All language subtitles for [SubtitleTools.com] 121

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,940 --> 00:00:11,150 Translation kewl0210 2 00:00:20,450 --> 00:00:22,790 Editing Tenzinn 3 00:00:23,160 --> 00:00:25,580 Timing Ketsurui 4 00:00:26,120 --> 00:00:28,500 Typesetting kewl0210 5 00:00:42,810 --> 00:00:48,400 Karaoke Ha$$an 6 00:00:42,810 --> 00:00:48,400 Crotoss 7 00:00:59,360 --> 00:01:02,160 Encoding max80 8 00:01:10,540 --> 00:01:13,750 QC maflaven 9 00:01:10,540 --> 00:01:13,750 SHNS0 10 00:01:10,540 --> 00:01:13,750 Mistral[sA] 11 00:01:14,340 --> 00:01:17,840 Distro prefix- 12 00:01:42,650 --> 00:01:44,450 Someone once said... 13 00:01:45,480 --> 00:01:54,990 That there are canola plants with leaves which, when deep fried in canola oil, become exquisite naan bread, 14 00:01:55,460 --> 00:02:00,220 Canolnaan (Aburnan) 15 00:01:55,720 --> 00:01:59,680 Canolnaan. 16 00:02:10,480 --> 00:02:18,530 That there are first-rate almonds glistening beautifully like sapphires. 17 00:02:18,860 --> 00:02:23,830 Saphialmond 18 00:02:19,250 --> 00:02:23,980 Saphialmonds. 19 00:02:25,360 --> 00:02:28,990 The world is in the Gourmet Age. 20 00:02:29,490 --> 00:02:35,310 The age of seeking out yet-unknown tastes. 21 00:02:40,970 --> 00:02:42,140 Wh-What? 22 00:02:43,530 --> 00:02:45,170 Hey, hey, what is this? 23 00:02:45,790 --> 00:02:52,670 Those hit by the poisonous rain released by the Four Beast have only a little time left. 24 00:02:53,730 --> 00:02:55,560 I've got to do this. 25 00:02:57,080 --> 00:02:59,870 Toriko-san and the others are fighting. 26 00:03:07,050 --> 00:03:09,750 Incredible. That is... 27 00:03:15,270 --> 00:03:18,040 Everyone, please cook the Medicinal Cooking Mochi. 28 00:03:18,740 --> 00:03:22,050 It is unfortunate, but we will have to choose which people eat it. 29 00:03:37,700 --> 00:03:39,650 I did it! 30 00:03:42,720 --> 00:03:47,100 I found a simple way to cook the Medicinal Cooking Mochi! 31 00:03:47,540 --> 00:03:50,080 Within his time limit of 10 minutes, 32 00:03:50,290 --> 00:03:56,320 Komatsu brilliantly found a simple way to make the Medicinal Cooking Mochi that would counteract the Green Rain's poison. 33 00:03:59,430 --> 00:04:02,730 Toriko-san, Coco-san, Sani-san, Zebra-san. 34 00:04:03,230 --> 00:04:05,090 It looks like we're gonna be okay on this end! 35 00:04:05,650 --> 00:04:08,690 Now we're counting on you for the Four Beast! 36 00:04:10,380 --> 00:04:16,040 But against the overwhelmingly strong Four Beast, 37 00:04:16,040 --> 00:04:19,770 Toriko and the others were driven into a desperate situation. 38 00:04:41,880 --> 00:04:50,350 Explode! Curiosity for Taste! 39 00:04:41,880 --> 00:04:50,350 The Four Heavenly King's Combination Technique!! 40 00:04:56,660 --> 00:04:57,520 Toriko-san! 41 00:04:58,370 --> 00:04:59,160 Coco-san! 42 00:05:00,140 --> 00:05:01,000 Sani-san! 43 00:05:02,080 --> 00:05:03,260 Zebra-san! 44 00:05:13,200 --> 00:05:15,550 Th-This ain't good. 45 00:05:15,550 --> 00:05:16,780 It's too strong, ain't it? 46 00:05:18,370 --> 00:05:22,580 We might seriously die this time. 47 00:05:24,610 --> 00:05:27,240 This shouldn't be an opponent we can't beat. 48 00:05:27,550 --> 00:05:28,760 The problem's... 49 00:05:29,890 --> 00:05:30,750 Zebra. 