> 00:02:25,170 Is there, uh, someplace quiet we can talk, 57 00:02:25,170 --> 00:02:27,500 sign those papers, catch up? 58 00:02:28,710 --> 00:02:30,830 Wilson? 59 00:02:30,830 --> 00:02:32,880 Uh, Karev's looking for you. 60 00:02:32,880 --> 00:02:34,290 Oh, no. 61 00:02:34,290 --> 00:02:36,920 Oh, we can talk later. I'll find you. 62 00:02:41,500 --> 00:02:44,040 Uh, aren't you Paul Stadler? 63 00:02:44,040 --> 00:02:45,420 I am. 64 00:02:45,420 --> 00:02:47,460 ♪♪ 65 00:02:57,170 --> 00:02:59,040 Right angle. 66 00:02:59,040 --> 00:03:00,540 How are you holding up? 67 00:03:00,540 --> 00:03:03,750 Well, if you you estimate 2 units every 10 minutes, 68 00:03:03,750 --> 00:03:06,040 that gives us about an hour till I'm empty. 69 00:03:07,250 --> 00:03:09,250 Of course, I'd be super-dead by then. 70 00:03:09,250 --> 00:03:10,960 Don't worry. We won't let that happen. 71 00:03:10,960 --> 00:03:12,290 Just keep telling me how you feel. 72 00:03:12,290 --> 00:03:14,580 Honestly, right now, I'm hot as hell. 73 00:03:14,580 --> 00:03:16,960 Is that just me? 74 00:03:16,960 --> 00:03:19,000 No. It's not just you. 75 00:03:23,460 --> 00:03:25,290 Bailey: Why is it so hot in here? 76 00:03:25,290 --> 00:03:28,620 Uh, can you ask facilities to crank the A.C.? 77 00:03:28,620 --> 00:03:30,380 Oh, no. We can't. 78 00:03:30,380 --> 00:03:33,460 They have run the thermostats up to 90. 79 00:03:33,460 --> 00:03:36,580 They -- They can hack into the thermostats? 80 00:03:36,580 --> 00:03:38,120 Yeah. Easily. 81 00:03:38,120 --> 00:03:39,880 W Why would they do that? 82 00:03:39,880 --> 00:03:43,250 Well, like the cardiac monitors and turning the power 83 00:03:43,250 --> 00:03:44,500 on and off, they just want to show you 84 00:03:44,500 --> 00:03:46,710 that they have control, so they 85 00:03:46,710 --> 00:03:48,620 turned up the heat, literally. 86 00:03:48,620 --> 00:03:51,120 That is just dumb. 87 00:03:51,120 --> 00:03:53,290 Such an obvious pun. 88 00:03:55,920 --> 00:03:58,080 Oh. 89 00:03:58,080 --> 00:03:59,750 Look, Jackson, I don't know where the hell you are, 90 00:03:59,750 --> 00:04:01,670 but pick up your damn phone. 91 00:04:01,670 --> 00:04:06,540 Markham -- M-A-R-K-H... 92 00:04:08,080 --> 00:04:10,460 Oh, my God. Oh, my God. 93 00:04:10,460 --> 00:04:11,670 Did you stab him? 94 00:04:11,670 --> 00:04:12,580 There was an accident. 95 00:04:12,580 --> 00:04:13,580 Did the helicopter crash? 96 00:04:13,580 --> 00:04:14,830 No. There was some turbulence, 97 00:04:14,830 --> 00:04:16,420 and the tube that was pumping his blood came loose. 98 00:04:16,420 --> 00:04:17,620 But we're gonna take care of him. 99 00:04:17,620 --> 00:04:19,580 It looks like all of his blood. 100 00:04:19,580 --> 00:04:21,210 Is that all of his blood? 101 00:04:21,210 --> 00:04:22,540 We will get him more blood. 102 00:04:22,540 --> 00:04:24,330 We've got this now, okay? 103 00:04:24,330 --> 00:04:25,920 Okay. 104 00:04:29,170 --> 00:04:31,460 -Ow! -His left arm is tingling, 105 00:04:31,460 --> 00:04:32,380 and he's seeing stars. 106 00:04:32,380 --> 00:04:33,620 His head is killing him. 107 00:04:33,620 --> 00:04:35,170 -5 to 10 minutes. 108 00:04:35,170 --> 00:04:38,000 It seems to be getting worse. 109 00:04:38,000 --> 00:04:39,500 The Heparin should have helped by now. 110 00:04:39,500 --> 00:04:40,540 I think I made the wrong call. 111 00:04:40,540 --> 00:04:42,210 Wait. Heparin? No. I texted. 112 00:04:42,210 --> 00:04:43,290 They didn't reverse him. Oh, my God. 113 00:04:43,290 --> 00:04:45,790 Damn it. We can't access the reversal agent. 114 00:04:45,790 --> 00:04:47,170 Prep him to move. 115 00:04:47,170 --> 00:04:48,790 What's wrong? -Frankie's AVM 116 00:04:48,790 --> 00:04:49,790 might be bleeding. 117 00:04:49,790 --> 00:04:51,120 We've got to get him to the O.R. now. 118 00:04:51,120 --> 00:04:52,790 But the medicine you gave him -- it was supposed to help. 119 00:04:52,790 --> 00:04:54,580 I'm sorry. We need to go. 120 00:04:54,580 --> 00:04:57,250 Hey. I'm so sorry. I texted. It didn't go through. 121 00:04:57,250 --> 00:04:59,750 And then -- And then what? 122 00:04:59,750 --> 00:05:02,120 Nothing. It can wait. Just help him. 123 00:05:05,290 --> 00:05:07,420 We're back to paper charts and trying to chase 124 00:05:07,420 --> 00:05:08,620 our own tails. 125 00:05:08,620 --> 00:05:10,250 I was at Alexandria when they got hacked. 126 00:05:10,250 --> 00:05:13,080 It was a nightmare, I can tell you. Yeah. 127 00:05:13,080 --> 00:05:16,420 Okay, temperature will drop soon...or not. 128 00:05:16,420 --> 00:05:18,670 I mean, we could all get dizzy and dehydrated 129 00:05:18,670 --> 00:05:20,960 and succumb to heatstroke, damage our brains, kidneys, 130 00:05:20,960 --> 00:05:23,960 other internal organs. We could all die today. 131 00:05:23,960 --> 00:05:26,040 Uh, would you excuse me for a second, please? 132 00:05:26,040 --> 00:05:28,380 Yeah. Uh, Dr. Bello? 133 00:05:28,380 --> 00:05:30,460 Could I have a moment, please? 134 00:05:30,460 --> 00:05:32,500 Please? 135 00:05:32,500 --> 00:05:34,790 Yeah. 136 00:05:34,790 --> 00:05:37,540 Um...do you hear yourself? 137 00:05:37,540 --> 00:05:39,750 I'm sorry, sir. I haven't slept in three days. 138 00:05:39,750 --> 00:05:41,420 When I'm not here, I'm thinking about being here. 139 00:05:41,420 --> 00:05:42,790 And then the minute I do fall asleep, 140 00:05:42,790 --> 00:05:44,380 I dreamed I've cut open the wrong person's chest, 141 00:05:44,380 --> 00:05:46,290 and I wake up screaming. Uh, DeLuca? 142 00:05:49,500 --> 00:05:51,920 She is making my blood pressure go up. 143 00:05:51,920 --> 00:05:53,880 Can you take her somewhere, away from the patients, 144 00:05:53,880 --> 00:05:55,250 until she calms down? 145 00:05:55,250 --> 00:05:56,710 Sir, I-I don't really -- 146 00:05:56,710 --> 00:05:58,250 Oh, drop it, DeLuca. 147 00:05:58,250 --> 00:05:59,580 We all heard the two of you through the walls. 148 00:05:59,580 --> 00:06:01,170 Now step up. 149 00:06:06,670 --> 00:06:07,710 I'm sorry. 150 00:06:07,710 --> 00:06:09,500 Um, yeah, I was saying that -- 151 00:06:09,500 --> 00:06:11,080 Can I help? 152 00:06:11,080 --> 00:06:13,620 I know how bad this can be, so if I can lend an extra hand, 153 00:06:13,620 --> 00:06:15,830 I'd be happy to. 154 00:06:21,830 --> 00:06:23,500 Yeah, the minute you get to Seattle Pres, 155 00:06:23,500 --> 00:06:25,250 check everything off the paper charts, okay? 156 00:06:25,250 --> 00:06:27,080 Okay. 157 00:06:30,580 --> 00:06:33,500 Larry Keys, post-tracheostomy two months ago 158 00:06:33,500 --> 00:06:35,540 and now has worsening blood-tinged secretions. 159 00:06:35,540 --> 00:06:37,670 Uh, pulse ox -- 98. Needs a chest x 160 00:06:37,670 --> 00:06:39,830 Hang in there, Mr. Keys. 161 00:06:39,830 --> 00:06:41,380 Oh, God. 162 00:06:41,380 --> 00:06:43,170 Yeah, it takes you back to Jordan, right? 163 00:06:43,170 --> 00:06:44,880 Yeah, only hotter. 164 00:06:44,880 --> 00:06:46,460 Uh, Chief? We already transferred 165 00:06:46,460 --> 00:06:47,790 six patients, but we have eight 166 00:06:47,790 --> 00:06:49,580 ICU patients who are stable enough to move. 167 00:06:49,580 --> 00:06:51,330 And the blood banks are still locked, 168 00:06:51,330 --> 00:06:52,960 so we're waiting on emergency shipments 169 00:06:52,960 --> 00:06:54,210 from other area hospitals. 