All language subtitles for the.cleaning.lady.s02e03.1080p.web.h264-cakes-eng-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,193 --> 00:00:02,412 Prethodno u "The Čistačica"... 2 00:00:02,436 --> 00:00:04,024 Nadia kaže da nisi odgovarao na njezine pozive. 3 00:00:04,048 --> 00:00:05,508 Trebam te da rukuješ tim novcem. 4 00:00:05,532 --> 00:00:08,085 Trebam 2 milijuna dolara gubi se odavde. 5 00:00:08,109 --> 00:00:09,344 Za podmićivanje suca potrebno je mnogo. 6 00:00:09,368 --> 00:00:11,179 Želim komad posao s oružjem. 7 00:00:11,204 --> 00:00:12,606 Ne mogu govoriti u ime svog muža. 8 00:00:12,631 --> 00:00:15,351 Ipak, tu si, pregovarajući o njegovom zajmu. 9 00:00:15,375 --> 00:00:17,352 Što je s početkom naš vlastiti posao? 10 00:00:17,376 --> 00:00:18,278 Imati kliniku za pomoć ljudima? 11 00:00:18,303 --> 00:00:19,371 To se neće dogoditi. 12 00:00:19,396 --> 00:00:20,931 Samo trebamo izvući ga iz zatvora. 13 00:00:20,955 --> 00:00:22,439 Sve je ovdje. 14 00:00:24,568 --> 00:00:26,212 Što je Maya radi na ploči osumnjičenih? 15 00:00:26,236 --> 00:00:28,047 Kad ste bili odvedeni van slučaja, izgubili smo je. 16 00:00:28,071 --> 00:00:29,532 Sada radi za Corteza. 17 00:00:29,556 --> 00:00:30,774 Onda moramo učiniti nešto o tome. 18 00:00:30,798 --> 00:00:32,885 Upravo sam našao čovjeka na dno stepenica. 19 00:00:32,909 --> 00:00:34,554 Čini se da je pao. 20 00:00:54,264 --> 00:00:56,545 Vrijeme je da uzmete svoje medicina, Luca. 21 00:00:57,993 --> 00:01:00,153 Luca, što radiš? 22 00:01:00,177 --> 00:01:02,082 Pokušavam nazvati tatu. 23 00:01:10,855 --> 00:01:12,165 U redu. 24 00:01:12,189 --> 00:01:14,652 Dođi ovamo, ljubavi moja. 25 00:01:16,677 --> 00:01:18,840 Ovdje. 26 00:01:20,123 --> 00:01:23,918 Trebaš me razumjeti nešto, ljubavi moja. 27 00:01:29,948 --> 00:01:32,353 Tata se neće vratiti. 28 00:01:32,377 --> 00:01:33,854 Otišao je. 29 00:01:33,878 --> 00:01:37,024 i ja volio bih da ga opet možeš nazvati. 30 00:01:38,290 --> 00:01:41,012 Hoće li zauvijek nestati? 31 00:01:47,209 --> 00:01:49,401 Žao mi je, ljubavi moja. 32 00:01:51,971 --> 00:01:56,618 Znate, čak i ako je njegov... Čak i ako ga više ne možemo vidjeti, 33 00:01:56,643 --> 00:02:01,807 Znam da će njegov duh uvijek budi s nama. 34 00:02:01,831 --> 00:02:03,049 U redu? 35 00:02:03,073 --> 00:02:04,701 Upravo sada, samo je... 36 00:02:04,725 --> 00:02:08,556 Jednostavno je slobodan od ovoga svijet, a to je samo... 37 00:02:08,580 --> 00:02:13,801 Samo odabire lebdjeti gdje god želi. 38 00:02:19,849 --> 00:02:23,997 Možda je na Saturnu. 39 00:02:24,021 --> 00:02:25,480 Misliš? 40 00:02:25,504 --> 00:02:26,574 I ja tako mislim. 41 00:02:26,598 --> 00:02:31,152 Kladim se da je gore pazi na tebe, 42 00:02:31,176 --> 00:02:34,080 baš kao da gledamo jedni preko drugih. 43 00:02:34,104 --> 00:02:38,283 Samo ti i ja ovdje na ovoj planeti. 44 00:02:39,944 --> 00:02:42,088 Volim te mama. 45 00:02:42,112 --> 00:02:45,000 I ja tebe volim. 46 00:02:45,024 --> 00:02:47,745 Mak srolanh kon. 47 00:02:54,442 --> 00:02:56,103 Bože! 48 00:02:56,127 --> 00:02:57,846 jesi dobro 49 00:02:57,870 --> 00:02:59,531 Ne, nisam. 50 00:03:02,207 --> 00:03:04,778 Nikada nisam vidio Fionu tako potištenu. 51 00:03:04,802 --> 00:03:05,947 Trebali bismo ih razveseliti. 52 00:03:05,971 --> 00:03:07,931 Oh! 53 00:03:11,050 --> 00:03:12,377 ♪ Stižem gore ♪ 54 00:03:12,401 --> 00:03:15,215 Znate, dame, ovaj posao nije baš zabavan, 55 00:03:15,239 --> 00:03:16,716 ali kad god smo imati loš dan, 56 00:03:16,740 --> 00:03:21,111 naša sestra Fi uvijek kaže, – Znaš koliko je sati. 57 00:03:21,135 --> 00:03:23,223 Vrijeme je da se malo zabavite! 58 00:03:23,247 --> 00:03:24,782 - Vau! - Hajde, Fi. 59 00:03:24,806 --> 00:03:28,210 ♪ Svi čekaju da stignem ♪ 60 00:03:28,234 --> 00:03:31,879 ♪ Slanje poruke svim mojim prijateljima ♪ 61 00:03:31,903 --> 00:03:36,143 ♪ Izgledat ćemo blistavo u mom Mercedes-Benzu ♪ 62 00:03:36,167 --> 00:03:38,979 ♪ Stižem gore ♪ 63 00:03:39,003 --> 00:03:41,983 ♪ Bolje ti je da uzmeš ova zabava je počela ♪ 64 00:03:42,007 --> 00:03:43,224 ♪ Dolazim gore, dolazim ♪ 65 00:03:43,248 --> 00:03:46,562 ♪ Stižem gore ♪ 66 00:03:46,586 --> 00:03:48,305 ♪ Bolje ti je da uzmeš ova zabava je počela ♪ 67 00:03:48,329 --> 00:03:49,824 Samentha, jesi li dobro? 68 00:03:51,015 --> 00:03:52,418 - O moj Bože! Samentha. - Samentha? 69 00:03:52,442 --> 00:03:54,920 - Što nije u redu sa njom? - Je li ona dobro? 70 00:03:54,944 --> 00:03:56,421 Ona je dijabetičar. Treba joj šećer. 71 00:03:56,445 --> 00:03:58,649 Uzmi sok, sok. Donesi nešto. 