Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,940 --> 00:00:11,150
Translation
kewl0210
2
00:00:20,410 --> 00:00:22,790
Editing
Tenzinn
3
00:00:23,160 --> 00:00:25,580
Timing
Ketsurui
4
00:00:26,120 --> 00:00:28,500
Typesetting
kewl0210
5
00:00:42,810 --> 00:00:48,400
Karaoke
Ha$$an
6
00:00:42,810 --> 00:00:48,400
Crotoss
7
00:00:59,360 --> 00:01:02,160
Encoding
max80
8
00:01:10,540 --> 00:01:13,750
QC
maflaven
9
00:01:10,540 --> 00:01:13,750
SHNS0
10
00:01:10,540 --> 00:01:13,750
Mistral[sA]
11
00:01:14,340 --> 00:01:17,840
Distro
prefix-
12
00:01:46,230 --> 00:01:48,660
Someone once said...
13
00:01:48,950 --> 00:01:53,010
That there are lilies of the valley blooming into ramen-flavored flowers,
14
00:01:53,210 --> 00:01:57,720
Lily of the Ramen (Suzuramen)
15
00:01:53,380 --> 00:01:57,040
Lily of the Ramen.
16
00:01:58,610 --> 00:02:02,900
That there is corn growing as fragrant, addicting fried dough cake
17
00:02:02,900 --> 00:02:06,790
with the taste of brown cane sugar and sesame seeds,
18
00:02:07,220 --> 00:02:11,590
Fried Dough Corn.
19
00:02:07,560 --> 00:02:11,980
Fried Dough Corn (Karintoumorokoshi)
20
00:02:12,810 --> 00:02:15,720
The world is in the Gourmet Age.
21
00:02:15,720 --> 00:02:21,260
The age of seeking out yet-unknown tastes.
22
00:02:25,090 --> 00:02:29,710
In their battle with the Four Beast, the Four Heavenly Kings have been driven into a corner.
23
00:02:31,530 --> 00:02:37,350
So in other words, the more damage you do to it, the tastier the Four Beast will get.
24
00:02:47,030 --> 00:02:49,590
Our energy of us wanting to eat you
25
00:02:50,360 --> 00:02:56,670
or your appetite, how 'bout we see which is stronger?
26
00:02:57,600 --> 00:03:00,680
The winner is without a doubt
27
00:03:00,680 --> 00:03:01,950
the predator!
28
00:03:03,450 --> 00:03:11,960
Secret Technique "Oushoku Bansan"
29
00:04:02,970 --> 00:04:06,690
With the wildness lurking inside wrapped in a tuxedo...
30
00:04:07,210 --> 00:04:10,430
Enjoying a meal in a gentlemanly fashion.
31
00:04:10,970 --> 00:04:14,870
That is the behavior of an apex predator.
32
00:04:21,980 --> 00:04:26,200
The ultimate kind of predation!
33
00:04:28,950 --> 00:04:31,140
Oushoku Bansan = Feast of (on) Kings
34
00:05:07,870 --> 00:05:12,290
With thanks to all of the ingredients in this world...
35
00:05:13,250 --> 00:05:14,370
Itadakimasu.
36
00:06:24,290 --> 00:06:28,650
Oushoku Bansan is appetite energy itself.
37
00:06:31,830 --> 00:06:36,120
It's an energy that eats the enemy, and good-tasting food makes it grow larger.
38
00:06:49,610 --> 00:06:50,510
Look, look.
39
00:06:58,530 --> 00:07:02,030
The attack won't end until the enemy is completely devoured.
40
00:07:17,530 --> 00:07:19,540
Figured it out yet, Four Beast?
41
00:07:20,010 --> 00:07:21,980
This ain't a fight.
42
00:07:21,980 --> 00:07:23,440
It's a meal.
43
00:07:23,780 --> 00:07:28,330
The moment we completed this technique, the fight was over.
44
00:07:28,700 --> 00:07:32,500
A battle with no grudges, just eat or be eaten.
45
00:07:39,300 --> 00:07:42,030
We are the predators!
46
00:07:46,180 --> 00:07:48,680
Rest easy, Four Beast.
47
00:07:48,680 --> 00:07:51,590
Your life definitely will not go to waste.
48
00:08:02,620 --> 00:08:07,510
That blood, meat and everything will be consumed by us humans.