170 00:06:54,210 --> 00:06:56,960 Good, great. You are handling your situation. 171 00:06:56,960 --> 00:06:59,210 Avery and I are... handling our situation. 172 00:06:59,210 --> 00:07:01,170 He called you from the medevac chopper? 173 00:07:01,170 --> 00:07:03,040 Avery's on a medevac chopper? 174 00:07:04,580 --> 00:07:06,920 I can't tell you how much I want to 175 00:07:06,920 --> 00:07:09,250 stick my head under a faucet right now. 176 00:07:09,250 --> 00:07:11,080 I'd just settle for a fresh pair of scrubs. 177 00:07:11,080 --> 00:07:13,040 You don't have hair. True. 178 00:07:13,040 --> 00:07:17,290 Oh, Claude, I think that some of your blood 179 00:07:17,290 --> 00:07:19,250 just soaked through to my underwear. 180 00:07:19,250 --> 00:07:21,040 So we are in this together now. 181 00:07:21,040 --> 00:07:22,750 Yeah, well, I got some in my mouth. 182 00:07:22,750 --> 00:07:24,460 We're not gonna think about that, all right? 183 00:07:24,460 --> 00:07:25,750 And we're not gonna think about the fact that 184 00:07:25,750 --> 00:07:27,290 his blood and our sweat 185 00:07:27,290 --> 00:07:29,170 are creating their own little ecosystem. 186 00:07:29,170 --> 00:07:31,420 Ugh. Yeah, no, I'm not gonna think about that at all. 187 00:07:31,420 --> 00:07:33,080 Mnh-mnh. 188 00:07:36,380 --> 00:07:37,750 Clips, please. 189 00:07:39,460 --> 00:07:41,880 Front-row seats to the surgical Olympics. 190 00:07:41,880 --> 00:07:43,580 -Schmitt, quiet. 191 00:07:43,580 --> 00:07:45,210 Another one. 192 00:07:45,210 --> 00:07:48,620 Thanks for calling me Schmitt. 193 00:07:48,620 --> 00:07:51,170 Because, sometimes, you call me "Glasses." 194 00:07:54,000 --> 00:07:56,420 I wish we could change it to "Specs." 195 00:07:56,420 --> 00:07:59,210 Specs sounds way cooler than Glasses. 196 00:07:59,210 --> 00:08:01,580 Or look at me now. What about Blood Bank? 197 00:08:01,580 --> 00:08:03,380 Blood Bank is awesome! 198 00:08:03,380 --> 00:08:05,420 Blood Bank needs to pipe down! Sponge stick. 199 00:08:05,420 --> 00:08:07,540 Oh, Blood Bank needs somewhere to barf. 200 00:08:07,540 --> 00:08:08,960 Somebody get him a basin. 201 00:08:08,960 --> 00:08:10,710 The blood loss is making him nauseous. 202 00:08:10,710 --> 00:08:12,880 Oh, no. They're so busy. I got it. Whoa. 203 00:08:12,880 --> 00:08:13,790 Hey, Schmitt, sit down. 204 00:08:13,790 --> 00:08:14,920 Whoa. 205 00:08:14,920 --> 00:08:16,750 Oh, where's that basin? 206 00:08:16,750 --> 00:08:18,750 Schmitt...Ugh. 207 00:08:18,750 --> 00:08:21,290 Damn it. 208 00:08:21,290 --> 00:08:22,330 Bokhee, give me a sterile towel 209 00:08:22,330 --> 00:08:24,250 over the area he contaminated. 210 00:08:24,250 --> 00:08:27,750 And someone get him a liter of saline. 211 00:08:27,750 --> 00:08:31,040 Would it be wrong of me to take out his spleen, too? 212 00:08:39,380 --> 00:08:40,750 No, tell Maintenance, if they can't get into 213 00:08:40,750 --> 00:08:42,040 the blood bank doors, to call the police 214 00:08:42,040 --> 00:08:42,880 for some sort of battering ram. 215 00:08:42,880 --> 00:08:44,330 They're still locked? 216 00:08:44,330 --> 00:08:46,380 Did they even try to override the security system? 217 00:08:46,380 --> 00:08:48,040 Your background is cybersecurity. 218 00:08:48,040 --> 00:08:49,790 Yes, ma'am. Hey, if you have any ideas, 219 00:08:49,790 --> 00:08:51,080 they're welcome. Yes, ma'am. 220 00:08:51,080 --> 00:08:52,540 On it. Woman: Dr. Cullen, NICU. 221 00:08:52,540 --> 00:08:54,790 Dr. Cullen, NICU. 222 00:08:54,790 --> 00:08:56,670 Should I just stay down here and see where I can jump in? 223 00:08:56,670 --> 00:08:58,120 That'd be a godsend. Anything. 224 00:08:58,120 --> 00:08:59,330 -You got it. -Thanks. 225 00:08:59,330 --> 00:09:02,380 Dr. Webber. Dr. Grey needs an assistant in O.R.-3. 226 00:09:02,380 --> 00:09:03,330 She lost hers. 227 00:09:03,330 --> 00:09:04,620 What do you mean she lost hers? 228 00:09:04,620 --> 00:09:05,880 Her intern passed out. 229 00:09:07,540 --> 00:09:08,670 Was it Glasses? 230 00:09:08,670 --> 00:09:10,540 I.J. looks good. 231 00:09:10,540 --> 00:09:13,290 ECMO access re-established. 232 00:09:13,290 --> 00:09:14,920 I hope wed didn't traumatize his daughter. 233 00:09:14,920 --> 00:09:16,330 Oh, we absolutely did. 234 00:09:16,330 --> 00:09:18,210 We look like we stepped off the set of "Carrie." 235 00:09:18,210 --> 00:09:20,170 Being doused in blood 236 00:09:20,170 --> 00:09:21,500 was about the only thing from that movie 237 00:09:21,500 --> 00:09:22,960 that didn't happen to me in high school. 238 00:09:22,960 --> 00:09:24,830 Really? Oh, I was brainy and awkward 239 00:09:24,830 --> 00:09:27,330 and four years younger than everyone else. 240 00:09:27,330 --> 00:09:29,540 But who didn't have a rough time in high school? 241 00:09:29,540 --> 00:09:33,120 ♪♪ 242 00:09:33,120 --> 00:09:35,830 Of course. The human superlative. 243 00:09:35,830 --> 00:09:37,920 Varsity basketball? 244 00:09:37,920 --> 00:09:39,330 Class president? Prom king? 245 00:09:39,330 --> 00:09:43,080 Varsity baseball, I'll have you know, but the rest is true. 246 00:09:43,080 --> 00:09:45,080 Well, I was freshman age as a senior, 247 00:09:45,080 --> 00:09:48,540 so I couldn't have been prom queen even if I had gone. 248 00:09:48,540 --> 00:09:51,330 What? Are freshmen not supposed to be prom king? 249 00:09:51,330 --> 00:09:52,580 You've got to be kidding me. 250 00:09:57,380 --> 00:09:59,330 No, you don't have to follow me. 251 00:09:59,330 --> 00:10:00,620 It was literally my instructions from Dr. Webber. 252 00:10:00,620 --> 00:10:02,830 Well, you're not a person who can calm me down, so leave. 253 00:10:02,830 --> 00:10:04,290 I'm not happy about this either. 254 00:10:04,290 --> 00:10:06,080 Yeah? You're not hoping that I drag you into a closet 255 00:10:06,080 --> 00:10:07,210 and wrap myself around you? 256 00:10:07,210 --> 00:10:08,210 I mean, if it'll help. 257 00:10:08,210 --> 00:10:10,170 It won't help. It's the problem. 258 00:10:10,170 --> 00:10:12,330 I defibrillated a sleeping person. 259 00:10:12,330 --> 00:10:14,040 I told another one that the world was gonna end. 260 00:10:14,040 --> 00:10:15,790 And no one knows this, but the other day, 261 00:10:15,790 --> 00:10:17,080 I didn't know where to empty a bedpan, 262 00:10:17,080 --> 00:10:18,460 so I just set it on a cart in a hallway. 263 00:10:18,460 --> 00:10:20,880 These are not the things that a brilliant intern does. 264 00:10:20,880 --> 00:10:22,250 I was top of my class. 265 00:10:22,250 --> 00:10:23,880 Okay, but how is any of this my fault? 266 00:10:23,880 --> 00:10:25,500 Because I haven't slept 267 00:10:25,500 --> 00:10:27,170 because you penetrate me every 5 minutes. 268 00:10:27,170 --> 00:10:28,290 Shh. 269 00:10:28,290 --> 00:10:30,460 Look, don't put this on me, okay? 270 00:10:30,460 --> 00:10:32,460 Every time I look at you, you -- you sex-pout at me. 271 00:10:32,460 --> 00:10:34,000 That's just my face. 272 00:10:34,000 --> 00:10:37,540 And -- and this is about my mind, so no more sex. 273 00:10:37,540 --> 00:10:40,330 That's it. I am not gonna fail here because of you. 274 00:10:42,210 --> 00:10:45,540 Don't talk to any patients until you get some rest, all right? 