All language subtitles for AAA.Greys.Anatomy.S14E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,380 --> 00:00:04,710 Previously on "Grey's Anatomy"... 2 00:00:04,710 --> 00:00:06,000 Amelia: There's a scientific study 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,500 that if you stand like this in superhero pose, 4 00:00:07,500 --> 00:00:08,830 you will perform measurably better. 5 00:00:08,830 --> 00:00:10,250 Owen, will you marry me? 6 00:00:10,250 --> 00:00:11,710 -Where are we running? -Ahh! 7 00:00:11,710 --> 00:00:13,710 Um, kids. 8 00:00:13,710 --> 00:00:14,750 -Five. -Whoa. Five?! 9 00:00:14,750 --> 00:00:16,290 Hey, you got a minute to talk? 10 00:00:16,290 --> 00:00:18,170 Amelia: Owen, there's nothing to talk about. 11 00:00:18,170 --> 00:00:19,460 I don't want to have a baby! 12 00:00:19,460 --> 00:00:21,960 Is she okay? Is she sober? Just tell me that. 13 00:00:21,960 --> 00:00:23,290 Stephanie: She's safe. 14 00:00:23,290 --> 00:00:25,120 Tell her to come home. 15 00:00:30,380 --> 00:00:33,670 [ Breathes deeply ] 16 00:00:33,670 --> 00:00:35,580 [ Razor buzzes ] 17 00:00:35,580 --> 00:00:44,500 ♪♪ 18 00:00:44,500 --> 00:00:47,420 Amelia: There are 100 billion neurons in the human brain... 19 00:00:47,420 --> 00:00:49,080 making and remaking connections... 20 00:00:49,080 --> 00:00:53,920 ♪ Today is sweet like honey ♪ 21 00:00:53,920 --> 00:00:55,500 ♪ Sugar in my step ♪ That's it? 22 00:00:55,500 --> 00:00:57,250 ♪ With a pocket full of sunny ♪ 23 00:00:57,250 --> 00:00:59,880 Kinda makes you look fierce. 24 00:00:59,880 --> 00:01:01,790 ♪ Summer in my soul, and the birds are sounding lovely ♪ 25 00:01:01,790 --> 00:01:04,380 Are you sure you don't want me to call your mom? 26 00:01:04,380 --> 00:01:06,380 No. She didn't come for my wedding. 27 00:01:06,380 --> 00:01:08,040 She doesn't get to come for my tumor. 28 00:01:08,040 --> 00:01:10,210 ♪ We got the feeling ♪ 29 00:01:10,210 --> 00:01:11,830 It's helping us with math... 30 00:01:11,830 --> 00:01:13,170 [ Door closes ] 31 00:01:13,170 --> 00:01:16,040 ...remembering our keys, our dad's voice -- 32 00:01:16,040 --> 00:01:19,000 working hard all the time. 33 00:01:19,000 --> 00:01:22,460 ♪ From my head down to my toes ♪ 34 00:01:22,460 --> 00:01:25,500 ♪ We got the feeling, ooh ♪ 35 00:01:25,500 --> 00:01:27,000 ♪ Got the feeling ♪ 36 00:01:27,000 --> 00:01:28,750 ♪ Ooh ♪ 37 00:01:28,750 --> 00:01:31,080 ♪ Got the feeling, got the feeling ♪ 38 00:01:31,080 --> 00:01:36,080 ♪ Got, got the feeling, whoa ♪ 39 00:01:36,080 --> 00:01:39,210 ♪ Got the feeling, got, got the feeling ♪ 40 00:01:39,210 --> 00:01:43,460 So when the brain is faulty, it's a big rewiring job. 41 00:01:43,460 --> 00:01:45,290 And there's no margin for error. 42 00:01:45,290 --> 00:01:47,080 Koracick: I'll go in through a subfrontal craniotomy, 43 00:01:47,080 --> 00:01:49,210 real clean, small incision in the dura, 44 00:01:49,210 --> 00:01:50,750 and then scoop the tumor out. 45 00:01:50,750 --> 00:01:52,620 I don't like the edema around the tumor, 46 00:01:52,620 --> 00:01:54,710 but I got to dance with the girl who brought me, so... 47 00:01:54,710 --> 00:01:57,580 [ Chuckles ] I imagine you have questions. 48 00:01:57,580 --> 00:01:59,670 Yeah, uh, how many of these have you done? 49 00:01:59,670 --> 00:02:02,000 So, so many. 50 00:02:02,000 --> 00:02:03,500 And what's the recovery time? 51 00:02:03,500 --> 00:02:05,120 I took a 13-centimeter tumor out of a cop 52 00:02:05,120 --> 00:02:06,460 in roughly the same place. 53 00:02:06,460 --> 00:02:08,210 He was walking day one, talking day three, 54 00:02:08,210 --> 00:02:09,830 back at work end of the week, so... 55 00:02:09,830 --> 00:02:11,250 Thank you, Tom. 56 00:02:11,250 --> 00:02:12,960 Yeah. See you at the after party. 57 00:02:12,960 --> 00:02:16,540 [ Telephone rings ] 58 00:02:16,540 --> 00:02:18,500 He seems arrogant enough. 59 00:02:18,500 --> 00:02:20,460 He's a showboat. 60 00:02:20,460 --> 00:02:22,250 And he works best under pressure, so, DeLuca, 61 00:02:22,250 --> 00:02:24,750 ask him questions during surgery, make him show off. 62 00:02:24,750 --> 00:02:27,330 And if I make it through -- When you make it through. 63 00:02:27,330 --> 00:02:29,170 -Early ambulation protocol. -Thank you. 64 00:02:29,170 --> 00:02:30,790 Okay. Meredith, if I die -- 65 00:02:30,790 --> 00:02:32,290 You are not going to die. 66 00:02:32,290 --> 00:02:33,880 But if I do, you call my mom. 67 00:02:33,880 --> 00:02:35,210 I'm sorry, but she likes you. 68 00:02:35,210 --> 00:02:36,880 And, you, take my room. 69 00:02:36,880 --> 00:02:39,080 It is way better. I kind of scammed you on that. 70 00:02:39,080 --> 00:02:40,620 Stop it. No, she's right. It's way better. 71 00:02:40,620 --> 00:02:41,880 Owen, if I'm gorked, 72 00:02:41,880 --> 00:02:44,210 do not overthink it, do not visit me. 73 00:02:44,210 --> 00:02:45,830 just park me somewhere and go on with your life. 74 00:02:45,830 --> 00:02:47,080 Amelia, please cut it out. 75 00:02:47,080 --> 00:02:48,290 And if I need unplugging, 76 00:02:48,290 --> 00:02:50,750 April has been named my power of attorney. 77 00:02:50,750 --> 00:02:53,080 [ Chuckles ] 78 00:02:53,080 --> 00:02:54,790 W-Was I supposed to say no? 79 00:02:54,790 --> 00:02:56,710 She likes me. She will be there for you. 80 00:02:56,710 --> 00:02:59,040 But we're not so close that she'll let emotion dictate her decision. 81 00:03:03,000 --> 00:03:05,830 I don't know what's me and what's tumor talking, but, um... 82 00:03:07,670 --> 00:03:10,170 [ Shakily ] In this moment, I love you people tremendously. 83 00:03:10,170 --> 00:03:18,210 ♪♪ 84 00:03:18,210 --> 00:03:26,290 ♪♪ 85 00:03:26,290 --> 00:03:34,380 ♪♪ 86 00:03:34,380 --> 00:03:37,080 Koracick: [ Softly ] I love this. 87 00:03:37,080 --> 00:03:40,170 [ Normal voice ] Are there really studies on this? 88 00:03:40,170 --> 00:03:41,250 Yep. 89 00:03:41,250 --> 00:03:42,620 Yeah. 90 00:03:42,620 --> 00:03:46,040 ♪♪ 91 00:03:46,040 --> 00:03:49,500 When you're going into surgery, you worry you won't wake up. 92 00:03:52,710 --> 00:03:56,420 But with brain surgery, you worry you will wake up... 93 00:03:56,420 --> 00:04:05,500 ♪♪ 94 00:04:05,500 --> 00:04:07,500 ...but you won't be there when you do. 95 00:04:14,460 --> 00:04:15,880 [ Elevator bell dings ] [ Sighs ] 96 00:04:15,880 --> 00:04:17,960 The first intern interview is already here? 97 00:04:17,960 --> 00:04:20,250 Yes. 45 minutes early. 98 00:04:20,250 --> 00:04:21,830 We know they all have the grades. 99 00:04:21,830 --> 00:04:23,460 We just need to see if they're -- 100 00:04:23,460 --> 00:04:24,880 Functional human beings. [ Laughs ] 101 00:04:24,880 --> 00:04:26,540 You've worked very hard for this. You deserve this. 102 00:04:26,540 --> 00:04:28,250 And even though you overdosed your Aunt Joan 103 00:04:28,250 --> 00:04:29,290 on her blood-pressure medication, 104 00:04:29,290 --> 00:04:31,210 you are awesome because y-you can recite 105 00:04:31,210 --> 00:04:32,880 every artery in the body alphabetically. 106 00:04:32,880 --> 00:04:34,080 [ Inhales sharply ] Abdominal aorta, 107 00:04:34,080 --> 00:04:35,750 alveolar anterior, 108 00:04:35,750 --> 00:04:37,670 alveolar inferior, alveolar superior... 109 00:04:37,670 --> 00:04:39,540 I think we're finished here. 110 00:04:39,540 --> 00:04:41,540 [ Chuckling ] Next. ...anterior cecal. 111 00:04:41,540 --> 00:04:43,880 Megan: If you say a number I don't like, 112 00:04:43,880 --> 00:04:46,120 I'm going to hit you with this magazine. 113 00:04:46,120 --> 00:04:47,920 -Still over 100. -Barely a fever. 114 00:04:47,920 --> 00:04:49,620 -A fever's a fever. -It's minor. 115 00:04:49,620 --> 00:04:52,620 It's not like I'm having... brain surgery or something. 116 00:04:52,620 --> 00:04:54,790 [ Scoffs ] 117 00:04:54,790 --> 00:04:57,210 She avoided you during my surgery. You're avoiding her now. 118 00:04:57,210 --> 00:04:59,080 I suddenly understand your marriage completely. 119 00:04:59,080 --> 00:05:00,380 Amelia has a lot of support. 120 00:05:00,380 --> 00:05:02,170 And with Riggs pulling what he's pulled on you -- 121 00:05:02,170 --> 00:05:03,460 I turned down his proposal. 