72 00:03:58,673 --> 00:04:00,152 Odakle? Bilo gdje. 73 00:04:00,675 --> 00:04:02,929 - Žvakaća guma. Nešto. - Nema pića. 74 00:04:02,953 --> 00:04:04,703 Ugostitelj... 75 00:04:06,014 --> 00:04:07,750 Thony, ne znam. 76 00:04:07,774 --> 00:04:09,251 Čekati. Ovdje. Ovdje. 77 00:04:09,275 --> 00:04:10,436 Da, to je super. 78 00:04:10,460 --> 00:04:14,014 U redu, posjesti ćemo te. 79 00:04:14,038 --> 00:04:15,515 Jedan dva tri. 80 00:04:15,539 --> 00:04:17,000 Dođi. 81 00:04:17,024 --> 00:04:18,278 Imamo te. 82 00:04:18,302 --> 00:04:20,338 U redu. Izvoli. 83 00:04:20,362 --> 00:04:23,115 Možete li ga otvoriti? Da. 84 00:04:23,139 --> 00:04:24,783 Popij to. Malo. 85 00:04:29,721 --> 00:04:30,865 U redu? 86 00:04:42,307 --> 00:04:44,545 ♪ Samo sam ovdje služiti bogatima ♪ 87 00:04:44,569 --> 00:04:46,713 Tako je dobro konačno upoznajmo se, Arman. 88 00:04:46,737 --> 00:04:48,199 Roberte, i ti isto. 89 00:04:48,223 --> 00:04:51,552 Nadia, uvijek mi je zadovoljstvo. 90 00:04:51,576 --> 00:04:53,980 Ovo zahtijeva a slavlje, zar ne? 91 00:04:54,004 --> 00:04:55,754 Hvala ti, Roberte. 92 00:04:59,492 --> 00:05:00,894 Roberte, cijenim posudbu. 93 00:05:00,918 --> 00:05:02,062 Izvuklo me iz škripca. 94 00:05:02,086 --> 00:05:03,971 Ali postojao je nesporazum. 95 00:05:03,995 --> 00:05:05,733 Je li to točno? 96 00:05:05,757 --> 00:05:08,327 Kad sam pristao dati ti a dio posla mog supruga 97 00:05:08,351 --> 00:05:11,055 kao zalog, nisam imao prvo razgovarao s Armanom. 98 00:05:11,079 --> 00:05:12,889 Da, kolateral neće biti potrebno. 99 00:05:12,913 --> 00:05:15,742 Imat ćete puni iznos zajma plaćenog ovaj tjedan. 100 00:05:15,766 --> 00:05:19,913 Svi su uvjereni u konj na kojeg se klade će pobijediti... 101 00:05:19,937 --> 00:05:22,415 dok se ne dogodi. 102 00:05:22,439 --> 00:05:24,569 Bez Hayaka, zar stvarno misliš 103 00:05:24,593 --> 00:05:27,420 Vaš posao će biti isti? 104 00:05:27,444 --> 00:05:30,350 To je Arman uzgojio poslovanje u ono što je danas. 105 00:05:30,374 --> 00:05:32,334 Imamo pouzdanu sustav na mjestu. 106 00:05:32,358 --> 00:05:33,685 Ali ništa od Hayakova kapitala. 107 00:05:33,709 --> 00:05:37,586 I bez toga ide biti teško obnoviti. 108 00:05:39,441 --> 00:05:41,586 Tamo bih mogao doći. 109 00:05:41,610 --> 00:05:43,028 To neće biti potrebno, Roberte. 110 00:05:43,052 --> 00:05:45,680 Hvala vam. Razumijem. 111 00:05:45,704 --> 00:05:48,776 Ali u slučaju da pogodiš neke neravnine na cesti, 112 00:05:48,800 --> 00:05:54,040 vig treba platiti 320.000 dolara Petak i svaki petak 113 00:05:54,064 --> 00:05:56,605 nakon toga do dug je plaćen. 114 00:06:00,103 --> 00:06:01,380 Kao što sam već rekao, Roberte, 115 00:06:01,404 --> 00:06:04,867 imat ćete 1,6 dolara milijuna plaćenih u cijelosti 116 00:06:04,891 --> 00:06:06,718 do kraja ovog tjedna. 117 00:06:11,805 --> 00:06:14,226 Nisam primijetio da je Vinny popustio ja nešto drugačije. 118 00:06:14,250 --> 00:06:15,394 Vinny ti je ovo dao? 119 00:06:15,418 --> 00:06:17,120 Ne mogu si to priuštiti kupiti bilo gdje drugdje. 120 00:06:17,144 --> 00:06:18,305 Nemam osiguranje. 121 00:06:18,329 --> 00:06:22,293 U redu, rezat ću, hm, ovo u manjim dozama, 122 00:06:22,317 --> 00:06:23,627 a onda ću idi razgovarati s Vinnyjem 123 00:06:23,651 --> 00:06:26,072 jer treba pazi što radi. 124 00:06:26,096 --> 00:06:28,223 Što je ovo dovraga?! 125 00:06:28,247 --> 00:06:29,742 Moramo biti vani odavde za 20 minuta. 126 00:06:29,766 --> 00:06:31,985 Samentha je skoro otišla u dijabetičku komu. 127 00:06:32,009 --> 00:06:32,987 Mislim, morali smo pomoći. 128 00:06:33,011 --> 00:06:35,730 Samentha, jesi li dobro? 129 00:06:35,754 --> 00:06:37,082 Da. 130 00:06:37,106 --> 00:06:39,418 Dobro. Onda prijeđi na to. 131 00:06:39,442 --> 00:06:42,812 Jer ako ovo izgubim ugovor, morat ću te otpustiti. 132 00:06:42,836 --> 00:06:44,314 Ne možeš to učiniti. 133 00:06:44,338 --> 00:06:46,759 Mora otići kući i odmoriti se. 134 00:06:46,783 --> 00:06:48,819 20 minuta, dame. 135 00:06:48,843 --> 00:06:49,911 Sjeckajte-sjeckajte. 136 00:06:49,935 --> 00:06:50,838 Šta nije u redu s tobom? 137 00:06:50,862 --> 00:06:52,005 Mislim, mogla je umrijeti, 138 00:06:52,029 --> 00:06:53,081 i to je kako se ponašaš prema njoj? 139 00:06:53,105 --> 00:06:55,100 Ah, idemo. 140 00:06:55,125 --> 00:06:57,327 Samo nam učini uslugu, Fiona. 141 00:06:57,351 --> 00:06:59,180 Zatvori svoju zamku i vrati se na posao, 142 00:06:59,204 --> 00:07:00,588 ili ste otpušteni. 143 00:07:00,612 --> 00:07:03,776 To je... To nije dogodit će se jer... 144 00:07:03,800 --> 00:07:05,019 Jer sam dao otkaz. 