275 00:10:55,080 --> 00:11:00,000 ♪♪ 276 00:11:00,000 --> 00:11:02,290 What are you doing here? 277 00:11:02,290 --> 00:11:03,920 Hi. 278 00:11:03,920 --> 00:11:05,290 Paul Stadler, Orlando Medical. 279 00:11:05,290 --> 00:11:08,170 Yeah, I know who you are. 280 00:11:08,170 --> 00:11:10,000 I'm sorry. Have we met before? 281 00:11:10,000 --> 00:11:12,040 You know, your face looks kind of familiar. 282 00:11:14,460 --> 00:11:17,120 Dr. Karev, Dr. Shepherd said Frankie's angio shows a bleed. 283 00:11:17,120 --> 00:11:18,960 Yikes. 284 00:11:18,960 --> 00:11:21,710 Don't let me keep you. 285 00:11:21,710 --> 00:11:22,920 Intern, what's your name? 286 00:11:22,920 --> 00:11:24,670 Helm. Like "Hellmouth" without the "outh." 287 00:11:24,670 --> 00:11:26,500 Don't scrub. I need you to find Dr. Wilson 288 00:11:26,500 --> 00:11:27,750 and bring her here. 289 00:11:27,750 --> 00:11:28,920 You want me to call her? No. 290 00:11:28,920 --> 00:11:30,920 I want you to find her and bring her here. 291 00:11:30,920 --> 00:11:31,920 And don't leave her side. Why? 292 00:11:31,920 --> 00:11:34,920 Just do it. 293 00:11:37,790 --> 00:11:40,380 What's going on? 294 00:11:54,880 --> 00:11:59,670 ♪♪ 295 00:11:59,670 --> 00:12:06,540 ♪ Now there's somethin' keepin' me from falling asleep ♪ 296 00:12:09,710 --> 00:12:11,000 Heat getting to you? 297 00:12:11,000 --> 00:12:13,210 ♪ I try to keep moving ♪ Yeah. 298 00:12:13,210 --> 00:12:16,250 How is it I never knew you studied under Paul Stadler? 299 00:12:16,250 --> 00:12:19,170 Uh, it's a... long story. 300 00:12:19,170 --> 00:12:21,420 Well, he couldn't have picked a better time to come and visit. 301 00:12:21,420 --> 00:12:23,750 He's pitching in in the O.R. 302 00:12:23,750 --> 00:12:25,170 What?! 303 00:12:25,170 --> 00:12:27,170 No. He can't. 304 00:12:27,170 --> 00:12:29,000 He's a world-class surgeon, and we're in a bit 305 00:12:29,000 --> 00:12:30,040 of a quagmire. Why not? 306 00:12:30,040 --> 00:12:31,710 Whatever he said to you, it isn't true. 307 00:12:31,710 --> 00:12:33,420 You can't trust him. He lies. 308 00:12:33,420 --> 00:12:36,420 He lies about everything. 309 00:12:36,420 --> 00:12:37,710 ♪ When the darkness comes ♪ 310 00:12:37,710 --> 00:12:40,710 Lap pads. 311 00:12:40,710 --> 00:12:43,120 Dr. Grey? Heard you could use some help. 312 00:12:43,120 --> 00:12:44,670 How are you? And please tell me you have blood. 313 00:12:44,670 --> 00:12:46,710 No. Sorry. But I do have 20 years 314 00:12:46,710 --> 00:12:47,790 experience as a general surgeon. 315 00:12:47,790 --> 00:12:49,210 Then get in here. 316 00:12:51,330 --> 00:12:52,790 Whoa, she's losing everywhere. 317 00:12:52,790 --> 00:12:54,790 Yeah, she burned through all her clotting factors, 318 00:12:54,790 --> 00:12:56,750 and I couldn't get any FFP from the blood bank. 319 00:12:56,750 --> 00:12:59,040 Let's get started. 3-0 silk for Dr. Grey. 320 00:12:59,040 --> 00:13:01,960 Okay. There. I'm getting control. 321 00:13:01,960 --> 00:13:03,120 Another tie. 322 00:13:03,120 --> 00:13:05,420 ♪ When the darkness comes ♪ 323 00:13:05,420 --> 00:13:07,040 Right there. ♪ When the darkness comes ♪ 324 00:13:07,040 --> 00:13:08,080 Good. 325 00:13:08,080 --> 00:13:09,960 Scissor. 326 00:13:11,670 --> 00:13:12,670 Whew! 327 00:13:12,670 --> 00:13:13,830 Thanks for the assist. 328 00:13:13,830 --> 00:13:14,620 I almost lost her. 329 00:13:14,620 --> 00:13:15,830 I try. 330 00:13:15,830 --> 00:13:16,830 I'm Meredith Grey. 331 00:13:16,830 --> 00:13:17,960 What did you say your name was? 332 00:13:17,960 --> 00:13:19,330 Paul Stadler. 333 00:13:19,330 --> 00:13:20,920 ♪ When the darkness ♪ 334 00:13:20,920 --> 00:13:21,580 ♪ When the darkness ♪ 335 00:13:21,580 --> 00:13:22,960 Paul Stadler? 336 00:13:22,960 --> 00:13:24,380 ♪ When the darkness ♪ 337 00:13:24,380 --> 00:13:25,620 Honor to meet you, Dr. Grey. 338 00:13:25,620 --> 00:13:28,000 ♪ W-w-when the darkness comes ♪ 339 00:13:34,750 --> 00:13:36,380 All right, we need to do a distal pancreatectomy. 340 00:13:36,380 --> 00:13:38,000 Do you prefer harmonic stapler or oversewn closure? 341 00:13:38,000 --> 00:13:39,670 Well, oversew doesn't require electricity, so... 342 00:13:39,670 --> 00:13:41,080 3-0 silk, please. 343 00:13:41,080 --> 00:13:44,880 I can ligate this one. I'm right here. 344 00:13:44,880 --> 00:13:47,330 Well, I guess we should talk about the elephant in the room. 345 00:13:50,460 --> 00:13:53,330 Congrats on your Harper Avery. 346 00:13:53,330 --> 00:13:56,080 Kelly clamp. 347 00:13:56,080 --> 00:13:58,790 I didn't even make it past the submission round. 348 00:13:58,790 --> 00:14:00,880 I study fiber-optics for minimally invasive surgeries. 349 00:14:00,880 --> 00:14:03,000 I know who you are. 350 00:14:03,000 --> 00:14:04,960 I'm friends with Jo Wilson. 351 00:14:12,790 --> 00:14:15,540 Clamp. 352 00:14:15,540 --> 00:14:17,790 Get an eye on the EEG, tell me if there's any slowing. 353 00:14:17,790 --> 00:14:19,460 Got it. 354 00:14:19,460 --> 00:14:22,210 I'll prep the shunt, and then we can embolize. 355 00:14:22,210 --> 00:14:24,040 What the hell is taking Helm so long? 356 00:14:24,040 --> 00:14:26,000 Hi. I'm here to replace Helm. 357 00:14:26,000 --> 00:14:27,290 No, you're not. You're here to find her. 358 00:14:27,290 --> 00:14:28,830 Turn around and go. 359 00:14:28,830 --> 00:14:30,380 Y-you want me to find Dr. Helm? 360 00:14:30,380 --> 00:14:33,290 Yes! And Dr. Wilson and bring them here. 361 00:14:33,290 --> 00:14:35,000 Stat! 362 00:14:37,540 --> 00:14:39,580 Is there any point to this intern treasure hunt, 363 00:14:39,580 --> 00:14:40,960 or is it just for fun? 364 00:14:43,210 --> 00:14:45,710 We ligated the blood vessel in his neck. 365 00:14:45,710 --> 00:14:47,290 He's back on ECMO, and he's stable. 366 00:14:47,290 --> 00:14:48,880 Jackson: You will be able to see him as soon as 367 00:14:48,880 --> 00:14:50,040 he's settled in the ICU. 368 00:14:50,040 --> 00:14:53,210 Thank you so much. 369 00:14:53,210 --> 00:14:55,170 Oh, I really want to hug you, but... 370 00:14:55,170 --> 00:14:57,210 No, no. Please. Totally understand. 371 00:14:57,210 --> 00:14:58,170 -Thank you. -Okay. 372 00:14:58,170 --> 00:15:00,080 Sorry about your blouse. 373 00:15:00,080 --> 00:15:01,500 Is it bad that I'm the same amount happy 374 00:15:01,500 --> 00:15:03,420 that he's alive as I am that we can shower now? 375 00:15:03,420 --> 00:15:07,250 Is it bad that I'm happier about the shower? 376 00:15:09,210 --> 00:15:11,500 Clip. 377 00:15:11,500 --> 00:15:14,170 So, Jo Wilson. 378 00:15:14,170 --> 00:15:17,880 Has she said some things about me? 379 00:15:17,880 --> 00:15:19,330 I can only imagine. 380 00:15:19,330 --> 00:15:21,000 Was she drunk when she told you? 381 00:15:22,380 --> 00:15:24,210 Suction and laps, please. 382 00:15:24,210 --> 00:15:27,170 I think what Brooke craved from me was stability. 383 00:15:27,170 --> 00:15:29,120 I mean, the way she was raised. 384 00:15:29,120 --> 00:15:31,250 Her mother abandoned her. 385 00:15:31,250 --> 00:15:32,920 She lived in her car in high school. 