49
00:08:08,090 --> 00:08:10,340
We won't leave a single drop.
50
00:08:31,100 --> 00:08:32,950
The green clouds are clearing!
51
00:08:37,570 --> 00:08:41,840
That is why we give thanks to your life.
52
00:08:48,300 --> 00:08:50,290
Gochisousama deshita.
53
00:09:18,210 --> 00:09:20,390
The Four Heavenly Kings won!
54
00:09:31,420 --> 00:09:33,860
They did it, Komatsu-kun!
55
00:10:45,850 --> 00:10:47,790
Good job trailing me.
56
00:10:53,290 --> 00:10:55,570
Tracking is my specialty.
57
00:10:56,300 --> 00:10:58,320
In particular when concerning suspicious people.
58
00:11:02,030 --> 00:11:04,970
The criminal always returns to the scene of the crime.
59
00:11:09,290 --> 00:11:10,910
Are you the mastermind?
60
00:11:13,650 --> 00:11:14,990
What is your goal?
61
00:11:16,810 --> 00:11:19,030
You would do best
62
00:11:21,990 --> 00:11:22,610
not to pry.
63
00:11:43,570 --> 00:11:48,110
The appetite is bulging with all of the Four Beast's delicious taste.
64
00:11:48,830 --> 00:11:50,110
Oushoku Bansan.
65
00:11:51,010 --> 00:11:53,230
The all-devouring energy, huh?
66
00:11:53,750 --> 00:11:55,640
We sure completed one amazing attack.
67
00:11:56,790 --> 00:11:58,540
It wasn't much.
68
00:11:59,060 --> 00:12:01,400
The true form of the technique is appetite.
69
00:12:02,400 --> 00:12:06,100
It just means that our appetites weren't half bad.
70
00:12:06,100 --> 00:12:09,190
My techniques like Knife and Fork
71
00:12:09,410 --> 00:12:14,750
might also use appetite to shoot out Gourmet Cells' energy.
72
00:12:18,010 --> 00:12:21,850
The secret technique Oushoku Bansan might be a sort of introduction technique.
73
00:12:29,200 --> 00:12:34,930
Anyhow, we definitely got stronger in this battle.
74
00:12:41,450 --> 00:12:42,180
Terry!
75
00:12:45,860 --> 00:12:46,540
Kiss!
76
00:12:48,050 --> 00:12:48,770
Quin!
77
00:12:49,300 --> 00:12:50,560
Thanks.
78
00:12:51,040 --> 00:12:54,450
If it weren't for you guys, we wouldn't have beaten the Four Beast.
79
00:12:55,840 --> 00:12:59,510
Your partners could use a little more training.
80
00:13:05,450 --> 00:13:09,550
And get something like this horse I'm borrowing.
81
00:13:09,900 --> 00:13:14,520
Toriko-san! Coco-san! Sani-san! Zebra-san!
82
00:13:14,810 --> 00:13:18,370
We brought Medicinal Cooking Mochi to get rid of the poison!
83
00:13:18,370 --> 00:13:19,810
Guys!
84
00:13:19,810 --> 00:13:21,750
Komatsu! Rin!
85
00:13:23,970 --> 00:13:25,410
Itadakimasu.
86
00:13:28,980 --> 00:13:32,480
Yun! This is Medicinal Cooking Mochi, huh?!
87
00:13:32,480 --> 00:13:34,190
Man, I want some more!
88
00:13:34,970 --> 00:13:37,560
I'm so glad you're alive, Toriko.
89
00:13:37,560 --> 00:13:39,940
What, nothing to say about your big brother?
90
00:13:40,270 --> 00:13:42,080
You really saved us, Komatsu-kun.
91
00:13:42,360 --> 00:13:47,890
Really. Even after beating the Four Beast, we were close to dying because of the Green Rain.
92
00:13:49,080 --> 00:13:52,700
Everyone, I'm truly glad you're all alive.
93
00:13:52,700 --> 00:13:54,150
Thanks to you, Komatsu.
94
00:13:55,310 --> 00:13:59,190
That's how we were able to fight without reserve. Thanks.
95
00:13:59,560 --> 00:14:02,760
You saved hundreds of millions of lives, too, Komatsu.
