Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,280 --> 00:00:11,740
The world is in the Gourmet Age.
2
00:00:12,520 --> 00:00:18,870
The pursuers of food, the Bishokuya, seek out multitudes of ingredients.
3
00:00:20,110 --> 00:00:28,020
And there was one Bishokuya that sought the pinnacle of ingredients of this world, God.
4
00:00:32,970 --> 00:00:36,140
Translation
kewl0210
5
00:00:45,440 --> 00:00:47,770
Editing
Mistral[sA]
6
00:00:48,150 --> 00:00:50,580
Timing
Drax
7
00:00:51,110 --> 00:00:53,500
Typesetting
kewl0210
8
00:01:07,790 --> 00:01:13,380
Karaoke
Ha$$an
9
00:01:07,790 --> 00:01:13,380
Crotoss
10
00:01:24,350 --> 00:01:27,150
Encoding
max80
11
00:01:35,530 --> 00:01:38,740
QC
Tenzinn
12
00:01:35,530 --> 00:01:38,740
Mistral[sA]
13
00:01:35,530 --> 00:01:38,740
prefix-
14
00:01:39,320 --> 00:01:42,870
Distro
prefix-
15
00:02:07,630 --> 00:02:09,980
The festival of food, Cooking Fest!
16
00:02:10,610 --> 00:02:13,900
The first round, the Cooking Triathlon, is at its final scene.
17
00:02:14,810 --> 00:02:17,950
Komatsu is now setting about cooking with the ingredients he obtained.
18
00:02:19,390 --> 00:02:23,700
But the kitchen knife he had was not his Melk Kitchen Knife.
19
00:02:27,960 --> 00:02:36,460
Life or Death?
20
00:02:27,960 --> 00:02:36,460
Balance Death Cooking!!
21
00:02:41,140 --> 00:02:43,970
That's just a regular 'ol kitchen knife, isn't it?
22
00:02:44,300 --> 00:02:48,880
Pardon? What happened to the Melk the Second Kitchen Knife?
23
00:02:48,880 --> 00:02:50,690
Chef Komatsu... Why?
24
00:02:50,820 --> 00:02:53,270
Hey, hey, what's going on, Komatsu?
25
00:02:53,710 --> 00:02:55,770
Wha's with that knife?!
26
00:02:56,270 --> 00:02:59,460
Ah, I had the people in charge here prepare it for me.
27
00:02:59,970 --> 00:03:02,910
"I had the people in charge here prepare it for me."
28
00:03:03,320 --> 00:03:07,650
I'm askin' where yer friggin' Melk Kitchen Knife went, Komatsu!
29
00:03:07,830 --> 00:03:09,640
My Melk Kitchen Knife...
30
00:03:10,280 --> 00:03:12,580
I didn't get it from the Utensils station.
31
00:03:12,580 --> 00:03:16,590
Wha?! Ya didn' get it?! The hell ya mean ya didn' get it?!
32
00:03:16,590 --> 00:03:20,030
Well, the fact that I got to the goal in first place
33
00:03:20,030 --> 00:03:24,970
and got to the utensils station was thanks to you, Branchi-san.
34
00:03:25,470 --> 00:03:29,380
I couldn't have gotten the Melk Kitchen Knife on my own strength.
35
00:03:31,130 --> 00:03:32,270
So...
36
00:03:37,250 --> 00:03:39,000
I didn't bring it.
37
00:03:39,000 --> 00:03:42,560
The hell man! 'Re you a moron?!
38
00:03:43,130 --> 00:03:44,540
Listen, you!
39
00:03:44,540 --> 00:03:47,160
I decided on my own ta haul you along!
40
00:03:47,160 --> 00:03:49,240
How tha hell can ya be worried about that crap?!
41
00:03:49,640 --> 00:03:53,200
Ya'd be way better off if ya only worried about winnin'!
42
00:03:53,430 --> 00:03:54,850
But...
43
00:03:55,190 --> 00:03:56,710
I want a fair match.