386 00:15:32,920 --> 00:15:38,380 And I thought I could help her -- save her. 387 00:15:38,380 --> 00:15:41,670 And for a few years, I mean, she was -- she was great. 388 00:15:41,670 --> 00:15:44,290 But it didn't last because she's not stable, 389 00:15:44,290 --> 00:15:46,620 and she wasn't able to hear that -- ever. 390 00:15:46,620 --> 00:15:50,170 She would get... 391 00:15:50,170 --> 00:15:55,460 just awful if you tried to mention that she needed help. 392 00:15:55,460 --> 00:15:56,920 I wish... 393 00:15:59,330 --> 00:16:03,000 But she vanished -- with a lot of my money. 394 00:16:04,460 --> 00:16:06,120 Hey, I mean, if she's got it figured out, 395 00:16:06,120 --> 00:16:08,210 then that's all that matters. 396 00:16:08,210 --> 00:16:11,500 If she's happy, I'm happy, too. 397 00:16:11,500 --> 00:16:12,580 Clamp. 398 00:16:14,380 --> 00:16:19,830 ♪♪ 399 00:16:19,830 --> 00:16:25,580 ♪♪ 400 00:16:26,790 --> 00:16:27,710 Finally. Shh. 401 00:16:27,710 --> 00:16:28,790 What do you want? 402 00:16:28,790 --> 00:16:30,580 I... 403 00:16:30,580 --> 00:16:33,880 Dr. Karev said I had to find you and bring you to him. 404 00:16:33,880 --> 00:16:35,420 And I'm not allowed to leave you alone. 405 00:16:35,420 --> 00:16:41,210 ♪♪ 406 00:16:41,210 --> 00:16:47,000 ♪♪ 407 00:16:47,880 --> 00:16:49,420 Shunt's in. 408 00:16:49,420 --> 00:16:50,920 Nice work, Karev. 409 00:16:52,500 --> 00:16:54,790 Somebody read that. 410 00:16:54,790 --> 00:16:56,620 It's from Dr. Wilson. 411 00:16:56,620 --> 00:16:59,290 "I'm safe, in Grey's gallery. Helm is with me. 412 00:16:59,290 --> 00:17:01,620 Can't come right now but will soon." 413 00:17:01,620 --> 00:17:06,040 ♪♪ 414 00:17:10,380 --> 00:17:11,830 Hey. 415 00:17:11,830 --> 00:17:13,460 Hey. 416 00:17:13,460 --> 00:17:15,670 Um, I thought you would want to know that Ms. Knox 417 00:17:15,670 --> 00:17:18,000 is doing fine, and she's hopelessly in love 418 00:17:18,000 --> 00:17:19,250 with her baby daughter. 419 00:17:19,250 --> 00:17:21,000 Oh, yes, I did. I wanted to know that. 420 00:17:22,040 --> 00:17:24,040 Find anyone promising? 421 00:17:24,040 --> 00:17:27,080 Huh? Oh. Um, no, no. 422 00:17:27,080 --> 00:17:28,080 I was just -- I was killing time 423 00:17:28,080 --> 00:17:29,920 while I'm in line to give blood. 424 00:17:29,920 --> 00:17:31,040 Look at this hospital. 425 00:17:31,040 --> 00:17:33,120 All this chaos because of the Internet, 426 00:17:33,120 --> 00:17:35,500 and you trust it with your heart? 427 00:17:35,500 --> 00:17:36,750 Well, it saves a lot of time. 428 00:17:36,750 --> 00:17:38,210 It wastes time. 429 00:17:38,210 --> 00:17:40,080 All the slapping the screen for hours. 430 00:17:40,080 --> 00:17:42,330 And -- and how do you know if you have a connection 431 00:17:42,330 --> 00:17:44,710 if you can't look in that woman's eyes? 432 00:17:44,710 --> 00:17:47,250 Online is like dating one of those, um, 433 00:17:47,250 --> 00:17:48,790 window dolls with no faces. 434 00:17:50,000 --> 00:17:51,500 Mannequins. 435 00:17:51,500 --> 00:17:53,170 Yeah. 436 00:17:53,170 --> 00:17:55,710 A photo might be sexy, but until you're face-to-face 437 00:17:55,710 --> 00:18:00,580 to talk, listen, share your passions... 438 00:18:00,580 --> 00:18:02,250 only then do you know 439 00:18:02,250 --> 00:18:03,710 if there is electricity, you know? 440 00:18:03,710 --> 00:18:05,040 Clear! 441 00:18:10,290 --> 00:18:12,830 We have blood. 442 00:18:15,420 --> 00:18:17,210 Jo's ex is here. 443 00:18:17,210 --> 00:18:19,250 I know. I just operated with him. 444 00:18:19,250 --> 00:18:22,000 He's a psychopath. -Yeah. 445 00:18:22,000 --> 00:18:23,750 He had a lot to say about her. 446 00:18:23,750 --> 00:18:24,750 Like what? 447 00:18:24,750 --> 00:18:26,620 It's not true. 448 00:18:26,620 --> 00:18:28,080 It's not true. 449 00:18:28,080 --> 00:18:29,960 He takes the truth, but he -- he twists it 450 00:18:29,960 --> 00:18:32,080 and changes it to fit his own story. 451 00:18:32,080 --> 00:18:34,790 It's not -- it's not true. 452 00:18:38,420 --> 00:18:41,420 You are Jo Wilson. I know exactly who you are. 453 00:18:41,420 --> 00:18:46,330 ♪♪ 454 00:18:46,330 --> 00:18:49,000 -It's okay. 455 00:18:49,000 --> 00:18:50,750 It's okay. 456 00:18:58,210 --> 00:18:59,670 Okay, loaded up the last rig. 457 00:18:59,670 --> 00:19:01,210 I think we're good for now. 458 00:19:01,210 --> 00:19:03,290 No. We're forgetting something. 459 00:19:03,290 --> 00:19:04,750 We're not forgetting anything, Kepner. 460 00:19:04,750 --> 00:19:06,460 It's like a sandstorm. 461 00:19:06,460 --> 00:19:09,040 We got slammed, it was blinding, and then, 462 00:19:09,040 --> 00:19:10,620 when the dust settles, you can't switch your brain 463 00:19:10,620 --> 00:19:11,830 back to normal. 464 00:19:11,830 --> 00:19:13,040 You can't shake the feeling like 465 00:19:13,040 --> 00:19:14,040 something slipped through the cracks. 466 00:19:14,040 --> 00:19:16,540 Wrong. Stop! Stop! 467 00:19:18,580 --> 00:19:21,040 "Larry Keys, status post..." 468 00:19:21,040 --> 00:19:22,920 I can't read the rest of this. 469 00:19:22,920 --> 00:19:24,120 It's your handwriting. No, I know. 470 00:19:24,120 --> 00:19:28,080 It's all smudged. Uh, "Chest x-ray, 14:09." 471 00:19:28,080 --> 00:19:30,000 That was two hours ago. 472 00:19:34,330 --> 00:19:36,380 Oh, found him, found him, found him! 473 00:19:36,380 --> 00:19:38,210 -Okay. 474 00:19:38,210 --> 00:19:39,460 Okay, gross bleeding through his trach. 475 00:19:39,460 --> 00:19:40,790 All right. Let's get him up to the O.R. 476 00:19:40,790 --> 00:19:42,210 and control this bleeding. 477 00:19:42,210 --> 00:19:43,880 He's losing his airway. He's not gonna make it that far. 478 00:19:43,880 --> 00:19:45,920 Let's get a crash cart. All right. 479 00:19:45,920 --> 00:19:47,330 Okay, hang tight, Mr. Keys. 480 00:19:47,330 --> 00:19:49,380 I need to remove your trach and put in a breathing tube. 481 00:19:49,380 --> 00:19:51,540 I'm gonna need an 8-0 ET tube. 482 00:19:55,710 --> 00:19:57,170 I'm not gonna be able to see. There's too much blood. 483 00:19:57,170 --> 00:19:58,750 We got to control the bleeding. 484 00:19:58,750 --> 00:20:00,710 Here. I can compress the vessel right through the trach. 485 00:20:00,710 --> 00:20:01,920 What's wrong? 486 00:20:01,920 --> 00:20:05,250 I still can't see. Okay. Hang on, hang on. 487 00:20:05,250 --> 00:20:08,040 All right. Look for the light. 488 00:20:08,040 --> 00:20:09,750 You see it? I see it. Yeah, okay. 489 00:20:09,750 --> 00:20:10,790 I got it. Yep, yep. Okay. 490 00:20:10,790 --> 00:20:12,120 Okay. 491 00:20:12,120 --> 00:20:14,380 All right. All right. 492 00:20:14,380 --> 00:20:17,460 Okay. All right. 493 00:20:21,670 --> 00:20:24,710 Sandstorm. 494 00:20:30,380 --> 00:20:31,830 I think we can call them off. 495 00:20:31,830 --> 00:20:33,540 Helm hasn't let me out of her sight. 496 00:20:33,540 --> 00:20:35,210 She was just following instructions. 497 00:20:35,210 --> 00:20:36,920 She followed me into the bathroom. 498 00:20:36,920 --> 00:20:39,330 The actual stall. 499 00:20:39,330 --> 00:20:41,290 Meredith: Hey. You guys can leave. 500 00:20:41,290 --> 00:20:43,380 Thank you. 501 00:20:45,710 --> 00:20:48,250 Look, I would have come myself, but I was stuck in surgery. 