Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,380 --> 00:00:04,710
Previously
on "Grey's Anatomy"...
2
00:00:04,710 --> 00:00:06,000
Amelia: There's
a scientific study
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,500
that if you stand like this
in superhero pose,
4
00:00:07,500 --> 00:00:08,830
you will perform
measurably better.
5
00:00:08,830 --> 00:00:10,250
Owen, will you marry me?
6
00:00:10,250 --> 00:00:11,710
-Where are we running?
-Ahh!
7
00:00:11,710 --> 00:00:13,710
Um, kids.
8
00:00:13,710 --> 00:00:14,750
-Five.
-Whoa. Five?!
9
00:00:14,750 --> 00:00:16,290
Hey, you got
a minute to talk?
10
00:00:16,290 --> 00:00:18,170
Amelia: Owen, there's
nothing to talk about.
11
00:00:18,170 --> 00:00:19,460
I don't want
to have a baby!
12
00:00:19,460 --> 00:00:21,960
Is she okay? Is she sober?
Just tell me that.
13
00:00:21,960 --> 00:00:23,290
Stephanie: She's safe.
14
00:00:23,290 --> 00:00:25,120
Tell her to come home.
15
00:00:30,380 --> 00:00:33,670
[ Breathes deeply ]
16
00:00:33,670 --> 00:00:35,580
[ Razor buzzes ]
17
00:00:35,580 --> 00:00:44,500
♪♪
18
00:00:44,500 --> 00:00:47,420
Amelia: There are 100 billion
neurons in the human brain...
19
00:00:47,420 --> 00:00:49,080
making and remaking
connections...
20
00:00:49,080 --> 00:00:53,920
♪ Today is sweet like honey ♪
21
00:00:53,920 --> 00:00:55,500
♪ Sugar in my step ♪
That's it?
22
00:00:55,500 --> 00:00:57,250
♪ With a pocket
full of sunny ♪
23
00:00:57,250 --> 00:00:59,880
Kinda makes you
look fierce.
24
00:00:59,880 --> 00:01:01,790
♪ Summer in my soul, and the
birds are sounding lovely ♪
25
00:01:01,790 --> 00:01:04,380
Are you sure you don't
want me to call your mom?
26
00:01:04,380 --> 00:01:06,380
No. She didn't come
for my wedding.
27
00:01:06,380 --> 00:01:08,040
She doesn't get to come
for my tumor.
28
00:01:08,040 --> 00:01:10,210
♪ We got the feeling ♪
29
00:01:10,210 --> 00:01:11,830
It's helping us with math...
30
00:01:11,830 --> 00:01:13,170
[ Door closes ]
31
00:01:13,170 --> 00:01:16,040
...remembering our keys,
our dad's voice --
32
00:01:16,040 --> 00:01:19,000
working hard all the time.
33
00:01:19,000 --> 00:01:22,460
♪ From my head down to my toes ♪
34
00:01:22,460 --> 00:01:25,500
♪ We got the feeling, ooh ♪
35
00:01:25,500 --> 00:01:27,000
♪ Got the feeling ♪
36
00:01:27,000 --> 00:01:28,750
♪ Ooh ♪
37
00:01:28,750 --> 00:01:31,080
♪ Got the feeling,
got the feeling ♪
38
00:01:31,080 --> 00:01:36,080
♪ Got, got the feeling, whoa ♪
39
00:01:36,080 --> 00:01:39,210
♪ Got the feeling,
got, got the feeling ♪
40
00:01:39,210 --> 00:01:43,460
So when the brain is faulty,
it's a big rewiring job.
41
00:01:43,460 --> 00:01:45,290
And there's no margin
for error.
42
00:01:45,290 --> 00:01:47,080
Koracick: I'll go in
through a subfrontal craniotomy,
43
00:01:47,080 --> 00:01:49,210
real clean,
small incision in the dura,
44
00:01:49,210 --> 00:01:50,750
and then scoop
the tumor out.
45
00:01:50,750 --> 00:01:52,620
I don't like the edema
around the tumor,
46
00:01:52,620 --> 00:01:54,710
but I got to dance with the girl
who brought me, so...
47
00:01:54,710 --> 00:01:57,580
[ Chuckles ]
I imagine you have questions.
48
00:01:57,580 --> 00:01:59,670
Yeah, uh, how many of these
have you done?
49
00:01:59,670 --> 00:02:02,000
So, so many.
50
00:02:02,000 --> 00:02:03,500
And what's
the recovery time?
51
00:02:03,500 --> 00:02:05,120
I took a 13-centimeter tumor
out of a cop
52
00:02:05,120 --> 00:02:06,460
in roughly the same place.
53
00:02:06,460 --> 00:02:08,210
He was walking day one,
talking day three,
54
00:02:08,210 --> 00:02:09,830
back at work
end of the week, so...
55
00:02:09,830 --> 00:02:11,250
Thank you, Tom.
56
00:02:11,250 --> 00:02:12,960
Yeah. See you
at the after party.
57
00:02:12,960 --> 00:02:16,540
[ Telephone rings ]
58
00:02:16,540 --> 00:02:18,500
He seems
arrogant enough.
59
00:02:18,500 --> 00:02:20,460
He's a showboat.
60
00:02:20,460 --> 00:02:22,250
And he works best under
pressure, so, DeLuca,
61
00:02:22,250 --> 00:02:24,750
ask him questions during
surgery, make him show off.
62
00:02:24,750 --> 00:02:27,330
And if I make it through --
When you make it through.
63
00:02:27,330 --> 00:02:29,170
-Early ambulation protocol.
-Thank you.
64
00:02:29,170 --> 00:02:30,790
Okay.
Meredith, if I die --
65
00:02:30,790 --> 00:02:32,290
You are not going to die.
66
00:02:32,290 --> 00:02:33,880
But if I do,
you call my mom.
67
00:02:33,880 --> 00:02:35,210
I'm sorry,
but she likes you.
68
00:02:35,210 --> 00:02:36,880
And, you, take my room.
69
00:02:36,880 --> 00:02:39,080
It is way better.
I kind of scammed you on that.
70
00:02:39,080 --> 00:02:40,620
Stop it.
No, she's right.
It's way better.
71
00:02:40,620 --> 00:02:41,880
Owen, if I'm gorked,
72
00:02:41,880 --> 00:02:44,210
do not overthink it,
do not visit me.
73
00:02:44,210 --> 00:02:45,830
just park me somewhere
and go on with your life.
74
00:02:45,830 --> 00:02:47,080
Amelia,
please cut it out.
75
00:02:47,080 --> 00:02:48,290
And if I need
unplugging,
76
00:02:48,290 --> 00:02:50,750
April has been named
my power of attorney.
77
00:02:50,750 --> 00:02:53,080
[ Chuckles ]
78
00:02:53,080 --> 00:02:54,790
W-Was I supposed
to say no?
79
00:02:54,790 --> 00:02:56,710
She likes me.
She will be there for you.
80
00:02:56,710 --> 00:02:59,040
But we're not so close
that she'll let emotion
dictate her decision.
81
00:03:03,000 --> 00:03:05,830
I don't know what's me and
what's tumor talking, but, um...
82
00:03:07,670 --> 00:03:10,170
[ Shakily ] In this moment,
I love you people tremendously.
83
00:03:10,170 --> 00:03:18,210
♪♪
84
00:03:18,210 --> 00:03:26,290
♪♪
85
00:03:26,290 --> 00:03:34,380
♪♪
86
00:03:34,380 --> 00:03:37,080
Koracick:
[ Softly ] I love this.
87
00:03:37,080 --> 00:03:40,170
[ Normal voice ] Are there
really studies on this?
88
00:03:40,170 --> 00:03:41,250
Yep.
89
00:03:41,250 --> 00:03:42,620
Yeah.
90
00:03:42,620 --> 00:03:46,040
♪♪
91
00:03:46,040 --> 00:03:49,500
When you're going into surgery,
you worry you won't wake up.
92
00:03:52,710 --> 00:03:56,420
But with brain surgery,
you worry you will wake up...
93
00:03:56,420 --> 00:04:05,500
♪♪
94
00:04:05,500 --> 00:04:07,500
...but you won't be there
when you do.
95
00:04:14,460 --> 00:04:15,880
[ Elevator bell dings ]
[ Sighs ]
96
00:04:15,880 --> 00:04:17,960
The first intern interview
is already here?
97
00:04:17,960 --> 00:04:20,250
Yes. 45 minutes early.
98
00:04:20,250 --> 00:04:21,830
We know they all have
the grades.
99
00:04:21,830 --> 00:04:23,460
We just need to see
if they're --
100
00:04:23,460 --> 00:04:24,880
Functional human beings.
[ Laughs ]
101
00:04:24,880 --> 00:04:26,540
You've worked very hard
for this. You deserve this.
102
00:04:26,540 --> 00:04:28,250
And even though
you overdosed your Aunt Joan
103
00:04:28,250 --> 00:04:29,290
on her blood-pressure
medication,
104
00:04:29,290 --> 00:04:31,210
you are awesome
because y-you can recite
105
00:04:31,210 --> 00:04:32,880
every artery in the body
alphabetically.
106
00:04:32,880 --> 00:04:34,080
[ Inhales sharply ]
Abdominal aorta,
107
00:04:34,080 --> 00:04:35,750
alveolar anterior,
108
00:04:35,750 --> 00:04:37,670
alveolar inferior,
alveolar superior...
109
00:04:37,670 --> 00:04:39,540
I think
we're finished here.
110
00:04:39,540 --> 00:04:41,540
[ Chuckling ] Next.
...anterior cecal.
111
00:04:41,540 --> 00:04:43,880
Megan: If you say
a number I don't like,
112
00:04:43,880 --> 00:04:46,120
I'm going to hit you
with this magazine.
113
00:04:46,120 --> 00:04:47,920
-Still over 100.
-Barely a fever.
114
00:04:47,920 --> 00:04:49,620
-A fever's a fever.
-It's minor.
115
00:04:49,620 --> 00:04:52,620
It's not like I'm having...
brain surgery or something.
116
00:04:52,620 --> 00:04:54,790
[ Scoffs ]
117
00:04:54,790 --> 00:04:57,210
She avoided you
during my surgery.
You're avoiding her now.
118
00:04:57,210 --> 00:04:59,080
I suddenly understand
your marriage completely.
119
00:04:59,080 --> 00:05:00,380
Amelia has
a lot of support.
120
00:05:00,380 --> 00:05:02,170
And with Riggs pulling
what he's pulled on you --
121
00:05:02,170 --> 00:05:03,460
I turned down
his proposal.
122
00:05:03,460 --> 00:05:05,210
I told him
I didn't want him.
123
00:05:05,210 --> 00:05:07,210
He had every right
and every reason
124
00:05:07,210 --> 00:05:10,460
to pack his bags
and walk away.
125
00:05:10,460 --> 00:05:13,500
I mean, a goodbye
might've been nice, but...
126
00:05:13,500 --> 00:05:15,120
Hmm.
127
00:05:15,120 --> 00:05:17,330
April: Please don't make me
have to unplug her.
128
00:05:17,330 --> 00:05:19,170
Please don't make me
have to unplug her.
129
00:05:19,170 --> 00:05:21,710
[ Inhales sharply ]
Lord, please make her be okay.