145 00:07:05,043 --> 00:07:07,112 Opet? 146 00:07:07,137 --> 00:07:09,023 Koliko puta ovaj mjesec? 147 00:07:09,047 --> 00:07:10,115 Vidimo se sutra. 148 00:07:10,139 --> 00:07:11,858 Ne, ona se ne vraća, 149 00:07:11,882 --> 00:07:13,860 a nisam ni ja. 150 00:07:13,884 --> 00:07:16,029 Oboje smo dali otkaz. Da. 151 00:07:16,053 --> 00:07:18,124 Otvaramo naše vlastiti posao čišćenja. 152 00:07:18,148 --> 00:07:20,608 Što te čini misliš da to možeš? 153 00:07:20,632 --> 00:07:24,278 Zato što smo opaki kučke koje zaslužuju bolje 154 00:07:24,302 --> 00:07:27,207 nego podmetanje s kretenom poput tebe. 155 00:07:27,231 --> 00:07:28,951 Tko je sa mnom, dame? 156 00:07:28,975 --> 00:07:30,365 Upravo ovdje. 157 00:07:31,069 --> 00:07:32,196 Bilo je i vrijeme. 158 00:07:32,220 --> 00:07:34,288 Pravo. 159 00:07:34,312 --> 00:07:38,310 Pa, zabavi se čisteći, Alonzo. 160 00:07:38,334 --> 00:07:39,961 Sjeckajte-sjeckajte. 161 00:07:39,985 --> 00:07:41,814 Sretno! 162 00:07:41,838 --> 00:07:43,389 - Pozdrav. - Dođi. 163 00:07:43,413 --> 00:07:45,225 mi smo van odavde. Idemo. 164 00:07:45,250 --> 00:07:47,987 Čop-čop, Alonzo. 165 00:07:51,129 --> 00:07:53,158 Ne mogu vjerovati da smo odustali. 166 00:07:53,182 --> 00:07:56,308 Mislim konačno smo odustali. 167 00:07:58,079 --> 00:08:00,481 Sranje. 168 00:08:00,505 --> 00:08:01,500 Mi... Mi smo dali otkaz. 169 00:08:01,524 --> 00:08:04,562 Mislim, stvarno. 170 00:08:04,586 --> 00:08:05,653 Ne možemo se vratiti, zar ne? 171 00:08:05,677 --> 00:08:08,507 Ne, ne možemo, ali, Fi, bit će sve u redu. 172 00:08:08,531 --> 00:08:10,509 Da, ali jest ne samo mi. to je... 173 00:08:10,533 --> 00:08:14,012 To je Samentha, Nina je, Roxy je. 174 00:08:14,036 --> 00:08:15,680 Odustali su zbog nas. 175 00:08:15,704 --> 00:08:17,257 Zbog tebe, Fi. Što? 176 00:08:17,281 --> 00:08:19,802 Zato što ste govorili istina, i to je dobra stvar. 177 00:08:27,199 --> 00:08:30,028 Vinny, dao si Samenthu pogrešna doza inzulina. 178 00:08:30,052 --> 00:08:31,346 Skoro si je ubio. 179 00:08:31,370 --> 00:08:33,274 Što su dovraga o čemu pričaš? 180 00:08:33,298 --> 00:08:35,201 Vi imate odgovornost. 181 00:08:35,225 --> 00:08:37,702 Znate li razliku između običnog inzulina 182 00:08:37,726 --> 00:08:39,263 i U-500? 183 00:08:39,287 --> 00:08:41,188 Život i smrt... To je razlika. 184 00:08:41,212 --> 00:08:43,208 Dajem ljudima što traže od mene. 185 00:08:43,232 --> 00:08:46,620 Trebao joj je inzulin, Dao sam joj inzulin. 186 00:08:46,644 --> 00:08:48,880 Ja nisam liječnik. 187 00:08:48,904 --> 00:08:50,197 Pa, morate biti oprezni. 188 00:08:50,221 --> 00:08:53,626 Ljudi ne znaju kako se samoliječiti. 189 00:08:53,650 --> 00:08:56,112 Ne trebaš mi govoriti kako voditi svoj posao, u redu? 190 00:08:56,136 --> 00:08:58,448 Imam dovoljno problema. 191 00:08:58,472 --> 00:09:00,283 Nemam Lucine lijekove. 192 00:09:00,307 --> 00:09:02,135 Imam... Imam druge stvari. 193 00:09:02,159 --> 00:09:05,503 Što? Rekao si ti imao ih je kad sam nazvao. 194 00:09:07,481 --> 00:09:10,217 Pokušao sam, ali dobio sam pitanja lanca opskrbe. 195 00:09:10,241 --> 00:09:11,720 Što misliš? 196 00:09:11,744 --> 00:09:15,740 Moj tip koji prenosi lijekove granica je upravo probijena. 197 00:09:15,764 --> 00:09:16,984 Sjajno. 198 00:09:18,842 --> 00:09:20,062 Kada ćeš dobiti više? 199 00:09:20,086 --> 00:09:22,155 Pa, dobio si zadnje. 200 00:09:22,179 --> 00:09:23,564 Svi ostali prodavači su također vani. 201 00:09:23,588 --> 00:09:26,085 Ali moj sin treba njegove lijekove protiv odbacivanja. 202 00:09:26,109 --> 00:09:28,921 Ne može pobjeći. 203 00:09:28,945 --> 00:09:31,239 Moja pošiljka je zapela u Tecateu. 204 00:09:31,263 --> 00:09:33,333 Moglo bi biti nekoliko tjedana. 205 00:09:33,357 --> 00:09:35,318 Nema više inzulina ili imunosupresivi 206 00:09:35,342 --> 00:09:36,986 dok ne shvatim. 207 00:09:37,010 --> 00:09:39,155 Ako ne uzme te lijekove, 208 00:09:39,179 --> 00:09:41,371 mogao bi umrijeti od zatajenja jetre. 209 00:09:50,115 --> 00:09:52,259 Da, ne brini, Edgar. Imam te. 210 00:09:52,283 --> 00:09:54,261 U pregovorima sam s dobavljačem. 211 00:09:54,286 --> 00:09:55,780 Čim ja obnoviti zalihe, 212 00:09:55,804 --> 00:09:56,856 Obavijestit ću te. 213 00:09:56,880 --> 00:09:58,264 Da. 214 00:10:05,038 --> 00:10:07,368 Predsjednički Rolex. 215 00:10:07,392 --> 00:10:09,519 Dobivamo samo djelić onoga što vrijedi. 216 00:10:09,543 --> 00:10:13,691 Da, znam, ali procjenitelj je rekao da će platiti gotovinom. 217 00:10:13,715 --> 00:10:16,527 Sigurno ne možeš uvjeriti Edgar će nam pomoći zbog oružja? 