502 00:20:48,250 --> 00:20:50,460 How's Frankie? He's okay. 503 00:20:50,460 --> 00:20:53,380 We were able to stop the bleeding from his AVM in time. 504 00:20:53,380 --> 00:20:55,210 How do you want to handle this? 505 00:20:57,580 --> 00:20:59,500 I want to be divorced. 506 00:20:59,500 --> 00:21:02,040 I want to never see his face ever again. 507 00:21:02,040 --> 00:21:03,380 I'm coming with you for that. 508 00:21:03,380 --> 00:21:06,000 No, you are not going anywhere near him. 509 00:21:06,000 --> 00:21:07,580 I should have killed him when I had the chance. 510 00:21:07,580 --> 00:21:09,880 Which is exactly why. 511 00:21:09,880 --> 00:21:11,580 Alex, we've got this. 512 00:21:11,580 --> 00:21:14,170 She is not going to be alone with him. 513 00:21:24,000 --> 00:21:25,920 Parker? 514 00:21:27,170 --> 00:21:29,500 I was told you used a defibrillator 515 00:21:29,500 --> 00:21:31,420 to fry the keypad on the blood bank. 516 00:21:31,420 --> 00:21:33,210 People needed blood -- Hey, I don't want excuses. 517 00:21:33,210 --> 00:21:35,330 I want to know what else you can do. 518 00:21:46,460 --> 00:21:48,420 Um, what's happening? 519 00:21:48,420 --> 00:21:50,710 Did you know that cellphones have 10 times 520 00:21:50,710 --> 00:21:53,380 more bacteria than an average public toilet seat? 521 00:21:53,380 --> 00:21:55,380 Cool story. Where are the scrubs, Maggie? 522 00:21:55,380 --> 00:21:58,750 Oh, we don't have the code for their machine, so... 523 00:21:58,750 --> 00:22:01,210 ♪♪ 524 00:22:01,210 --> 00:22:04,000 So, I called down, and somebody should be up any minute. 525 00:22:04,000 --> 00:22:05,210 All right, we got to get back to the hospital. 526 00:22:05,210 --> 00:22:06,330 I mean, I don't have my phone. 527 00:22:06,330 --> 00:22:07,580 I don't know what the hell's happening. 528 00:22:07,580 --> 00:22:09,170 Well, if you want to walk around this hospital 529 00:22:09,170 --> 00:22:11,170 in your towel, you can be my guest. 530 00:22:11,170 --> 00:22:12,960 So, what 531 00:22:12,960 --> 00:22:15,040 We wait. 532 00:22:15,040 --> 00:22:18,670 ♪♪ 533 00:22:20,960 --> 00:22:23,750 ♪♪ 534 00:22:29,170 --> 00:22:32,080 You have the divorce papers? 535 00:22:32,080 --> 00:22:33,330 Uh, if you wouldn't mind, Dr. Grey, 536 00:22:33,330 --> 00:22:34,920 I'd like to have a moment alone with -- 537 00:22:34,920 --> 00:22:37,080 Actually, I do mind. I'm gonna stay here. 538 00:22:38,670 --> 00:22:40,120 Okay then. 539 00:22:42,170 --> 00:22:44,670 Let's get this done, shall we? 540 00:23:11,330 --> 00:23:14,000 We've got it. It's faster this way. 541 00:23:19,920 --> 00:23:22,710 I'm really happy for you, Jo. 542 00:23:22,710 --> 00:23:24,920 I hope this brings you... 543 00:23:24,920 --> 00:23:26,580 some real peace. 544 00:23:26,580 --> 00:23:28,080 You deserve it. 545 00:23:28,080 --> 00:23:29,920 We both do. 546 00:23:31,080 --> 00:23:32,920 You don't deserve anything good. 547 00:23:36,460 --> 00:23:38,670 You're a monster. 548 00:23:38,670 --> 00:23:47,380 ♪♪ 549 00:23:47,380 --> 00:23:49,580 You did great, and it's over. 550 00:23:49,580 --> 00:23:55,210 ♪♪ 551 00:23:55,210 --> 00:23:57,500 No. No, it's not. I need Robbins. 552 00:23:57,500 --> 00:23:59,250 Where's Robbins? 553 00:24:00,790 --> 00:24:02,880 I'm sure the feds are focusing on common attack vectors 554 00:24:02,880 --> 00:24:04,460 because that's protocol. 555 00:24:04,460 --> 00:24:06,460 But if it were me, I'd do offline forensic analysis 556 00:24:06,460 --> 00:24:07,460 on our servers. 557 00:24:07,460 --> 00:24:08,920 Fantastic. Yes. 558 00:24:08,920 --> 00:24:11,000 Uh, now go tell them that. 559 00:24:14,460 --> 00:24:16,380 Uh, what's the problem? 560 00:24:16,380 --> 00:24:19,500 Let's just say that, hypothetically, 561 00:24:19,500 --> 00:24:22,880 I was convicted of hacking a federal server, 562 00:24:22,880 --> 00:24:25,290 as part of my hypothetical sentence, 563 00:24:25,290 --> 00:24:27,380 I'm not allowed to manipulate computers 564 00:24:27,380 --> 00:24:30,000 in that manner ever again... 565 00:24:30,000 --> 00:24:33,670 or advise or enable anyone else to. 566 00:24:33,670 --> 00:24:36,790 I would say, hypothetically, that wasn't on your application. 567 00:24:36,790 --> 00:24:39,750 Fair. But records like that are sealed. 568 00:24:39,750 --> 00:24:41,460 Hypothetically. 569 00:24:41,460 --> 00:24:45,330 Did any of these hypothetical crimes involve 570 00:24:45,330 --> 00:24:48,750 literal children or sex or drugs 571 00:24:48,750 --> 00:24:49,620 or children and sex and drugs? 572 00:24:49,620 --> 00:24:51,080 They did not. 573 00:24:51,080 --> 00:24:52,750 Or robbing old people of their last $2? 574 00:24:52,750 --> 00:24:55,420 Also no. 575 00:24:55,420 --> 00:24:56,920 Or -- Chief, do you want me to help you? 576 00:24:56,920 --> 00:24:59,500 I do. 577 00:24:59,500 --> 00:25:01,250 Hmm. 578 00:25:01,250 --> 00:25:04,000 Write down what you want me to tell the FBI. 579 00:25:07,170 --> 00:25:09,880 Nigerian prince? 580 00:25:09,880 --> 00:25:11,540 DMV. 581 00:25:11,540 --> 00:25:13,710 My new license was taking too long. 582 00:25:13,710 --> 00:25:16,460 And now you're an accessory to whatever I do moving forward. 583 00:25:16,460 --> 00:25:18,420 I did not want to know that. 584 00:25:18,420 --> 00:25:20,380 I think you did. 585 00:25:23,880 --> 00:25:25,250 What happened in there, babe? 586 00:25:25,250 --> 00:25:26,540 Let's just get the hell out of here. 587 00:25:26,540 --> 00:25:28,750 Hey. Dr. Stadler, where are you going? 588 00:25:28,750 --> 00:25:29,920 Actually, we're on our way out. 589 00:25:29,920 --> 00:25:31,880 Oh, no. No, you can't. You can't leave. 590 00:25:31,880 --> 00:25:33,500 I have a problem with a new fetoscope, 591 00:25:33,500 --> 00:25:35,290 and it's got me banging my head against the wall. 592 00:25:35,290 --> 00:25:37,540 And I know that there's an answer, 593 00:25:37,540 --> 00:25:40,880 but I-I'm just -- It's way out of my reach. 594 00:25:40,880 --> 00:25:43,040 It would be great if I could just get some manpower, 595 00:25:43,040 --> 00:25:46,250 you know, which -- I need you. 596 00:25:46,250 --> 00:25:48,000 10 minutes. 597 00:25:48,000 --> 00:25:49,080 Fantastic. This way. 598 00:25:49,080 --> 00:25:51,000 Wait here. 599 00:25:54,170 --> 00:25:55,670 Hi. 600 00:25:55,670 --> 00:25:58,620 We need to talk, and we don't have a lot of time. 601 00:26:05,210 --> 00:26:06,580 Jenny: Anything you have to say to me 602 00:26:06,580 --> 00:26:07,920 you can say in front of Paul. I don't need help. 603 00:26:07,920 --> 00:26:09,830 Jo: I said the same thing when I was with him, but I was lying. 604 00:26:09,830 --> 00:26:10,920 I was lying to myself. 605 00:26:10,920 --> 00:26:12,620 I was lying to everyone around me. 606 00:26:12,620 --> 00:26:13,710 Oh, my God. He told me you were crazy, 607 00:26:13,710 --> 00:26:14,830 and I thought that's just something people say 608 00:26:14,830 --> 00:26:16,040 about their exes. 609 00:26:16,040 --> 00:26:17,790 In your case, he was clearly right. 610 00:26:17,790 --> 00:26:19,620 You know, Jenny, 611 00:26:19,620 --> 00:26:21,080 it's okay if you don't want to talk to me. 612 00:26:21,080 --> 00:26:22,210 You don't have to say a word. 613 00:26:22,210 --> 00:26:24,750 Just please listen. 