44
00:03:57,720 --> 00:04:00,490
I don't know if I can win or not...
45
00:04:03,820 --> 00:04:06,140
I want to play a fair-and-square game.
46
00:04:06,910 --> 00:04:10,540
Geez. What a pain 'n the ass.
47
00:04:10,540 --> 00:04:12,350
Do whatever ya want!
48
00:04:13,600 --> 00:04:15,970
Ya really are a moron!
49
00:04:17,500 --> 00:04:20,230
Make that a total moron.
50
00:04:21,380 --> 00:04:24,240
But still, yer damn interestin'.
51
00:04:28,780 --> 00:04:29,620
Geez.
52
00:04:31,390 --> 00:04:33,190
Quite like Komatsu-kun, isn't it?
53
00:04:33,410 --> 00:04:35,060
That kid...
54
00:04:35,060 --> 00:04:38,990
He freakin' adapted to that cheeky tengu bastard.
55
00:04:40,480 --> 00:04:44,840
I think it was Komatsu's character that moved Branchi, as well.
56
00:04:45,360 --> 00:04:49,330
It looks like Chef Komatsu has gotten people to want to cheer him on.
57
00:04:50,930 --> 00:04:56,230
Okay, all of the G7 cooking judges are ready.
58
00:04:56,770 --> 00:05:03,000
So, Chef Komatsu, you're free to not use your own cooking utensils,
59
00:05:03,000 --> 00:05:05,480
but we won't let up in our judging.
60
00:05:05,480 --> 00:05:06,110
Yes, sir.
61
00:05:13,810 --> 00:05:16,370
Th-This isn't good. Again...
62
00:05:18,610 --> 00:05:22,060
I'm re-re-really nervous.
63
00:05:22,470 --> 00:05:24,160
Oh, what do I do.
64
00:05:24,320 --> 00:05:30,750
Everyone... All the first-class chefs are watching me!
65
00:05:30,750 --> 00:05:32,930
His pulse is speedin' up again.
66
00:05:33,100 --> 00:05:37,330
The kid's heart is so tense it looks like it's gonna burst apart.
67
00:05:40,570 --> 00:05:42,150
You can do it Komatsu.
68
00:05:46,240 --> 00:05:49,160
I doubt he can cut ingredients in the state he's in.
69
00:05:49,380 --> 00:05:52,160
I don't think having his own knife or not will really matter.
70
00:05:52,340 --> 00:05:55,540
Okay, let's get cooking!
71
00:05:57,400 --> 00:06:02,620
Chef Komatsu brought many, many ingredients back from Rice Beach.
72
00:06:02,620 --> 00:06:05,960
But they are all leftovers the other chefs didn't take.
73
00:06:06,330 --> 00:06:10,160
So, what will he do? How will he cook them?
74
00:06:10,160 --> 00:06:12,430
Show us, Chef Komatsu!
75
00:06:12,840 --> 00:06:16,770
That's right. You guys wanted to come here, huh?
76
00:06:17,190 --> 00:06:20,370
You wanted to be part of this with me, right?
77
00:06:26,710 --> 00:06:28,320
That guy...
78
00:06:30,180 --> 00:06:32,770
After much deliberation, he has chosen...
79
00:06:32,770 --> 00:06:34,310
The Hardcrab, eh?
80
00:06:34,510 --> 00:06:36,870
It has a shell that's as hard as diamond.
81
00:06:37,850 --> 00:06:41,570
It will be quite a task cooking it with that knife.
82
00:06:42,300 --> 00:06:43,320
What?!
83
00:06:43,800 --> 00:06:45,500
He pierced it so easily!
84
00:06:47,550 --> 00:06:49,880
The point of inserting the blade...
85
00:06:49,880 --> 00:06:52,760
If you manage that, preparing the rest is simple.
86
00:06:53,230 --> 00:06:55,920
Did he perhaps hear the ingredient's voice?
87
00:06:56,220 --> 00:06:59,430
That's not the only impressive part.
88
00:06:59,430 --> 00:07:00,770
Yeah.