122 00:05:03,460 --> 00:05:05,210 I told him I didn't want him. 123 00:05:05,210 --> 00:05:07,210 He had every right and every reason 124 00:05:07,210 --> 00:05:10,460 to pack his bags and walk away. 125 00:05:10,460 --> 00:05:13,500 I mean, a goodbye might've been nice, but... 126 00:05:13,500 --> 00:05:15,120 Hmm. 127 00:05:15,120 --> 00:05:17,330 April: Please don't make me have to unplug her. 128 00:05:17,330 --> 00:05:19,170 Please don't make me have to unplug her. 129 00:05:19,170 --> 00:05:21,710 [ Inhales sharply ] Lord, please make her be okay. 130 00:05:21,710 --> 00:05:24,790 [ The Beach Boys' "Fun, Fun, Fun" plays ] Please let her be okay. 131 00:05:24,790 --> 00:05:27,620 Please don't make me have to unplug her. 132 00:05:27,620 --> 00:05:29,830 Koracick: ♪ And she'll have fun, fun, fun ♪ 133 00:05:29,830 --> 00:05:31,540 ♪ Till her daddy takes the T-bird away ♪ 134 00:05:31,540 --> 00:05:33,330 ♪ Fun, fun, fun till her daddy takes the T-bird away ♪ 135 00:05:33,330 --> 00:05:34,380 Any issues with the edema? 136 00:05:34,380 --> 00:05:36,000 ♪ Well, the girls can't stand her ♪ 137 00:05:36,000 --> 00:05:38,420 ♪ 'Cause she walks, talks, and drives like an ace now ♪ 138 00:05:38,420 --> 00:05:40,670 Also wondering if you're all the way around the dura. 139 00:05:40,670 --> 00:05:42,420 ♪ She makes the Indy 500 ♪ 140 00:05:42,420 --> 00:05:45,120 ♪ Look like a Roman chariot race, now ♪ 141 00:05:45,120 --> 00:05:46,750 Also, why did you choose this particular music? 142 00:05:46,750 --> 00:05:48,420 DeLuca, sing along or shut up. 143 00:05:48,420 --> 00:05:50,080 ♪ But she leads them on a wild-goose chase now ♪ 144 00:05:50,080 --> 00:05:52,500 ♪ Goose chase now, you drive like an ace ♪ 145 00:05:52,500 --> 00:05:54,710 ♪ And she'll have fun, fun, fun ♪ 146 00:05:54,710 --> 00:05:56,830 ♪ Till her daddy takes the T-bird away ♪ 147 00:05:56,830 --> 00:05:58,830 ♪ Fun, fun, fun till her daddy takes... ♪ 148 00:05:58,830 --> 00:06:00,330 I still can't believe -- 149 00:06:00,330 --> 00:06:02,460 That masturbation diagnosed a brain tumor? 150 00:06:02,460 --> 00:06:05,170 Yeah. God works in such mysterious ways. 151 00:06:05,170 --> 00:06:06,580 [ Chuckles ] 152 00:06:06,580 --> 00:06:09,750 The Beach Boys seems like an odd choice. Like, inappropriate. 153 00:06:09,750 --> 00:06:12,380 No, Riggs leaving Megan -- that's inappropriate. 154 00:06:12,380 --> 00:06:14,250 I never liked Riggs in the first place. 155 00:06:14,250 --> 00:06:16,250 And I'm an excellent judge of character. 156 00:06:16,250 --> 00:06:17,790 Right, because you have zero history 157 00:06:17,790 --> 00:06:19,170 with crazy girlfriends. 158 00:06:19,170 --> 00:06:21,460 My judgment has improved with age. 159 00:06:21,460 --> 00:06:23,250 ♪ Well, you knew all along that your dad ♪ 160 00:06:23,250 --> 00:06:25,250 ♪ Was gettin' wise to you now ♪ 161 00:06:25,250 --> 00:06:27,170 ♪ You shouldn't have lied ♪ 162 00:06:27,170 --> 00:06:29,790 ♪ And since he took your set of keys, you were thinking -- ♪ 163 00:06:29,790 --> 00:06:31,250 ♪ That your fun is all through now ♪ 164 00:06:31,250 --> 00:06:32,880 -Why did he stop singing? -He stopped singing. 165 00:06:32,880 --> 00:06:34,880 ♪ But you can come along with me... ♪ 166 00:06:34,880 --> 00:06:36,790 This is the crucial part. He has to cut the last vessel. 167 00:06:36,790 --> 00:06:38,250 And sometimes it's a feeder to the -- 168 00:06:38,250 --> 00:06:39,540 [ Snip ] 169 00:06:39,540 --> 00:06:41,250 ♪ And we'll have fun, fun, fun ♪ [ Gasps ] 170 00:06:41,250 --> 00:06:42,500 -What was that? -What happened? 171 00:06:42,500 --> 00:06:44,040 That was the vessel en passant. 172 00:06:44,040 --> 00:06:45,710 It looked like it was going into the meningioma, 173 00:06:45,710 --> 00:06:47,580 but in fact it was going straight through to the brain. 174 00:06:47,580 --> 00:06:50,120 He didn't have a choice. It's okay. 175 00:06:50,120 --> 00:06:51,620 -Is it? -It is? 176 00:06:51,620 --> 00:06:53,790 It's probably fine. It could be really bad. 177 00:06:53,790 --> 00:06:55,960 -I'm sure it's fine. -Hmm. 178 00:06:55,960 --> 00:06:58,790 ♪ Fun, fun now that Daddy took the T-bird away ♪ 179 00:06:58,790 --> 00:07:00,460 ♪ Whoo, whoo-ooh-ooh-ooh ♪ 180 00:07:00,460 --> 00:07:01,830 ♪ Fun, fun now that Daddy took the T-bird away ♪ 181 00:07:01,830 --> 00:07:03,710 Meredith: I'm saying you clipped the vessel. 182 00:07:03,710 --> 00:07:05,500 Koracick: The tissue went a little dusky. It doesn't mean that that -- 183 00:07:05,500 --> 00:07:06,620 Owen: She's 11 hours post-op. 184 00:07:06,620 --> 00:07:08,620 Maggie: Shouldn't she be awake by now? 185 00:07:08,620 --> 00:07:09,710 I'm not concerned yet. With that amount of bleeding, 186 00:07:09,710 --> 00:07:11,710 recovery time can be -- She's awake. 187 00:07:11,710 --> 00:07:14,920 Thank, God. Thank you, God! [ Inhales sharply ] 188 00:07:14,920 --> 00:07:17,210 Meredith: Amelia, how do you feel? 189 00:07:17,210 --> 00:07:19,920 Amelia: I'm okay. How'd it go? 190 00:07:19,920 --> 00:07:21,880 Amelia, can you hear me? [ Fingers snapping ] 191 00:07:21,880 --> 00:07:23,830 Yes. I'm right here. 192 00:07:23,830 --> 00:07:25,620 Owen: Is she awake? 193 00:07:25,620 --> 00:07:27,920 Maggie: Or did she just open her eyes? Amelia? 194 00:07:27,920 --> 00:07:29,460 They can't hear me. 195 00:07:29,460 --> 00:07:31,330 I don't think she's -- Oh, my God! 196 00:07:31,330 --> 00:07:33,710 L-Listen. Everybody's recovery time is different. 197 00:07:33,710 --> 00:07:36,170 Let's not...panic. 198 00:07:36,170 --> 00:07:38,960 Oh, crap. Am I gorked? 199 00:07:40,500 --> 00:07:42,120 It's okay. She's okay. 200 00:07:42,120 --> 00:07:43,290 Oh, crap! 201 00:07:50,830 --> 00:07:52,710 [ Air hissing, monitors beeping ] 202 00:07:58,170 --> 00:07:59,580 -Hey. -Hmm! 203 00:07:59,580 --> 00:08:00,750 -Sorry. -Hey. 204 00:08:00,750 --> 00:08:02,040 There's no change. 205 00:08:02,040 --> 00:08:03,750 But, uh, it's 5:30 in case you want 206 00:08:03,750 --> 00:08:05,380 to get a shower or something. Okay. Thanks. 207 00:08:07,670 --> 00:08:10,290 Ooh. Okay. 208 00:08:10,290 --> 00:08:12,540 I'm gonna go take a shower, okay? 209 00:08:12,540 --> 00:08:14,540 I'll be back soon. 210 00:08:14,540 --> 00:08:17,000 Okay. It's sweet you slept here. 211 00:08:17,000 --> 00:08:18,330 What? 212 00:08:18,330 --> 00:08:20,380 I think she just squeezed my hand. 213 00:08:20,380 --> 00:08:22,210 Amelia, did you just squeeze my hand? 214 00:08:22,210 --> 00:08:24,880 Ow. Stop talking. 215 00:08:24,880 --> 00:08:26,580 My head hurts, Meredith. 216 00:08:26,580 --> 00:08:28,170 I'm trying to sleep. 217 00:08:28,170 --> 00:08:29,580 -Maybe not. -[ Coughs ] 218 00:08:29,580 --> 00:08:31,750 Oh, my God. She's breathing over the tube. 219 00:08:31,750 --> 00:08:34,120 -Let's get her extubated. -Okay. This is good! 220 00:08:34,120 --> 00:08:35,210 This is good. 221 00:08:35,210 --> 00:08:38,580 Ow. God. So much talking. 222 00:08:40,040 --> 00:08:42,540 I know that I'm younger than most of your applicants, 223 00:08:42,540 --> 00:08:44,750 so to answer some questions you may have, 224 00:08:44,750 --> 00:08:47,960 I went to high school at 12, I went to college at 14, 225 00:08:47,960 --> 00:08:49,620 I went to medical school at 16, 226 00:08:49,620 --> 00:08:51,420 and I lost my virginity at 18. 227 00:08:53,210 --> 00:08:55,170 You may not have asked that last one. 228 00:08:57,420 --> 00:08:59,790 Have to keep this on in case Mass Gen calls. 229 00:08:59,790 --> 00:09:01,120 They're my number one. 230 00:09:01,120 --> 00:09:02,920 But you guys are a solid number two. 231 00:09:02,920 --> 00:09:05,540 [ Cellphone chimes ] 232 00:09:05,540 --> 00:09:07,080 You know what, though? 233 00:09:07,080 --> 00:09:10,120 I think after being here, I'm impressed. 234 00:09:10,120 --> 00:09:11,790 Grey-Sloan is moving up. 235 00:09:11,790 --> 00:09:15,170 Level one trauma. The weather's amazing. 236 00:09:17,000 --> 00:09:18,960 [ Indistinct chatter ] 237 00:09:18,960 --> 00:09:21,920 [ Telephone rings ] 238 00:09:21,920 --> 00:09:23,580 Richard: Ahh. How was the flight? 239 00:09:23,580 --> 00:09:24,670 Fine. 240 00:09:24,670 --> 00:09:26,670 -Ah. And the service? -It was tasteful. 241 00:09:26,670 --> 00:09:28,920 It was a bunch of kiss-asses sniffing around for money, 242 00:09:28,920 --> 00:09:30,460 telling stories about how Harper Avery 243 00:09:30,460 --> 00:09:32,460 was nice and decent and [Scoffs] respected women. 244 00:09:32,460 --> 00:09:34,540 All right, so, we'll have a family supper 245 00:09:34,540 --> 00:09:36,920 and do our own thing and talk about the real Harper Avery. 246 00:09:36,920 --> 00:09:39,380 Right now I need to change. Want to help me? 247 00:09:41,040 --> 00:09:42,170 Koracick: Catherine Avery? 248 00:09:43,250 --> 00:09:46,210 Thomas Koracick?! [ Both laugh ] 249 00:09:46,210 --> 00:09:48,580 Ohh! How is it that I'm aging and you aren't? 250 00:09:48,580 --> 00:09:50,500 -Oh, shut up. -[ Clears throat ] 251 00:09:50,500 --> 00:09:52,880 Uh, you've met my husband, Richard Webber. 