614 00:26:24,750 --> 00:26:27,500 There was a dinner party with his colleagues. 615 00:26:27,500 --> 00:26:29,790 I talked too much to the man sitting next to me. 616 00:26:29,790 --> 00:26:31,170 Paul said that I made a fool out of him. 617 00:26:31,170 --> 00:26:33,790 I laughed because it seemed so... 618 00:26:33,790 --> 00:26:35,540 I laughed. 619 00:26:35,540 --> 00:26:38,120 And his eyes went dark, and that's the last thing 620 00:26:38,120 --> 00:26:40,170 that I remember before waking up the next morning 621 00:26:40,170 --> 00:26:42,080 with my eye swollen shut. 622 00:26:42,080 --> 00:26:43,830 I thought it would be the only time. 623 00:26:43,830 --> 00:26:46,000 I'm sure that you did the first time, too. 624 00:26:46,000 --> 00:26:48,210 But he just got smarter after that. 625 00:26:48,210 --> 00:26:50,330 He made sure that no one could see the bruises. 626 00:26:50,330 --> 00:26:53,080 He would apologize and then tell me it was my fault 627 00:26:53,080 --> 00:26:57,460 all in one breath, and he was so persuasive. 628 00:26:57,460 --> 00:26:59,290 He told me I was wrong so many times 629 00:26:59,290 --> 00:27:01,250 that I believed I was wrong. 630 00:27:01,250 --> 00:27:03,750 He told me I was crazy so many times 631 00:27:03,750 --> 00:27:06,380 that I believed that I actually was crazy. 632 00:27:06,380 --> 00:27:09,250 The last time, I woke up to him kicking me 633 00:27:09,250 --> 00:27:11,460 in the back because he'd read my e-mail 634 00:27:11,460 --> 00:27:13,500 and saw the name of a man that he didn't recognize. 635 00:27:13,500 --> 00:27:16,250 He kicked me so hard, he broke my ribs 636 00:27:16,250 --> 00:27:17,960 and almost ruptured my kidney. 637 00:27:19,040 --> 00:27:20,830 So, you're saying that, with your technique, 638 00:27:20,830 --> 00:27:22,330 I can repair a spina bifida 639 00:27:22,330 --> 00:27:25,710 or cleft palate or I mean, anything, right? 640 00:27:25,710 --> 00:27:27,580 I mean, that's incredible, Dr. Stadler. 641 00:27:27,580 --> 00:27:29,790 It's just... 642 00:27:29,790 --> 00:27:31,420 That's incredible. 643 00:27:31,420 --> 00:27:34,210 So you've said several times. 644 00:27:34,210 --> 00:27:35,960 Well, you know, I do have another question, which is -- 645 00:27:35,960 --> 00:27:38,210 Dr. Robbins, it's been a pleasure, 646 00:27:38,210 --> 00:27:40,420 and I'd be happy to consult with you on any future cases, 647 00:27:40,420 --> 00:27:42,540 but my fiancée has been way more patient 648 00:27:42,540 --> 00:27:45,460 than I'd be at this point. 649 00:27:45,460 --> 00:27:48,620 I -- Yeah. Thank you. Thank you so much for your time. 650 00:27:52,250 --> 00:27:54,710 Jo: If I hadn't have escaped that night... 651 00:27:54,710 --> 00:27:56,420 He's coming back. 652 00:27:56,420 --> 00:27:59,290 Say the word, and I will help you. 653 00:27:59,290 --> 00:28:01,000 I will get you out of this right now. 654 00:28:01,000 --> 00:28:02,420 You really should go. 655 00:28:02,420 --> 00:28:04,080 You shouldn't be here when he comes back. 656 00:28:04,080 --> 00:28:13,540 ♪♪ 657 00:28:13,540 --> 00:28:15,920 You know what? 658 00:28:15,920 --> 00:28:17,460 This is my cellphone number. 659 00:28:17,460 --> 00:28:21,460 You call me day or night, and I will get you out of this. 660 00:28:21,460 --> 00:28:30,580 ♪♪ 661 00:28:40,920 --> 00:28:41,880 How about we get out of here? 662 00:28:41,880 --> 00:28:43,880 Please. 663 00:28:43,880 --> 00:28:50,460 ♪♪ 664 00:28:57,790 --> 00:29:00,710 And you've combed through the admin server logs 665 00:29:00,710 --> 00:29:05,330 for any suspicious activity on TCP ports 21 through 23? 666 00:29:05,330 --> 00:29:06,960 Of course. 667 00:29:06,960 --> 00:29:08,500 But reading them all will take days at least. 668 00:29:08,500 --> 00:29:10,540 Oh. 669 00:29:13,250 --> 00:29:15,000 And what about scanning the log dumps, 670 00:29:15,000 --> 00:29:19,250 uh, specifically for unwanted guest Wi 671 00:29:19,250 --> 00:29:20,670 You've been doing your homework. 672 00:29:20,670 --> 00:29:22,000 Yeah, I know how to Google. 673 00:29:22,000 --> 00:29:23,380 Well, we've done that, as well. 674 00:29:23,380 --> 00:29:25,120 That's how we found their I.P. address. 675 00:29:25,120 --> 00:29:27,250 Great! 676 00:29:27,250 --> 00:29:29,540 ♪♪ 677 00:29:33,330 --> 00:29:42,250 ♪♪ 678 00:29:42,250 --> 00:29:44,210 You found the I.P. address. 679 00:29:44,210 --> 00:29:46,040 That means that you can hack them back, 680 00:29:46,040 --> 00:29:48,420 uh, ping them, storm the computer castle. 681 00:29:48,420 --> 00:29:51,210 No. We still need to physically locate them. 682 00:29:51,210 --> 00:29:52,710 What you're suggesting would alert them, 683 00:29:52,710 --> 00:29:53,750 and they'd pull up stakes. 684 00:29:53,750 --> 00:29:55,120 We'd never catch them. 685 00:29:55,120 --> 00:29:56,670 Um, hold on. 686 00:29:56,670 --> 00:29:59,620 Are we trying to save my patients or make arrests? 687 00:29:59,620 --> 00:30:03,250 ♪♪ 688 00:30:05,330 --> 00:30:07,170 Have a seat here. 689 00:30:07,170 --> 00:30:09,670 This is my laptop. 690 00:30:09,670 --> 00:30:12,960 And this is my password. 691 00:30:12,960 --> 00:30:15,580 No one will ever know you touched it. 692 00:30:19,080 --> 00:30:21,210 How many times do you think that we were 693 00:30:21,210 --> 00:30:24,380 in the same place in Boston and didn't even know it? 694 00:30:24,380 --> 00:30:26,000 Hmm. 695 00:30:26,000 --> 00:30:28,460 The aquarium or Fenway Park? 696 00:30:28,460 --> 00:30:29,790 Uh... 697 00:30:29,790 --> 00:30:31,620 The Ugly Duckling? 698 00:30:31,620 --> 00:30:33,330 The Swan Boats? 699 00:30:33,330 --> 00:30:34,460 Uh... No? 700 00:30:34,460 --> 00:30:36,080 N-no. 701 00:30:36,080 --> 00:30:38,120 Um...I was in Mallorca a lot. 702 00:30:38,120 --> 00:30:39,460 Would you ever... 703 00:30:39,460 --> 00:30:41,500 No? That's -- Wow. Uh... 704 00:30:41,500 --> 00:30:43,250 All right. 705 00:30:43,250 --> 00:30:45,790 Why would -- why did you become a surgeon? 706 00:30:45,790 --> 00:30:48,540 I mean, what we do is really hard. 707 00:30:48,540 --> 00:30:52,120 Where did you learn to work? 708 00:30:52,120 --> 00:30:55,120 I guess, for a long time, I didn't. 709 00:30:55,120 --> 00:30:57,210 I think, uh, I spent a lot of my childhood 710 00:30:57,210 --> 00:30:59,000 avoiding the inevitable, you know? 711 00:30:59,000 --> 00:31:02,380 Pretending that I had a say in my future, 712 00:31:02,380 --> 00:31:05,420 with my mom being who she is and my grandfather. 713 00:31:05,420 --> 00:31:07,330 I... 714 00:31:07,330 --> 00:31:10,000 Yeah. 715 00:31:10,000 --> 00:31:12,040 Wow. 716 00:31:12,040 --> 00:31:14,670 Thank you. 717 00:31:14,670 --> 00:31:16,290 For what? 718 00:31:16,290 --> 00:31:17,670 That's the first time all day I've felt good 719 00:31:17,670 --> 00:31:18,670 about my childhood. 720 00:31:20,710 --> 00:31:23,080 Yeah, well, I said thank God 721 00:31:23,080 --> 00:31:24,460 we are from different families. 722 00:31:24,460 --> 00:31:26,710 Oh, is that what you meant by that? 723 00:31:26,710 --> 00:31:28,710 Yeah. Mm-hmm. 724 00:31:28,710 --> 00:31:30,420 I mean, that and, um... 725 00:31:30,420 --> 00:31:32,750 And what? 726 00:31:32,750 --> 00:31:36,670 Uh, you know, just that's good -- It's a good thing. 