89
00:07:01,090 --> 00:07:04,360
He was nervous as all hell until a minute ago.
90
00:07:04,360 --> 00:07:06,360
I'm lookin' forward ta his cooking.
91
00:07:06,770 --> 00:07:11,570
He's got a face like he can't help but love to bring out the tastiness of ingredients.
92
00:07:11,810 --> 00:07:13,490
Komacchan sure is something!
93
00:07:13,930 --> 00:07:16,420
His cooking skill has risen incredibly!
94
00:07:16,670 --> 00:07:19,860
But the way he's having fun cooking like that
95
00:07:19,860 --> 00:07:22,000
looks just like the Komacchan from the old days.
96
00:07:22,350 --> 00:07:24,210
Keep it up, Komacchan!
97
00:07:39,980 --> 00:07:41,590
I'm done!
98
00:07:41,790 --> 00:07:43,940
What?! Only the Hardcrab?!
99
00:07:44,120 --> 00:07:46,730
What a simple dish.
100
00:07:46,890 --> 00:07:50,620
Please lightly push on the shell with the end of your spoons.
101
00:07:53,490 --> 00:07:54,320
What!?
102
00:07:54,990 --> 00:07:57,820
The shell of the Hardcrab soft and crunchy.
103
00:07:59,610 --> 00:08:05,220
Deep frying for 9 minutes and 6.2 seconds with 96.2 degree oil.
104
00:08:05,220 --> 00:08:09,070
That will make even that hard shell crispy and delicious.
105
00:08:09,070 --> 00:08:10,920
I have heard of that.
106
00:08:11,450 --> 00:08:14,340
But cooking with that oil is the height of difficulty.
107
00:08:14,590 --> 00:08:17,640
I suppose his skill is just that polished...
108
00:08:22,660 --> 00:08:23,480
This is...!
109
00:08:23,780 --> 00:08:26,600
The main item of the dish is Beach Chahan!
110
00:08:26,600 --> 00:08:29,820
There was chahan inside the crab!
111
00:08:30,010 --> 00:08:31,630
Man that looks good!
112
00:08:31,630 --> 00:08:35,360
Now then, G7, please taste the dishes!
113
00:08:35,630 --> 00:08:37,240
Bon Appรฉtit.
114
00:08:37,240 --> 00:08:38,870
Itadakimasu.
115
00:08:40,130 --> 00:08:42,550
I can even feel it through the spoon.
116
00:08:42,550 --> 00:08:46,360
That the fresh and non-sticky rice...
117
00:08:46,890 --> 00:08:49,620
And that ocean smell is so pleasant.
118
00:08:56,980 --> 00:09:02,300
This rice was where the ingredients were left on Rice Beach!
119
00:09:02,300 --> 00:09:03,400
Yes, sir.
120
00:09:03,400 --> 00:09:05,520
Should I not have used that?
121
00:09:06,150 --> 00:09:08,780
No, there's no problem.
122
00:09:09,130 --> 00:09:13,590
I'm just surprised you used such a common rice.
123
00:09:13,590 --> 00:09:14,950
Ah.
124
00:09:15,510 --> 00:09:17,760
I just... thought it would've been a pity not to use it...
125
00:09:17,760 --> 00:09:19,260
A pity?
126
00:09:19,590 --> 00:09:20,460
Yes.
127
00:09:23,510 --> 00:09:27,190
I'm amazed you were able to bring out the tastes of so many ingredients.
128
00:09:27,190 --> 00:09:30,970
And they're all the ingredients the other chefs didn't choose.
129
00:09:30,970 --> 00:09:32,590
In other words, leftovers.
130
00:09:32,950 --> 00:09:39,390
I thought chahan would bring out the flavors of all the other ingredients the best.
131
00:09:40,990 --> 00:09:44,120
It's a truly fun and delicious dish.
132
00:09:44,120 --> 00:09:45,990
Thank you very much!
133
00:09:45,990 --> 00:09:48,830
That Komatsu sure is interestin'.