50 00:05:34,690 --> 00:05:36,910 The poison in this rain. 51 00:05:36,910 --> 00:05:38,790 It's really making its way through our systems now. 52 00:05:39,790 --> 00:05:42,810 Coco, can you make antibodies for this? 53 00:05:43,610 --> 00:05:45,930 This is a Gourmet World poison. 54 00:05:46,650 --> 00:05:51,130 I'm analyzing the components, but I really can't decipher them. 55 00:05:54,650 --> 00:05:58,660 We might finally have to prepare for the worst, eh? 56 00:06:22,010 --> 00:06:22,880 Toriko. 57 00:06:23,660 --> 00:06:26,490 Bastard. At a time like this... 58 00:06:26,980 --> 00:06:30,070 Quit makin' those crude sounds with your stomach! 59 00:06:31,090 --> 00:06:33,370 Ah, sorry. It's just... 60 00:06:33,370 --> 00:06:38,320 I just remembered somethin' from the old man's message that Rin told us about. 61 00:06:38,610 --> 00:06:39,160 Huh. 62 00:06:39,460 --> 00:06:41,480 Apparently, at the end, 63 00:06:41,480 --> 00:06:44,420 the old man touched on how the Four Beast tastes. 64 00:06:44,930 --> 00:06:47,260 How the Four Beast tastes? 65 00:06:47,260 --> 00:06:48,090 Yeah. 66 00:06:49,280 --> 00:06:52,930 When the Four Beast's main body takes damage, 67 00:06:52,930 --> 00:06:56,530 it makes it flow through its body and eject it outside. 68 00:06:58,170 --> 00:07:01,430 But when that happens, it creates certain amino acids. 69 00:07:02,390 --> 00:07:05,320 That amplifies the components that make its meat savory. 70 00:07:05,320 --> 00:07:08,030 And it matures every time damage flows through it. 71 00:07:09,490 --> 00:07:15,550 So in other words, the more damage you do to it, the tastier the Four Beast will get. 72 00:07:17,250 --> 00:07:18,660 That's what he said. 73 00:07:31,030 --> 00:07:33,730 Geez, who cares about taste? 74 00:07:34,730 --> 00:07:37,760 Is that really something to be talking about when you're about to die? 75 00:07:43,820 --> 00:07:48,520 We sure did a lot of damage to it, didn't we? 76 00:07:49,660 --> 00:07:52,360 Yeah, a whole lot. 77 00:07:53,860 --> 00:07:56,750 And it's probably not just meat. 78 00:07:56,750 --> 00:08:01,880 It has good tastes from every sorta fruit and vegetable on the planet condensed into it. 79 00:08:01,880 --> 00:08:04,870 It's gotta be like the ultimate hamburg steak. 80 00:08:09,040 --> 00:08:10,880 What was that noise you just made, Zebra?! 81 00:08:13,020 --> 00:08:15,310 That wasn't very refined, either, Sani. 82 00:08:18,660 --> 00:08:22,430 Everyone's bellies are still honest even when they think they're about to die. 83 00:08:23,750 --> 00:08:25,780 It's probably delicious... 84 00:08:26,810 --> 00:08:30,120 It's been quite a while since my stomach rumbled. 85 00:08:31,300 --> 00:08:35,480 Man, I wanna eat that thing's meat. 86 00:08:36,690 --> 00:08:39,240 Where do you think its tastiest meat is? 87 00:08:39,490 --> 00:08:40,960 I'm eatin' that first. 88 00:08:41,270 --> 00:08:43,530 I'll leave that for the end. 89 00:08:43,530 --> 00:08:46,590 Who cares how you eat it? 90 00:08:46,590 --> 00:08:49,780 Anyhow, let's just go enjoy the whole thing. 91 00:08:52,720 --> 00:08:55,420 It was always like that since the old days. 92 00:08:56,220 --> 00:08:58,790 What always encouraged us 93 00:08:59,220 --> 00:09:03,590 was our curiosity towards taste! 94 00:09:05,140 --> 00:09:08,310 Let's eat this guy! 95 00:09:21,170 --> 00:09:22,840 But what do we do? 96 00:09:22,840 --> 00:09:26,040 Yeah, even if we hit it with techniques, 97 00:09:26,040 --> 00:09:28,650 it just makes the damage flow out of its body. 98 00:09:29,750 --> 00:09:32,750 We have the Green Rain spreading through our bodies as well. 99 00:09:33,420 --> 00:09:34,870 And we're almost out of stamina. 