252 00:09:52,880 --> 00:09:55,170 -Oh! -And this my son, Jackson. 253 00:09:55,170 --> 00:09:57,380 -Oh! H-How old is he? -Hey. 254 00:09:57,380 --> 00:09:59,420 Why? I want to make sure he's not mine. 255 00:09:59,420 --> 00:10:01,500 -You are just awful. -[ Chuckles ] 256 00:10:01,500 --> 00:10:03,210 Uh, how's, uh, Shepherd? 257 00:10:03,210 --> 00:10:06,290 She's, uh, responsive, not yet verbal. 258 00:10:06,290 --> 00:10:07,710 It's early. 259 00:10:07,710 --> 00:10:09,040 We should catch up. 260 00:10:09,040 --> 00:10:11,880 [ Chuckles ] 261 00:10:11,880 --> 00:10:13,500 Anything you want to tell me? 262 00:10:14,920 --> 00:10:17,170 I prefer to let you wonder, 263 00:10:17,170 --> 00:10:18,830 keep the mystery alive. 264 00:10:18,830 --> 00:10:19,790 Richard: Mm-hmm. 265 00:10:19,790 --> 00:10:21,920 Mmm. [ Laughs ] 266 00:10:21,920 --> 00:10:25,380 Ooh! Look at Dr. Fancypants! 267 00:10:25,380 --> 00:10:27,830 Trying to lure in that big facelift money? 268 00:10:27,830 --> 00:10:29,960 I was at a funeral. 269 00:10:30,880 --> 00:10:33,380 I am a terrible person. 270 00:10:33,380 --> 00:10:34,960 You look very somber. 271 00:10:39,420 --> 00:10:40,790 How much money did he leave you? 272 00:10:40,790 --> 00:10:42,330 That's not an appropriate question. 273 00:10:42,330 --> 00:10:44,040 Well, I just want to know exactly. 274 00:10:44,040 --> 00:10:46,710 I mean, do they just back up a truckload of silver spoons? 275 00:10:46,710 --> 00:10:47,960 [ Chuckles ] 276 00:10:47,960 --> 00:10:49,880 It's a fleet of limos, not a truck. 277 00:10:49,880 --> 00:10:52,080 Um, you, uh, paged me? What's up? 278 00:10:52,080 --> 00:10:54,380 [ Sighs ] Bad timing. Never mind. 279 00:10:54,380 --> 00:10:56,120 What do you mean? Bad timing for what? 280 00:10:57,500 --> 00:10:59,460 What? 281 00:10:59,460 --> 00:11:01,540 I'm publishing Megan Hunt's surgery, 282 00:11:01,540 --> 00:11:04,120 and it might get consideration for a Harper Avery. 283 00:11:05,500 --> 00:11:08,790 So you want to take my name off it. 284 00:11:08,790 --> 00:11:11,040 No, I understand -- You can't win a Harper Avery 285 00:11:11,040 --> 00:11:13,500 if the article says "Jackson Avery." 286 00:11:13,500 --> 00:11:16,620 I mean, I know the timing of the ask is unfortunate, 287 00:11:16,620 --> 00:11:18,460 but the deadline is in a few days. 288 00:11:18,460 --> 00:11:21,120 And...I really am sorry for your loss. 289 00:11:23,080 --> 00:11:24,830 -Take my name off, then. -Yeah? 290 00:11:24,830 --> 00:11:26,670 Go for it. Yeah, just be grateful 291 00:11:26,670 --> 00:11:29,170 that your mother didn't start up a foundation. 292 00:11:29,170 --> 00:11:31,380 Yeah, that Alzheimer's really put a wrench 293 00:11:31,380 --> 00:11:33,920 in her charitable giving, but I owe you one. 294 00:11:33,920 --> 00:11:35,250 -Thanks. -Yes, you do. 295 00:11:37,000 --> 00:11:38,170 Here we go. [ Groans ] 296 00:11:38,170 --> 00:11:39,330 Just a little bit more. 297 00:11:39,330 --> 00:11:41,420 [ Yells ] 298 00:11:41,420 --> 00:11:43,170 Please stop. 299 00:11:43,170 --> 00:11:44,960 [ Sobs ] No! It hurts! 300 00:11:44,960 --> 00:11:46,880 [ Yells ] 301 00:11:46,880 --> 00:11:48,960 DeLuca, what the hell are you doing?! 302 00:11:48,960 --> 00:11:51,290 It's early ambulation. Dr. Shepherd does it with all her patients. 303 00:11:51,290 --> 00:11:53,000 This patient is post-op day one. 304 00:11:53,000 --> 00:11:54,250 Put her back in that bed. 305 00:11:54,250 --> 00:11:55,500 She told me to do this. 306 00:11:55,500 --> 00:11:57,330 I change my mind. I change my mind. 307 00:11:57,330 --> 00:12:00,170 No. The giant tumor that was pressing on her frontal lobe 308 00:12:00,170 --> 00:12:02,120 told you to do it. It also made me promise 309 00:12:02,120 --> 00:12:04,830 not to give her any opioids, which is so incredibly stupid. 310 00:12:04,830 --> 00:12:07,620 Put her back in this bed now! 311 00:12:07,620 --> 00:12:09,080 Agreed. DeLuca, I agree. 312 00:12:09,080 --> 00:12:11,000 -Sir, she made me promise. -Damn it! 313 00:12:11,000 --> 00:12:13,120 [ Chuckles ] Hey. You sleeping with her? 314 00:12:13,120 --> 00:12:15,290 -What? -What?! 315 00:12:15,290 --> 00:12:16,880 You heard me. You getting some extra office hours in with Shepherd? 316 00:12:16,880 --> 00:12:18,880 No! Okay? Just -- I-It's her protocol. 317 00:12:18,880 --> 00:12:20,790 And her patients have a high recovery rate -- 318 00:12:20,790 --> 00:12:22,830 higher than yours, which she wanted me to say to you, 319 00:12:22,830 --> 00:12:25,210 because she knew you wouldn't like this. 320 00:12:25,210 --> 00:12:26,830 [ Amelia groans ] 321 00:12:26,830 --> 00:12:28,250 I am such an ass. 322 00:12:28,250 --> 00:12:31,790 If her intracranial pressure increases, it's on you. 323 00:12:35,040 --> 00:12:36,380 Okay, Dr. Shepherd. 324 00:12:36,380 --> 00:12:38,790 You got this, okay? Just to the chair. 325 00:12:38,790 --> 00:12:40,830 I mean, we could. It's probably effective, but I'm -- 326 00:12:40,830 --> 00:12:44,080 [ Screams ] 327 00:12:44,080 --> 00:12:46,880 [ Exhales sharply ] I just want to see my kid. 328 00:12:46,880 --> 00:12:49,620 I'll take oral antibiotics. It's just a low-grade fever. 329 00:12:52,080 --> 00:12:54,710 No. Unfortunately, it's more than that. 330 00:12:54,710 --> 00:12:56,380 Your white count is elevated. 331 00:12:56,380 --> 00:12:59,120 There's some erythema. [ Sighs ] 332 00:12:59,120 --> 00:13:01,500 We're gonna need to do three days IV of cefazolin. 333 00:13:01,500 --> 00:13:03,000 Three days? 334 00:13:03,000 --> 00:13:05,790 -I'm sorry. -[ Groans ] 335 00:13:05,790 --> 00:13:08,960 [ Exhales deeply ] 336 00:13:08,960 --> 00:13:10,540 Have you heard from Nathan? 337 00:13:10,540 --> 00:13:12,750 -No. Have you? -No. 338 00:13:12,750 --> 00:13:14,750 For what it's worth, I told him you were the real deal. 339 00:13:14,750 --> 00:13:16,580 I sent him to you. 340 00:13:16,580 --> 00:13:20,170 And I sent him to you. Pretty firmly. 341 00:13:23,540 --> 00:13:26,120 [ Laughs ] 342 00:13:26,120 --> 00:13:27,790 I think we broke his brain. 343 00:13:27,790 --> 00:13:29,880 [ Both laugh ] 344 00:13:29,880 --> 00:13:32,170 [ Woman on P.A. speaking indistinctly ] 345 00:13:32,170 --> 00:13:35,080 Hey, Wilson, Megan's got cellulitis, 346 00:13:35,080 --> 00:13:37,210 so let's start her on one gram "Q," 347 00:13:37,210 --> 00:13:39,540 8 of cefazolin, and increase her fluids please. 348 00:13:39,540 --> 00:13:41,210 W-W-Wait. This won't affect your article, will it? 349 00:13:43,380 --> 00:13:47,040 No. I-I'm only asking because I'm worried about you... 350 00:13:48,460 --> 00:13:51,710 and her and...medicine. 351 00:13:51,710 --> 00:13:53,830 Yes, Wilson -- I'm putting your name on the article. 352 00:13:53,830 --> 00:13:55,960 [ Laughing ] Really? Oh, my God. Okay, thank you. 353 00:13:55,960 --> 00:13:58,330 Thank you. [ Clears throat ] 354 00:13:58,330 --> 00:14:00,790 Oh, and the journal is asking for photos of us 355 00:14:00,790 --> 00:14:02,380 to put with the article, 356 00:14:02,380 --> 00:14:04,120 so if you have one you like, just send it to me. 357 00:14:04,120 --> 00:14:05,790 Okay. 358 00:14:05,790 --> 00:14:11,500 ♪♪ 359 00:14:11,500 --> 00:14:15,420 In, out, out, out -- Ow, ow. 360 00:14:15,420 --> 00:14:19,330 Amelia, the body can't heal as quickly 361 00:14:19,330 --> 00:14:21,670 if it's experiencing so much pain. 362 00:14:21,670 --> 00:14:23,420 [ Breathes heavily, moans ] 363 00:14:23,420 --> 00:14:26,330 AA has no opinion on drugs for pain relief 364 00:14:26,330 --> 00:14:28,790 as long as you follow the doctor's orders. 365 00:14:28,790 --> 00:14:31,040 Opioids are my drug of choice. 366 00:14:31,040 --> 00:14:33,420 What if they told you you could have "just a drink or two" 367 00:14:33,420 --> 00:14:35,420 if the doctor says it's okay? 368 00:14:35,420 --> 00:14:37,080 You're sure you don't want to reconsider? 369 00:14:38,750 --> 00:14:40,170 Please stop. 370 00:14:40,170 --> 00:14:42,540 I didn't think so. 371 00:14:42,540 --> 00:14:43,750 But I had to ask. 372 00:14:43,750 --> 00:14:47,380 [ Monitor beeping ] 373 00:14:47,380 --> 00:14:49,120 [ Sobs ] 374 00:14:58,290 --> 00:15:00,210 I used to scream at her to shut up 375 00:15:00,210 --> 00:15:01,710 all the time in my head. 376 00:15:01,710 --> 00:15:03,540 No, no. I heard you a couple times. 377 00:15:03,540 --> 00:15:05,330 I mean, now I wish she would just say anything. 