134
00:09:48,830 --> 00:09:50,400
There ain't no way he can lose.
135
00:09:51,050 --> 00:09:54,650
I guess I'm up next.
136
00:09:55,230 --> 00:10:00,220
The ranked chefs of the world display their abilities in this food festival.
137
00:10:00,550 --> 00:10:05,580
But which chefs will clear the first round, Triathlon Cooking...
138
00:10:07,210 --> 00:10:10,740
and move on to the next round?! Who?!
139
00:10:10,740 --> 00:10:13,680
Okay, the cooking is now complete!
140
00:10:14,300 --> 00:10:18,630
Now then, we will announce the names of those moving on!
141
00:10:18,630 --> 00:10:23,430
First is Human National Treasure Setsuno and Zaus.
142
00:10:23,430 --> 00:10:27,520
Yuda, Branchi, Livebearer,
143
00:10:27,520 --> 00:10:31,480
Chiru, Wabutora, and...
144
00:10:31,480 --> 00:10:34,060
Chef Komatsu!
145
00:10:34,800 --> 00:10:36,200
I did it!
146
00:10:36,370 --> 00:10:38,620
I made it through the first round!
147
00:10:38,620 --> 00:10:40,460
Did you hear that, everybody?!
148
00:10:40,460 --> 00:10:42,070
Of course they heard.
149
00:10:42,250 --> 00:10:45,230
Why're you getting so excited about just making it past the first round?
150
00:10:45,230 --> 00:10:46,490
He's really in high spirits.
151
00:10:46,980 --> 00:10:48,550
He's truly happy, isn't he?
152
00:10:48,550 --> 00:10:51,020
It practically looks like he won the whole thing!
153
00:10:51,800 --> 00:10:54,450
Geez. He's getting freakin' cocky.
154
00:10:58,160 --> 00:11:02,090
A total of 50 chefs moving on have been set!
155
00:11:02,560 --> 00:11:06,340
We will now be moving on to the second round!
156
00:11:06,610 --> 00:11:08,640
And the second round is...
157
00:11:08,820 --> 00:11:11,130
this!
158
00:11:28,800 --> 00:11:30,870
Wh-What is that?!
159
00:11:41,110 --> 00:11:45,050
The participants for the first match for Balance Death Cooking have been chosen from fortune cookies
160
00:11:45,050 --> 00:11:48,330
and they will now be appearing on stage once again!
161
00:11:48,330 --> 00:11:51,010
We have Hotel Gourmet's Chef Komatsu
162
00:11:51,010 --> 00:11:56,230
and up against him is Oil User Chef Wabutora!
163
00:11:57,520 --> 00:11:59,960
Okay, I will now be explaining the rules.
164
00:11:59,960 --> 00:12:04,150
On each of the chef's scales, there are the same ingredients as to balance out the weight.
165
00:12:04,370 --> 00:12:10,520
They must quickly cook their ingredients and have chosen audience members eat them.
166
00:12:10,520 --> 00:12:14,420
As the number of ingredients go down, the balance plates will become lighter and rise
167
00:12:14,420 --> 00:12:16,580
while their opponent's plate will fall.
168
00:12:16,740 --> 00:12:19,710
And there is a flame warming the plate waiting below them.
169
00:12:19,910 --> 00:12:22,380
A true match of speed!
170
00:12:22,880 --> 00:12:27,590
Chef Komatsu, I will be using the Mors Oil you discovered.
171
00:12:27,810 --> 00:12:33,910
But I would like you to use your own knife, your Melk Kitchen Knife, to compete against me at your best.
172
00:12:34,310 --> 00:12:38,650
And without further ado, let the first match begin!
173
00:12:38,990 --> 00:12:42,300
My opponent is the Oil User Chef Wabutora.
174
00:12:42,300 --> 00:12:44,990
But I'm still going to go at this with all I've got.
175
00:12:44,990 --> 00:12:46,830
But what do I do...?