130
00:05:21,710 --> 00:05:24,790
[ The Beach Boys'
"Fun, Fun, Fun" plays ]
Please let her be okay.
131
00:05:24,790 --> 00:05:27,620
Please don't make me
have to unplug her.
132
00:05:27,620 --> 00:05:29,830
Koracick: ♪ And she'll
have fun, fun, fun ♪
133
00:05:29,830 --> 00:05:31,540
♪ Till her daddy
takes the T-bird away ♪
134
00:05:31,540 --> 00:05:33,330
♪ Fun, fun, fun till her daddy
takes the T-bird away ♪
135
00:05:33,330 --> 00:05:34,380
Any issues
with the edema?
136
00:05:34,380 --> 00:05:36,000
♪ Well, the girls
can't stand her ♪
137
00:05:36,000 --> 00:05:38,420
♪ 'Cause she walks, talks,
and drives like an ace now ♪
138
00:05:38,420 --> 00:05:40,670
Also wondering if you're
all the way around the dura.
139
00:05:40,670 --> 00:05:42,420
♪ She makes the Indy 500 ♪
140
00:05:42,420 --> 00:05:45,120
♪ Look like a Roman
chariot race, now ♪
141
00:05:45,120 --> 00:05:46,750
Also, why did you choose
this particular music?
142
00:05:46,750 --> 00:05:48,420
DeLuca, sing along
or shut up.
143
00:05:48,420 --> 00:05:50,080
♪ But she leads them
on a wild-goose chase now ♪
144
00:05:50,080 --> 00:05:52,500
♪ Goose chase now,
you drive like an ace ♪
145
00:05:52,500 --> 00:05:54,710
♪ And she'll have
fun, fun, fun ♪
146
00:05:54,710 --> 00:05:56,830
♪ Till her daddy
takes the T-bird away ♪
147
00:05:56,830 --> 00:05:58,830
♪ Fun, fun, fun
till her daddy takes... ♪
148
00:05:58,830 --> 00:06:00,330
I still can't believe --
149
00:06:00,330 --> 00:06:02,460
That masturbation
diagnosed a brain tumor?
150
00:06:02,460 --> 00:06:05,170
Yeah. God works
in such mysterious ways.
151
00:06:05,170 --> 00:06:06,580
[ Chuckles ]
152
00:06:06,580 --> 00:06:09,750
The Beach Boys seems like an
odd choice. Like, inappropriate.
153
00:06:09,750 --> 00:06:12,380
No, Riggs leaving Megan --
that's inappropriate.
154
00:06:12,380 --> 00:06:14,250
I never liked Riggs
in the first place.
155
00:06:14,250 --> 00:06:16,250
And I'm an excellent judge
of character.
156
00:06:16,250 --> 00:06:17,790
Right, because
you have zero history
157
00:06:17,790 --> 00:06:19,170
with crazy girlfriends.
158
00:06:19,170 --> 00:06:21,460
My judgment has improved
with age.
159
00:06:21,460 --> 00:06:23,250
♪ Well, you knew
all along that your dad ♪
160
00:06:23,250 --> 00:06:25,250
♪ Was gettin' wise
to you now ♪
161
00:06:25,250 --> 00:06:27,170
♪ You shouldn't have lied ♪
162
00:06:27,170 --> 00:06:29,790
♪ And since he took your set
of keys, you were thinking -- ♪
163
00:06:29,790 --> 00:06:31,250
♪ That your fun
is all through now ♪
164
00:06:31,250 --> 00:06:32,880
-Why did he stop singing?
-He stopped singing.
165
00:06:32,880 --> 00:06:34,880
♪ But you can
come along with me... ♪
166
00:06:34,880 --> 00:06:36,790
This is the crucial part.
He has to cut the last vessel.
167
00:06:36,790 --> 00:06:38,250
And sometimes
it's a feeder to the --
168
00:06:38,250 --> 00:06:39,540
[ Snip ]
169
00:06:39,540 --> 00:06:41,250
♪ And we'll have fun, fun, fun ♪
[ Gasps ]
170
00:06:41,250 --> 00:06:42,500
-What was that?
-What happened?
171
00:06:42,500 --> 00:06:44,040
That was the
vessel en passant.
172
00:06:44,040 --> 00:06:45,710
It looked like it was
going into the meningioma,
173
00:06:45,710 --> 00:06:47,580
but in fact it was going
straight through to the brain.
174
00:06:47,580 --> 00:06:50,120
He didn't have a choice.
It's okay.
175
00:06:50,120 --> 00:06:51,620
-Is it?
-It is?
176
00:06:51,620 --> 00:06:53,790
It's probably fine.
It could be really bad.
177
00:06:53,790 --> 00:06:55,960
-I'm sure it's fine.
-Hmm.
178
00:06:55,960 --> 00:06:58,790
♪ Fun, fun now that Daddy
took the T-bird away ♪
179
00:06:58,790 --> 00:07:00,460
♪ Whoo, whoo-ooh-ooh-ooh ♪
180
00:07:00,460 --> 00:07:01,830
♪ Fun, fun now that Daddy
took the T-bird away ♪
181
00:07:01,830 --> 00:07:03,710
Meredith: I'm saying
you clipped the vessel.
182
00:07:03,710 --> 00:07:05,500
Koracick: The tissue
went a little dusky. It
doesn't mean that that --
183
00:07:05,500 --> 00:07:06,620
Owen:
She's 11 hours post-op.
184
00:07:06,620 --> 00:07:08,620
Maggie:
Shouldn't she be awake by now?
185
00:07:08,620 --> 00:07:09,710
I'm not concerned yet.
With that amount of bleeding,
186
00:07:09,710 --> 00:07:11,710
recovery time can be --
She's awake.
187
00:07:11,710 --> 00:07:14,920
Thank, God. Thank you, God!
[ Inhales sharply ]
188
00:07:14,920 --> 00:07:17,210
Meredith: Amelia,
how do you feel?
189
00:07:17,210 --> 00:07:19,920
Amelia: I'm okay.
How'd it go?
190
00:07:19,920 --> 00:07:21,880
Amelia, can you hear me?
[ Fingers snapping ]
191
00:07:21,880 --> 00:07:23,830
Yes. I'm right here.
192
00:07:23,830 --> 00:07:25,620
Owen: Is she awake?
193
00:07:25,620 --> 00:07:27,920
Maggie: Or did she just
open her eyes? Amelia?
194
00:07:27,920 --> 00:07:29,460
They can't hear me.
195
00:07:29,460 --> 00:07:31,330
I don't think she's --
Oh, my God!
196
00:07:31,330 --> 00:07:33,710
L-Listen. Everybody's
recovery time is different.
197
00:07:33,710 --> 00:07:36,170
Let's not...panic.
198
00:07:36,170 --> 00:07:38,960
Oh, crap. Am I gorked?
199
00:07:40,500 --> 00:07:42,120
It's okay. She's okay.
200
00:07:42,120 --> 00:07:43,290
Oh, crap!
201
00:07:50,830 --> 00:07:52,710
[ Air hissing,
monitors beeping ]
202
00:07:58,170 --> 00:07:59,580
-Hey.
-Hmm!
203
00:07:59,580 --> 00:08:00,750
-Sorry.
-Hey.
204
00:08:00,750 --> 00:08:02,040
There's no change.
205
00:08:02,040 --> 00:08:03,750
But, uh, it's 5:30
in case you want
206
00:08:03,750 --> 00:08:05,380
to get a shower
or something.
Okay. Thanks.
207
00:08:07,670 --> 00:08:10,290
Ooh. Okay.
208
00:08:10,290 --> 00:08:12,540
I'm gonna go take
a shower, okay?
209
00:08:12,540 --> 00:08:14,540
I'll be back soon.
210
00:08:14,540 --> 00:08:17,000
Okay.
It's sweet you slept here.
211
00:08:17,000 --> 00:08:18,330
What?
212
00:08:18,330 --> 00:08:20,380
I think she just
squeezed my hand.
213
00:08:20,380 --> 00:08:22,210
Amelia, did you
just squeeze my hand?
214
00:08:22,210 --> 00:08:24,880
Ow. Stop talking.
215
00:08:24,880 --> 00:08:26,580
My head hurts, Meredith.
216
00:08:26,580 --> 00:08:28,170
I'm trying to sleep.
217
00:08:28,170 --> 00:08:29,580
-Maybe not.
-[ Coughs ]
218
00:08:29,580 --> 00:08:31,750
Oh, my God.
She's breathing over the tube.
219
00:08:31,750 --> 00:08:34,120
-Let's get her extubated.
-Okay. This is good!
220
00:08:34,120 --> 00:08:35,210
This is good.
221
00:08:35,210 --> 00:08:38,580
Ow. God.
So much talking.
222
00:08:40,040 --> 00:08:42,540
I know that I'm younger
than most of your applicants,
223
00:08:42,540 --> 00:08:44,750
so to answer some questions
you may have,
224
00:08:44,750 --> 00:08:47,960
I went to high school at 12,
I went to college at 14,
225
00:08:47,960 --> 00:08:49,620
I went to medical school
at 16,
226
00:08:49,620 --> 00:08:51,420
and I lost
my virginity at 18.
227
00:08:53,210 --> 00:08:55,170
You may not have asked
that last one.
228
00:08:57,420 --> 00:08:59,790
Have to keep this on
in case Mass Gen calls.
229
00:08:59,790 --> 00:09:01,120
They're my number one.
230
00:09:01,120 --> 00:09:02,920
But you guys are
a solid number two.
231
00:09:02,920 --> 00:09:05,540
[ Cellphone chimes ]
232
00:09:05,540 --> 00:09:07,080
You know what, though?
233
00:09:07,080 --> 00:09:10,120
I think after being here,
I'm impressed.
234
00:09:10,120 --> 00:09:11,790
Grey-Sloan
is moving up.
235
00:09:11,790 --> 00:09:15,170
Level one trauma.
The weather's amazing.
236
00:09:17,000 --> 00:09:18,960
[ Indistinct chatter ]
237
00:09:18,960 --> 00:09:21,920
[ Telephone rings ]
238
00:09:21,920 --> 00:09:23,580
Richard: Ahh.
How was the flight?
239
00:09:23,580 --> 00:09:24,670
Fine.
240
00:09:24,670 --> 00:09:26,670
-Ah. And the service?
-It was tasteful.
241
00:09:26,670 --> 00:09:28,920
It was a bunch of kiss-asses
sniffing around for money,
242
00:09:28,920 --> 00:09:30,460
telling stories
about how Harper Avery
243
00:09:30,460 --> 00:09:32,460
was nice and decent
and [Scoffs] respected women.
244
00:09:32,460 --> 00:09:34,540
All right, so,
we'll have a family supper
245
00:09:34,540 --> 00:09:36,920
and do our own thing and talk
about the real Harper Avery.
246
00:09:36,920 --> 00:09:39,380
Right now I need to change.
Want to help me?
247
00:09:41,040 --> 00:09:42,170
Koracick:
Catherine Avery?
248
00:09:43,250 --> 00:09:46,210
Thomas Koracick?!
[ Both laugh ]
249
00:09:46,210 --> 00:09:48,580
Ohh! How is it that
I'm aging and you aren't?
250
00:09:48,580 --> 00:09:50,500
-Oh, shut up.