378 00:15:05,330 --> 00:15:07,040 -How is she? -Is she talking? 379 00:15:07,040 --> 00:15:08,420 -No. -Did you call her mom yet? 380 00:15:08,420 --> 00:15:11,750 Did you unplug her yet? [ Laughter ] 381 00:15:11,750 --> 00:15:14,290 That's not funny. At all. 382 00:15:14,290 --> 00:15:16,620 I mean, seriously, so, she left a thriving practice 383 00:15:16,620 --> 00:15:18,920 and a fiancé in L.A. to come and live with her brother 384 00:15:18,920 --> 00:15:20,710 who she resented. Yeah? 385 00:15:20,710 --> 00:15:21,750 That was the tumor. 386 00:15:21,750 --> 00:15:23,290 Wow. How did we miss this? 387 00:15:23,290 --> 00:15:25,120 Man, I just wish I had a tumor to blame my stupid crap on. 388 00:15:25,120 --> 00:15:27,170 No. Guys! [ Laughter ] 389 00:15:27,170 --> 00:15:29,210 "DeLuca, I'm sorry I hit you. Tumor." 390 00:15:29,210 --> 00:15:31,170 [ Laughter ] -This is not cool. -Riggs. Tumor. 391 00:15:31,170 --> 00:15:32,170 -Minnick. -Oh, tumor. 392 00:15:32,170 --> 00:15:34,040 No! Do not encourage them. 393 00:15:34,040 --> 00:15:36,500 What? You have to laugh, April. 394 00:15:36,500 --> 00:15:38,330 I mean, in situations like this, you have to laugh. 395 00:15:38,330 --> 00:15:40,210 No. She trusted me with her life. 396 00:15:40,210 --> 00:15:42,620 -All: Tumor! -[ Laughing ] Stop! 397 00:15:42,620 --> 00:15:44,620 [ Cellphone rings ] 398 00:15:44,620 --> 00:15:46,040 Speak of the devil. 399 00:15:46,040 --> 00:15:47,960 -My tumor's calling. -Oh, are you gonna answer? 400 00:15:47,960 --> 00:15:50,380 No. Once that's diagnosed, you cut it right out. 401 00:15:50,380 --> 00:15:52,210 Hey, Riggs panicked. People panic. 402 00:15:52,210 --> 00:15:54,290 Oh, don't defend him. [ Cellphone chimes ] 403 00:15:54,290 --> 00:15:55,960 -It's DeLuca. -Amelia's talking! 404 00:15:55,960 --> 00:15:57,290 -She's talking. -Really?! 405 00:16:00,170 --> 00:16:02,580 -She's talking? -Sort of. 406 00:16:02,580 --> 00:16:03,920 [ Amelia speaking French ] 407 00:16:03,920 --> 00:16:05,580 It's weird, right? 408 00:16:05,580 --> 00:16:08,080 [ Speaks French ] 409 00:16:08,080 --> 00:16:09,580 -It's French. -She speaks French? 410 00:16:09,580 --> 00:16:11,500 [ Speaks French ] I speak French. She speaks German. 411 00:16:11,500 --> 00:16:13,040 -What is she saying? -[ Speaks French ] 412 00:16:13,040 --> 00:16:15,040 Sorry. She said she needs a glass of water. 413 00:16:15,040 --> 00:16:16,290 Oh. 414 00:16:16,290 --> 00:16:17,960 You know, all the Shepherd children 415 00:16:17,960 --> 00:16:19,380 went to French preschool. 416 00:16:19,380 --> 00:16:21,250 And it's still in her brain somewhere? 417 00:16:21,250 --> 00:16:23,330 -Merci. -I've seen this before. 418 00:16:23,330 --> 00:16:25,290 It reverses on its own, but this is -- 419 00:16:25,290 --> 00:16:26,750 It's still good. It's progress. 420 00:16:26,750 --> 00:16:28,210 Amelia. 421 00:16:28,210 --> 00:16:30,580 [ Speaks French ] 422 00:16:30,580 --> 00:16:34,380 [ Speaking French ] 423 00:16:34,380 --> 00:16:35,920 What'd she say? 424 00:16:35,920 --> 00:16:38,330 Uh, I asked her if she could speak in English, 425 00:16:38,330 --> 00:16:41,040 and she said, "Didn't even know I could speak French." 426 00:16:41,040 --> 00:16:42,120 [ Chuckles softly ] 427 00:16:43,670 --> 00:16:47,210 Weaknesses? Uh, hmm. 428 00:16:47,210 --> 00:16:51,290 I hate all my peers. All of them. 429 00:16:51,290 --> 00:16:53,420 Yeah, med school is filled with legacy kids 430 00:16:53,420 --> 00:16:56,040 who expect everything easy. 431 00:16:56,040 --> 00:16:58,250 I had to work my ass off for everything that I have. 432 00:16:58,250 --> 00:16:59,960 I saw what I wanted, I took dead aim, 433 00:16:59,960 --> 00:17:01,380 and I earned it. 434 00:17:01,380 --> 00:17:03,420 But if that attitude is a problem, 435 00:17:03,420 --> 00:17:05,420 you definitely shouldn't hire me. 436 00:17:07,500 --> 00:17:09,670 You'll get a major signal boost from me. 437 00:17:09,670 --> 00:17:11,040 When I started med school, 438 00:17:11,040 --> 00:17:13,040 I had 47 followers on Instagram. 439 00:17:13,040 --> 00:17:16,080 That number's over 10,000 now. 440 00:17:16,080 --> 00:17:18,120 People are really invested in my journey. 441 00:17:18,120 --> 00:17:21,420 And when I'm here, that'll become our journey. 442 00:17:21,420 --> 00:17:23,790 Oh! Which reminds me -- Can we get a Snap? 443 00:17:23,790 --> 00:17:25,580 [ Phone unlocks ] 444 00:17:25,580 --> 00:17:26,920 One... [ Camera shutter clicks ] 445 00:17:26,920 --> 00:17:29,620 [ Indistinct conversations ] 446 00:17:29,620 --> 00:17:32,500 Woman on P.A.: Dr. Steve Irvan to the O.R. 447 00:17:32,500 --> 00:17:35,000 Dr. Steve Irvan to the O.R. 448 00:17:35,000 --> 00:17:36,960 [ Indistinct conversations ] 449 00:17:36,960 --> 00:17:39,210 [ Telephone rings ] 450 00:17:39,210 --> 00:17:41,170 [ Snoring ] 451 00:17:43,620 --> 00:17:45,040 [ Chuckles ] 452 00:17:47,540 --> 00:17:49,080 You're overreacting. 453 00:17:49,080 --> 00:17:50,960 I-I have to get this out! 454 00:17:50,960 --> 00:17:52,960 No! Megan, you're in the middle of an antibiotic treatment. 455 00:17:52,960 --> 00:17:54,170 You can't just -- Megan, stop! 456 00:17:54,170 --> 00:17:55,540 [ Rapid beeping ] What's happening? 457 00:17:55,540 --> 00:17:57,250 Farouk's at the hospital in Baghdad, 458 00:17:57,250 --> 00:17:58,540 and I can't get him on the phone, 459 00:17:58,540 --> 00:18:00,080 and my C.O. can't tell me what's going on. 460 00:18:00,080 --> 00:18:01,790 -They said he was anemic. -He's not anemic. 461 00:18:01,790 --> 00:18:03,880 He eats dates every day, which is plenty of iron. 462 00:18:03,880 --> 00:18:05,500 Look. I have to go. 463 00:18:05,500 --> 00:18:07,040 You can just write me a prescription for the rest, 464 00:18:07,040 --> 00:18:08,380 and I'll fill it on the way to the airport. 465 00:18:08,380 --> 00:18:09,880 Megan, you're bleeding. Give me your arm. 466 00:18:09,880 --> 00:18:12,080 And you have an infection, and you know what that means. 467 00:18:12,080 --> 00:18:13,380 I'll sign an A.M.A. form, okay?! 468 00:18:13,380 --> 00:18:15,170 When I was adopting my daughter, there was a moment 469 00:18:15,170 --> 00:18:17,380 where I thought they were gonna take her from me, so I stole her. 470 00:18:17,380 --> 00:18:19,420 I kidnapped my own daughter 471 00:18:19,420 --> 00:18:22,290 because I felt exactly the way you feel right now. 472 00:18:22,290 --> 00:18:24,040 All I did was make everything worse. 473 00:18:24,040 --> 00:18:26,290 I made it worse for her, and I made it worse for me. 474 00:18:26,290 --> 00:18:29,330 So let's just take a moment, okay? 475 00:18:29,330 --> 00:18:31,330 [ Breathing sharply ] 476 00:18:31,330 --> 00:18:33,080 You can't help him if you're dead. 477 00:18:33,080 --> 00:18:38,080 ♪♪ 478 00:18:38,080 --> 00:18:41,540 [ Siren wailing ] 479 00:18:41,540 --> 00:18:43,670 Hey. 480 00:18:43,670 --> 00:18:45,540 You okay? 481 00:18:45,540 --> 00:18:47,170 [ Sighs ] 482 00:18:47,170 --> 00:18:49,380 I don't have Harriet tonight. 483 00:18:49,380 --> 00:18:52,120 I have trouble going home when I don't have Harriet. 484 00:18:52,120 --> 00:18:54,540 [ Exhales deeply ] 485 00:18:54,540 --> 00:18:56,210 I remember that. 486 00:18:56,210 --> 00:18:59,120 [ Chair wheels roll ] 487 00:18:59,120 --> 00:19:02,250 It's really hard. At first. 488 00:19:02,250 --> 00:19:03,710 At first? 489 00:19:03,710 --> 00:19:06,500 Yeah. Eventually... 490 00:19:06,500 --> 00:19:08,500 you have a new normal. 491 00:19:08,500 --> 00:19:09,830 You know, eventually, you -- 492 00:19:09,830 --> 00:19:11,880 You miss her on the nights that you don't have her, 493 00:19:11,880 --> 00:19:14,460 but you know that she's somewhere safe and loved, 494 00:19:14,460 --> 00:19:17,420 and the ache is just less. 495 00:19:17,420 --> 00:19:19,790 And then maybe some new grown-up fun 496 00:19:19,790 --> 00:19:22,080 comes into your life. [ Scoffs ] 497 00:19:22,080 --> 00:19:24,960 And maybe there's some joy in that. 498 00:19:24,960 --> 00:19:28,330 I don't want a new normal. 499 00:19:28,330 --> 00:19:32,460 ♪♪ 500 00:19:32,460 --> 00:19:33,710 [ Sighs ] 501 00:19:33,710 --> 00:19:40,120 ♪♪ 502 00:19:40,120 --> 00:19:43,040 Don't you have hot Italian sex waiting for you? 503 00:19:43,040 --> 00:19:45,170 [ Exhales deeply ] I do. 504 00:19:45,170 --> 00:19:47,620 -[ Laughs ] You do. -Mm-hmm. 505 00:19:47,620 --> 00:19:49,540 [ Chuckles ] 506 00:19:51,790 --> 00:19:53,330 Hey. How is she? 507 00:19:53,330 --> 00:19:54,920 The same. 508 00:19:54,920 --> 00:19:56,500 [ Exhales sharply ] Meredith, what do you think? 