176
00:12:48,940 --> 00:12:51,290
In addition to the Mors Oil,
177
00:12:51,290 --> 00:12:53,120
I will be using Instant-Boil Oil!
178
00:12:53,120 --> 00:12:55,320
It quickly increases in temperature and maintains it!
179
00:12:55,320 --> 00:12:58,330
And thus, it instantly deep-fries ingredients!
180
00:13:03,530 --> 00:13:05,870
H
181
00:13:03,560 --> 00:13:05,870
i
182
00:13:03,580 --> 00:13:05,870
g
183
00:13:03,610 --> 00:13:05,870
i
184
00:13:03,660 --> 00:13:05,870
A
185
00:13:03,680 --> 00:13:05,870
b
186
00:13:03,710 --> 00:13:05,870
u
187
00:13:03,730 --> 00:13:05,870
r
188
00:13:03,760 --> 00:13:05,870
a
189
00:13:03,810 --> 00:13:05,870
Z
190
00:13:03,830 --> 00:13:05,870
e
191
00:13:03,860 --> 00:13:05,870
m
192
00:13:03,880 --> 00:13:05,870
e
193
00:13:03,910 --> 00:13:05,870
!
194
00:13:03,910 --> 00:13:05,870
( Higi Abura Zeme - Secret Technique Oil Attack )
195
00:13:05,870 --> 00:13:09,890
Chef Wabutora is going for his trademark deep-fried foods!
196
00:13:13,050 --> 00:13:16,140
Wabutora Deluxe Small Fried Food Dishes complete!
197
00:13:16,800 --> 00:13:18,060
That was so fast!
198
00:13:18,230 --> 00:13:19,560
Ah, he's descending!
199
00:13:19,560 --> 00:13:22,050
Chef Komatsu's plate is heading down!
200
00:13:23,680 --> 00:13:24,490
Komacchan!
201
00:13:27,700 --> 00:13:29,010
It's so hot.
202
00:13:29,410 --> 00:13:32,030
I feel like I'm about to be cooked.
203
00:13:34,570 --> 00:13:36,240
Ah, I know!
204
00:13:38,460 --> 00:13:42,660
Oh! Chef Komatsu finally pulls out his trump card treasure knife,
205
00:13:42,660 --> 00:13:44,480
the Melk Kitchen Knife!
206
00:13:44,480 --> 00:13:49,290
And now he's cutting, cutting, cutting up all those ingredients!
207
00:13:49,290 --> 00:13:53,960
That's the knife handling he gained from mastering Food Honor.
208
00:13:53,960 --> 00:13:55,930
Well done, Komatsu-kun.
209
00:13:56,330 --> 00:13:58,600
Amazing. He's come so far...
210
00:13:58,830 --> 00:14:00,480
Thank you, Chef Komatsu.
211
00:14:02,290 --> 00:14:06,020
And now he's kneading the ingredients in a gigantic bowl.
212
00:14:06,020 --> 00:14:08,530
Huh? What's going on here?
213
00:14:08,710 --> 00:14:14,200
Oh, while Chef Komatsu has been cooking, the audience is eating, eating, eating!
214
00:14:14,200 --> 00:14:18,550
Young and old, men and women, everyone is enjoying Chef Wabutora's fried food!
215
00:14:18,830 --> 00:14:23,710
Even older folk that generally aren't big fans of fried foods look like they're really enjoying it.
216
00:14:23,890 --> 00:14:25,900
His food is delicious of course,
217
00:14:25,900 --> 00:14:29,840
but he has ball-croquettes and fried pork cutlets all cut into bite-sized pieces.
218
00:14:30,360 --> 00:14:33,060
He cooked them so everyone would be more apt to enjoy them.
219
00:14:33,060 --> 00:14:34,140
That's not all.
220
00:14:34,900 --> 00:14:38,210
Chef Wabutora is giving out dishes to customers little by little,
221
00:14:38,210 --> 00:14:40,570
so their appetites are stimulated as they eat.
222
00:14:40,730 --> 00:14:42,150
I see.