96
00:14:03,200 --> 00:14:07,190
Even so, some tens of thousands may have been sacrificed.
97
00:14:07,650 --> 00:14:07,980
No...
98
00:14:09,950 --> 00:14:13,450
Look. Right next to the full-up Oushoku Bansan.
99
00:14:14,220 --> 00:14:16,530
What's that? Leftovers?
100
00:14:17,300 --> 00:14:20,780
Our appetites only devoured the Four Beast.
101
00:14:21,930 --> 00:14:23,720
What's left over after that is...
102
00:14:23,720 --> 00:14:24,290
No way!
103
00:14:27,640 --> 00:14:29,480
I can see tons of electromagnetic waves!
104
00:14:29,780 --> 00:14:31,960
Yeah, I can hear it.
105
00:14:50,130 --> 00:14:53,860
The humans that the Four Beast ate are coming out!
106
00:14:54,170 --> 00:14:56,780
They were still alive inside the Four Beast?!
107
00:14:56,950 --> 00:14:58,830
A-Amazing!
108
00:14:59,120 --> 00:14:59,660
Sani!
109
00:15:00,050 --> 00:15:00,620
Right!
110
00:15:18,040 --> 00:15:19,480
All right! Yes!
111
00:15:19,480 --> 00:15:21,310
They're alive!
112
00:15:23,170 --> 00:15:26,870
Look! The Four Beast's meat is coming down, too!
113
00:15:48,650 --> 00:15:50,790
That looks so tasty!
114
00:15:56,630 --> 00:16:01,400
All right! Then let's eat this meat together with all of mankind!
115
00:16:01,400 --> 00:16:02,560
Right!
116
00:16:08,350 --> 00:16:11,060
Let's go! This is a heaping helping of a story!
117
00:16:13,990 --> 00:16:17,200
Well, it looks like it's our turn now.
118
00:16:17,600 --> 00:16:20,120
Let's cook the Four Beast!
119
00:16:20,120 --> 00:16:21,320
Right!
120
00:16:21,640 --> 00:16:23,870
All right!
121
00:16:23,870 --> 00:16:27,030
Okay! Let's do it!
122
00:16:30,470 --> 00:16:34,800
It's loaded with fat! And it's so soft and moist!
123
00:16:34,800 --> 00:16:36,640
This is top-class meat!
124
00:16:38,970 --> 00:16:41,190
What're ya doing eatin' first?!
125
00:16:42,610 --> 00:16:44,020
It's so good.
126
00:16:44,020 --> 00:16:46,890
Hey! Don't just keep eating, Zebra! You bastard!
127
00:16:50,890 --> 00:16:54,940
You Four Heavenly Kings really lived up to your names with this top-class ingredient you caught.
128
00:16:55,390 --> 00:16:56,710
Good to see you, Tomu!
129
00:16:56,980 --> 00:16:57,920
Tomu-san!
130
00:16:58,250 --> 00:17:01,750
It's best when eaten fresh! C'mon, let's get it transported!
131
00:17:01,750 --> 00:17:03,630
Okay, sounds good!
132
00:17:42,050 --> 00:17:46,470
With some Sesame Chestnut and Seven-Flavor Herb flavored tempura sauce on top...
133
00:17:47,160 --> 00:17:50,300
we have Setsuno's Fresh Vivacious Tempura Rice Bowl.
134
00:17:50,300 --> 00:17:53,270
And of course, the rice is Paradise Rice.
135
00:17:53,620 --> 00:17:55,290
We're done over here, too!
136
00:17:55,890 --> 00:18:01,590
Nakaume Cooking School's special lunchroom minced hamburg steak set meal.
137
00:18:02,950 --> 00:18:06,570
I really want those kids to fill their stomachs.
138
00:18:12,560 --> 00:18:15,020
All right. The curry is done, too.
139
00:18:15,650 --> 00:18:20,860
The fat, richness, and plentiful juices get quickly seared inside.
140
00:18:23,110 --> 00:18:28,240
Blended with the taste of curry that has ripened for over a quarter of a century.
141
00:18:29,370 --> 00:18:33,250
The longer it's boiled, the more the savory taste comes out.
142
00:18:33,450 --> 00:18:35,680
This is the Deluxe Damala Sky Replenishing Curry Special.
143
00:18:36,250 --> 00:18:39,170
It has a taste I'd like to to have on a limited-time menu.