509 00:19:56,500 --> 00:19:58,170 I mean, how bad is this long term? 510 00:19:58,170 --> 00:19:59,500 Do you think we'll get her back? 511 00:19:59,500 --> 00:20:00,670 [ Cellphone vibrates ] 512 00:20:00,670 --> 00:20:02,500 I wish I knew. 513 00:20:02,500 --> 00:20:04,250 Amelia: [ Sleepily ] Would you keep it down? 514 00:20:04,250 --> 00:20:06,000 -Sorry. -That was English! 515 00:20:06,000 --> 00:20:08,750 -Wait. -She spoke English. 516 00:20:08,750 --> 00:20:10,420 When was I not? 517 00:20:10,420 --> 00:20:12,920 How are you? How do you feel? 518 00:20:12,920 --> 00:20:15,170 I'm okay. I'm good. 519 00:20:15,170 --> 00:20:17,540 Do you know what happened? Do you know where you are? 520 00:20:19,460 --> 00:20:23,330 I had a surgery. I had a brain tumor. 521 00:20:23,330 --> 00:20:24,880 -Call Koracick. -Mm-hmm. 522 00:20:24,880 --> 00:20:27,500 Ugh. No. Koracick is such a blowhard. 523 00:20:27,500 --> 00:20:29,540 -[ Chuckles ] -This is good! 524 00:20:29,540 --> 00:20:30,960 You should call Derek. 525 00:20:33,920 --> 00:20:35,960 What? 526 00:20:46,210 --> 00:20:48,330 Amelia: I mean, I know that Derek is dead. 527 00:20:48,330 --> 00:20:50,330 I just forget he was dead. 528 00:20:50,330 --> 00:20:52,330 But then the second that you tell me, it's all there. 529 00:20:52,330 --> 00:20:54,080 It's like I have this jigsaw puzzle, 530 00:20:54,080 --> 00:20:56,380 but I can't put the pieces in until you give them to me. 531 00:20:56,380 --> 00:20:57,830 What if I can't be a surgeon anymore? 532 00:20:57,830 --> 00:20:59,620 What if I get into surgery and I can't find my way back out? 533 00:20:59,620 --> 00:21:01,460 She's panicking. 534 00:21:01,460 --> 00:21:04,500 Amelia, work the problem. 535 00:21:04,500 --> 00:21:07,710 What's the cause of your memory loss? 536 00:21:07,710 --> 00:21:10,580 It's, uh, retrograde amnesia. 537 00:21:10,580 --> 00:21:12,210 From? 538 00:21:12,210 --> 00:21:13,750 From damage to the temporal lobe. 539 00:21:13,750 --> 00:21:16,250 But you were in the frontal. 540 00:21:16,250 --> 00:21:18,380 There could be interruption of blood flow, 541 00:21:18,380 --> 00:21:21,080 ischemia-reperfusion injury, edema. 542 00:21:21,080 --> 00:21:22,710 It's likely temporary. 543 00:21:22,710 --> 00:21:24,120 W-- Say that again. 544 00:21:28,880 --> 00:21:30,420 It might be temporary. 545 00:21:30,420 --> 00:21:34,000 Yes. It will be. You know what this is. 546 00:21:34,000 --> 00:21:35,790 You don't have to be afraid of it. 547 00:21:35,790 --> 00:21:39,460 You will be a surgeon again. 548 00:21:39,460 --> 00:21:41,290 You're too good not to. 549 00:21:41,290 --> 00:21:42,830 So am I. 550 00:21:42,830 --> 00:21:45,170 Now, I need you to simmer down 551 00:21:45,170 --> 00:21:47,790 so I can get these scans, okay? 552 00:21:50,000 --> 00:21:52,670 -Okay. -Thank you. 553 00:21:52,670 --> 00:21:55,710 She was hot for teacher back in the day. She tell you about me? 554 00:21:55,710 --> 00:21:57,750 [ Cellphone ringing ] 555 00:21:59,460 --> 00:22:01,420 [ Cellphone slides ] 556 00:22:01,420 --> 00:22:03,830 [ Cellphone unlocks ] Stop calling me. 557 00:22:03,830 --> 00:22:06,210 If you couldn't think of anything to say before you left, 558 00:22:06,210 --> 00:22:08,620 there certainly isn't anything to talk about now. 559 00:22:08,620 --> 00:22:10,040 Nathan: Hello, Dr. Grey. 560 00:22:10,040 --> 00:22:12,460 I'm so glad I was finally able to reach you. 561 00:22:12,460 --> 00:22:14,290 Putting you on speakerphone, okay? 562 00:22:14,290 --> 00:22:16,170 Okay. 563 00:22:16,170 --> 00:22:17,620 I'm here at the embassy in Baghdad, 564 00:22:17,620 --> 00:22:19,170 and the officials have some questions 565 00:22:19,170 --> 00:22:21,540 they need answered by Farouk Shami's doctor 566 00:22:21,540 --> 00:22:23,670 regarding his beta-thalassemia 567 00:22:23,670 --> 00:22:25,580 and the clinical trial you're running. 568 00:22:25,580 --> 00:22:28,750 So we can secure his medical travel visa, okay? 569 00:22:28,750 --> 00:22:30,380 Y-Yes, of course, Dr. Riggs. 570 00:22:30,380 --> 00:22:33,040 I'm sorry I didn't call you back sooner. 571 00:22:33,040 --> 00:22:35,210 Dr. Alazari: Hello, Dr. Grey. I'm Dr. Alazari, 572 00:22:35,210 --> 00:22:38,380 the U.S. Embassy Panel Physician. Of course. 573 00:22:38,380 --> 00:22:40,500 In the sample you received, how was his MCV? 574 00:22:40,500 --> 00:22:42,000 [ Mouse clicking ] 575 00:22:42,000 --> 00:22:43,960 Uh, low -- 68. 576 00:22:43,960 --> 00:22:45,540 Ferritin level? 577 00:22:45,540 --> 00:22:49,210 Uh, 111, but the sample could've decayed during transport. 578 00:22:49,210 --> 00:22:51,580 Were there any Heinz bodies on the peripheral blood smear? 579 00:22:51,580 --> 00:22:53,710 Um, I'm sorry. I'm having trouble hearing you. 580 00:22:53,710 --> 00:22:56,580 Let me move to a better spot. [ Keys clacking ] 581 00:22:56,580 --> 00:22:58,960 Dr. Grey, I said, "Were there any Heinz bodies --" 582 00:22:58,960 --> 00:23:01,120 Yes. There were Heinz bodies on the blood smear. 583 00:23:01,120 --> 00:23:03,080 Thank you, Doctor. We will let you know 584 00:23:03,080 --> 00:23:04,620 if we have any further questions. 585 00:23:04,620 --> 00:23:07,500 Okay. Great. Thanks. 586 00:23:07,500 --> 00:23:08,960 Dr. Riggs? 587 00:23:08,960 --> 00:23:10,830 [ Static ] 588 00:23:10,830 --> 00:23:12,040 Hello? 589 00:23:12,040 --> 00:23:13,670 Nathan: I'm alone now. 590 00:23:13,670 --> 00:23:15,580 Why didn't you tell me you were gonna do this?! 591 00:23:15,580 --> 00:23:16,920 Why didn't you pick up your phone?! 592 00:23:16,920 --> 00:23:18,330 I've been calling you for days! 593 00:23:18,330 --> 00:23:19,830 Why didn't you call someone else?! 594 00:23:19,830 --> 00:23:22,040 Because they are rule followers, Meredith, 595 00:23:22,040 --> 00:23:24,080 and you're the one that told me to make the grand gesture. 596 00:23:24,080 --> 00:23:26,210 I'm sorry. When you left, I just -- 597 00:23:26,210 --> 00:23:28,580 I didn't know. Do you think it worked? 598 00:23:28,580 --> 00:23:30,580 I don't know. Look. If we're back in Seattle 599 00:23:30,580 --> 00:23:32,170 by 3:00 tomorrow, then it worked. 600 00:23:32,170 --> 00:23:33,500 Okay. So what can I do now? 601 00:23:33,500 --> 00:23:35,420 Just don't tell Megan about this, okay? 602 00:23:35,420 --> 00:23:37,000 Not until I know for sure what's gonna happen. 603 00:23:37,000 --> 00:23:39,380 Pick up your phone next time! [ Click ] 604 00:23:39,380 --> 00:23:42,000 [ Cellphone locks ] 605 00:23:42,000 --> 00:23:43,580 [ Softly ] I just want to help people, 606 00:23:43,580 --> 00:23:46,170 and I think that doctors can save lives 607 00:23:46,170 --> 00:23:49,580 and change the world and eradicate diseases. 608 00:23:49,580 --> 00:23:50,880 I-I'm sorry. 609 00:23:50,880 --> 00:23:54,170 Um, can you just speak up a little bit? 610 00:23:54,170 --> 00:23:57,710 Um, I just want to help people, 611 00:23:57,710 --> 00:24:01,040 and I think that doctors can change the world, 612 00:24:01,040 --> 00:24:03,580 help save lives, and eradicate disease. 613 00:24:03,580 --> 00:24:06,710 [ Chuckles, sighs ] 614 00:24:06,710 --> 00:24:08,460 [ Sighs ] 615 00:24:08,460 --> 00:24:10,960 There was a problem, 616 00:24:10,960 --> 00:24:12,670 and the problem has been addressed. 617 00:24:14,420 --> 00:24:16,120 Sports band! [ Chuckles ] 618 00:24:16,120 --> 00:24:18,500 I tried contacts, but they required me 619 00:24:18,500 --> 00:24:22,830 to touch my eyeball with my finger, so...no. 620 00:24:22,830 --> 00:24:27,170 ♪♪ 621 00:24:27,170 --> 00:24:29,420 Catherine: Hello, there! 622 00:24:29,420 --> 00:24:31,580 Hi. 623 00:24:31,580 --> 00:24:33,750 -Maggie? -[ Chuckles ] 624 00:24:33,750 --> 00:24:36,460 Ohh! I wasn't expecting you. 625 00:24:36,460 --> 00:24:38,120 Well, you know, I saw her on the way out, 626 00:24:38,120 --> 00:24:40,620 and I -- I thought we could set another place. 627 00:24:40,620 --> 00:24:42,460 Uh-huh. [ Chuckles ] 628 00:24:42,460 --> 00:24:45,120 -Oh. Hey. -Hey. 629 00:24:46,170 --> 00:24:48,040 That looks amazing. 630 00:24:48,040 --> 00:24:51,540 Yes. Well, welcome. Welcome. 631 00:24:51,540 --> 00:24:53,580 Richard, could you help me 632 00:24:53,580 --> 00:24:55,250 in the kitchen for a moment, please? 633 00:24:55,250 --> 00:24:57,710 Excuse me. [ Claps hands ] 634 00:24:57,710 --> 00:24:59,120 [ Chuckles ] 635 00:25:03,750 --> 00:25:06,880 I said family supper. 636 00:25:06,880 --> 00:25:08,330 And Maggie's not family? 