223
00:14:42,290 --> 00:14:46,190
Like how people can sometimes feel full from just seeing lots of food.
224
00:14:46,190 --> 00:14:49,070
Stingy bastards with his little snacks.
225
00:14:51,870 --> 00:14:55,320
I think having Matsu as his opponent's got him pretty fired up.
226
00:14:56,090 --> 00:14:58,580
The pork is fried!
227
00:14:58,710 --> 00:15:02,100
And with the pork fried, the scale flies!
228
00:15:02,100 --> 00:15:03,990
Chef Komatsu goes down.
229
00:15:03,990 --> 00:15:05,580
Further towards the flames!
230
00:15:05,580 --> 00:15:09,290
Chef Komatsu's in a massive pinch!
231
00:15:09,560 --> 00:15:12,020
I can do it. With this heat...
232
00:15:16,440 --> 00:15:18,360
There's some oil!
233
00:15:18,360 --> 00:15:21,340
And now he's picking up the ingredients and...
234
00:15:21,340 --> 00:15:24,270
Ooh! He's throwing it onto the balance plate!
235
00:15:24,270 --> 00:15:25,280
Huh? What?!
236
00:15:25,280 --> 00:15:27,570
He's throwing ingredients onto it one after another!
237
00:15:27,570 --> 00:15:32,610
And in Chef Komatsu's hands is an ultra-big spatula!
238
00:15:37,390 --> 00:15:40,120
Flat-ten! Flat-ten!
239
00:15:40,790 --> 00:15:45,830
Flatten! Flatten Flatten!
240
00:15:48,110 --> 00:15:50,250
They're hamburg steaks!
241
00:15:50,250 --> 00:15:54,030
Many different shaped huge hamburg steaks!
242
00:15:55,770 --> 00:15:58,540
Hamburg steaks? Is he out of his mind?
243
00:15:58,540 --> 00:16:01,370
Man, wha's that Komatsu thinkin'?
244
00:16:01,370 --> 00:16:04,570
It'll take ferever fer them steaks to cook.
245
00:16:04,570 --> 00:16:06,980
No, take a closer look.
246
00:16:07,300 --> 00:16:08,420
They're cooking.
247
00:16:08,420 --> 00:16:10,280
Huh? How's that?
248
00:16:10,660 --> 00:16:12,820
The flame is cooking through them!
249
00:16:13,390 --> 00:16:17,530
They're being grilled! The top of the balance plate is like an oven!
250
00:16:17,830 --> 00:16:20,740
He's still able to cook under that intense heat?!
251
00:16:20,740 --> 00:16:26,130
Compared to the Sand Garden I went through with Toriko-san and Zebra-san,
252
00:16:26,750 --> 00:16:29,880
this is nothing!
253
00:16:30,140 --> 00:16:31,090
Okay!
254
00:16:33,430 --> 00:16:34,190
There!
255
00:16:34,880 --> 00:16:37,120
He-yup!
256
00:16:37,760 --> 00:16:39,610
I-Incredible!
257
00:16:39,610 --> 00:16:45,020
That is one huge hamburg steak! An ultra-large!
258
00:16:45,640 --> 00:16:49,940
An extra-large hamburg steak? Was this his plan all along?
259
00:16:50,250 --> 00:16:52,990
Yes. I learned this at Gourmet Casino
260
00:16:53,810 --> 00:16:59,370
from seeing Coco-san focus coolly under pressure like that.
261
00:17:00,640 --> 00:17:01,450
Komatsu-kun.
262
00:17:02,670 --> 00:17:05,490
And now he's rolling some cheese in!
263
00:17:05,490 --> 00:17:07,840
It's like a cheese festival in that plate!
264
00:17:07,840 --> 00:17:11,930
The cheese is rolling, rolling, rolling, rolling...
265
00:17:11,930 --> 00:17:13,240
And now it's flying!
266
00:17:13,240 --> 00:17:15,290
And it's landed atop the hamburg steak!