-[ Clears throat ]
251
00:09:50,500 --> 00:09:52,880
Uh, you've met my husband,
Richard Webber.
252
00:09:52,880 --> 00:09:55,170
-Oh!
-And this my son, Jackson.
253
00:09:55,170 --> 00:09:57,380
-Oh! H-How old is he?
-Hey.
254
00:09:57,380 --> 00:09:59,420
Why?
I want to make sure
he's not mine.
255
00:09:59,420 --> 00:10:01,500
-You are just awful.
-[ Chuckles ]
256
00:10:01,500 --> 00:10:03,210
Uh, how's, uh, Shepherd?
257
00:10:03,210 --> 00:10:06,290
She's, uh, responsive,
not yet verbal.
258
00:10:06,290 --> 00:10:07,710
It's early.
259
00:10:07,710 --> 00:10:09,040
We should catch up.
260
00:10:09,040 --> 00:10:11,880
[ Chuckles ]
261
00:10:11,880 --> 00:10:13,500
Anything you want
to tell me?
262
00:10:14,920 --> 00:10:17,170
I prefer
to let you wonder,
263
00:10:17,170 --> 00:10:18,830
keep the mystery alive.
264
00:10:18,830 --> 00:10:19,790
Richard: Mm-hmm.
265
00:10:19,790 --> 00:10:21,920
Mmm. [ Laughs ]
266
00:10:21,920 --> 00:10:25,380
Ooh! Look at
Dr. Fancypants!
267
00:10:25,380 --> 00:10:27,830
Trying to lure
in that big facelift money?
268
00:10:27,830 --> 00:10:29,960
I was at a funeral.
269
00:10:30,880 --> 00:10:33,380
I am a terrible person.
270
00:10:33,380 --> 00:10:34,960
You look very somber.
271
00:10:39,420 --> 00:10:40,790
How much money
did he leave you?
272
00:10:40,790 --> 00:10:42,330
That's not
an appropriate question.
273
00:10:42,330 --> 00:10:44,040
Well, I just want
to know exactly.
274
00:10:44,040 --> 00:10:46,710
I mean, do they just back up
a truckload of silver spoons?
275
00:10:46,710 --> 00:10:47,960
[ Chuckles ]
276
00:10:47,960 --> 00:10:49,880
It's a fleet of limos,
not a truck.
277
00:10:49,880 --> 00:10:52,080
Um, you, uh, paged me?
What's up?
278
00:10:52,080 --> 00:10:54,380
[ Sighs ] Bad timing.
Never mind.
279
00:10:54,380 --> 00:10:56,120
What do you mean?
Bad timing for what?
280
00:10:57,500 --> 00:10:59,460
What?
281
00:10:59,460 --> 00:11:01,540
I'm publishing
Megan Hunt's surgery,
282
00:11:01,540 --> 00:11:04,120
and it might get consideration
for a Harper Avery.
283
00:11:05,500 --> 00:11:08,790
So you want
to take my name off it.
284
00:11:08,790 --> 00:11:11,040
No, I understand --
You can't win a Harper Avery
285
00:11:11,040 --> 00:11:13,500
if the article says
"Jackson Avery."
286
00:11:13,500 --> 00:11:16,620
I mean, I know the timing
of the ask is unfortunate,
287
00:11:16,620 --> 00:11:18,460
but the deadline
is in a few days.
288
00:11:18,460 --> 00:11:21,120
And...I really am sorry
for your loss.
289
00:11:23,080 --> 00:11:24,830
-Take my name off, then.
-Yeah?
290
00:11:24,830 --> 00:11:26,670
Go for it.
Yeah, just be grateful
291
00:11:26,670 --> 00:11:29,170
that your mother didn't
start up a foundation.
292
00:11:29,170 --> 00:11:31,380
Yeah, that Alzheimer's
really put a wrench
293
00:11:31,380 --> 00:11:33,920
in her charitable giving,
but I owe you one.
294
00:11:33,920 --> 00:11:35,250
-Thanks.
-Yes, you do.
295
00:11:37,000 --> 00:11:38,170
Here we go.
[ Groans ]
296
00:11:38,170 --> 00:11:39,330
Just a little bit more.
297
00:11:39,330 --> 00:11:41,420
[ Yells ]
298
00:11:41,420 --> 00:11:43,170
Please stop.
299
00:11:43,170 --> 00:11:44,960
[ Sobs ]
No! It hurts!
300
00:11:44,960 --> 00:11:46,880
[ Yells ]
301
00:11:46,880 --> 00:11:48,960
DeLuca, what the hell
are you doing?!
302
00:11:48,960 --> 00:11:51,290
It's early ambulation.
Dr. Shepherd does it
with all her patients.
303
00:11:51,290 --> 00:11:53,000
This patient
is post-op day one.
304
00:11:53,000 --> 00:11:54,250
Put her back in that bed.
305
00:11:54,250 --> 00:11:55,500
She told me to do this.
306
00:11:55,500 --> 00:11:57,330
I change my mind.
I change my mind.
307
00:11:57,330 --> 00:12:00,170
No. The giant tumor that was
pressing on her frontal lobe
308
00:12:00,170 --> 00:12:02,120
told you to do it.
It also made me promise
309
00:12:02,120 --> 00:12:04,830
not to give her any opioids,
which is so incredibly stupid.
310
00:12:04,830 --> 00:12:07,620
Put her back
in this bed now!
311
00:12:07,620 --> 00:12:09,080
Agreed. DeLuca, I agree.
312
00:12:09,080 --> 00:12:11,000
-Sir, she made me promise.
-Damn it!
313
00:12:11,000 --> 00:12:13,120
[ Chuckles ] Hey.
You sleeping with her?
314
00:12:13,120 --> 00:12:15,290
-What?
-What?!
315
00:12:15,290 --> 00:12:16,880
You heard me. You getting
some extra office hours
in with Shepherd?
316
00:12:16,880 --> 00:12:18,880
No! Okay? Just --
I-It's her protocol.
317
00:12:18,880 --> 00:12:20,790
And her patients have
a high recovery rate --
318
00:12:20,790 --> 00:12:22,830
higher than yours, which
she wanted me to say to you,
319
00:12:22,830 --> 00:12:25,210
because she knew
you wouldn't like this.
320
00:12:25,210 --> 00:12:26,830
[ Amelia groans ]
321
00:12:26,830 --> 00:12:28,250
I am such an ass.
322
00:12:28,250 --> 00:12:31,790
If her intracranial pressure
increases, it's on you.
323
00:12:35,040 --> 00:12:36,380
Okay, Dr. Shepherd.
324
00:12:36,380 --> 00:12:38,790
You got this, okay?
Just to the chair.
325
00:12:38,790 --> 00:12:40,830
I mean, we could. It's
probably effective, but I'm --
326
00:12:40,830 --> 00:12:44,080
[ Screams ]
327
00:12:44,080 --> 00:12:46,880
[ Exhales sharply ]
I just want to see my kid.
328
00:12:46,880 --> 00:12:49,620
I'll take oral antibiotics.
It's just a low-grade fever.
329
00:12:52,080 --> 00:12:54,710
No. Unfortunately,
it's more than that.
330
00:12:54,710 --> 00:12:56,380
Your white count
is elevated.
331
00:12:56,380 --> 00:12:59,120
There's some erythema.
[ Sighs ]
332
00:12:59,120 --> 00:13:01,500
We're gonna need to do
three days IV of cefazolin.
333
00:13:01,500 --> 00:13:03,000
Three days?
334
00:13:03,000 --> 00:13:05,790
-I'm sorry.
-[ Groans ]
335
00:13:05,790 --> 00:13:08,960
[ Exhales deeply ]
336
00:13:08,960 --> 00:13:10,540
Have you heard
from Nathan?
337
00:13:10,540 --> 00:13:12,750
-No. Have you?
-No.
338
00:13:12,750 --> 00:13:14,750
For what it's worth, I told him
you were the real deal.
339
00:13:14,750 --> 00:13:16,580
I sent him to you.
340
00:13:16,580 --> 00:13:20,170
And I sent him to you.
Pretty firmly.
341
00:13:23,540 --> 00:13:26,120
[ Laughs ]
342
00:13:26,120 --> 00:13:27,790
I think we broke
his brain.
343
00:13:27,790 --> 00:13:29,880
[ Both laugh ]
344
00:13:29,880 --> 00:13:32,170
[ Woman on P.A.
speaking indistinctly ]
345
00:13:32,170 --> 00:13:35,080
Hey, Wilson,
Megan's got cellulitis,
346
00:13:35,080 --> 00:13:37,210
so let's start her
on one gram "Q,"
347
00:13:37,210 --> 00:13:39,540
8 of cefazolin, and
increase her fluids please.
348
00:13:39,540 --> 00:13:41,210
W-W-Wait. This won't affect
your article, will it?
349
00:13:43,380 --> 00:13:47,040
No. I-I'm only asking because
I'm worried about you...
350
00:13:48,460 --> 00:13:51,710
and her and...medicine.
351
00:13:51,710 --> 00:13:53,830
Yes, Wilson -- I'm putting
your name on the article.
352
00:13:53,830 --> 00:13:55,960
[ Laughing ] Really? Oh, my God.
Okay, thank you.
353
00:13:55,960 --> 00:13:58,330
Thank you.
[ Clears throat ]
354
00:13:58,330 --> 00:14:00,790
Oh, and the journal is
asking for photos of us
355
00:14:00,790 --> 00:14:02,380
to put with the article,
356
00:14:02,380 --> 00:14:04,120
so if you have one you like,
just send it to me.
357
00:14:04,120 --> 00:14:05,790
Okay.
358
00:14:05,790 --> 00:14:11,500
♪♪
359
00:14:11,500 --> 00:14:15,420
In, out, out, out --
Ow, ow.
360
00:14:15,420 --> 00:14:19,330
Amelia, the body
can't heal as quickly
361
00:14:19,330 --> 00:14:21,670
if it's experiencing
so much pain.
362
00:14:21,670 --> 00:14:23,420
[ Breathes heavily, moans ]
363
00:14:23,420 --> 00:14:26,330
AA has no opinion on drugs
for pain relief
364
00:14:26,330 --> 00:14:28,790
as long as you follow
the doctor's orders.
365
00:14:28,790 --> 00:14:31,040
Opioids are
my drug of choice.
366
00:14:31,040 --> 00:14:33,420
What if they told you you could
have "just a drink or two"
367
00:14:33,420 --> 00:14:35,420
if the doctor says it's okay?
368
00:14:35,420 --> 00:14:37,080
You're sure you don't
want to reconsider?
369
00:14:38,750 --> 00:14:40,170
Please stop.
370
00:14:40,170 --> 00:14:42,540
I didn't think so.
371
00:14:42,540 --> 00:14:43,750
But I had to ask.
372
00:14:43,750 --> 00:14:47,380
[ Monitor beeping ]
373
00:14:47,380 --> 00:14:49,120
[ Sobs ]
374
00:14:58,290 --> 00:15:00,210
I used to scream at her
to shut up
375
00:15:00,210 --> 00:15:01,710
all the time in my head.
376
00:15:01,710 --> 00:15:03,540
No, no. I heard you
a couple times.
377
00:15:03,540 --> 00:15:05,330
I mean, now I wish
she would just say anything.