727 00:31:36,670 --> 00:31:38,920 It doesn't define us. 728 00:31:38,920 --> 00:31:42,830 We're not actually related, so... 729 00:31:42,830 --> 00:31:47,580 we can be whatever we want to be, I guess. 730 00:31:48,750 --> 00:31:50,580 Hey. There he is. 731 00:31:50,580 --> 00:31:51,830 Oh. 732 00:31:51,830 --> 00:31:54,080 Oh. Here, your phone. 733 00:31:54,080 --> 00:31:57,540 They got it from the medevac. 734 00:31:57,540 --> 00:31:59,540 Oh, crap. 735 00:31:59,540 --> 00:32:00,380 What happened? 736 00:32:00,380 --> 00:32:02,960 27 missed calls from Bailey. 737 00:32:04,790 --> 00:32:06,420 You don't have to stay with me. 738 00:32:06,420 --> 00:32:07,380 I'm okay. 739 00:32:07,380 --> 00:32:09,000 I know. 740 00:32:16,080 --> 00:32:18,500 Hey. 741 00:32:18,500 --> 00:32:20,620 Really happy you and Jenny had the chance to talk. 742 00:32:20,620 --> 00:32:22,880 She told me all about it. 743 00:32:27,080 --> 00:32:29,120 She didn't say anything. 744 00:32:29,120 --> 00:32:30,880 It was me. It was all me. 745 00:32:30,880 --> 00:32:32,620 Yeah, it was always you. 746 00:32:32,620 --> 00:32:33,880 Okay, walk away, Dr. Stadler. 747 00:32:33,880 --> 00:32:35,080 No, no. She is a liar. 748 00:32:35,080 --> 00:32:36,620 She is pathological. 749 00:32:36,620 --> 00:32:38,500 I mean, w-what kind of woman changes her name 750 00:32:38,500 --> 00:32:40,420 and disappears on her husband without a word? 751 00:32:42,170 --> 00:32:43,920 Do you know what that did to me? 752 00:32:43,920 --> 00:32:45,880 What that did to my reputation, to my career? 753 00:32:45,880 --> 00:32:48,670 You are...torture. 754 00:32:48,670 --> 00:32:50,460 You are hell. 755 00:32:50,460 --> 00:32:52,170 You walk around and you ruin lives, 756 00:32:52,170 --> 00:32:53,420 and no one ever stops you. 757 00:32:53,420 --> 00:32:54,710 They -- they just believe you. 758 00:32:54,710 --> 00:32:57,540 'Cause why? 'Cause you're pretty? 759 00:32:57,540 --> 00:32:59,420 'Cause you're sweet? 760 00:32:59,420 --> 00:33:02,210 Your looks will fade one day, Brooke. 761 00:33:02,210 --> 00:33:05,330 Your looks will fade, and you'll be left with the truth. 762 00:33:05,330 --> 00:33:08,040 And you point fingers at everyone else around you, 763 00:33:08,040 --> 00:33:10,330 but you're the monster. 764 00:33:10,330 --> 00:33:12,710 Security to the residents's lounge on 3, stat. 765 00:33:12,710 --> 00:33:16,040 You know what? 766 00:33:16,040 --> 00:33:17,790 Jenny won't be needing this, 767 00:33:17,790 --> 00:33:21,210 seeing as how we're actually happy. 768 00:33:21,210 --> 00:33:23,500 That said... 769 00:33:23,500 --> 00:33:26,040 I think I'll hang on to it. 770 00:33:27,330 --> 00:33:29,790 So I know where to find you. 771 00:33:42,580 --> 00:33:44,120 It's okay. 772 00:33:44,120 --> 00:33:46,330 The phones are working? 773 00:33:46,330 --> 00:33:49,040 No, but he doesn't know that. 774 00:33:56,750 --> 00:33:59,500 Again? Oh, come on! 775 00:33:59,500 --> 00:34:00,460 No, that was me. 776 00:34:00,460 --> 00:34:01,790 Why? 777 00:34:01,790 --> 00:34:02,670 I had to make sure I could. 778 00:34:02,670 --> 00:34:03,960 And I could. 779 00:34:03,960 --> 00:34:06,040 It worked. 780 00:34:06,040 --> 00:34:07,040 Are you sure? 781 00:34:08,540 --> 00:34:10,250 ♪ I think I've found a way ♪ 782 00:34:10,250 --> 00:34:13,880 ♪ To keep myself whole ♪ 783 00:34:13,880 --> 00:34:17,620 ♪ I write my fears ♪ 784 00:34:17,620 --> 00:34:21,170 ♪ On green notes ♪ 785 00:34:21,170 --> 00:34:23,460 On! 786 00:34:23,460 --> 00:34:26,540 On. Oh, oh. Is that what I think it is? 787 00:34:26,540 --> 00:34:29,120 If what you think it is is air-conditioning, then yes. 788 00:34:29,120 --> 00:34:30,620 Yay! 789 00:34:34,500 --> 00:34:36,830 Okay, now, did you really hack into the DMV? 790 00:34:36,830 --> 00:34:39,290 Why would you do that? 791 00:34:39,290 --> 00:34:42,880 Because my old license referred to me as female, 792 00:34:42,880 --> 00:34:45,250 and the DMV where I was living wouldn't change it, 793 00:34:45,250 --> 00:34:46,750 so I did. 794 00:34:46,750 --> 00:34:48,710 ♪ Tell me it won't hurt ♪ 795 00:34:48,710 --> 00:34:50,080 ♪ Now I ♪ 796 00:34:50,080 --> 00:34:53,170 I'm a proud trans man, Dr. Bailey, 797 00:34:53,170 --> 00:34:54,960 but I like for people to get to know me before 798 00:34:54,960 --> 00:34:58,210 they find out my private medical history. 799 00:34:58,210 --> 00:35:00,170 Of course. ♪ I'm your passenger ♪ 800 00:35:00,170 --> 00:35:01,830 ♪ Oh, oh, oh ♪ 801 00:35:01,830 --> 00:35:03,290 ♪ I'm your passenger ♪ 802 00:35:03,290 --> 00:35:07,920 Thank you for your service, Dr. Parker. 803 00:35:07,920 --> 00:35:13,580 ♪ Oh, I think I've found a way to keep my hands full ♪ 804 00:35:13,580 --> 00:35:15,750 ♪ I spend long nights ♪ 805 00:35:15,750 --> 00:35:16,880 ♪ I question my self-control ♪ 806 00:35:19,330 --> 00:35:21,830 I heard you wanted to talk to me? 807 00:35:21,830 --> 00:35:23,250 Yes, I do. 808 00:35:23,250 --> 00:35:25,460 ♪ Take me, my heart and my soul ♪ 809 00:35:25,460 --> 00:35:30,250 Hey, I'm not sure if I should have a lawyer present, 810 00:35:30,250 --> 00:35:35,210 but I, uh, wanted to tell you how sorry I am. 811 00:35:35,210 --> 00:35:37,750 It was just so hot, 812 00:35:37,750 --> 00:35:40,750 and I really didn't want to throw up in you. 813 00:35:40,750 --> 00:35:44,000 Why the hell would you apologize? 814 00:35:44,000 --> 00:35:47,790 You're a damn hero. 815 00:35:47,790 --> 00:35:48,750 I am? 816 00:35:50,750 --> 00:35:53,330 You saved my life. 817 00:35:53,330 --> 00:35:54,580 Of course, no one would know, 818 00:35:54,580 --> 00:35:57,380 to see you creeping in here like a sick mouse. 819 00:35:57,380 --> 00:35:58,500 Stand up straight. 820 00:35:58,500 --> 00:36:00,290 ♪ I'm your passenger ♪ 821 00:36:00,290 --> 00:36:02,000 ♪ Oh, oh, oh ♪ 822 00:36:02,000 --> 00:36:03,750 ♪ I'm your passenger ♪ 823 00:36:03,750 --> 00:36:05,000 ♪ Oh, oh, oh ♪ 824 00:36:05,000 --> 00:36:06,710 Hey, buddy. How you doing? 825 00:36:06,710 --> 00:36:08,460 Thirsty. 826 00:36:08,460 --> 00:36:10,920 -It is very good. 827 00:36:10,920 --> 00:36:13,170 He came through with flying colors. 828 00:36:13,170 --> 00:36:15,460 Because he's a fighter. 829 00:36:15,460 --> 00:36:18,170 Dr. Alex, I know I didn't die, 830 00:36:18,170 --> 00:36:19,830 but will you still marry my mom? 831 00:36:19,830 --> 00:36:23,670 Frankie! He's still loopy from surgery. 832 00:36:23,670 --> 00:36:25,790 Yeah, well, we see that all the time. 833 00:36:25,790 --> 00:36:27,920 We'll keep a close eye on him tonight. 834 00:36:27,920 --> 00:36:28,830 ♪ I'm your passenger ♪ 835 00:36:28,830 --> 00:36:30,420 ♪ Oh, oh, oh ♪ 836 00:36:30,420 --> 00:36:32,790 ♪ I'm your passenger ♪ 837 00:36:32,790 --> 00:36:34,960 ♪ Oh, oh, oh ♪ 838 00:36:36,380 --> 00:36:38,460 ♪ Oh, oh, oh ♪ 839 00:36:40,000 --> 00:36:42,040 ♪ Oh, oh, oh ♪ 840 00:36:42,040 --> 00:36:43,290 What's wrong? 841 00:36:43,290 --> 00:36:44,620 He came back. 842 00:36:44,620 --> 00:36:46,790 He's gone now, but I did have to call security. 843 00:36:46,790 --> 00:36:47,960 That son of a bitch. 