267
00:17:15,290 --> 00:17:19,540
Now it's melting! This is a hard cheese that was rolling around at room temperature,
268
00:17:19,540 --> 00:17:22,260
but now it's melting! What a rolly, melty cheese!
269
00:17:22,260 --> 00:17:25,020
That looks perfect for a hamburg steak!
270
00:17:25,020 --> 00:17:28,100
My Jumberg is complete!
271
00:17:29,020 --> 00:17:32,940
My final fried foods are complete!
272
00:17:34,020 --> 00:17:36,400
Okay, both competitors have used all of their ingredients.
273
00:17:36,400 --> 00:17:41,530
According to the rules, it comes down to which one's cooking is eaten by the audience faster.
274
00:17:41,530 --> 00:17:44,220
Here we go, it's Balance Sudden Death!
275
00:17:44,670 --> 00:17:49,130
Wha?! Chef Komatsu's Jumberg is super-popular!
276
00:17:49,540 --> 00:17:53,670
It's even overwhelmed Chef Wabutora's tables!
277
00:17:55,360 --> 00:17:58,430
The oil I used to cook the hamburg steaks
278
00:17:58,840 --> 00:18:01,800
was the Mors Oil I captured with Sani-san and Toriko-san.
279
00:18:02,820 --> 00:18:05,600
It's a rich, but smooth and light-tasting oil.
280
00:18:06,020 --> 00:18:08,020
So people can eat lots of it.
281
00:18:08,440 --> 00:18:09,140
Matsu.
282
00:18:09,460 --> 00:18:14,630
If you mix Instant-Boil Oil to the Mors Oil the ingredients will cook quicker,
283
00:18:14,630 --> 00:18:16,740
but it will become just a bit greasier.
284
00:18:16,990 --> 00:18:21,340
So my choice to prioritize speed in my oil mixing actually backfired?
285
00:18:22,260 --> 00:18:25,290
That tiny difference led to my defeat.
286
00:18:27,270 --> 00:18:30,100
And with everyone sharing it,
287
00:18:30,100 --> 00:18:33,380
it boosts everyone's appetites and makes it even tastier.
288
00:18:33,600 --> 00:18:38,120
That's my style of cooking I cultivated over my travels with Toriko-san.
289
00:18:39,860 --> 00:18:43,010
I may be Oil User Wabutora, but...
290
00:18:44,350 --> 00:18:46,780
The ones over here have minced sardines!
291
00:18:46,780 --> 00:18:48,880
Such a pleasant, light flavor.
292
00:18:48,880 --> 00:18:50,150
These ones have shrimp!
293
00:18:50,150 --> 00:18:51,290
So chewy!
294
00:18:51,290 --> 00:18:52,560
Oh, you're right!
295
00:18:52,710 --> 00:18:56,650
Incredible! The tastes are different depending on where you're eating from!
296
00:18:56,650 --> 00:19:01,480
Those Jumbergs aren't just big, they've also got jumbo-class taste!
297
00:19:01,480 --> 00:19:03,570
Gochisousama deshita!
298
00:19:03,570 --> 00:19:05,220
The Jumbergs have all been eaten.
299
00:19:05,220 --> 00:19:10,410
And Chef Komatsu makes a delicious turnabout victory!
300
00:19:12,540 --> 00:19:14,420
Well done, Chef Komatsu.
301
00:19:15,720 --> 00:19:18,720
It seems Sani-dono was right.
302
00:19:18,720 --> 00:19:21,020
You've got quite the reliable sense for cooking.
303
00:19:23,820 --> 00:19:26,680
I won't be satisfied unless you win the whole championship.
304
00:19:30,730 --> 00:19:32,580
And the two chefs share a firm handshake.
305
00:19:32,580 --> 00:19:34,560
What wonderful cooksmanship.
306
00:19:34,760 --> 00:19:37,570
It brings tears to my eyes.
307
00:19:37,880 --> 00:19:41,320
And tons of oil is oozing from Wabutora's hand!
308
00:19:41,790 --> 00:19:43,330
This is sweat.