378
00:15:05,330 --> 00:15:07,040
-How is she?
-Is she talking?
379
00:15:07,040 --> 00:15:08,420
-No.
-Did you call her mom yet?
380
00:15:08,420 --> 00:15:11,750
Did you unplug her yet?
[ Laughter ]
381
00:15:11,750 --> 00:15:14,290
That's not funny.
At all.
382
00:15:14,290 --> 00:15:16,620
I mean, seriously, so,
she left a thriving practice
383
00:15:16,620 --> 00:15:18,920
and a fiancé in L.A. to come
and live with her brother
384
00:15:18,920 --> 00:15:20,710
who she resented.
Yeah?
385
00:15:20,710 --> 00:15:21,750
That was the tumor.
386
00:15:21,750 --> 00:15:23,290
Wow.
How did we miss this?
387
00:15:23,290 --> 00:15:25,120
Man, I just wish I had a tumor
to blame my stupid crap on.
388
00:15:25,120 --> 00:15:27,170
No. Guys!
[ Laughter ]
389
00:15:27,170 --> 00:15:29,210
"DeLuca, I'm sorry
I hit you. Tumor."
390
00:15:29,210 --> 00:15:31,170
[ Laughter ]
-This is not cool.
-Riggs. Tumor.
391
00:15:31,170 --> 00:15:32,170
-Minnick.
-Oh, tumor.
392
00:15:32,170 --> 00:15:34,040
No!
Do not encourage them.
393
00:15:34,040 --> 00:15:36,500
What?
You have to laugh, April.
394
00:15:36,500 --> 00:15:38,330
I mean, in situations like this,
you have to laugh.
395
00:15:38,330 --> 00:15:40,210
No. She trusted me
with her life.
396
00:15:40,210 --> 00:15:42,620
-All: Tumor!
-[ Laughing ] Stop!
397
00:15:42,620 --> 00:15:44,620
[ Cellphone rings ]
398
00:15:44,620 --> 00:15:46,040
Speak of the devil.
399
00:15:46,040 --> 00:15:47,960
-My tumor's calling.
-Oh, are you gonna answer?
400
00:15:47,960 --> 00:15:50,380
No. Once that's diagnosed,
you cut it right out.
401
00:15:50,380 --> 00:15:52,210
Hey, Riggs panicked.
People panic.
402
00:15:52,210 --> 00:15:54,290
Oh, don't defend him.
[ Cellphone chimes ]
403
00:15:54,290 --> 00:15:55,960
-It's DeLuca.
-Amelia's talking!
404
00:15:55,960 --> 00:15:57,290
-She's talking.
-Really?!
405
00:16:00,170 --> 00:16:02,580
-She's talking?
-Sort of.
406
00:16:02,580 --> 00:16:03,920
[ Amelia speaking French ]
407
00:16:03,920 --> 00:16:05,580
It's weird, right?
408
00:16:05,580 --> 00:16:08,080
[ Speaks French ]
409
00:16:08,080 --> 00:16:09,580
-It's French.
-She speaks French?
410
00:16:09,580 --> 00:16:11,500
[ Speaks French ]
I speak French.
She speaks German.
411
00:16:11,500 --> 00:16:13,040
-What is she saying?
-[ Speaks French ]
412
00:16:13,040 --> 00:16:15,040
Sorry. She said she needs
a glass of water.
413
00:16:15,040 --> 00:16:16,290
Oh.
414
00:16:16,290 --> 00:16:17,960
You know,
all the Shepherd children
415
00:16:17,960 --> 00:16:19,380
went to
French preschool.
416
00:16:19,380 --> 00:16:21,250
And it's still
in her brain somewhere?
417
00:16:21,250 --> 00:16:23,330
-Merci.
-I've seen this before.
418
00:16:23,330 --> 00:16:25,290
It reverses on its own,
but this is --
419
00:16:25,290 --> 00:16:26,750
It's still good.
It's progress.
420
00:16:26,750 --> 00:16:28,210
Amelia.
421
00:16:28,210 --> 00:16:30,580
[ Speaks French ]
422
00:16:30,580 --> 00:16:34,380
[ Speaking French ]
423
00:16:34,380 --> 00:16:35,920
What'd she say?
424
00:16:35,920 --> 00:16:38,330
Uh, I asked her
if she could speak in English,
425
00:16:38,330 --> 00:16:41,040
and she said, "Didn't even know
I could speak French."
426
00:16:41,040 --> 00:16:42,120
[ Chuckles softly ]
427
00:16:43,670 --> 00:16:47,210
Weaknesses? Uh, hmm.
428
00:16:47,210 --> 00:16:51,290
I hate all my peers.
All of them.
429
00:16:51,290 --> 00:16:53,420
Yeah, med school is filled
with legacy kids
430
00:16:53,420 --> 00:16:56,040
who expect
everything easy.
431
00:16:56,040 --> 00:16:58,250
I had to work my ass off
for everything that I have.
432
00:16:58,250 --> 00:16:59,960
I saw what I wanted,
I took dead aim,
433
00:16:59,960 --> 00:17:01,380
and I earned it.
434
00:17:01,380 --> 00:17:03,420
But if that attitude
is a problem,
435
00:17:03,420 --> 00:17:05,420
you definitely
shouldn't hire me.
436
00:17:07,500 --> 00:17:09,670
You'll get a major
signal boost from me.
437
00:17:09,670 --> 00:17:11,040
When I started med school,
438
00:17:11,040 --> 00:17:13,040
I had 47 followers
on Instagram.
439
00:17:13,040 --> 00:17:16,080
That number's
over 10,000 now.
440
00:17:16,080 --> 00:17:18,120
People are really invested
in my journey.
441
00:17:18,120 --> 00:17:21,420
And when I'm here,
that'll become our journey.
442
00:17:21,420 --> 00:17:23,790
Oh! Which reminds me --
Can we get a Snap?
443
00:17:23,790 --> 00:17:25,580
[ Phone unlocks ]
444
00:17:25,580 --> 00:17:26,920
One...
[ Camera shutter clicks ]
445
00:17:26,920 --> 00:17:29,620
[ Indistinct conversations ]
446
00:17:29,620 --> 00:17:32,500
Woman on P.A.:
Dr. Steve Irvan to the O.R.
447
00:17:32,500 --> 00:17:35,000
Dr. Steve Irvan to the O.R.
448
00:17:35,000 --> 00:17:36,960
[ Indistinct conversations ]
449
00:17:36,960 --> 00:17:39,210
[ Telephone rings ]
450
00:17:39,210 --> 00:17:41,170
[ Snoring ]
451
00:17:43,620 --> 00:17:45,040
[ Chuckles ]
452
00:17:47,540 --> 00:17:49,080
You're overreacting.
453
00:17:49,080 --> 00:17:50,960
I-I have to get this out!
454
00:17:50,960 --> 00:17:52,960
No! Megan, you're in the middle
of an antibiotic treatment.
455
00:17:52,960 --> 00:17:54,170
You can't just --
Megan, stop!
456
00:17:54,170 --> 00:17:55,540
[ Rapid beeping ]
What's happening?
457
00:17:55,540 --> 00:17:57,250
Farouk's at the hospital
in Baghdad,
458
00:17:57,250 --> 00:17:58,540
and I can't get him
on the phone,
459
00:17:58,540 --> 00:18:00,080
and my C.O. can't tell me
what's going on.
460
00:18:00,080 --> 00:18:01,790
-They said he was anemic.
-He's not anemic.
461
00:18:01,790 --> 00:18:03,880
He eats dates every day,
which is plenty of iron.
462
00:18:03,880 --> 00:18:05,500
Look. I have to go.
463
00:18:05,500 --> 00:18:07,040
You can just write me
a prescription for the rest,
464
00:18:07,040 --> 00:18:08,380
and I'll fill it on the way
to the airport.
465
00:18:08,380 --> 00:18:09,880
Megan, you're bleeding.
Give me your arm.
466
00:18:09,880 --> 00:18:12,080
And you have an infection,
and you know what that means.
467
00:18:12,080 --> 00:18:13,380
I'll sign
an A.M.A. form, okay?!
468
00:18:13,380 --> 00:18:15,170
When I was adopting my daughter,
there was a moment
469
00:18:15,170 --> 00:18:17,380
where I thought they
were gonna take her
from me, so I stole her.
470
00:18:17,380 --> 00:18:19,420
I kidnapped my own daughter
471
00:18:19,420 --> 00:18:22,290
because I felt exactly
the way you feel right now.
472
00:18:22,290 --> 00:18:24,040
All I did was make
everything worse.
473
00:18:24,040 --> 00:18:26,290
I made it worse for her,
and I made it worse for me.
474
00:18:26,290 --> 00:18:29,330
So let's just
take a moment, okay?
475
00:18:29,330 --> 00:18:31,330
[ Breathing sharply ]
476
00:18:31,330 --> 00:18:33,080
You can't help him
if you're dead.
477
00:18:33,080 --> 00:18:38,080
♪♪
478
00:18:38,080 --> 00:18:41,540
[ Siren wailing ]
479
00:18:41,540 --> 00:18:43,670
Hey.
480
00:18:43,670 --> 00:18:45,540
You okay?
481
00:18:45,540 --> 00:18:47,170
[ Sighs ]
482
00:18:47,170 --> 00:18:49,380
I don't have Harriet
tonight.
483
00:18:49,380 --> 00:18:52,120
I have trouble going home
when I don't have Harriet.
484
00:18:52,120 --> 00:18:54,540
[ Exhales deeply ]
485
00:18:54,540 --> 00:18:56,210
I remember that.
486
00:18:56,210 --> 00:18:59,120
[ Chair wheels roll ]
487
00:18:59,120 --> 00:19:02,250
It's really hard.
At first.
488
00:19:02,250 --> 00:19:03,710
At first?
489
00:19:03,710 --> 00:19:06,500
Yeah. Eventually...
490
00:19:06,500 --> 00:19:08,500
you have a new normal.
491
00:19:08,500 --> 00:19:09,830
You know,
eventually, you --
492
00:19:09,830 --> 00:19:11,880
You miss her on the nights
that you don't have her,
493
00:19:11,880 --> 00:19:14,460
but you know that she's
somewhere safe and loved,
494
00:19:14,460 --> 00:19:17,420
and the ache
is just less.
495
00:19:17,420 --> 00:19:19,790
And then maybe
some new grown-up fun
496
00:19:19,790 --> 00:19:22,080
comes into your life.
[ Scoffs ]
497
00:19:22,080 --> 00:19:24,960
And maybe there's
some joy in that.
498
00:19:24,960 --> 00:19:28,330
I don't want a new normal.
499
00:19:28,330 --> 00:19:32,460
♪♪
500
00:19:32,460 --> 00:19:33,710
[ Sighs ]
501
00:19:33,710 --> 00:19:40,120
♪♪
502
00:19:40,120 --> 00:19:43,040
Don't you have hot Italian sex
waiting for you?
503
00:19:43,040 --> 00:19:45,170
[ Exhales deeply ]
I do.
504
00:19:45,170 --> 00:19:47,620
-[ Laughs ] You do.
-Mm-hmm.
505
00:19:47,620 --> 00:19:49,540
[ Chuckles ]
506
00:19:51,790 --> 00:19:53,330
Hey. How is she?
507
00:19:53,330 --> 00:19:54,920
The same.