637 00:25:08,330 --> 00:25:10,920 Oh, please. I didn't mean that. 638 00:25:10,920 --> 00:25:12,420 It's just -- [ Sighs ] 639 00:25:12,420 --> 00:25:15,460 Well, you could've at least have called. 640 00:25:15,460 --> 00:25:17,290 Well, I like to keep a sense of mystery. 641 00:25:17,290 --> 00:25:21,210 Oh, please. Are we talking about Thomas Koracick now? 642 00:25:21,210 --> 00:25:24,250 Oh, we don't have to talk about anything. 643 00:25:24,250 --> 00:25:26,290 Beautiful house. 644 00:25:26,290 --> 00:25:27,790 Oh, you've never been? 645 00:25:27,790 --> 00:25:29,960 I know. Sometimes I think he worries 646 00:25:29,960 --> 00:25:32,420 about pushing the dad angle. Hmm. 647 00:25:32,420 --> 00:25:35,000 He's a good guy -- Richard. 648 00:25:35,000 --> 00:25:37,080 Very. So is your mom. 649 00:25:37,080 --> 00:25:39,040 They are good people. 650 00:25:41,790 --> 00:25:43,170 Good folks. 651 00:25:45,500 --> 00:25:47,210 You want some wine? 652 00:25:47,210 --> 00:25:48,620 I would like a gallon of it. 653 00:25:48,620 --> 00:25:51,080 I've been on this planet for six decades. 654 00:25:51,080 --> 00:25:52,670 There have been penises in my life 655 00:25:52,670 --> 00:25:54,750 that are not attached to you. 656 00:25:54,750 --> 00:25:56,790 So stop trying to change the subject. 657 00:25:56,790 --> 00:25:59,420 You haven't told me what the subject is. 658 00:25:59,420 --> 00:26:03,500 I wanted to talk to Jackson tonight alone, just us. 659 00:26:03,500 --> 00:26:04,710 Well, what about? 660 00:26:04,710 --> 00:26:06,380 The boy's grandfather just passed! 661 00:26:06,380 --> 00:26:07,750 I understand that! 662 00:26:07,750 --> 00:26:09,420 [ Sighs ] I'm sorry about all this. 663 00:26:09,420 --> 00:26:12,380 Oh, it's fine, it's fine. My parents had loud discussions. 664 00:26:12,380 --> 00:26:13,920 Catherine: It's complicated! 665 00:26:13,920 --> 00:26:17,420 I just -- I need to talk to Jackson about his inheritance! 666 00:26:19,080 --> 00:26:20,620 You know what? I'm just gonna -- Yeah. 667 00:26:20,620 --> 00:26:22,250 Richard: How complicated is it?! 668 00:26:22,250 --> 00:26:24,710 Catherine: A quarter of a billion dollars! That's how! 669 00:26:24,710 --> 00:26:29,420 ♪♪ 670 00:26:29,420 --> 00:26:31,750 Who's hungry? [ Chuckles ] 671 00:26:31,750 --> 00:26:37,290 ♪♪ 672 00:26:37,290 --> 00:26:43,290 ♪♪ 673 00:26:50,540 --> 00:26:52,540 [ Silverware clinking ] 674 00:26:58,210 --> 00:27:00,460 Everything tastes really wonderful. 675 00:27:00,460 --> 00:27:01,920 It's so wonderful. 676 00:27:07,580 --> 00:27:10,170 Tell me again why they can't just give the money to the foundation. 677 00:27:10,170 --> 00:27:11,790 He left plenty to the foundation. 678 00:27:11,790 --> 00:27:13,290 That was his gift to you. 679 00:27:13,290 --> 00:27:15,330 That's not a gift, Mom. It's an economy. 680 00:27:15,330 --> 00:27:17,170 It's how he showed his love. 681 00:27:17,170 --> 00:27:19,380 Yeah, well, I don't want it. 682 00:27:19,380 --> 00:27:21,170 You know what I do want? 683 00:27:21,170 --> 00:27:23,000 I want a fair chance to actually win his damn award. 684 00:27:23,000 --> 00:27:24,540 Jackson. I know. 685 00:27:24,540 --> 00:27:26,040 Look, I'm not complaining about it. I just -- 686 00:27:26,040 --> 00:27:28,710 Yes, you are. And I will not abide it. 687 00:27:28,710 --> 00:27:30,750 I'm not complaining. It's just -- It's a lot! 688 00:27:30,750 --> 00:27:32,420 You think having a lot of money is tough? 689 00:27:32,420 --> 00:27:35,620 Try not having it some time. 690 00:27:35,620 --> 00:27:39,170 No, I get it. I mean, I -- 691 00:27:39,170 --> 00:27:43,250 I, uh -- I went to college on a full ride when I was 15, 692 00:27:43,250 --> 00:27:45,880 which sounds awesome, but I had no friends 693 00:27:45,880 --> 00:27:47,960 and I cried all the time, and it was awful. 694 00:27:47,960 --> 00:27:49,790 I mean, I don't know what it's like to have Beyoncé money, 695 00:27:49,790 --> 00:27:52,000 but I do know that research shows 696 00:27:52,000 --> 00:27:54,420 that having too many choices is a leading cause of stress. 697 00:27:54,420 --> 00:27:56,960 And now Jackson can literally choose to do anything 698 00:27:56,960 --> 00:27:59,000 for the rest of his life. 699 00:27:59,000 --> 00:28:01,670 You could buy a vineyard and never work again. 700 00:28:01,670 --> 00:28:04,080 Or you could buy a hospital and work until the day you die. 701 00:28:04,080 --> 00:28:05,420 Even if you give it away, 702 00:28:05,420 --> 00:28:07,750 you have to decide who gets it and who doesn't. 703 00:28:07,750 --> 00:28:09,710 You could buy an island. 704 00:28:09,710 --> 00:28:11,580 Or you could buy two islands and make them fight each other. 705 00:28:11,580 --> 00:28:13,250 I mean, I get that you're not complaining. 706 00:28:13,250 --> 00:28:15,080 But it is a problem. It is stressful. 707 00:28:15,080 --> 00:28:17,420 Still, it's a good problem to have, right? [ Chuckles ] 708 00:28:20,710 --> 00:28:21,790 Is there more wine? 709 00:28:21,790 --> 00:28:23,790 [ Slurps ] 710 00:28:28,420 --> 00:28:31,210 -You know where you are? -I'm at work. 711 00:28:31,210 --> 00:28:33,250 Do you know who the president is? 712 00:28:33,250 --> 00:28:35,170 -I wish I didn't. -Very good. 713 00:28:35,170 --> 00:28:38,710 Dr. Shepherd, your post-op scans are pristine. 714 00:28:38,710 --> 00:28:40,250 I'm clearing you to go home. 715 00:28:40,250 --> 00:28:42,000 I'll see you in a few days for a follow-up, hmm? 716 00:28:42,000 --> 00:28:43,250 It's been a pleasure being treated by me. 717 00:28:45,670 --> 00:28:48,170 Yay! This is incredible! 718 00:28:48,170 --> 00:28:50,500 I want to see my scans. All of them. 719 00:28:50,500 --> 00:28:52,960 Amelia, he said you're fine. 720 00:28:52,960 --> 00:28:54,620 You're cleared to go home. 721 00:28:54,620 --> 00:28:56,830 Something's wrong. Something's missing. 722 00:28:56,830 --> 00:28:59,540 Um, please get my scans. 723 00:29:01,670 --> 00:29:03,960 Air Force, with distinction, 724 00:29:03,960 --> 00:29:06,750 two tours in Iraq in cybersecurity. 725 00:29:06,750 --> 00:29:08,000 Thank you for that. 726 00:29:08,000 --> 00:29:09,880 And you left to go into medicine. 727 00:29:09,880 --> 00:29:11,290 One day I caught some shrapnel, 728 00:29:11,290 --> 00:29:13,420 and I woke up on a cot in a CSH tent. 729 00:29:13,420 --> 00:29:17,290 I watched 3 combat surgeons save 37 soldiers in 6 hours. 730 00:29:17,290 --> 00:29:19,710 I counted. I kept score. 731 00:29:19,710 --> 00:29:22,670 I thought, "That's not a bad way to spend your time." 732 00:29:22,670 --> 00:29:24,540 Also, I watched a lot of "M.A.S.H." when I was a kid, 733 00:29:24,540 --> 00:29:26,710 and I had a real thing for Hawkeye Pierce. 734 00:29:26,710 --> 00:29:28,040 Me too! 735 00:29:29,120 --> 00:29:30,880 [ Chuckles ] 736 00:29:30,880 --> 00:29:34,210 I read all about the fire. And the resident who set it? 737 00:29:34,210 --> 00:29:37,580 Incredible. So smart, so brave. 738 00:29:37,580 --> 00:29:40,250 Just...fierce, you know? 739 00:29:40,250 --> 00:29:42,540 She's officially my new hero. 740 00:29:42,540 --> 00:29:45,040 And I'm so excited to see all the changes you make when you rebuild. 741 00:29:45,040 --> 00:29:47,620 We already rebuilt. 742 00:29:47,620 --> 00:29:51,000 Right! No. Of course you did. It's...gorgeous! 743 00:29:51,000 --> 00:29:53,540 Who's your designer? 744 00:29:55,330 --> 00:29:57,580 Meredith: Come on, Nathan. Come on, Nathan. 745 00:29:59,540 --> 00:30:01,540 Dr. Grey, uh, if it's all right, 746 00:30:01,540 --> 00:30:03,710 um, I need you to take my name off the paper. 747 00:30:03,710 --> 00:30:05,170 Why? 748 00:30:05,170 --> 00:30:08,380 It's okay. I know that Alex told you about him. 749 00:30:08,380 --> 00:30:10,460 [ Gasps ] Oh, Wilson, when I asked you 750 00:30:10,460 --> 00:30:12,460 for that picture, I wasn't even thinking. 751 00:30:12,460 --> 00:30:14,000 It's not your job to think about it. 752 00:30:14,000 --> 00:30:16,040 -It's okay. -Okay. 753 00:30:20,210 --> 00:30:23,790 Why would you take your name off that article? 754 00:30:23,790 --> 00:30:25,620 Because if I didn't, 755 00:30:25,620 --> 00:30:29,040 my psychopathic husband might see my picture, 756 00:30:29,040 --> 00:30:31,080 learn my new name, and come kill me. 757 00:30:31,080 --> 00:30:33,330 [ Laughs ] That's -- 758 00:30:33,330 --> 00:30:35,040 Wait. Seriously? 759 00:30:35,040 --> 00:30:36,790 Y-You're married? 760 00:30:36,790 --> 00:30:38,170 And in hiding. 761 00:30:41,250 --> 00:30:43,620 Okay, how about you tell me a secret about yourself 762 00:30:43,620 --> 00:30:48,040 so that I'm not the only one who feels so horribly exposed? 