218 00:10:16,551 --> 00:10:18,971 Svatko je pomalo nervozan odmah. 219 00:10:18,995 --> 00:10:20,213 Što ako je Robert bio u pravu 220 00:10:20,238 --> 00:10:21,474 a nitko ne želi više poslovati s nama? 221 00:10:21,498 --> 00:10:23,384 Još uvijek imamo svoju glavnu dobavljač u Drugoj obrani. 222 00:10:23,408 --> 00:10:25,977 Prodajemo oružje, vratiti kredit, 223 00:10:26,001 --> 00:10:27,751 vraćamo svoju slobodu. 224 00:10:45,504 --> 00:10:47,149 Ali sve inače mora ići danas. 225 00:10:54,923 --> 00:10:56,658 Što dovraga želiš? 226 00:10:56,682 --> 00:11:00,236 Hej, je li to starinski Caddy još uvijek na raspolaganju? ha? 227 00:11:00,260 --> 00:11:02,327 To je više moj stil. 228 00:11:04,374 --> 00:11:06,351 Odjebi s mog posjeda. 229 00:11:06,375 --> 00:11:08,913 Gle, iako ti uspio otplesati iz zatvora, 230 00:11:08,937 --> 00:11:10,748 stare navike teško umiru, Arman. 231 00:11:10,772 --> 00:11:14,418 Dajem vam najviše šest mjeseci prije nego što se vratiš iza rešetaka. 232 00:11:14,442 --> 00:11:17,421 Neka to bude tvoje prijateljski savezni PSA. 233 00:11:17,445 --> 00:11:20,198 Ali u slučaju da pokušaš, ja jesam uvjerio se da nećeš moći 234 00:11:20,222 --> 00:11:24,019 kupiti ili prodati metak opet u ovom gradu. 235 00:11:24,043 --> 00:11:25,763 Sve što trebam je jedno. 236 00:11:37,631 --> 00:11:40,610 Teta T, pokušao sam dobiti Luca se diže iz sna, 237 00:11:40,634 --> 00:11:42,278 ali se neće probuditi. 238 00:11:42,302 --> 00:11:43,797 Koliko je dugo spavao? 239 00:11:43,821 --> 00:11:45,538 Otprilike dva sata. 240 00:11:48,900 --> 00:11:50,711 Hej mala. 241 00:11:50,735 --> 00:11:52,105 Luca. 242 00:11:52,129 --> 00:11:53,974 Umoran sam. 243 00:11:53,998 --> 00:11:56,884 Umorna si, ljubavi moja. U redu. 244 00:11:56,908 --> 00:11:58,979 I ti si jako zgodna. 245 00:12:06,009 --> 00:12:07,245 102. 246 00:12:07,269 --> 00:12:09,397 U redu, mama će dati ti još lijeka. 247 00:12:09,421 --> 00:12:10,582 u redu, što? Što mogu učiniti? 248 00:12:10,606 --> 00:12:13,644 Metilprednizon i fiziološka otopina ispod sudopera. 249 00:12:13,668 --> 00:12:15,812 Jaz, možeš li zgrabiti stalak, također? 250 00:12:15,836 --> 00:12:17,981 Da. U redu. 251 00:12:18,005 --> 00:12:20,317 Poslušajmo tvoja pluća. 252 00:12:26,272 --> 00:12:29,918 Mama će dati ti injekciju epinefrina. 253 00:12:29,942 --> 00:12:31,010 Onda ćemo započeti s IV. 254 00:12:31,034 --> 00:12:33,013 Mm-hmm. 255 00:12:33,037 --> 00:12:34,514 Boljet će, ali samo na trenutak. 256 00:12:34,538 --> 00:12:36,667 što ne valja s mu? Ima žuticu. 257 00:12:36,691 --> 00:12:37,518 Što? 258 00:12:37,542 --> 00:12:39,674 Njegovo tijelo odbacuje jetru. 259 00:12:42,639 --> 00:12:45,431 Dobro je, dobro. Vrlo dobro. 260 00:12:48,311 --> 00:12:49,770 Hvala vam. 261 00:12:49,794 --> 00:12:54,609 Jaz, ti mu pravi društvo dok ubacim, uh, 262 00:12:54,633 --> 00:12:56,274 IV, molim. 263 00:12:57,227 --> 00:12:58,947 Mislim da je već zaspao. 264 00:12:58,971 --> 00:13:00,524 Napravimo to. 265 00:13:00,548 --> 00:13:01,634 U redu. 266 00:13:10,982 --> 00:13:13,294 Hoće li Luca biti dobro? 267 00:13:13,318 --> 00:13:15,147 Moram ih nabaviti imunosupresivi iz Vinnyja 268 00:13:15,171 --> 00:13:16,389 da ga održi stabilnim. 269 00:13:16,413 --> 00:13:17,817 Mislim, ako je ne postaje bolje, 270 00:13:17,841 --> 00:13:19,134 mogao bi izgubiti jetru. 271 00:13:19,158 --> 00:13:20,543 I što onda? Još jedna transplantacija? 272 00:13:20,567 --> 00:13:22,879 Ne mogu razmišljati o tome to upravo sada, Fi. 273 00:13:22,903 --> 00:13:23,989 Stvari se moraju promijeniti. 274 00:13:24,013 --> 00:13:26,216 Ne bi trebalo biti ovo teško Lucu živjeti. 275 00:13:26,240 --> 00:13:27,551 I ljudi vole Samentha zaslužuje bolje 276 00:13:27,575 --> 00:13:30,308 nego morati kupiti iz Vinnyjeva kovčega. 277 00:13:31,913 --> 00:13:34,816 Samo trebam pronaći način dobiti te lijekove, to je sve. 278 00:13:34,840 --> 00:13:36,501 U redu. 279 00:13:44,942 --> 00:13:46,419 Thony. hej 280 00:13:46,443 --> 00:13:48,179 Baš sam se spremao izaći, 281 00:13:48,203 --> 00:13:49,740 ali imam vremena za piće ako hoćeš. 282 00:13:49,764 --> 00:13:52,684 Oh, da, da. ja ali ne mogu dugo ostati. 283 00:13:52,709 --> 00:13:53,927 U redu. 284 00:13:53,951 --> 00:13:54,854 Izgledaš bolje. 285 00:13:54,878 --> 00:13:56,913 Kako se osjećaš? 286 00:13:56,937 --> 00:13:58,336 Besplatno. 287 00:13:59,956 --> 00:14:01,693 Kako je Luca? 288 00:14:01,717 --> 00:14:03,586 Pa, zato sam ovdje. 289 00:14:03,610 --> 00:14:05,938 Njegovi lijekovi zapeli su u Meksiku. 