144
00:19:01,630 --> 00:19:03,680
Mankind has gone straight from crisis
145
00:19:04,320 --> 00:19:07,970
to having such a heaping helping of a meal together.
146
00:19:08,190 --> 00:19:10,160
This sure is one unexpected scoop!
147
00:19:10,690 --> 00:19:11,890
No, no really.
148
00:19:13,500 --> 00:19:15,870
It's actually already big news known across the world.
149
00:19:18,370 --> 00:19:24,620
I used teriyaki Four Beast Steak with melted Mineral Cheese and Bacon Lettuce to make a sandwich.
150
00:19:27,150 --> 00:19:31,160
With thanks to all of the ingredients in this world...
151
00:19:34,600 --> 00:19:36,060
Itadakimasu!
152
00:19:36,600 --> 00:19:38,320
Itadakimasu!
153
00:19:49,310 --> 00:19:49,910
Yum!
154
00:19:50,450 --> 00:19:52,600
This is delicious, Komatsu-kun!
155
00:19:52,600 --> 00:19:53,950
Thank you so much!
156
00:19:53,950 --> 00:19:55,430
Lemme have one, Komatsu!
157
00:19:55,970 --> 00:19:57,140
Ah, er...
158
00:19:57,410 --> 00:20:00,130
Didn't I just give you a hamburger just a minute ago?
159
00:20:00,130 --> 00:20:03,000
Yeah. I'm gonna need to eat another 200.
160
00:20:03,450 --> 00:20:05,000
What a small meal.
161
00:20:05,000 --> 00:20:05,680
Shut up!
162
00:20:06,020 --> 00:20:09,760
These are just bursting with juices! Yum!
163
00:20:09,760 --> 00:20:13,390
Kid! Bring as many 'a these as you can make!
164
00:20:14,460 --> 00:20:19,360
Um... It's going to take some time...
165
00:20:21,460 --> 00:20:23,480
Go ahead and eat all you want, okay!
166
00:20:31,010 --> 00:20:32,430
What is your goal?
167
00:20:34,160 --> 00:20:36,350
You would do best
168
00:20:39,300 --> 00:20:40,110
not to pry.
169
00:20:41,400 --> 00:20:43,040
You'll die.
170
00:20:44,360 --> 00:20:46,540
Here. Now.
171
00:21:56,830 --> 00:22:00,830
Find Yun!
172
00:21:56,830 --> 00:22:00,830
Run, run, Yun!
173
00:22:01,510 --> 00:22:04,300
Yun will be hidden somewhere in the image we're about to show you.
174
00:22:04,300 --> 00:22:05,730
Try to find him!
175
00:22:05,380 --> 00:22:12,800
Capturehide Level
176
00:22:06,140 --> 00:22:08,640
Today's Capturehide Level is 18!
177
00:22:08,640 --> 00:22:10,410
The time limit is 10 seconds.
178
00:22:10,410 --> 00:22:12,560
A heaping helping of a start!
179
00:22:12,800 --> 00:22:22,810
Seconds
180
00:22:13,790 --> 00:22:17,770
Okay, today is a sports meet on a clear autumn day.
181
00:22:17,770 --> 00:22:19,920
Now just where is Yun?
182
00:22:23,870 --> 00:22:26,070
Yun is... here!
183
00:22:32,220 --> 00:22:33,770
How'd you do?
184
00:22:33,770 --> 00:22:37,740
Kids, please do your best not to get lost in big crowds.
185
00:22:38,250 --> 00:22:43,150
I'm one heaping helping excited to see how Toriko and the others did in the bread-eating race,
186
00:22:43,150 --> 00:22:44,840
but let's move on to the next corner.
187
00:22:47,090 --> 00:22:48,840
It's a whooping-helping big scoop!
188
00:22:48,840 --> 00:22:50,990
Chef Komatsu is headed to the stage of his dreams!
189
00:22:51,250 --> 00:22:53,430
And meanwhile, Saiseiya Teppei is...
190
00:22:53,550 --> 00:22:56,770
The Forthcoming Festival
191
00:22:53,550 --> 00:22:56,770
The Wriggling "Dangerous Guys"
192
00:22:57,280 --> 00:22:58,850
Next time will be a heaping helping of fun, too!
14136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.