100 00:09:35,370 --> 00:09:38,550 We need to find a way to defeat him fast. 101 00:10:16,000 --> 00:10:19,200 Damn, you troublesome bastards. 102 00:10:19,200 --> 00:10:21,020 Thanks, Zebra. 103 00:10:21,850 --> 00:10:27,050 Whatever. Beating that thing should be easy. 104 00:10:28,130 --> 00:10:36,520 We just deal so much damage to that giant thing at once that it can't make it flow out. 105 00:10:36,690 --> 00:10:39,230 What are you, crazy, Zebra? 106 00:10:39,580 --> 00:10:42,200 We don't have that kind of strength left. 107 00:10:42,200 --> 00:10:44,280 Using that one thing, we might be able to do it. 108 00:10:48,990 --> 00:10:55,070 That four-man combination technique we never got right once, back in the training days. 109 00:10:55,440 --> 00:10:57,310 That technique the president taught us... 110 00:10:57,740 --> 00:10:58,720 The secret technique... 111 00:11:01,000 --> 00:11:04,880 This is the only thing we have left that can beat the Four Beast. 112 00:11:04,880 --> 00:11:06,640 But there's a great risk. 113 00:11:06,640 --> 00:11:08,760 And it takes time to use the technique. 114 00:11:08,950 --> 00:11:11,180 Yeah, to store up power. 115 00:11:11,570 --> 00:11:18,720 But then everybody's appetite and spirit need to match perfectly or the attack won't come out. 116 00:11:18,860 --> 00:11:21,390 You're the one that always matches the least! 117 00:11:25,070 --> 00:11:25,790 Here it comes! 118 00:11:36,210 --> 00:11:38,240 I can't use my voice anymore. 119 00:11:49,100 --> 00:11:49,860 Terry! 120 00:11:55,240 --> 00:11:56,080 Quin! 121 00:11:59,000 --> 00:11:59,710 Kiss! 122 00:12:06,690 --> 00:12:08,800 Terry and the others are gonna buy us time. 123 00:12:08,970 --> 00:12:11,040 So we've gotta use that time to store up power. 124 00:12:16,970 --> 00:12:21,710 Don't worry, the four of us will show you our strongest technique! 125 00:12:45,670 --> 00:12:47,040 This presence... 126 00:13:01,220 --> 00:13:04,330 This is Appetite Energy. 127 00:13:04,890 --> 00:13:07,030 Appetite Energy? 128 00:13:07,340 --> 00:13:08,550 Yep. 129 00:13:09,810 --> 00:13:18,980 It's a unique kind of energy that only the strongest predators that stand at the top of the food chain can draw from their Gourmet Cells. 130 00:13:20,570 --> 00:13:27,710 But this energy is so strong that it'll defeat and consume any ingredient, so an ordinary appetite won't be enough to bring it out. 131 00:13:28,580 --> 00:13:34,280 From my perspective, you four only have one full-fledged appetite. 132 00:13:36,700 --> 00:13:37,600 Toriko, 133 00:13:41,380 --> 00:13:42,060 Coco, 134 00:13:45,170 --> 00:13:46,030 Sani, 135 00:13:49,220 --> 00:13:50,110 Zebra... 136 00:13:51,580 --> 00:13:57,460 I want the four of you to combine your strengths, gather your appetites, and try to create it. 137 00:14:02,330 --> 00:14:04,080 Concentrate. 138 00:14:04,970 --> 00:14:08,180 Put our appetites together. 139 00:14:56,180 --> 00:14:59,730 It looks like... the Four Beast just gave a glimpse 140 00:15:02,210 --> 00:15:05,280 back to its ancient memories of Gourmet World. 141 00:15:06,450 --> 00:15:09,220 To the thousands of battles it's fought. 