290 00:14:05,962 --> 00:14:07,316 Mm. 291 00:14:07,340 --> 00:14:09,017 Moram ih uzeti preko granice. 292 00:14:09,041 --> 00:14:10,702 Njegovo tijelo odbacuje jetru. 293 00:14:10,726 --> 00:14:13,263 Nemamo puno vremena. 294 00:14:13,287 --> 00:14:15,039 Mislite li da bi Bosco mogao pomoći? 295 00:14:15,063 --> 00:14:17,267 Bosco radi za Sin Cara. 296 00:14:17,291 --> 00:14:19,802 To je samo nekoliko kutija. 297 00:14:19,826 --> 00:14:21,120 Molim te, Arman. 298 00:14:21,144 --> 00:14:24,865 Znaš da mu treba njegove lijekove da ostane živ. 299 00:14:24,889 --> 00:14:26,442 I drugi ljudi trebaju lijekove. 300 00:14:26,466 --> 00:14:29,701 Da, nazvat ću ga poslije upoznaj mog vojnog dobavljača. 301 00:14:32,414 --> 00:14:34,208 Opet dilaš oružje? 302 00:14:34,232 --> 00:14:36,394 Mislio sam da si to rekao bio je posljednji rezultat. 303 00:14:36,418 --> 00:14:41,383 To je bilo prije nego što sam dugovao 1,6 milijuna dolara Kamdaru. 304 00:14:41,407 --> 00:14:44,591 Ako ne platim ovaj dug, moj život je na kocki. 305 00:14:46,320 --> 00:14:49,633 Posao s oružjem je sve što znam. 306 00:14:49,657 --> 00:14:53,227 Samo jedna velika prodaja i mogu makni se ispod ovog tipa. 307 00:14:53,251 --> 00:14:56,822 Sad mi samo treba gotovina. 308 00:14:56,846 --> 00:14:58,918 Možete mi pomoći u prodaji lijekova. 309 00:14:58,942 --> 00:15:00,085 Ne znam ništa o tome. 310 00:15:00,109 --> 00:15:01,903 Ali ja želim. 311 00:15:01,927 --> 00:15:05,072 Ako uspijete uvjeriti Bosca da dovesti ih preko granice 312 00:15:05,096 --> 00:15:07,317 i dobivamo veću ponudu, 313 00:15:07,341 --> 00:15:09,503 možete zaraditi novac i pomoći ljudima. 314 00:15:09,527 --> 00:15:13,506 Ovdje postoji prilika, a može nam oboma koristiti. 315 00:15:13,530 --> 00:15:15,417 Bosco ne bi držao svoje izbaciti vrat za bočnu gužvu. 316 00:15:15,441 --> 00:15:18,086 Kao, to je previše opasno. 317 00:15:18,110 --> 00:15:20,330 Javit ću se poslije Čujem se s Boscom, 318 00:15:20,354 --> 00:15:23,167 a ja ću se pobrinuti on dobiva Lucine lijekove. 319 00:15:23,191 --> 00:15:24,673 Hvala vam. 320 00:15:28,136 --> 00:15:30,783 Hej, Murray, reci mi imaš dobre vijesti. 321 00:15:30,807 --> 00:15:33,268 Otkazano? 322 00:15:33,292 --> 00:15:34,769 Ne, to se ne može dogoditi. 323 00:15:34,793 --> 00:15:36,346 Hajde čovječe. 324 00:15:36,370 --> 00:15:40,607 U redu. Hm, pa, kada ugovor završava, hm, samo... 325 00:15:40,631 --> 00:15:41,868 Samo nas nazovite. 326 00:15:41,892 --> 00:15:43,567 Da? 327 00:15:50,808 --> 00:15:52,361 Zdravo. 328 00:15:52,385 --> 00:15:54,364 Tražiš li servis za čišćenje? 329 00:15:54,388 --> 00:15:56,700 Tražim tebe. 330 00:15:56,724 --> 00:15:58,374 I tvoj sin. 331 00:16:02,562 --> 00:16:03,798 Tko si ti? 332 00:16:03,822 --> 00:16:08,486 Ja sam upravitelj motela dvostrukog nikla. 333 00:16:08,510 --> 00:16:11,639 I nakon te nesreće neku noć, policajci, 334 00:16:11,663 --> 00:16:14,900 bockali su okolo, postavljajući pitanja 335 00:16:14,924 --> 00:16:16,903 i uplašiti moje stanovnike. 336 00:16:16,927 --> 00:16:18,312 Kako si me pronašao? 337 00:16:18,336 --> 00:16:22,241 Oh, imao sam prijatelja prati svoje tanjure. 338 00:16:22,265 --> 00:16:25,412 Skinuo sam ih s kamera nakon što mi je tvoj prijatelj lagao. 339 00:16:25,436 --> 00:16:28,414 Znate, onaj koji rekao mi je da pozovem policiju. 340 00:16:28,438 --> 00:16:30,842 Da, ali policija je rekla nije bilo sigurnosnih traka. 341 00:16:30,866 --> 00:16:34,346 Ah. Mislim, nijedan oni znaju za. 342 00:16:34,370 --> 00:16:37,423 Znate što još Skinuo sam se s tih kamera? 343 00:16:37,447 --> 00:16:41,260 Tvoj sin, ubijanje tog tipa. 344 00:16:41,284 --> 00:16:45,189 I osim ako ne nadoknadiš ja za moj izgubljeni posao, 345 00:16:45,213 --> 00:16:47,674 Morat ću uzeti taj snimak policiji. 346 00:16:47,698 --> 00:16:49,269 Mislim, uh, 10 tisuća dolara. 347 00:16:49,293 --> 00:16:50,770 To zvuči pošteno, zar ne? 348 00:16:50,794 --> 00:16:54,014 Ja nemam takve novac. Ja sam samo čistačica. 349 00:16:54,038 --> 00:16:56,518 Sigurna sam da ćeš shvatiti. 350 00:16:56,542 --> 00:16:59,434 Inače, ja moram zvati policiju. 351 00:17:02,230 --> 00:17:04,450 Imate vremena do kraj tjedna. 352 00:17:04,474 --> 00:17:05,543 Hmm? 353 00:17:05,567 --> 00:17:06,936 Tik-tak. 354 00:17:16,060 --> 00:17:18,114 Dobre vijesti. 355 00:17:18,138 --> 00:17:20,449 Vaša temperatura pada. 356 00:17:20,473 --> 00:17:21,893 I tvoja boja postaje bolja. 357 00:17:21,917 --> 00:17:23,561 Kako se osjećaš? 358 00:17:23,586 --> 00:17:25,229 Još uvijek umoran. 359 00:17:25,253 --> 00:17:27,139 U redu. 360 00:17:27,163 --> 00:17:32,144 Pa, tvoje tijelo još uvijek zacjeljuje. 