763 00:30:48,040 --> 00:30:51,210 A-All right. Um... [ Chuckles ] 764 00:30:51,210 --> 00:30:54,080 Uh, I'm training for something, 765 00:30:54,080 --> 00:30:57,710 and if my wife finds out, she is not gonna like it. 766 00:30:57,710 --> 00:30:59,920 Like, a lot. 767 00:31:02,420 --> 00:31:04,080 Wait. What is it? 768 00:31:06,000 --> 00:31:08,960 [ Scoffs ] 769 00:31:08,960 --> 00:31:11,750 I once had a patient with bipolar disorder and a malignant glioma. 770 00:31:11,750 --> 00:31:14,960 I took out the tumor. Bipolar didn't change. Shh. 771 00:31:14,960 --> 00:31:17,420 I once had a patient with an armpit fetish pre-op. 772 00:31:17,420 --> 00:31:19,750 Tumor came out, guy still loved him some pits. 773 00:31:19,750 --> 00:31:21,670 Are you saying you think I'm nuts? 774 00:31:21,670 --> 00:31:23,540 I'm saying there's nothing physically wrong 775 00:31:23,540 --> 00:31:25,620 with you anymore. Go home. 776 00:31:27,710 --> 00:31:30,000 DeLuca, schedule a functional MRI, 777 00:31:30,000 --> 00:31:32,830 a carotid duplex, and another CT with contrast. 778 00:31:32,830 --> 00:31:34,500 Dr. Shepherd, respectfully, I just -- 779 00:31:34,500 --> 00:31:36,880 I don't understand what we're looking for. 780 00:31:36,880 --> 00:31:38,790 I'll know when I'm looking at it. 781 00:31:38,790 --> 00:31:41,120 ♪ Leave the light on ♪ 782 00:31:41,120 --> 00:31:43,210 ♪ For myself when I come home ♪ 783 00:31:43,210 --> 00:31:45,830 ♪ Leave the light on ♪ 784 00:31:45,830 --> 00:31:47,960 ♪ For myself when I come home ♪ 785 00:31:47,960 --> 00:31:50,290 ♪ Leave the light on ♪ 786 00:31:50,290 --> 00:31:53,040 ♪ For myself when I come home ♪ 787 00:31:53,040 --> 00:31:54,960 [ Cellphone chimes ] ♪ For myself when I come home ♪ 788 00:31:54,960 --> 00:31:57,750 ♪ For myself when I come home ♪ 789 00:31:57,750 --> 00:32:00,000 ♪ For myself when I come home ♪ 790 00:32:00,000 --> 00:32:02,080 ♪ For myself when I come home ♪ 791 00:32:02,080 --> 00:32:03,710 ♪ For myself when I come home ♪ 792 00:32:03,710 --> 00:32:06,620 -You're the doctor? -Yes. I'm Dr. Grey. 793 00:32:06,620 --> 00:32:09,210 What is the hold-up exactly with my patient? 794 00:32:09,210 --> 00:32:11,880 The individual can't be released until DHS comes 795 00:32:11,880 --> 00:32:14,000 and checks it off, and we're waiting on some paperwork 796 00:32:14,000 --> 00:32:16,710 from INS that needs -- He cannot wait for paperwork. 797 00:32:16,710 --> 00:32:19,250 Well, he seems all right for now, so just let me do my job, 798 00:32:19,250 --> 00:32:21,210 and we'll get him out of here as quick as we can. 799 00:32:21,210 --> 00:32:23,000 Does he? Does he seem okay to you? 800 00:32:23,000 --> 00:32:24,710 Do you know what thalassemia major looks like? 801 00:32:24,710 --> 00:32:26,250 Um... I do. 802 00:32:26,250 --> 00:32:28,620 As clearly as the yellow in your eyes tells me 803 00:32:28,620 --> 00:32:30,830 you should see a doctor and get your liver checked soon. 804 00:32:30,830 --> 00:32:32,670 And do you have a form that you fill out 805 00:32:32,670 --> 00:32:34,460 for standing by while a child dies? 806 00:32:34,460 --> 00:32:37,080 Because you're gonna need that one if you don't open this door 807 00:32:37,080 --> 00:32:39,960 and get me my patient and let me do my job. 808 00:32:39,960 --> 00:32:42,750 ♪ Leave the light on ♪ 809 00:32:42,750 --> 00:32:45,670 ♪ For myself when I come home ♪ 810 00:32:45,670 --> 00:32:47,620 ♪ Leave the light on ♪ 811 00:32:47,620 --> 00:32:49,620 Hey. 812 00:32:49,620 --> 00:32:51,040 Hey. 813 00:32:51,040 --> 00:32:53,120 ♪ Leave the light on ♪ 814 00:32:53,120 --> 00:32:54,960 ♪ For myself when I come home ♪ 815 00:32:54,960 --> 00:32:56,500 ♪ For myself when I come home ♪ 816 00:33:04,460 --> 00:33:06,460 I never use lengthy medical terms, always use first names. 817 00:33:06,460 --> 00:33:07,620 I try to connect with them 818 00:33:07,620 --> 00:33:10,290 over an anecdote or a shared experience. 819 00:33:10,290 --> 00:33:11,960 I think patient connection 820 00:33:11,960 --> 00:33:15,670 is just as important as surgical dexterity. 821 00:33:15,670 --> 00:33:18,920 Well, nobody ever bled out from rudeness. 822 00:33:18,920 --> 00:33:21,580 Right. Right, right. 823 00:33:21,580 --> 00:33:23,830 Not as important. 824 00:33:25,960 --> 00:33:27,210 After I finished undergrad, 825 00:33:27,210 --> 00:33:29,580 I applied for the primary-care rotation in Nepal. 826 00:33:29,580 --> 00:33:30,880 [ Dog yips ] 827 00:33:30,880 --> 00:33:32,710 [ Dog barking ] 828 00:33:35,250 --> 00:33:37,330 Why did you bring a dog to your interview? 829 00:33:37,330 --> 00:33:38,880 Emotional support. 830 00:33:38,880 --> 00:33:41,040 And, legally, you're not allowed to ask me that. 831 00:33:41,040 --> 00:33:43,790 [ Dog yips ] Uh -- 832 00:33:48,000 --> 00:33:50,290 [ Monitor beeping ] 833 00:33:50,290 --> 00:33:52,880 [ Indistinct conversations ] 834 00:33:52,880 --> 00:33:55,330 -Hey. -Hey. Megan? 835 00:33:57,000 --> 00:33:58,750 Meredith: I want you to stay calm. 836 00:33:58,750 --> 00:34:01,540 Don't make any sudden movements. Don't jump out of bed. 837 00:34:01,540 --> 00:34:03,960 I don't want you to ruin my work. 838 00:34:05,330 --> 00:34:06,330 What are you doing here? 839 00:34:08,330 --> 00:34:09,880 I-I brought you someone. 840 00:34:11,040 --> 00:34:12,540 Hi, Mama! 841 00:34:12,540 --> 00:34:15,000 Oh, my God! [ Laughs ] 842 00:34:15,000 --> 00:34:16,790 [ Shrieking ] Farouk! Oh, my God! 843 00:34:16,790 --> 00:34:18,710 Oh, my God! 844 00:34:20,500 --> 00:34:22,830 Oh, my God, oh, my God, oh, my God! 845 00:34:22,830 --> 00:34:24,040 I missed you! 846 00:34:24,040 --> 00:34:25,000 I missed you, too! 847 00:34:25,000 --> 00:34:27,330 Ahh! [ Speaks Arabic ] 848 00:34:27,330 --> 00:34:29,120 [ Speaks Arabic ] 849 00:34:29,120 --> 00:34:32,120 Oh, my God. Are you real? Are you real? 850 00:34:32,120 --> 00:34:34,170 [ Laughing ] Are you really here? 851 00:34:34,170 --> 00:34:36,000 Ohh. This is your Uncle Owen. 852 00:34:36,000 --> 00:34:38,750 -Owen, this is Farouk. -Hey. Hey. How you doing? 853 00:34:38,750 --> 00:34:40,330 [ Laughter ] 854 00:34:40,330 --> 00:34:42,330 Thank you. Thank you for looking after her. 855 00:34:42,330 --> 00:34:43,500 Thank you. 856 00:34:45,250 --> 00:34:48,460 [ Laughing ] Come here. Oh, my God. 857 00:34:48,460 --> 00:34:51,670 [ Laughs ] Have you eaten anything? 858 00:34:51,670 --> 00:34:53,750 You must be so tired. Are you hungry? 859 00:34:53,750 --> 00:34:56,080 Farouk: I'm hungry. The food here's terrible. 860 00:34:56,080 --> 00:34:58,420 [ Conversation continues indistinctly ] 861 00:34:58,420 --> 00:35:00,250 [ Laughter ] 862 00:35:07,290 --> 00:35:10,500 I can't find the operative report. Did Koracick dictate -- 863 00:35:10,500 --> 00:35:12,420 I think I figured out what you're looking for. 864 00:35:14,960 --> 00:35:16,960 It was this. 865 00:35:16,960 --> 00:35:18,670 This is what's missing. 866 00:35:24,420 --> 00:35:26,380 I think you've been waiting for the other shoe to drop, 867 00:35:26,380 --> 00:35:29,380 for...something to go wrong. 868 00:35:29,380 --> 00:35:32,960 And I think it might be because, for years now, 869 00:35:32,960 --> 00:35:35,250 something was wrong. 870 00:35:35,250 --> 00:35:37,170 This thing was growing inside of you, 871 00:35:37,170 --> 00:35:38,830 and you were in constant danger. 872 00:35:38,830 --> 00:35:40,210 But now it's gone. 873 00:35:40,210 --> 00:35:43,250 And you're safe. 874 00:35:43,250 --> 00:35:45,540 And I think, for you, that might feel... 875 00:35:47,540 --> 00:35:51,080 ...like something's wrong, but, uh... 876 00:35:53,120 --> 00:35:56,250 You know, I'm -- I'm sorry. I thought I'd -- 877 00:35:56,250 --> 00:36:01,620 ♪♪ 878 00:36:01,620 --> 00:36:03,290 [ Amelia breathes shakily ] 879 00:36:06,000 --> 00:36:08,830 [ Woman on P.A. speaking indistinctly ] 880 00:36:08,830 --> 00:36:11,120 [ Elevator bell dings ] 881 00:36:16,420 --> 00:36:18,290 -Hey. -Hi. 882 00:36:18,290 --> 00:36:19,830 Sorry again about last night. 883 00:36:19,830 --> 00:36:22,250 Oh, please. I shouldn't have had so much wine. 884 00:36:22,250 --> 00:36:24,830 No, no, no. I actually really appreciated what you had to say. 885 00:36:24,830 --> 00:36:28,080 I appreciate, uh, you. 886 00:36:31,210 --> 00:36:32,960 I appreciate you, too. 887 00:36:34,620 --> 00:36:36,120 Hi, there. 888 00:36:36,120 --> 00:36:38,460 Hey. Hi. Thank you so much for last night. 889 00:36:38,460 --> 00:36:42,080 Oh, Maggie, I'm so glad you were there 890 00:36:42,080 --> 00:36:44,040 to talk some sense into this one. 891 00:36:44,040 --> 00:36:45,460 He's pretty sensible, I think. 