844 00:36:47,960 --> 00:36:49,500 He knows where to find me. 845 00:36:49,500 --> 00:36:50,500 He knows where to find us. 846 00:36:50,500 --> 00:36:51,750 You're safe, you hear me? 847 00:36:51,750 --> 00:36:52,920 You're not gonna be alone. What? 848 00:36:52,920 --> 00:36:53,920 So that's just my life now? 849 00:36:53,920 --> 00:36:55,500 I have to be guarded every second? 850 00:36:55,500 --> 00:36:58,170 No. Because we will get a restraining order, 851 00:36:58,170 --> 00:37:00,460 and he will never set foot in this hospital again. 852 00:37:00,460 --> 00:37:02,000 God. 853 00:37:02,000 --> 00:37:03,790 I wish he was dead. 854 00:37:06,790 --> 00:37:08,540 Come on. Let's go home. 855 00:37:13,460 --> 00:37:15,420 DeLuca. 856 00:37:15,420 --> 00:37:17,420 Are you interested in helping me out with this big contest? 857 00:37:17,420 --> 00:37:19,880 I need a new Edwards, and you've got potential. 858 00:37:19,880 --> 00:37:21,710 Yeah. Really? Yes. Yes. 859 00:37:21,710 --> 00:37:23,040 All right. 860 00:37:23,040 --> 00:37:25,620 Oh, and, um, one of our new interns 861 00:37:25,620 --> 00:37:28,540 wrote a paper on pupillary response in comatose patients. 862 00:37:28,540 --> 00:37:30,210 They were in med school, it was a little raw, 863 00:37:30,210 --> 00:37:31,540 but I was impressed. Could you find them and then -- 864 00:37:31,540 --> 00:37:33,170 It was me! 865 00:37:33,170 --> 00:37:35,580 S-sorry. Sam Bello. It was me. 866 00:37:35,580 --> 00:37:36,920 Oh. 867 00:37:36,920 --> 00:37:39,000 Hello, Dr. Sam Bello. 868 00:37:39,000 --> 00:37:42,750 Welcome aboard Team Shepherd. 869 00:37:42,750 --> 00:37:45,420 She read my paper. 870 00:37:45,420 --> 00:37:47,460 Yeah. Congrats. 871 00:37:49,580 --> 00:37:52,170 All is right with the world. 872 00:37:52,170 --> 00:37:54,830 What's going on here? Why does everything look normal? 873 00:37:54,830 --> 00:37:56,670 -It is normal. 874 00:37:56,670 --> 00:37:59,120 I didn't have to, and I'm not at liberty 875 00:37:59,120 --> 00:38:01,540 to discuss why, so let's just leave it at -- 876 00:38:01,540 --> 00:38:03,420 You're welcome. Those aren't our colors. 877 00:38:03,420 --> 00:38:06,210 Go change. 878 00:38:06,210 --> 00:38:09,460 Woman: Nurse Laskey to pharmacology. 879 00:38:13,000 --> 00:38:15,330 Kepner. 880 00:38:15,330 --> 00:38:17,920 Did I hear that you plugged a man's 881 00:38:17,920 --> 00:38:21,330 tracheo-innominate fistula with your finger? 882 00:38:21,330 --> 00:38:24,460 Well, we didn't have much of a choice, so... 883 00:38:24,460 --> 00:38:26,420 I've got to tell you -- the dam could have broken today, 884 00:38:26,420 --> 00:38:29,250 but thanks to work like that, it didn't. 885 00:38:29,250 --> 00:38:31,040 Wow. Thank you, Dr. Webber. 886 00:38:36,380 --> 00:38:38,830 Everything okay? 887 00:38:38,830 --> 00:38:43,250 Uh, Bailey wants me to oversee her big contest. 888 00:38:43,250 --> 00:38:46,080 And -- and I am flattered, honestly. 889 00:38:46,080 --> 00:38:52,250 But, uh, at this age, I'm -- I'm not sure I can handle it. 890 00:38:52,250 --> 00:38:55,790 I guess I'm just feeling my seasons, you know? 891 00:38:57,460 --> 00:38:59,540 Um, you -- you know, if you need some help, I -- 892 00:38:59,540 --> 00:39:01,380 Oh, well, it's not a matter of help. 893 00:39:01,380 --> 00:39:03,710 I mean, someone needs to do everything. 894 00:39:03,710 --> 00:39:05,210 I mean, you name it. 895 00:39:05,210 --> 00:39:07,580 They have to handpick the judges and set deadlines, 896 00:39:07,580 --> 00:39:11,170 schedule presentations, and the whole kit and caboodle. 897 00:39:14,620 --> 00:39:16,620 Wait. Um... 898 00:39:16,620 --> 00:39:17,830 I could do it? 899 00:39:17,830 --> 00:39:19,500 Oh, no. No. No? 900 00:39:19,500 --> 00:39:23,000 No, no. I couldn't possibly ask you. 901 00:39:23,000 --> 00:39:24,670 You -- you really mean it? 902 00:39:24,670 --> 00:39:27,960 Yeah. Yes. Yes. Yes, sir. Yeah. 903 00:39:27,960 --> 00:39:28,920 I-I won't let you down, sir. 904 00:39:28,920 --> 00:39:30,960 Well, thank you. 905 00:39:32,120 --> 00:39:37,880 ♪♪ 906 00:39:37,880 --> 00:39:43,120 ♪ The hope outweighs all my sorrows ♪ 907 00:39:43,120 --> 00:39:44,790 This day. 908 00:39:44,790 --> 00:39:45,830 ♪ I believe ♪ 909 00:39:45,830 --> 00:39:47,380 Insane, right? 910 00:39:47,380 --> 00:39:49,210 I feel like I can still feel blood on my face. 911 00:39:51,420 --> 00:39:53,500 And the vast open sky 912 00:39:53,500 --> 00:39:54,830 That's just psychological, right? 913 00:39:54,830 --> 00:39:55,790 I don't actually have any. 914 00:39:55,790 --> 00:39:57,540 No, you're good. 915 00:39:59,080 --> 00:40:01,040 Then what? 916 00:40:01,040 --> 00:40:02,670 You want to get a drink? 917 00:40:02,670 --> 00:40:04,790 I know I need one, and it's on me, actually, 918 00:40:04,790 --> 00:40:07,330 because I just got an extra $20 mill I wasn't counting on. 919 00:40:10,670 --> 00:40:12,460 We work together. Yeah. 920 00:40:12,460 --> 00:40:14,460 We work with your ex-wife. 921 00:40:14,460 --> 00:40:17,420 And our parents are married to each other. 922 00:40:17,420 --> 00:40:19,380 That's a lot of complicating factors. 923 00:40:19,380 --> 00:40:23,330 So if it went bad, we couldn't just walk away. 924 00:40:23,330 --> 00:40:25,540 On the other hand, it's just a drink. 925 00:40:25,540 --> 00:40:27,250 Jackson... 926 00:40:27,250 --> 00:40:29,000 no, it's not. 927 00:40:31,540 --> 00:40:32,710 I'm not saying "no." 928 00:40:32,710 --> 00:40:35,540 I'm just saying it's complicated. 929 00:40:35,540 --> 00:40:36,790 Mm-hmm. 930 00:40:36,790 --> 00:40:38,380 Maggie Pierce? 931 00:40:38,380 --> 00:40:43,290 Clive Johnson, from the...Tinder? 932 00:40:43,290 --> 00:40:45,580 Oh, oh, oh! Oh, my God. I'm so sorry. 933 00:40:45,580 --> 00:40:48,080 I'm so sorry. This day has been absolutely insane. 934 00:40:48,080 --> 00:40:51,710 It feels like months ago since we scheduled dinner. 935 00:40:51,710 --> 00:40:54,620 Did -- did you want to take a rain check? 936 00:40:54,620 --> 00:40:59,040 Meredith: So, what do we do when instinct tells us to freeze? 937 00:40:59,040 --> 00:41:00,750 No, no, no. 938 00:41:00,750 --> 00:41:04,040 No, you're here. You're here. Let's go. 939 00:41:04,040 --> 00:41:05,710 -Okay. -You kids have fun. 940 00:41:09,540 --> 00:41:11,580 When we can't see the right answer. 941 00:41:11,580 --> 00:41:15,750 ♪♪ 942 00:41:15,750 --> 00:41:17,670 In those moments, it's usually a good idea 943 00:41:17,670 --> 00:41:21,000 to trust the instinct and take pause. 944 00:41:21,000 --> 00:41:23,290 Okay. 945 00:41:25,620 --> 00:41:28,170 Because decisions made in the heat of the moment... 946 00:41:28,170 --> 00:41:32,420 ♪♪ 947 00:41:32,420 --> 00:41:34,170 What's happening? 948 00:41:34,170 --> 00:41:36,000 -Hit-and-run. 949 00:41:36,000 --> 00:41:39,290 ABCs are intact, but he's hypertensive and tachycardic. 950 00:41:41,420 --> 00:41:43,500 ...can ruin a whole lot of lives. 951 00:41:43,500 --> 00:41:45,960 What did you do? 952 00:41:45,960 --> 00:41:48,960 ♪♪ 953 00:41:54,670 --> 00:42:02,830 ♪♪ 954 00:42:02,830 --> 00:42:11,080 ♪♪ 955 00:42:11,080 --> 00:42:19,040 ♪♪ 63365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.