361 00:17:32,169 --> 00:17:34,313 Pa ti nastavi spavaš, u redu, kikiriki? 362 00:17:34,337 --> 00:17:35,573 U redu. 363 00:17:35,597 --> 00:17:36,638 U redu. 364 00:17:41,162 --> 00:17:42,769 Mak srolanh kon. 365 00:17:45,665 --> 00:17:49,253 Fi, metilprednizon djeluje. 366 00:17:49,278 --> 00:17:52,238 Samo trebamo nastavi ga pratiti. 367 00:17:53,950 --> 00:17:55,593 Fi? Što nije u redu? 368 00:17:55,617 --> 00:17:57,159 hej 369 00:17:58,679 --> 00:18:02,158 Voditelj iz motela upravo došao u kuću. 370 00:18:02,182 --> 00:18:03,584 Što? Kako? 371 00:18:03,608 --> 00:18:05,845 On... Pratio me tanjuri ili tako nešto, Thony. 372 00:18:05,869 --> 00:18:07,346 Rekao je da ima video. 373 00:18:07,371 --> 00:18:09,849 I osim ako mu ne platimo 10 tisuća, on nas prijavljuje. 374 00:18:09,874 --> 00:18:11,517 Jeste li vidjeli video? Ne! 375 00:18:11,541 --> 00:18:14,445 Ne, ali zašto bi rekao ima ako nema? 376 00:18:14,470 --> 00:18:17,115 ne znam Možda on... Želi nešto novca? 377 00:18:17,140 --> 00:18:20,101 Mislim, nisam vidio nijedan sigurnosna kamera tamo. 378 00:18:20,125 --> 00:18:21,193 Mogao bi lagati. 379 00:18:21,218 --> 00:18:23,270 Ne, znao je da jest Chris koji je gurnuo Marca. 380 00:18:23,295 --> 00:18:25,514 Nije znao da kada zamolio si ga da nazove 911, 381 00:18:25,538 --> 00:18:27,908 što znači da je saznao nakon! 382 00:18:27,932 --> 00:18:29,201 Thony, on ima video. 383 00:18:29,226 --> 00:18:31,778 Prijetio je da će nazvati policajci ako mu ne platimo. 384 00:18:31,803 --> 00:18:33,522 Kada? Do kraja tjedna. 385 00:18:33,547 --> 00:18:37,784 Mislim, što... što... gdje su hoćemo li dobiti toliki novac? 386 00:18:37,808 --> 00:18:39,545 hej hej 387 00:18:39,569 --> 00:18:42,214 hej Smislit ćemo to. 388 00:18:42,239 --> 00:18:43,215 U redu? 389 00:18:43,240 --> 00:18:44,976 U redu. Moram ići. 390 00:18:45,000 --> 00:18:46,627 Arman ima Vinnyjevu drogu. 391 00:18:46,652 --> 00:18:49,388 Moram ih odmah pokupiti. 392 00:18:49,413 --> 00:18:53,300 Ne govorite Arman o Chrisu. 393 00:18:53,325 --> 00:18:54,377 U redu? 394 00:18:54,402 --> 00:18:57,380 Ovo je naša obitelj i naš posao. 395 00:19:49,565 --> 00:19:53,269 Znao sam da imaš sklonosti za kršenje pravila, Miller, 396 00:19:53,294 --> 00:19:57,048 ali probijajući se moj ured? Nije cool. 397 00:19:57,073 --> 00:19:58,607 Hej, moja greška. 398 00:19:58,632 --> 00:20:00,885 Baš me uhvatila nostalgija za slučaj koji sam potrošio, 399 00:20:00,910 --> 00:20:03,112 što, dvije godine izgradnje? 400 00:20:03,136 --> 00:20:05,297 Misliš uništiti? 401 00:20:05,321 --> 00:20:06,891 Koliko sam čuo, tako si zabrljao, 402 00:20:06,915 --> 00:20:10,344 Russo te postavio na klupu. 403 00:20:10,368 --> 00:20:13,714 Znam da bi ovo moglo biti teško da razumiješ, 404 00:20:13,739 --> 00:20:16,717 videći kako spavaš s a terenski vodič pod tvojim jastukom, 405 00:20:16,741 --> 00:20:19,403 ali ponekad u stvarnom svijetu moraš razbiti nekoliko jaja 406 00:20:19,428 --> 00:20:21,722 napraviti omlet. Znaš što mislim? 407 00:20:21,747 --> 00:20:25,634 Te kaubojske nestašluke mogu radili za vas u prošlosti, 408 00:20:25,659 --> 00:20:29,686 ili možda ne, s obzirom izbačeni ste sa slučaja. 409 00:20:31,164 --> 00:20:32,250 Da, zadnje što sam provjerio, 410 00:20:32,275 --> 00:20:34,418 FBI ne predaje pehari za sudjelovanje, 411 00:20:34,442 --> 00:20:37,480 pa kad budeš spreman riješiti ovaj slučaj, 412 00:20:37,505 --> 00:20:41,425 samo mi javi, u redu? 413 00:20:41,450 --> 00:20:44,367 Znaš ovo bio moj ured. 414 00:20:47,455 --> 00:20:51,176 Da. Da, pogledaj. The Federalci uvijek gledaju. 415 00:20:51,201 --> 00:20:53,420 Da, zato mi moraju biti oprezni. 416 00:20:53,444 --> 00:20:55,514 Vidi, hajde, Bryce. Imam kupca u redu. 417 00:20:55,538 --> 00:20:58,667 Stvarno ćeš otići toliko novca na stolu? 418 00:20:58,692 --> 00:20:59,717 Samo... 419 00:21:03,138 --> 00:21:05,449 Ma daj. Zaboravite te idiote. 420 00:21:05,473 --> 00:21:07,343 Ne želimo njihove posao u svakom slučaju. 421 00:21:07,367 --> 00:21:11,013 Znaš što? Dobro pronaći drugog dobavljača. 422 00:21:11,038 --> 00:21:13,605 Nemamo, Nadia. 423 00:21:16,152 --> 00:21:18,445 posegnuo sam za svi naši kontakti. 424 00:21:18,470 --> 00:21:21,070 Svi znaju federalci su mi za petama. 425 00:21:25,219 --> 00:21:28,364 Završio sam s pištoljem posao u ovom gradu. 426 00:21:28,388 --> 00:21:30,641 Opet, to je to. Gotovo je. 427 00:21:30,665 --> 00:21:34,145 Sve smo prodali kako bi ovaj dogovor uspio. 428 00:21:34,170 --> 00:21:36,981 Nemamo više ništa. 