892 00:36:45,460 --> 00:36:46,750 Oh, he's like me. 893 00:36:46,750 --> 00:36:49,380 My mom could talk to me till she was blue in the face, 894 00:36:49,380 --> 00:36:51,540 but if my sister told me something, 895 00:36:51,540 --> 00:36:54,000 I would actually listen. 896 00:36:54,000 --> 00:36:56,120 Let's do that again soon. 897 00:36:59,710 --> 00:37:02,170 -Have a good night, then. -Yeah. You too. 898 00:37:06,000 --> 00:37:08,120 So, honey, how's it going? 899 00:37:08,120 --> 00:37:10,120 Have you found all your new interns yet? 900 00:37:10,120 --> 00:37:12,420 Well, the older I get, the more I dislike them. 901 00:37:12,420 --> 00:37:14,080 [ Laughs ] 902 00:37:14,080 --> 00:37:17,580 Hey! Kit Cat! You want to grab a drink? 903 00:37:17,580 --> 00:37:21,170 Um, we have plans, uh, my wife and -- and I. 904 00:37:21,170 --> 00:37:23,120 We don't want to miss our chance. 905 00:37:23,120 --> 00:37:24,460 I-I'm not gonna be here much longer. 906 00:37:24,460 --> 00:37:26,460 Well, you have to come around more often. 907 00:37:26,460 --> 00:37:29,540 Maybe you can do a lecture a couple times a year, hmm? 908 00:37:29,540 --> 00:37:32,420 [ Laughing ] I'm gonna make that happen. [ Laughs ] 909 00:37:32,420 --> 00:37:34,000 Mmm. 910 00:37:35,880 --> 00:37:38,170 Really? "Kit Cat"? 911 00:37:39,460 --> 00:37:42,380 You're that desperate to see him again? 912 00:37:42,380 --> 00:37:45,790 Oh, honey, yes. I like what he does to you. 913 00:37:45,790 --> 00:37:47,620 [ Groans ] 914 00:37:47,620 --> 00:37:49,210 [ Laughs ] 915 00:37:49,210 --> 00:37:53,040 [ Indistinct conversations ] 916 00:37:53,040 --> 00:37:55,420 Hey, so, I stocked the fridge with all your favorites. 917 00:37:55,420 --> 00:37:57,750 I set the thermostat to boiling, just how you like it. 918 00:37:57,750 --> 00:38:00,500 [ Exhales sharply ] I want you to come home, Amelia. 919 00:38:02,620 --> 00:38:05,920 Yeah, I figured, um, you would take care of your sister, 920 00:38:05,920 --> 00:38:09,790 and, uh, my sisters would take care of me, 921 00:38:09,790 --> 00:38:11,170 and then -- And then what? 922 00:38:13,380 --> 00:38:16,120 And then I don't know. And it's scary. 923 00:38:17,460 --> 00:38:19,790 [ Sighs ] 924 00:38:19,790 --> 00:38:22,790 You were coming to end it, to leave me 925 00:38:22,790 --> 00:38:24,540 when I told you that I was sick. 926 00:38:24,540 --> 00:38:26,420 Listen. I was upset. But I didn't know -- 927 00:38:26,420 --> 00:38:28,290 You were right. I was awful to you. 928 00:38:28,290 --> 00:38:30,790 You were right to want to leave. 929 00:38:30,790 --> 00:38:33,080 You had a tumor. 930 00:38:33,080 --> 00:38:35,290 -You married a tumor. -I married you. 931 00:38:35,290 --> 00:38:36,880 We don't know who that is anymore. 932 00:38:36,880 --> 00:38:38,670 I don't know who I am. 933 00:38:38,670 --> 00:38:41,920 So you don't have to do this now. 934 00:38:41,920 --> 00:38:44,500 You can be free. 935 00:38:46,620 --> 00:38:50,540 ♪ Say everything's better in the daylight ♪ 936 00:38:50,540 --> 00:38:52,330 Amelia. 937 00:38:52,330 --> 00:38:55,290 ♪ So why'd you leave me in the dark? ♪ 938 00:38:55,290 --> 00:38:57,380 You're my wife, okay? 939 00:38:57,380 --> 00:38:58,920 In sickness and in health. 940 00:38:58,920 --> 00:39:00,710 Come home. 941 00:39:00,710 --> 00:39:02,420 Amelia: The trouble with crossed wires 942 00:39:02,420 --> 00:39:05,670 is you don't know they happened until it's too late. 943 00:39:05,670 --> 00:39:08,540 So we have to be very careful with our connections. 944 00:39:08,540 --> 00:39:10,290 Thank you. 945 00:39:10,290 --> 00:39:11,920 ♪ And when you told me what I wanna hear ♪ 946 00:39:11,920 --> 00:39:13,330 [ Exhales sharply ] 947 00:39:13,330 --> 00:39:16,460 ♪ Don't just say nothing, say nothing ♪ 948 00:39:16,460 --> 00:39:20,170 They take time, care, and attention. 949 00:39:20,170 --> 00:39:22,040 Rounds don't start that early. 950 00:39:22,040 --> 00:39:24,290 I'm trying to get in a run. 951 00:39:24,290 --> 00:39:25,960 You've been running a lot lately. 952 00:39:25,960 --> 00:39:27,830 ♪ I believe ♪ 953 00:39:27,830 --> 00:39:29,170 I'm just staying in shape. 954 00:39:29,170 --> 00:39:30,880 [ Sighs ] 955 00:39:30,880 --> 00:39:33,040 ♪ Now I see ♪ 956 00:39:33,040 --> 00:39:34,330 What, you, uh... 957 00:39:34,330 --> 00:39:35,750 ♪ You're only gonna break me down ♪ 958 00:39:35,750 --> 00:39:38,750 You don't want me to stay in shape? 959 00:39:38,750 --> 00:39:41,210 ♪ Man up, don't say nothing ♪ 960 00:39:41,210 --> 00:39:42,290 Uh -- 961 00:39:42,290 --> 00:39:46,040 ♪ Oh, I speak the truth ♪ 962 00:39:46,040 --> 00:39:47,540 ♪ Yeah, yeah ♪ 963 00:39:47,540 --> 00:39:49,880 ♪ If you want to say something ♪ 964 00:39:49,880 --> 00:39:51,790 ♪ Silence don't mean nothing ♪ 965 00:39:51,790 --> 00:39:53,210 [ Cellphone chimes ] 966 00:39:53,210 --> 00:39:56,460 ♪ But it does to you ♪ 967 00:39:56,460 --> 00:39:58,170 [ Laughs ] 968 00:39:58,170 --> 00:40:00,880 ♪ Heard the silence become a part of you ♪ 969 00:40:00,880 --> 00:40:02,460 [ Cellphone unlocks ] 970 00:40:02,460 --> 00:40:05,000 [ Clicking ] 971 00:40:05,000 --> 00:40:08,000 ♪ I've been dreaming of your silhouette all night ♪ 972 00:40:08,000 --> 00:40:09,500 Everything okay? 973 00:40:09,500 --> 00:40:11,790 Yeah, it's my, um -- 974 00:40:11,790 --> 00:40:13,210 It's my daughter, Sofia. 975 00:40:13,210 --> 00:40:16,170 She -- She wants to move home. 976 00:40:16,170 --> 00:40:18,710 They take vigilance and single-mindedness. 977 00:40:18,710 --> 00:40:21,250 ♪ Don't say nothing ♪ 978 00:40:21,250 --> 00:40:23,750 ♪ Don't blame me ♪ 979 00:40:23,750 --> 00:40:26,830 ♪ For the mess that you've been causing ♪ 980 00:40:26,830 --> 00:40:28,540 You okay? 981 00:40:28,540 --> 00:40:30,250 ♪ I believe every word you didn't say ♪ 982 00:40:30,250 --> 00:40:32,620 I just hate him. 983 00:40:32,620 --> 00:40:35,120 I hate that he still has power. 984 00:40:35,120 --> 00:40:36,750 ♪ You're only gonna break me down ♪ 985 00:40:36,750 --> 00:40:40,500 I hate that he's still taking things away from me. 986 00:40:40,500 --> 00:40:42,960 We reconnect everything we can... 987 00:40:42,960 --> 00:40:45,040 as carefully as we can. 988 00:40:45,040 --> 00:40:47,210 ♪ Oh, I speak the truth ♪ 989 00:40:47,210 --> 00:40:48,920 ♪ Yeah, yeah ♪ 990 00:40:48,920 --> 00:40:50,580 [ Beeping ] ♪ If you wanna say something ♪ 991 00:40:50,580 --> 00:40:52,670 Temp is down. 992 00:40:52,670 --> 00:40:55,620 Thank you, Meredith. For everything. 993 00:40:55,620 --> 00:40:58,290 Nathan said that you helped. 994 00:40:58,290 --> 00:41:02,080 Nope. This was all him. Where is he? 995 00:41:04,460 --> 00:41:06,210 ♪ No, I'm not on my knees ♪ 996 00:41:06,210 --> 00:41:08,330 I can tell he's in love with you. 997 00:41:08,330 --> 00:41:10,330 I can see it in his eyes when he talks about you. 998 00:41:10,330 --> 00:41:12,670 And I just -- [ Exhales ] 999 00:41:12,670 --> 00:41:14,420 ♪ No, I don't want that ♪ 1000 00:41:14,420 --> 00:41:17,380 I'm just so grateful to you, Meredith. I'm so, so grateful. 1001 00:41:17,380 --> 00:41:21,210 Megan, if you want to thank me, you'll believe me. 1002 00:41:21,210 --> 00:41:23,210 I am not in this picture. 1003 00:41:23,210 --> 00:41:25,580 Nathan did have a life while you were gone, 1004 00:41:25,580 --> 00:41:29,380 and maybe it took him a minute to adjust. 1005 00:41:29,380 --> 00:41:32,500 But look -- He moved heaven and earth for you. 1006 00:41:32,500 --> 00:41:34,210 He loves you. 1007 00:41:34,210 --> 00:41:35,920 ♪ Oh, I scream the truth ♪ 1008 00:41:35,920 --> 00:41:37,920 That's not a man you throw away. 1009 00:41:37,920 --> 00:41:39,620 ♪ Yeah, yeah ♪ 1010 00:41:39,620 --> 00:41:41,580 And then we just have to pray to God... 1011 00:41:41,580 --> 00:41:45,080 ♪ Silence don't mean nothing ♪ 1012 00:41:45,080 --> 00:41:48,290 ♪ But it does to you ♪ 1013 00:41:48,290 --> 00:41:50,210 ♪ Yeah, yeah ♪ 1014 00:41:50,210 --> 00:41:52,460 ♪ If you wanna say something ♪ 1015 00:41:52,460 --> 00:41:56,000 ♪ Silence don't mean nothing ♪ 1016 00:41:56,000 --> 00:41:59,250 ♪ But it does to you ♪ 1017 00:41:59,250 --> 00:42:01,960 ♪ Now the silence is part ♪ 1018 00:42:01,960 --> 00:42:03,920 ...that we got it right. 1019 00:42:03,920 --> 00:42:05,960 ♪ Of me and you ♪ 1020 00:42:20,620 --> 00:42:28,790 ♪♪ 1021 00:42:28,790 --> 00:42:37,250 ♪♪ 1022 00:42:37,250 --> 00:42:45,540 ♪♪ 70721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.