508
00:19:54,920 --> 00:19:56,500
[ Exhales sharply ]
Meredith, what do you think?
509
00:19:56,500 --> 00:19:58,170
I mean, how bad is this
long term?
510
00:19:58,170 --> 00:19:59,500
Do you think
we'll get her back?
511
00:19:59,500 --> 00:20:00,670
[ Cellphone vibrates ]
512
00:20:00,670 --> 00:20:02,500
I wish I knew.
513
00:20:02,500 --> 00:20:04,250
Amelia: [ Sleepily ]
Would you keep it down?
514
00:20:04,250 --> 00:20:06,000
-Sorry.
-That was English!
515
00:20:06,000 --> 00:20:08,750
-Wait.
-She spoke English.
516
00:20:08,750 --> 00:20:10,420
When was I not?
517
00:20:10,420 --> 00:20:12,920
How are you?
How do you feel?
518
00:20:12,920 --> 00:20:15,170
I'm okay. I'm good.
519
00:20:15,170 --> 00:20:17,540
Do you know what happened?
Do you know where you are?
520
00:20:19,460 --> 00:20:23,330
I had a surgery.
I had a brain tumor.
521
00:20:23,330 --> 00:20:24,880
-Call Koracick.
-Mm-hmm.
522
00:20:24,880 --> 00:20:27,500
Ugh. No. Koracick
is such a blowhard.
523
00:20:27,500 --> 00:20:29,540
-[ Chuckles ]
-This is good!
524
00:20:29,540 --> 00:20:30,960
You should call Derek.
525
00:20:33,920 --> 00:20:35,960
What?
526
00:20:46,210 --> 00:20:48,330
Amelia: I mean, I know
that Derek is dead.
527
00:20:48,330 --> 00:20:50,330
I just forget he was dead.
528
00:20:50,330 --> 00:20:52,330
But then the second that you
tell me, it's all there.
529
00:20:52,330 --> 00:20:54,080
It's like I have
this jigsaw puzzle,
530
00:20:54,080 --> 00:20:56,380
but I can't put the pieces in
until you give them to me.
531
00:20:56,380 --> 00:20:57,830
What if I can't be
a surgeon anymore?
532
00:20:57,830 --> 00:20:59,620
What if I get into surgery and
I can't find my way back out?
533
00:20:59,620 --> 00:21:01,460
She's panicking.
534
00:21:01,460 --> 00:21:04,500
Amelia, work the problem.
535
00:21:04,500 --> 00:21:07,710
What's the cause
of your memory loss?
536
00:21:07,710 --> 00:21:10,580
It's, uh,
retrograde amnesia.
537
00:21:10,580 --> 00:21:12,210
From?
538
00:21:12,210 --> 00:21:13,750
From damage
to the temporal lobe.
539
00:21:13,750 --> 00:21:16,250
But you were in the frontal.
540
00:21:16,250 --> 00:21:18,380
There could be
interruption of blood flow,
541
00:21:18,380 --> 00:21:21,080
ischemia-reperfusion injury,
edema.
542
00:21:21,080 --> 00:21:22,710
It's likely temporary.
543
00:21:22,710 --> 00:21:24,120
W-- Say that again.
544
00:21:28,880 --> 00:21:30,420
It might be temporary.
545
00:21:30,420 --> 00:21:34,000
Yes. It will be.
You know what this is.
546
00:21:34,000 --> 00:21:35,790
You don't have to
be afraid of it.
547
00:21:35,790 --> 00:21:39,460
You will be
a surgeon again.
548
00:21:39,460 --> 00:21:41,290
You're too good not to.
549
00:21:41,290 --> 00:21:42,830
So am I.
550
00:21:42,830 --> 00:21:45,170
Now, I need you
to simmer down
551
00:21:45,170 --> 00:21:47,790
so I can get
these scans, okay?
552
00:21:50,000 --> 00:21:52,670
-Okay.
-Thank you.
553
00:21:52,670 --> 00:21:55,710
She was hot for teacher back in
the day. She tell you about me?
554
00:21:55,710 --> 00:21:57,750
[ Cellphone ringing ]
555
00:21:59,460 --> 00:22:01,420
[ Cellphone slides ]
556
00:22:01,420 --> 00:22:03,830
[ Cellphone unlocks ]
Stop calling me.
557
00:22:03,830 --> 00:22:06,210
If you couldn't think of
anything to say before you left,
558
00:22:06,210 --> 00:22:08,620
there certainly isn't
anything to talk about now.
559
00:22:08,620 --> 00:22:10,040
Nathan: Hello, Dr. Grey.
560
00:22:10,040 --> 00:22:12,460
I'm so glad I was
finally able to reach you.
561
00:22:12,460 --> 00:22:14,290
Putting you on
speakerphone, okay?
562
00:22:14,290 --> 00:22:16,170
Okay.
563
00:22:16,170 --> 00:22:17,620
I'm here at the embassy
in Baghdad,
564
00:22:17,620 --> 00:22:19,170
and the officials
have some questions
565
00:22:19,170 --> 00:22:21,540
they need answered
by Farouk Shami's doctor
566
00:22:21,540 --> 00:22:23,670
regarding
his beta-thalassemia
567
00:22:23,670 --> 00:22:25,580
and the clinical trial
you're running.
568
00:22:25,580 --> 00:22:28,750
So we can secure his
medical travel visa, okay?
569
00:22:28,750 --> 00:22:30,380
Y-Yes, of course,
Dr. Riggs.
570
00:22:30,380 --> 00:22:33,040
I'm sorry I didn't
call you back sooner.
571
00:22:33,040 --> 00:22:35,210
Dr. Alazari: Hello, Dr. Grey.
I'm Dr. Alazari,
572
00:22:35,210 --> 00:22:38,380
the U.S. Embassy
Panel Physician.
Of course.
573
00:22:38,380 --> 00:22:40,500
In the sample you received,
how was his MCV?
574
00:22:40,500 --> 00:22:42,000
[ Mouse clicking ]
575
00:22:42,000 --> 00:22:43,960
Uh, low -- 68.
576
00:22:43,960 --> 00:22:45,540
Ferritin level?
577
00:22:45,540 --> 00:22:49,210
Uh, 111, but the sample could've
decayed during transport.
578
00:22:49,210 --> 00:22:51,580
Were there any Heinz bodies
on the peripheral blood smear?
579
00:22:51,580 --> 00:22:53,710
Um, I'm sorry.
I'm having trouble hearing you.
580
00:22:53,710 --> 00:22:56,580
Let me move
to a better spot.
[ Keys clacking ]
581
00:22:56,580 --> 00:22:58,960
Dr. Grey, I said, "Were there
any Heinz bodies --"
582
00:22:58,960 --> 00:23:01,120
Yes. There were Heinz bodies
on the blood smear.
583
00:23:01,120 --> 00:23:03,080
Thank you, Doctor.
We will let you know
584
00:23:03,080 --> 00:23:04,620
if we have
any further questions.
585
00:23:04,620 --> 00:23:07,500
Okay. Great. Thanks.
586
00:23:07,500 --> 00:23:08,960
Dr. Riggs?
587
00:23:08,960 --> 00:23:10,830
[ Static ]
588
00:23:10,830 --> 00:23:12,040
Hello?
589
00:23:12,040 --> 00:23:13,670
Nathan:
I'm alone now.
590
00:23:13,670 --> 00:23:15,580
Why didn't you tell me
you were gonna do this?!
591
00:23:15,580 --> 00:23:16,920
Why didn't you
pick up your phone?!
592
00:23:16,920 --> 00:23:18,330
I've been calling you
for days!
593
00:23:18,330 --> 00:23:19,830
Why didn't you call
someone else?!
594
00:23:19,830 --> 00:23:22,040
Because they are
rule followers, Meredith,
595
00:23:22,040 --> 00:23:24,080
and you're the one that told me
to make the grand gesture.
596
00:23:24,080 --> 00:23:26,210
I'm sorry.
When you left, I just --
597
00:23:26,210 --> 00:23:28,580
I didn't know.
Do you think it worked?
598
00:23:28,580 --> 00:23:30,580
I don't know. Look.
If we're back in Seattle
599
00:23:30,580 --> 00:23:32,170
by 3:00 tomorrow,
then it worked.
600
00:23:32,170 --> 00:23:33,500
Okay.
So what can I do now?
601
00:23:33,500 --> 00:23:35,420
Just don't tell Megan
about this, okay?
602
00:23:35,420 --> 00:23:37,000
Not until I know for sure
what's gonna happen.
603
00:23:37,000 --> 00:23:39,380
Pick up your phone
next time!
[ Click ]
604
00:23:39,380 --> 00:23:42,000
[ Cellphone locks ]
605
00:23:42,000 --> 00:23:43,580
[ Softly ] I just
want to help people,
606
00:23:43,580 --> 00:23:46,170
and I think that
doctors can save lives
607
00:23:46,170 --> 00:23:49,580
and change the world
and eradicate diseases.
608
00:23:49,580 --> 00:23:50,880
I-I'm sorry.
609
00:23:50,880 --> 00:23:54,170
Um, can you just speak up
a little bit?
610
00:23:54,170 --> 00:23:57,710
Um, I just want
to help people,
611
00:23:57,710 --> 00:24:01,040
and I think that doctors
can change the world,
612
00:24:01,040 --> 00:24:03,580
help save lives,
and eradicate disease.
613
00:24:03,580 --> 00:24:06,710
[ Chuckles, sighs ]
614
00:24:06,710 --> 00:24:08,460
[ Sighs ]
615
00:24:08,460 --> 00:24:10,960
There was a problem,
616
00:24:10,960 --> 00:24:12,670
and the problem
has been addressed.
617
00:24:14,420 --> 00:24:16,120
Sports band!
[ Chuckles ]
618
00:24:16,120 --> 00:24:18,500
I tried contacts,
but they required me
619
00:24:18,500 --> 00:24:22,830
to touch my eyeball
with my finger, so...no.
620
00:24:22,830 --> 00:24:27,170
♪♪
621
00:24:27,170 --> 00:24:29,420
Catherine:
Hello, there!
622
00:24:29,420 --> 00:24:31,580
Hi.
623
00:24:31,580 --> 00:24:33,750
-Maggie?
-[ Chuckles ]
624
00:24:33,750 --> 00:24:36,460
Ohh!
I wasn't expecting you.
625
00:24:36,460 --> 00:24:38,120
Well, you know,
I saw her on the way out,
626
00:24:38,120 --> 00:24:40,620
and I -- I thought
we could set another place.
627
00:24:40,620 --> 00:24:42,460
Uh-huh.
[ Chuckles ]
628
00:24:42,460 --> 00:24:45,120
-Oh. Hey.
-Hey.
629
00:24:46,170 --> 00:24:48,040
That looks amazing.
630
00:24:48,040 --> 00:24:51,540
Yes. Well, welcome.
Welcome.
631
00:24:51,540 --> 00:24:53,580
Richard,
could you help me
632
00:24:53,580 --> 00:24:55,250
in the kitchen
for a moment, please?
633
00:24:55,250 --> 00:24:57,710
Excuse me.
[ Claps hands ]
634
00:24:57,710 --> 00:24:59,120
[ Chuckles ]
635
00:25:03,750 --> 00:25:06,880
I said family supper.