429 00:21:37,006 --> 00:21:39,817 Oboje smo nastali ni iz čega. 430 00:21:39,842 --> 00:21:41,592 I postali smo nešto. 431 00:21:43,921 --> 00:21:46,882 Učinit ćemo to opet. 432 00:21:46,906 --> 00:21:48,348 Da. 433 00:21:52,188 --> 00:21:54,548 Što je to kutije rade tamo? 434 00:21:57,101 --> 00:21:59,233 To je lijek iz Meksika. 435 00:22:03,773 --> 00:22:06,402 Za Thonyja. 436 00:22:06,426 --> 00:22:07,753 Za Thonyja? 437 00:22:07,778 --> 00:22:11,240 Pa dok trčkaram okolo komadići naših života, 438 00:22:11,265 --> 00:22:12,851 viđaš se s Thonyjem iza mojih leđa? 439 00:22:12,875 --> 00:22:14,334 Nije tako, Nadia. 440 00:22:14,358 --> 00:22:16,336 Lijek je za njezin sin kako bi mogao živjeti. 441 00:22:16,361 --> 00:22:18,097 Osim ako ne pomognu spasimo svoje živote, 442 00:22:18,122 --> 00:22:19,415 Nije me briga čemu služe. 443 00:22:19,440 --> 00:22:20,766 Trebali bismo biti pronalaženje načina da zaradite novac, 444 00:22:20,790 --> 00:22:22,526 ne trošiti ga! 445 00:22:22,550 --> 00:22:24,512 Thony misli da bi mogao postojati način da bismo zaradili... Thony misli! 446 00:22:24,536 --> 00:22:26,272 Ako uspijemo dobiti više lijekova preko granice. 447 00:22:26,296 --> 00:22:27,590 Dobro, očekuješ me 448 00:22:27,615 --> 00:22:29,349 ući u posao s tvoja čistačica? 449 00:22:29,374 --> 00:22:32,203 Ti si taj koji je dotrčao do svog bivši dečko moli za novac. 450 00:22:32,228 --> 00:22:33,537 Nije ti bilo problema to učiniti. 451 00:22:33,561 --> 00:22:35,873 A što sam bio ja trebao učiniti, Armando? 452 00:22:35,897 --> 00:22:37,023 Pustiti te da truneš u zatvoru? 453 00:22:37,048 --> 00:22:38,934 Dobiti batine do smrti? 454 00:22:38,959 --> 00:22:40,786 Nije Thony taj koji je dobio ti iz zatvora. Bio sam to ja! 455 00:22:40,810 --> 00:22:42,271 I taj novac ti je spasio život! 456 00:22:42,296 --> 00:22:43,956 Da, pa, sad me to ubija. 457 00:23:07,930 --> 00:23:09,637 Nadia. 458 00:23:11,916 --> 00:23:13,135 Nadia. 459 00:23:13,160 --> 00:23:16,639 Hej, trčimo ovdje nema više opcija. 460 00:23:16,663 --> 00:23:19,992 I moramo učiniti što god potrebno je izvući se iz ovog nereda. 461 00:23:27,007 --> 00:23:28,984 Žao mi je. 462 00:23:40,203 --> 00:23:41,421 Što se ovdje događa? 463 00:23:42,447 --> 00:23:44,942 Ovi lijekovi pripadaju drugim ljudima. 464 00:23:44,967 --> 00:23:46,426 Thony, sjedni. 465 00:23:46,451 --> 00:23:50,022 Posao s oružjem nije uspio, pa ćemo morati pronaći 466 00:23:50,047 --> 00:23:52,191 drugi način za vratiti zajam. 467 00:23:52,215 --> 00:23:53,676 Rekao sam Nadii za tvoju ideju. 468 00:23:53,701 --> 00:23:56,620 Molim. Recite nam nešto o vaš briljantan poslovni plan. 469 00:23:56,644 --> 00:23:58,363 Koliko koštaju ove prodati za na ulici? 470 00:23:58,387 --> 00:24:02,351 Pa, um, medicina u Meksiku može koštati oko 90% manje nego ovdje. 471 00:24:02,375 --> 00:24:05,445 A što je s Oxyjem, Xanaxom? Stvari koje možemo prodati na traci. 472 00:24:05,470 --> 00:24:06,856 Oh, ne, ne, ne. ja nije donio drogu ovamo 473 00:24:06,880 --> 00:24:10,116 prodavati na ulici. oni su za ljude koji ih trebaju 474 00:24:10,141 --> 00:24:11,618 koji si ne mogu priuštiti takav novac. 475 00:24:11,643 --> 00:24:14,046 Svaki posao treba ostvariti profit. 476 00:24:14,070 --> 00:24:16,699 Čak i vaše malo dobročinstvo. 477 00:24:18,316 --> 00:24:20,536 Thony, Nadia je u pravu. 478 00:24:20,560 --> 00:24:22,295 Ako želite pomoći ljudima, 479 00:24:22,319 --> 00:24:23,555 ponekad ti moraju to nadoknaditi 480 00:24:23,579 --> 00:24:25,390 s nečim što zapravo zarađuje novac. 481 00:24:25,414 --> 00:24:27,559 Mm-hmm. Pa ja mislim Učinit ću ovo sam 482 00:24:27,584 --> 00:24:32,323 jer ne prodajem droge koje izazivaju ovisnost na ulici. 483 00:24:32,347 --> 00:24:33,974 Thony, hej. 484 00:24:33,999 --> 00:24:35,551 Hej, ništa još nije odlučeno. 485 00:24:35,576 --> 00:24:37,720 Jednostavno morate vidjeti stvari odakle dolazimo. 486 00:24:37,744 --> 00:24:39,404 Moramo pronaći način brzo zaraditi. 487 00:24:39,429 --> 00:24:42,983 Slušaj me onda jer Znam lijekove 488 00:24:43,008 --> 00:24:44,502 koje ljudima najviše treba 489 00:24:44,527 --> 00:24:47,746 i one koje jesu ostvarit će najveći profit. 490 00:24:47,770 --> 00:24:49,915 Dakle, još uvijek si zaradit ću novac. 491 00:24:56,279 --> 00:25:00,540 Jedini način na koji ovo funkcionira je ako radimo zajedno. 492 00:25:13,113 --> 00:25:14,471 Dođi. 493 00:25:23,307 --> 00:25:25,768 ♪ Dopusti da ti pokažem kako mi učini to tamo odakle ja dolazim ♪ Bosco. 