142 00:15:11,010 --> 00:15:15,450 Terry and the others are definitely not trying to just buy time. 143 00:15:16,400 --> 00:15:18,750 They're fully intending to take it down. 144 00:15:19,680 --> 00:15:23,630 And the Four Beast will use all of its strength to try to destroy them. 145 00:16:03,880 --> 00:16:05,330 Concentrate harder. 146 00:16:07,030 --> 00:16:11,130 You guys ain't got enough appetite. 147 00:16:18,340 --> 00:16:19,190 There it is! 148 00:16:22,650 --> 00:16:25,200 Hot! That's some incredible energy. 149 00:16:26,110 --> 00:16:31,450 Not yet! A tiny amount of energy like this won't be enough to eat him. 150 00:16:34,790 --> 00:16:37,940 You guys ain't got anywhere near enough appetite! 151 00:16:37,940 --> 00:16:39,180 Match mine. 152 00:16:39,490 --> 00:16:40,890 The hell're you saying? 153 00:16:40,890 --> 00:16:42,860 Me, align with me. 154 00:16:52,070 --> 00:16:53,190 It failed. 155 00:16:53,880 --> 00:16:54,780 For real? 156 00:16:56,930 --> 00:16:58,400 One more time! 157 00:17:52,610 --> 00:17:53,640 More! 158 00:17:54,570 --> 00:17:56,510 Raise your appetites higher! 159 00:17:57,350 --> 00:18:00,720 This is so little it's gonna disappear again! 160 00:18:37,730 --> 00:18:40,950 F-Four Beast... 161 00:18:41,770 --> 00:18:43,730 I want... 162 00:18:45,440 --> 00:18:47,990 To eat the Four Beast. 163 00:19:04,350 --> 00:19:06,480 I wanna eat it... 164 00:20:18,090 --> 00:20:19,570 Sorry we kept you waiting, 165 00:20:19,570 --> 00:20:21,720 Terry, Kiss, Quin. 166 00:20:22,710 --> 00:20:26,160 And take a good look, Four Beast. 167 00:20:27,480 --> 00:20:30,750 This is our appetite! 168 00:20:32,060 --> 00:20:35,470 Our energy of wanting to eat you, 169 00:20:35,470 --> 00:20:38,670 or your appetite, 170 00:20:46,640 --> 00:20:48,240 how 'bout we see which is stronger? 171 00:20:49,090 --> 00:20:52,240 The one that wins is without a doubt 172 00:20:52,240 --> 00:20:53,550 the predator! 173 00:21:56,960 --> 00:22:00,920 Find Yun! 174 00:21:56,960 --> 00:22:00,920 Run, run, Yun! 175 00:22:01,420 --> 00:22:04,240 Yun will be hidden somewhere in the image we're about to show you. 176 00:22:04,240 --> 00:22:05,460 Try to find him! 177 00:22:05,460 --> 00:22:08,630 Capturehide Level 178 00:22:06,050 --> 00:22:08,350 Today's Capturehide Level is 6! 179 00:22:08,980 --> 00:22:11,420 The time limit is 10 seconds. 180 00:22:11,420 --> 00:22:14,390 A heaping helping of a start! 181 00:22:14,640 --> 00:22:24,650 Seconds 182 00:22:15,290 --> 00:22:17,220 Okay, this time we're at Gourmet Shrine. 183 00:22:17,220 --> 00:22:19,080 Bustling as always, it looks like. 184 00:22:19,080 --> 00:22:21,140 Ah, I'll bet there's some tasty stuff at those stands. 185 00:22:21,470 --> 00:22:24,110 Okay, now where is Yun? 186 00:22:25,320 --> 00:22:27,510 Yun is... here! 187 00:22:32,150 --> 00:22:33,460 How'd you do? 188 00:22:33,460 --> 00:22:37,650 Maybe I'll go to Gourmet Shrine again soon and try to raise my Food Luck. 189 00:22:37,650 --> 00:22:41,000 If I had better Food Luck, I'm sure my job would go so much better! 190 00:22:41,450 --> 00:22:43,380 Okay, on to the next corner. 191 00:22:46,970 --> 00:22:48,880 Will the survivor be the Four Beast or mankind? 192 00:22:48,880 --> 00:22:53,640 It's eat or be eaten. Who is the true predator?! 193 00:22:53,640 --> 00:22:56,640 Secret Technique "Oushoku Bansan" 194 00:22:56,780 --> 00:22:59,200 Next time will be a heaping helping of fun, too! 14443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.