636
00:25:06,880 --> 00:25:08,330
And Maggie's not family?
637
00:25:08,330 --> 00:25:10,920
Oh, please.
I didn't mean that.
638
00:25:10,920 --> 00:25:12,420
It's just -- [ Sighs ]
639
00:25:12,420 --> 00:25:15,460
Well, you could've
at least have called.
640
00:25:15,460 --> 00:25:17,290
Well, I like to keep
a sense of mystery.
641
00:25:17,290 --> 00:25:21,210
Oh, please. Are we talking
about Thomas Koracick now?
642
00:25:21,210 --> 00:25:24,250
Oh, we don't have to
talk about anything.
643
00:25:24,250 --> 00:25:26,290
Beautiful house.
644
00:25:26,290 --> 00:25:27,790
Oh, you've never been?
645
00:25:27,790 --> 00:25:29,960
I know. Sometimes
I think he worries
646
00:25:29,960 --> 00:25:32,420
about pushing
the dad angle.
Hmm.
647
00:25:32,420 --> 00:25:35,000
He's a good guy --
Richard.
648
00:25:35,000 --> 00:25:37,080
Very.
So is your mom.
649
00:25:37,080 --> 00:25:39,040
They are good people.
650
00:25:41,790 --> 00:25:43,170
Good folks.
651
00:25:45,500 --> 00:25:47,210
You want some wine?
652
00:25:47,210 --> 00:25:48,620
I would like
a gallon of it.
653
00:25:48,620 --> 00:25:51,080
I've been on this planet
for six decades.
654
00:25:51,080 --> 00:25:52,670
There have been penises
in my life
655
00:25:52,670 --> 00:25:54,750
that are not
attached to you.
656
00:25:54,750 --> 00:25:56,790
So stop trying
to change the subject.
657
00:25:56,790 --> 00:25:59,420
You haven't told me
what the subject is.
658
00:25:59,420 --> 00:26:03,500
I wanted to talk to Jackson
tonight alone, just us.
659
00:26:03,500 --> 00:26:04,710
Well, what about?
660
00:26:04,710 --> 00:26:06,380
The boy's grandfather
just passed!
661
00:26:06,380 --> 00:26:07,750
I understand that!
662
00:26:07,750 --> 00:26:09,420
[ Sighs ]
I'm sorry about all this.
663
00:26:09,420 --> 00:26:12,380
Oh, it's fine, it's fine.
My parents had loud discussions.
664
00:26:12,380 --> 00:26:13,920
Catherine:
It's complicated!
665
00:26:13,920 --> 00:26:17,420
I just -- I need to talk to
Jackson about his inheritance!
666
00:26:19,080 --> 00:26:20,620
You know what?
I'm just gonna -- Yeah.
667
00:26:20,620 --> 00:26:22,250
Richard:
How complicated is it?!
668
00:26:22,250 --> 00:26:24,710
Catherine: A quarter of a
billion dollars! That's how!
669
00:26:24,710 --> 00:26:29,420
♪♪
670
00:26:29,420 --> 00:26:31,750
Who's hungry?
[ Chuckles ]
671
00:26:31,750 --> 00:26:37,290
♪♪
672
00:26:37,290 --> 00:26:43,290
♪♪
673
00:26:50,540 --> 00:26:52,540
[ Silverware clinking ]
674
00:26:58,210 --> 00:27:00,460
Everything tastes
really wonderful.
675
00:27:00,460 --> 00:27:01,920
It's so wonderful.
676
00:27:07,580 --> 00:27:10,170
Tell me again why they
can't just give the
money to the foundation.
677
00:27:10,170 --> 00:27:11,790
He left plenty
to the foundation.
678
00:27:11,790 --> 00:27:13,290
That was his gift to you.
679
00:27:13,290 --> 00:27:15,330
That's not a gift, Mom.
It's an economy.
680
00:27:15,330 --> 00:27:17,170
It's how
he showed his love.
681
00:27:17,170 --> 00:27:19,380
Yeah, well,
I don't want it.
682
00:27:19,380 --> 00:27:21,170
You know what I do want?
683
00:27:21,170 --> 00:27:23,000
I want a fair chance to
actually win his damn award.
684
00:27:23,000 --> 00:27:24,540
Jackson.
I know.
685
00:27:24,540 --> 00:27:26,040
Look, I'm not complaining
about it. I just --
686
00:27:26,040 --> 00:27:28,710
Yes, you are.
And I will not abide it.
687
00:27:28,710 --> 00:27:30,750
I'm not complaining.
It's just -- It's a lot!
688
00:27:30,750 --> 00:27:32,420
You think having
a lot of money is tough?
689
00:27:32,420 --> 00:27:35,620
Try not having it
some time.
690
00:27:35,620 --> 00:27:39,170
No, I get it.
I mean, I --
691
00:27:39,170 --> 00:27:43,250
I, uh -- I went to college
on a full ride when I was 15,
692
00:27:43,250 --> 00:27:45,880
which sounds awesome,
but I had no friends
693
00:27:45,880 --> 00:27:47,960
and I cried all the time,
and it was awful.
694
00:27:47,960 --> 00:27:49,790
I mean, I don't know what
it's like to have Beyoncé money,
695
00:27:49,790 --> 00:27:52,000
but I do know
that research shows
696
00:27:52,000 --> 00:27:54,420
that having too many choices
is a leading cause of stress.
697
00:27:54,420 --> 00:27:56,960
And now Jackson can literally
choose to do anything
698
00:27:56,960 --> 00:27:59,000
for the rest of his life.
699
00:27:59,000 --> 00:28:01,670
You could buy a vineyard
and never work again.
700
00:28:01,670 --> 00:28:04,080
Or you could buy a hospital
and work until the day you die.
701
00:28:04,080 --> 00:28:05,420
Even if you give it away,
702
00:28:05,420 --> 00:28:07,750
you have to decide who gets it
and who doesn't.
703
00:28:07,750 --> 00:28:09,710
You could buy an island.
704
00:28:09,710 --> 00:28:11,580
Or you could buy two islands
and make them fight each other.
705
00:28:11,580 --> 00:28:13,250
I mean, I get that
you're not complaining.
706
00:28:13,250 --> 00:28:15,080
But it is a problem.
It is stressful.
707
00:28:15,080 --> 00:28:17,420
Still, it's a good problem
to have, right? [ Chuckles ]
708
00:28:20,710 --> 00:28:21,790
Is there more wine?
709
00:28:21,790 --> 00:28:23,790
[ Slurps ]
710
00:28:28,420 --> 00:28:31,210
-You know where you are?
-I'm at work.
711
00:28:31,210 --> 00:28:33,250
Do you know
who the president is?
712
00:28:33,250 --> 00:28:35,170
-I wish I didn't.
-Very good.
713
00:28:35,170 --> 00:28:38,710
Dr. Shepherd, your
post-op scans are pristine.
714
00:28:38,710 --> 00:28:40,250
I'm clearing you
to go home.
715
00:28:40,250 --> 00:28:42,000
I'll see you in a few days
for a follow-up, hmm?
716
00:28:42,000 --> 00:28:43,250
It's been a pleasure
being treated by me.
717
00:28:45,670 --> 00:28:48,170
Yay!
This is incredible!
718
00:28:48,170 --> 00:28:50,500
I want to see my scans.
All of them.
719
00:28:50,500 --> 00:28:52,960
Amelia,
he said you're fine.
720
00:28:52,960 --> 00:28:54,620
You're cleared
to go home.
721
00:28:54,620 --> 00:28:56,830
Something's wrong.
Something's missing.
722
00:28:56,830 --> 00:28:59,540
Um, please get my scans.
723
00:29:01,670 --> 00:29:03,960
Air Force,
with distinction,
724
00:29:03,960 --> 00:29:06,750
two tours in Iraq
in cybersecurity.
725
00:29:06,750 --> 00:29:08,000
Thank you for that.
726
00:29:08,000 --> 00:29:09,880
And you left
to go into medicine.
727
00:29:09,880 --> 00:29:11,290
One day I caught
some shrapnel,
728
00:29:11,290 --> 00:29:13,420
and I woke up on a cot
in a CSH tent.
729
00:29:13,420 --> 00:29:17,290
I watched 3 combat surgeons
save 37 soldiers in 6 hours.
730
00:29:17,290 --> 00:29:19,710
I counted.
I kept score.
731
00:29:19,710 --> 00:29:22,670
I thought, "That's not a bad way
to spend your time."
732
00:29:22,670 --> 00:29:24,540
Also, I watched a lot of
"M.A.S.H." when I was a kid,
733
00:29:24,540 --> 00:29:26,710
and I had a real thing
for Hawkeye Pierce.
734
00:29:26,710 --> 00:29:28,040
Me too!
735
00:29:29,120 --> 00:29:30,880
[ Chuckles ]
736
00:29:30,880 --> 00:29:34,210
I read all about the fire.
And the resident who set it?
737
00:29:34,210 --> 00:29:37,580
Incredible.
So smart, so brave.
738
00:29:37,580 --> 00:29:40,250
Just...fierce,
you know?
739
00:29:40,250 --> 00:29:42,540
She's officially
my new hero.
740
00:29:42,540 --> 00:29:45,040
And I'm so excited to see
all the changes you make
when you rebuild.
741
00:29:45,040 --> 00:29:47,620
We already rebuilt.
742
00:29:47,620 --> 00:29:51,000
Right! No. Of course you did.
It's...gorgeous!
743
00:29:51,000 --> 00:29:53,540
Who's your designer?
744
00:29:55,330 --> 00:29:57,580
Meredith: Come on, Nathan.
Come on, Nathan.
745
00:29:59,540 --> 00:30:01,540
Dr. Grey, uh,
if it's all right,
746
00:30:01,540 --> 00:30:03,710
um, I need you to take
my name off the paper.
747
00:30:03,710 --> 00:30:05,170
Why?
748
00:30:05,170 --> 00:30:08,380
It's okay. I know that
Alex told you about him.
749
00:30:08,380 --> 00:30:10,460
[ Gasps ]
Oh, Wilson, when I asked you
750
00:30:10,460 --> 00:30:12,460
for that picture,
I wasn't even thinking.
751
00:30:12,460 --> 00:30:14,000
It's not your job
to think about it.
752
00:30:14,000 --> 00:30:16,040
-It's okay.
-Okay.
753
00:30:20,210 --> 00:30:23,790
Why would you take your name
off that article?
754
00:30:23,790 --> 00:30:25,620
Because if I didn't,
755
00:30:25,620 --> 00:30:29,040
my psychopathic husband
might see my picture,
756
00:30:29,040 --> 00:30:31,080
learn my new name,
and come kill me.
757
00:30:31,080 --> 00:30:33,330
[ Laughs ] That's --
758
00:30:33,330 --> 00:30:35,040
Wait. Seriously?
759
00:30:35,040 --> 00:30:36,790
Y-You're married?
760
00:30:36,790 --> 00:30:38,170
And in hiding.
761
00:30:41,250 --> 00:30:43,620
Okay, how about you tell me
a secret about yourself
762
00:30:43,620 --> 00:30:48,040
so that I'm not the only one
who feels so horribly exposed?
763
00:30:48,040 --> 00:30:51,210
A-All right. Um...