309
00:19:47,520 --> 00:19:51,580
It's tastier when eaten together. That's so like him, isn't it?
310
00:19:51,580 --> 00:19:53,360
Well, he did good.
311
00:19:53,360 --> 00:19:55,060
Nice one, Komatsu!
312
00:19:55,060 --> 00:19:57,750
Don't get cocky just because ya won!
313
00:19:58,340 --> 00:20:00,960
I'm gonna have a real serious match with that guy.
314
00:20:01,220 --> 00:20:04,890
I just gotta perform the last rites fer you two elderly problems first.
315
00:20:06,140 --> 00:20:10,180
Watch out, us elderly problems are pretty tough.
316
00:20:10,180 --> 00:20:11,280
Setsu-san.
317
00:20:12,140 --> 00:20:14,810
We cannot be careless, either.
318
00:21:24,790 --> 00:21:29,430
Guess Your Way to being a Legend
319
00:21:24,790 --> 00:21:29,430
Legendary Cookuiz!
320
00:21:29,990 --> 00:21:31,620
I'm your newscaster, Tina.
321
00:21:31,620 --> 00:21:36,130
Welcome to the heaping helpingly ground-breaking corner where we quiz you on legendary ingredients of the Gourmet Age!
322
00:21:39,690 --> 00:21:42,570
Really? Level 6
323
00:21:40,290 --> 00:21:43,210
Today's Really? level is... 6!
324
00:21:43,210 --> 00:21:45,490
Voice of heaven, please!
325
00:21:46,110 --> 00:21:48,410
Someone once said...
326
00:21:48,730 --> 00:21:57,770
That there is a blank that lives in scorching hot deserts and has piping-hot gratin for humps.
327
00:21:57,770 --> 00:22:01,730
The time limits is 10 seconds. Start!
328
00:22:01,400 --> 00:22:11,330
Seconds
329
00:22:01,880 --> 00:22:15,390
_ _ _ _ _ _ _ _ _
330
00:22:02,390 --> 00:22:03,640
Gratin? Hump?
331
00:22:03,640 --> 00:22:04,510
Oh, a camel!
332
00:22:04,510 --> 00:22:05,630
Pretty good.
333
00:22:05,630 --> 00:22:07,410
Camel and gratin...
334
00:22:07,410 --> 00:22:08,230
Gramel?
335
00:22:08,230 --> 00:22:09,200
Close.
336
00:22:09,200 --> 00:22:11,750
Catin? Tincam?
337
00:22:12,620 --> 00:22:14,730
Someone once said...
338
00:22:14,730 --> 00:22:21,400
That there is a camel that lives in scorching hot deserts and has piping-hot gratin for humps,
339
00:22:15,390 --> 00:22:26,480
_ _ _ _ _ _ _ _ _
340
00:22:15,390 --> 00:22:26,480
C a m e l a t i n
341
00:22:21,400 --> 00:22:24,870
a Camelatin.
342
00:22:26,700 --> 00:22:29,100
Uh, that seems kinda forced...
343
00:22:29,930 --> 00:22:33,070
You sure complain a lot. I might not come back next time...
344
00:22:33,070 --> 00:22:34,710
Ah, sorry, just kidding!
345
00:22:34,710 --> 00:22:38,330
That was a really easy-to-understand delicious question!
346
00:22:38,330 --> 00:22:39,770
Please bring us another next time!
347
00:22:39,770 --> 00:22:41,710
Well, I'll think about it.
348
00:22:41,970 --> 00:22:44,010
Okay, on to the next corner.
349
00:22:47,050 --> 00:22:49,880
We have some gorgeous combos of our dreams!
350
00:22:50,140 --> 00:22:52,840
The Four Heavenly Kings team up with genius chefs!
351
00:22:52,840 --> 00:22:56,470
Who are the Strongest Combo?
352
00:22:52,840 --> 00:22:56,470
Cooking an Entire Island!!
353
00:22:56,660 --> 00:22:58,700
Next time will be a heaping helping of fun, too!
26755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.