[ Chuckles ]
764
00:30:51,210 --> 00:30:54,080
Uh, I'm training
for something,
765
00:30:54,080 --> 00:30:57,710
and if my wife finds out,
she is not gonna like it.
766
00:30:57,710 --> 00:30:59,920
Like, a lot.
767
00:31:02,420 --> 00:31:04,080
Wait. What is it?
768
00:31:06,000 --> 00:31:08,960
[ Scoffs ]
769
00:31:08,960 --> 00:31:11,750
I once had a patient
with bipolar disorder
and a malignant glioma.
770
00:31:11,750 --> 00:31:14,960
I took out the tumor.
Bipolar didn't change.
Shh.
771
00:31:14,960 --> 00:31:17,420
I once had a patient
with an armpit fetish pre-op.
772
00:31:17,420 --> 00:31:19,750
Tumor came out,
guy still loved him some pits.
773
00:31:19,750 --> 00:31:21,670
Are you saying
you think I'm nuts?
774
00:31:21,670 --> 00:31:23,540
I'm saying there's
nothing physically wrong
775
00:31:23,540 --> 00:31:25,620
with you anymore.
Go home.
776
00:31:27,710 --> 00:31:30,000
DeLuca, schedule
a functional MRI,
777
00:31:30,000 --> 00:31:32,830
a carotid duplex,
and another CT with contrast.
778
00:31:32,830 --> 00:31:34,500
Dr. Shepherd,
respectfully, I just --
779
00:31:34,500 --> 00:31:36,880
I don't understand
what we're looking for.
780
00:31:36,880 --> 00:31:38,790
I'll know when
I'm looking at it.
781
00:31:38,790 --> 00:31:41,120
♪ Leave the light on ♪
782
00:31:41,120 --> 00:31:43,210
♪ For myself when I come home ♪
783
00:31:43,210 --> 00:31:45,830
♪ Leave the light on ♪
784
00:31:45,830 --> 00:31:47,960
♪ For myself when I come home ♪
785
00:31:47,960 --> 00:31:50,290
♪ Leave the light on ♪
786
00:31:50,290 --> 00:31:53,040
♪ For myself when I come home ♪
787
00:31:53,040 --> 00:31:54,960
[ Cellphone chimes ]
♪ For myself when I come home ♪
788
00:31:54,960 --> 00:31:57,750
♪ For myself when I come home ♪
789
00:31:57,750 --> 00:32:00,000
♪ For myself when I come home ♪
790
00:32:00,000 --> 00:32:02,080
♪ For myself when I come home ♪
791
00:32:02,080 --> 00:32:03,710
♪ For myself when I come home ♪
792
00:32:03,710 --> 00:32:06,620
-You're the doctor?
-Yes. I'm Dr. Grey.
793
00:32:06,620 --> 00:32:09,210
What is the hold-up exactly
with my patient?
794
00:32:09,210 --> 00:32:11,880
The individual can't be
released until DHS comes
795
00:32:11,880 --> 00:32:14,000
and checks it off, and we're
waiting on some paperwork
796
00:32:14,000 --> 00:32:16,710
from INS that needs --
He cannot wait
for paperwork.
797
00:32:16,710 --> 00:32:19,250
Well, he seems all right for
now, so just let me do my job,
798
00:32:19,250 --> 00:32:21,210
and we'll get him out of here
as quick as we can.
799
00:32:21,210 --> 00:32:23,000
Does he?
Does he seem okay to you?
800
00:32:23,000 --> 00:32:24,710
Do you know what
thalassemia major looks like?
801
00:32:24,710 --> 00:32:26,250
Um...
I do.
802
00:32:26,250 --> 00:32:28,620
As clearly as the yellow
in your eyes tells me
803
00:32:28,620 --> 00:32:30,830
you should see a doctor
and get your liver checked soon.
804
00:32:30,830 --> 00:32:32,670
And do you have a form
that you fill out
805
00:32:32,670 --> 00:32:34,460
for standing by
while a child dies?
806
00:32:34,460 --> 00:32:37,080
Because you're gonna need that
one if you don't open this door
807
00:32:37,080 --> 00:32:39,960
and get me my patient
and let me do my job.
808
00:32:39,960 --> 00:32:42,750
♪ Leave the light on ♪
809
00:32:42,750 --> 00:32:45,670
♪ For myself when I come home ♪
810
00:32:45,670 --> 00:32:47,620
♪ Leave the light on ♪
811
00:32:47,620 --> 00:32:49,620
Hey.
812
00:32:49,620 --> 00:32:51,040
Hey.
813
00:32:51,040 --> 00:32:53,120
♪ Leave the light on ♪
814
00:32:53,120 --> 00:32:54,960
♪ For myself when I come home ♪
815
00:32:54,960 --> 00:32:56,500
♪ For myself when I come home ♪
816
00:33:04,460 --> 00:33:06,460
I never use lengthy medical
terms, always use first names.
817
00:33:06,460 --> 00:33:07,620
I try to
connect with them
818
00:33:07,620 --> 00:33:10,290
over an anecdote
or a shared experience.
819
00:33:10,290 --> 00:33:11,960
I think
patient connection
820
00:33:11,960 --> 00:33:15,670
is just as important
as surgical dexterity.
821
00:33:15,670 --> 00:33:18,920
Well, nobody ever bled out
from rudeness.
822
00:33:18,920 --> 00:33:21,580
Right. Right, right.
823
00:33:21,580 --> 00:33:23,830
Not as important.
824
00:33:25,960 --> 00:33:27,210
After I finished undergrad,
825
00:33:27,210 --> 00:33:29,580
I applied for the primary-care
rotation in Nepal.
826
00:33:29,580 --> 00:33:30,880
[ Dog yips ]
827
00:33:30,880 --> 00:33:32,710
[ Dog barking ]
828
00:33:35,250 --> 00:33:37,330
Why did you bring a dog
to your interview?
829
00:33:37,330 --> 00:33:38,880
Emotional support.
830
00:33:38,880 --> 00:33:41,040
And, legally, you're not
allowed to ask me that.
831
00:33:41,040 --> 00:33:43,790
[ Dog yips ]
Uh --
832
00:33:48,000 --> 00:33:50,290
[ Monitor beeping ]
833
00:33:50,290 --> 00:33:52,880
[ Indistinct conversations ]
834
00:33:52,880 --> 00:33:55,330
-Hey.
-Hey. Megan?
835
00:33:57,000 --> 00:33:58,750
Meredith:
I want you to stay calm.
836
00:33:58,750 --> 00:34:01,540
Don't make any sudden movements.
Don't jump out of bed.
837
00:34:01,540 --> 00:34:03,960
I don't want you
to ruin my work.
838
00:34:05,330 --> 00:34:06,330
What are you
doing here?
839
00:34:08,330 --> 00:34:09,880
I-I brought you
someone.
840
00:34:11,040 --> 00:34:12,540
Hi, Mama!
841
00:34:12,540 --> 00:34:15,000
Oh, my God!
[ Laughs ]
842
00:34:15,000 --> 00:34:16,790
[ Shrieking ]
Farouk! Oh, my God!
843
00:34:16,790 --> 00:34:18,710
Oh, my God!
844
00:34:20,500 --> 00:34:22,830
Oh, my God, oh, my God,
oh, my God!
845
00:34:22,830 --> 00:34:24,040
I missed you!
846
00:34:24,040 --> 00:34:25,000
I missed you, too!
847
00:34:25,000 --> 00:34:27,330
Ahh! [ Speaks Arabic ]
848
00:34:27,330 --> 00:34:29,120
[ Speaks Arabic ]
849
00:34:29,120 --> 00:34:32,120
Oh, my God. Are you real?
Are you real?
850
00:34:32,120 --> 00:34:34,170
[ Laughing ]
Are you really here?
851
00:34:34,170 --> 00:34:36,000
Ohh. This is
your Uncle Owen.
852
00:34:36,000 --> 00:34:38,750
-Owen, this is Farouk.
-Hey. Hey. How you doing?
853
00:34:38,750 --> 00:34:40,330
[ Laughter ]
854
00:34:40,330 --> 00:34:42,330
Thank you. Thank you
for looking after her.
855
00:34:42,330 --> 00:34:43,500
Thank you.
856
00:34:45,250 --> 00:34:48,460
[ Laughing ] Come here.
Oh, my God.
857
00:34:48,460 --> 00:34:51,670
[ Laughs ]
Have you eaten anything?
858
00:34:51,670 --> 00:34:53,750
You must be so tired.
Are you hungry?
859
00:34:53,750 --> 00:34:56,080
Farouk: I'm hungry.
The food here's terrible.
860
00:34:56,080 --> 00:34:58,420
[ Conversation continues
indistinctly ]
861
00:34:58,420 --> 00:35:00,250
[ Laughter ]
862
00:35:07,290 --> 00:35:10,500
I can't find the operative
report. Did Koracick dictate --
863
00:35:10,500 --> 00:35:12,420
I think I figured out
what you're looking for.
864
00:35:14,960 --> 00:35:16,960
It was this.
865
00:35:16,960 --> 00:35:18,670
This is what's missing.
866
00:35:24,420 --> 00:35:26,380
I think you've been waiting
for the other shoe to drop,
867
00:35:26,380 --> 00:35:29,380
for...something
to go wrong.
868
00:35:29,380 --> 00:35:32,960
And I think it might be
because, for years now,
869
00:35:32,960 --> 00:35:35,250
something was wrong.
870
00:35:35,250 --> 00:35:37,170
This thing was
growing inside of you,
871
00:35:37,170 --> 00:35:38,830
and you were
in constant danger.
872
00:35:38,830 --> 00:35:40,210
But now it's gone.
873
00:35:40,210 --> 00:35:43,250
And you're safe.
874
00:35:43,250 --> 00:35:45,540
And I think, for you,
that might feel...
875
00:35:47,540 --> 00:35:51,080
...like something's wrong,
but, uh...
876
00:35:53,120 --> 00:35:56,250
You know, I'm -- I'm sorry.
I thought I'd --
877
00:35:56,250 --> 00:36:01,620
♪♪
878
00:36:01,620 --> 00:36:03,290
[ Amelia breathes shakily ]
879
00:36:06,000 --> 00:36:08,830
[ Woman on P.A.
speaking indistinctly ]
880
00:36:08,830 --> 00:36:11,120
[ Elevator bell dings ]
881
00:36:16,420 --> 00:36:18,290
-Hey.
-Hi.
882
00:36:18,290 --> 00:36:19,830
Sorry again
about last night.
883
00:36:19,830 --> 00:36:22,250
Oh, please. I shouldn't
have had so much wine.
884
00:36:22,250 --> 00:36:24,830
No, no, no. I actually really
appreciated what you had to say.
885
00:36:24,830 --> 00:36:28,080
I appreciate, uh, you.
886
00:36:31,210 --> 00:36:32,960
I appreciate you, too.
887
00:36:34,620 --> 00:36:36,120
Hi, there.
888
00:36:36,120 --> 00:36:38,460
Hey. Hi. Thank you so much
for last night.
889
00:36:38,460 --> 00:36:42,080
Oh, Maggie,
I'm so glad you were there
890
00:36:42,080 --> 00:36:44,040
to talk some sense
into this one.
891
00:36:44,040 --> 00:36:45,460
He's pretty sensible,
I think.
892
00:36:45,460 --> 00:36:46,750
Oh, he's like me.
893
00:36:46,750 --> 00:36:49,380
My mom could talk to me
till she was blue in the face,
894
00:36:49,380 --> 00:36:51,540
but if my sister
told me something,
895
00:36:51,540 --> 00:36:54,000
I would actually listen.
896
00:36:54,000 --> 00:36:56,120
Let's do that again soon.
897
00:36:59,710 --> 00:37:02,170
-Have a good night, then.
-Yeah. You too.
898
00:37:06,000 --> 00:37:08,120
So, honey,
how's it going?
899
00:37:08,120 --> 00:37:10,120
Have you found all
your new interns yet?
900
00:37:10,120 --> 00:37:12,420
Well, the older I get,
the more I dislike them.
901
00:37:12,420 --> 00:37:14,080
[ Laughs ]
902
00:37:14,080 --> 00:37:17,580
Hey! Kit Cat!
You want to grab a drink?
903
00:37:17,580 --> 00:37:21,170
Um, we have plans,
uh, my wife and -- and I.
904
00:37:21,170 --> 00:37:23,120
We don't want
to miss our chance.
905
00:37:23,120 --> 00:37:24,460
I-I'm not gonna be here
much longer.
906
00:37:24,460 --> 00:37:26,460
Well, you have to
come around more often.
907
00:37:26,460 --> 00:37:29,540
Maybe you can do a lecture
a couple times a year, hmm?
908
00:37:29,540 --> 00:37:32,420
[ Laughing ] I'm gonna
make that happen. [ Laughs ]
909
00:37:32,420 --> 00:37:34,000
Mmm.
910
00:37:35,880 --> 00:37:38,170
Really? "Kit Cat"?
911
00:37:39,460 --> 00:37:42,380
You're that desperate
to see him again?
912
00:37:42,380 --> 00:37:45,790
Oh, honey, yes.
I like what he does to you.
913
00:37:45,790 --> 00:37:47,620
[ Groans ]
914
00:37:47,620 --> 00:37:49,210
[ Laughs ]
915
00:37:49,210 --> 00:37:53,040
[ Indistinct conversations ]
916
00:37:53,040 --> 00:37:55,420
Hey, so, I stocked the fridge
with all your favorites.
917
00:37:55,420 --> 00:37:57,750
I set the thermostat to boiling,
just how you like it.
918
00:37:57,750 --> 00:38:00,500
[ Exhales sharply ]
I want you to come home, Amelia.
919
00:38:02,620 --> 00:38:05,920
Yeah, I figured, um, you would
take care of your sister,
920
00:38:05,920 --> 00:38:09,790
and, uh, my sisters
would take care of me,
921
00:38:09,790 --> 00:38:11,170
and then --
And then what?
922
00:38:13,380 --> 00:38:16,120
And then I don't know.
And it's scary.
923
00:38:17,460 --> 00:38:19,790
[ Sighs ]
924
00:38:19,790 --> 00:38:22,790
You were coming to end it,
to leave me
925
00:38:22,790 --> 00:38:24,540
when I told you
that I was sick.
926
00:38:24,540 --> 00:38:26,420
Listen. I was upset.
But I didn't know --
927
00:38:26,420 --> 00:38:28,290
You were right.
I was awful to you.
928
00:38:28,290 --> 00:38:30,790
You were right
to want to leave.
929
00:38:30,790 --> 00:38:33,080
You had a tumor.
930
00:38:33,080 --> 00:38:35,290
-You married a tumor.
-I married you.
931
00:38:35,290 --> 00:38:36,880
We don't know
who that is anymore.
932
00:38:36,880 --> 00:38:38,670
I don't know who I am.
933
00:38:38,670 --> 00:38:41,920
So you don't
have to do this now.
934
00:38:41,920 --> 00:38:44,500
You can be free.
935
00:38:46,620 --> 00:38:50,540
♪ Say everything's better
in the daylight ♪
936
00:38:50,540 --> 00:38:52,330
Amelia.
937
00:38:52,330 --> 00:38:55,290
♪ So why'd you leave me
in the dark? ♪
938
00:38:55,290 --> 00:38:57,380
You're my wife, okay?
939
00:38:57,380 --> 00:38:58,920
In sickness
and in health.
940
00:38:58,920 --> 00:39:00,710
Come home.
941
00:39:00,710 --> 00:39:02,420
Amelia:
The trouble with crossed wires
942
00:39:02,420 --> 00:39:05,670
is you don't know they happened
until it's too late.
943
00:39:05,670 --> 00:39:08,540
So we have to be very careful
with our connections.
944
00:39:08,540 --> 00:39:10,290
Thank you.
945
00:39:10,290 --> 00:39:11,920
♪ And when you told me
what I wanna hear ♪
946
00:39:11,920 --> 00:39:13,330
[ Exhales sharply ]
947
00:39:13,330 --> 00:39:16,460
♪ Don't just say nothing,
say nothing ♪
948
00:39:16,460 --> 00:39:20,170
They take time, care,
and attention.
949
00:39:20,170 --> 00:39:22,040
Rounds don't start
that early.
950
00:39:22,040 --> 00:39:24,290
I'm trying to
get in a run.
951
00:39:24,290 --> 00:39:25,960
You've been
running a lot lately.
952
00:39:25,960 --> 00:39:27,830
♪ I believe ♪
953
00:39:27,830 --> 00:39:29,170
I'm just
staying in shape.
954
00:39:29,170 --> 00:39:30,880
[ Sighs ]
955
00:39:30,880 --> 00:39:33,040
♪ Now I see ♪
956
00:39:33,040 --> 00:39:34,330
What, you, uh...
957
00:39:34,330 --> 00:39:35,750
♪ You're only gonna
break me down ♪
958
00:39:35,750 --> 00:39:38,750
You don't want me
to stay in shape?
959
00:39:38,750 --> 00:39:41,210
♪ Man up,
don't say nothing ♪
960
00:39:41,210 --> 00:39:42,290
Uh --
961
00:39:42,290 --> 00:39:46,040
♪ Oh, I speak the truth ♪
962
00:39:46,040 --> 00:39:47,540
♪ Yeah, yeah ♪
963
00:39:47,540 --> 00:39:49,880
♪ If you want to say something ♪
964
00:39:49,880 --> 00:39:51,790
♪ Silence don't mean nothing ♪
965
00:39:51,790 --> 00:39:53,210
[ Cellphone chimes ]
966
00:39:53,210 --> 00:39:56,460
♪ But it does to you ♪
967
00:39:56,460 --> 00:39:58,170
[ Laughs ]
968
00:39:58,170 --> 00:40:00,880
♪ Heard the silence
become a part of you ♪
969
00:40:00,880 --> 00:40:02,460
[ Cellphone unlocks ]
970
00:40:02,460 --> 00:40:05,000
[ Clicking ]
971
00:40:05,000 --> 00:40:08,000
♪ I've been dreaming
of your silhouette all night ♪
972
00:40:08,000 --> 00:40:09,500
Everything okay?
973
00:40:09,500 --> 00:40:11,790
Yeah, it's my, um --
974
00:40:11,790 --> 00:40:13,210
It's my daughter, Sofia.
975
00:40:13,210 --> 00:40:16,170
She -- She wants
to move home.
976
00:40:16,170 --> 00:40:18,710
They take vigilance
and single-mindedness.
977
00:40:18,710 --> 00:40:21,250
♪ Don't say nothing ♪
978
00:40:21,250 --> 00:40:23,750
♪ Don't blame me ♪
979
00:40:23,750 --> 00:40:26,830
♪ For the mess
that you've been causing ♪
980
00:40:26,830 --> 00:40:28,540
You okay?
981
00:40:28,540 --> 00:40:30,250
♪ I believe every word
you didn't say ♪
982
00:40:30,250 --> 00:40:32,620
I just hate him.
983
00:40:32,620 --> 00:40:35,120
I hate that
he still has power.
984
00:40:35,120 --> 00:40:36,750
♪ You're only gonna
break me down ♪
985
00:40:36,750 --> 00:40:40,500
I hate that he's still
taking things away from me.
986
00:40:40,500 --> 00:40:42,960
We reconnect
everything we can...
987
00:40:42,960 --> 00:40:45,040
as carefully as we can.
988
00:40:45,040 --> 00:40:47,210
♪ Oh, I speak the truth ♪
989
00:40:47,210 --> 00:40:48,920
♪ Yeah, yeah ♪
990
00:40:48,920 --> 00:40:50,580
[ Beeping ]
♪ If you wanna say something ♪
991
00:40:50,580 --> 00:40:52,670
Temp is down.
992
00:40:52,670 --> 00:40:55,620
Thank you, Meredith.
For everything.
993
00:40:55,620 --> 00:40:58,290
Nathan said
that you helped.
994
00:40:58,290 --> 00:41:02,080
Nope. This was all him.
Where is he?
995
00:41:04,460 --> 00:41:06,210
♪ No, I'm not on my knees ♪
996
00:41:06,210 --> 00:41:08,330
I can tell he's
in love with you.
997
00:41:08,330 --> 00:41:10,330
I can see it in his eyes
when he talks about you.
998
00:41:10,330 --> 00:41:12,670
And I just --
[ Exhales ]
999
00:41:12,670 --> 00:41:14,420
♪ No, I don't want that ♪
1000
00:41:14,420 --> 00:41:17,380
I'm just so grateful to you,
Meredith. I'm so, so grateful.
1001
00:41:17,380 --> 00:41:21,210
Megan, if you want to thank me,
you'll believe me.
1002
00:41:21,210 --> 00:41:23,210
I am not
in this picture.
1003
00:41:23,210 --> 00:41:25,580
Nathan did have a life
while you were gone,
1004
00:41:25,580 --> 00:41:29,380
and maybe it took him
a minute to adjust.
1005
00:41:29,380 --> 00:41:32,500
But look -- He moved
heaven and earth for you.
1006
00:41:32,500 --> 00:41:34,210
He loves you.
1007
00:41:34,210 --> 00:41:35,920
♪ Oh, I scream the truth ♪
1008
00:41:35,920 --> 00:41:37,920
That's not a man
you throw away.
1009
00:41:37,920 --> 00:41:39,620
♪ Yeah, yeah ♪
1010
00:41:39,620 --> 00:41:41,580
And then we just
have to pray to God...
1011
00:41:41,580 --> 00:41:45,080
♪ Silence don't mean nothing ♪
1012
00:41:45,080 --> 00:41:48,290
♪ But it does to you ♪
1013
00:41:48,290 --> 00:41:50,210
♪ Yeah, yeah ♪
1014
00:41:50,210 --> 00:41:52,460
♪ If you wanna say something ♪
1015
00:41:52,460 --> 00:41:56,000
♪ Silence don't mean nothing ♪
1016
00:41:56,000 --> 00:41:59,250
♪ But it does to you ♪
1017
00:41:59,250 --> 00:42:01,960
♪ Now the silence is part ♪
1018
00:42:01,960 --> 00:42:03,920
...that we got it right.
1019
00:42:03,920 --> 00:42:05,960
♪ Of me and you ♪
1020
00:42:20,620 --> 00:42:28,790
♪♪
1021
00:42:28,790 --> 00:42:37,250
♪♪
1022
00:42:37,250 --> 00:42:45,540
♪♪
70721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.