494 00:25:25,792 --> 00:25:28,879 ♪ Dopusti da te naučim kako to bi trebalo biti učinjeno ♪ 495 00:25:54,988 --> 00:25:57,800 Jesi li ovo imao na umu? 496 00:25:57,825 --> 00:25:59,985 Lijekovi za krvni tlak, 497 00:26:00,009 --> 00:26:04,473 antibiotici, imunosupresivi za Lucu. 498 00:26:04,498 --> 00:26:05,991 Ovo je nevjerojatno. Hvala vam. 499 00:26:06,016 --> 00:26:07,233 Hvala ti, Bosco. 500 00:26:07,258 --> 00:26:08,419 Hvala. 501 00:26:08,443 --> 00:26:10,403 Donijet ćemo vam dio čim ih prodamo. 502 00:26:10,428 --> 00:26:13,816 Znamo koji je rizik nosiš sa Sin Carom. 503 00:26:27,278 --> 00:26:28,254 Fi! 504 00:26:28,278 --> 00:26:30,015 Čekati. 505 00:26:30,039 --> 00:26:31,183 Jesi li dobio Lucine lijekove? 506 00:26:31,208 --> 00:26:32,426 Dovoljno da traje nekoliko mjeseci. 507 00:26:32,450 --> 00:26:34,612 I u kombiju je Samentin inzulin, 508 00:26:34,636 --> 00:26:37,840 još nekih lijekova za klinici, a nešto ostalo za prodaju. 509 00:26:37,865 --> 00:26:40,601 Da! Da! 510 00:26:40,625 --> 00:26:42,017 ooh! 511 00:26:51,301 --> 00:26:55,023 Dakle, to je vaša pošiljka, plus još malo. 512 00:26:55,048 --> 00:26:56,191 Ja ću reći. 513 00:26:56,215 --> 00:26:57,709 Što imaš? 514 00:26:57,733 --> 00:26:59,142 Pa, ne tako brzo. 515 00:26:59,309 --> 00:27:02,122 Dobit ćete svoju pošiljku, plus što vaši kupci prvo žele, 516 00:27:02,146 --> 00:27:03,382 ali imat ćeš da me kontaktiraš 517 00:27:03,406 --> 00:27:06,368 sa svim kupcima koje poznaješ, 518 00:27:06,393 --> 00:27:09,295 i dobit ćete 10% popusta. 519 00:27:09,319 --> 00:27:11,380 Moram se brzo kretati. 520 00:27:13,342 --> 00:27:14,893 Učinimo to. 521 00:27:22,000 --> 00:27:23,385 ♪ Napravite mjesta, prolazim ♪ 522 00:27:23,410 --> 00:27:24,720 ♪ Stiže mi novac ♪ 523 00:27:24,744 --> 00:27:27,647 ♪ Negosyante na babae, Pilipina donosi pravila ♪ 524 00:27:27,672 --> 00:27:30,316 ♪ Kraljica se vratila, pa nemoj zbuniti ♪ 525 00:27:30,340 --> 00:27:32,895 ♪ Energija, da, ja sam vijest ♪ 526 00:27:32,920 --> 00:27:35,914 ♪ Mano po anong kayamanan kung la hat and na sa akin na ♪ 527 00:27:35,939 --> 00:27:39,418 ♪ Hindu NATO trabaho kung ako na i industrija a ♪ 528 00:27:39,442 --> 00:27:40,326 ♪ Ja sam divljak ♪ 529 00:27:40,351 --> 00:27:42,070 ♪ Moj džep postaje sve deblji ♪ 530 00:27:42,095 --> 00:27:43,238 ♪ Ja sam divljak ♪ 531 00:27:43,262 --> 00:27:45,165 ♪ Ako pobjeđujem, Ja sam faktor ♪ 532 00:27:45,190 --> 00:27:47,333 ♪ Kad se penjem uz ljestve ♪ 533 00:27:47,357 --> 00:27:49,428 ♪ Ona je loša, ona je loša, ona je loša, ona je loša ♪ 534 00:27:49,452 --> 00:27:50,521 ♪ Ja vodim ovo ♪ 535 00:27:50,546 --> 00:27:52,173 ♪ Ona je loša, ona je loša, ona je loša, ona je loša ♪ 536 00:27:52,197 --> 00:27:53,582 ♪ Ja vodim ovo ♪ 537 00:27:53,606 --> 00:27:56,084 ♪ Ona je loša, ona je loša, ona je loša, ona je loša ♪ 538 00:27:56,108 --> 00:27:57,253 ♪ Nitko me ne dostiže ♪ 539 00:27:57,277 --> 00:27:59,510 ♪ Žena vodi industriju ♪ 540 00:28:06,044 --> 00:28:07,763 Da li je dovoljno? 541 00:28:07,788 --> 00:28:08,706 Ne, nije. 542 00:28:08,730 --> 00:28:09,781 Sve si prodao? 543 00:28:09,806 --> 00:28:11,283 Sve to? Da. 544 00:28:11,307 --> 00:28:12,876 Koliko ti još treba? 545 00:28:12,901 --> 00:28:15,103 Čak i nakon svega mi založeno, još uvijek nam nedostaje 58 tisuća dolara. 546 00:28:16,313 --> 00:28:18,113 Znao sam da ovo neće uspjeti. 547 00:28:20,224 --> 00:28:22,052 Možete li tražiti više vremena? 548 00:28:22,076 --> 00:28:24,555 Ne, prekasno je. 549 00:28:32,903 --> 00:28:34,048 Što će Arman učiniti? 550 00:28:34,072 --> 00:28:36,124 Smislit će nešto. 551 00:28:36,148 --> 00:28:38,885 Ovo je da zaštitimo Chrisa. 552 00:28:38,910 --> 00:28:40,420 Hvala, Thony. 553 00:28:40,444 --> 00:28:42,723 Mrzim što je sav ovaj novac odlazak do tog menadžera ološa. 554 00:28:42,747 --> 00:28:44,557 Nećemo dati njemu cijelih 10 tisuća. 555 00:28:44,582 --> 00:28:46,726 Pregovarat ćemo cijenu, a mi smo... Ne! 556 00:28:46,750 --> 00:28:48,303 Ne možemo to riskirati, u redu? 557 00:28:48,327 --> 00:28:51,397 Samo mu želim dati ono što želi tražio i gotov s tim. 558 00:28:51,422 --> 00:28:53,900 U redu? samo želim onu kasetu Chrisa natrag. 559 00:28:53,924 --> 00:28:54,924 U redu. U redu. 560 00:29:01,766 --> 00:29:03,450 Garrett je. 561 00:29:06,028 --> 00:29:07,080 hej 562 00:29:07,105 --> 00:29:09,174 Hej, Thony, Fiona. 563 00:29:09,199 --> 00:29:12,936 - Pa, dođi. - Hvala vam. 564 00:29:12,961 --> 00:29:14,752 Što vas dovodi ovdje? 565 00:29:17,115 --> 00:29:19,835 Trebaš da pođeš sa mnom. 566 00:29:19,859 --> 00:29:21,111 Zašto? 567 00:29:21,135 --> 00:29:22,595 Fiona, možeš li nas ostaviti na minutu? 568 00:29:22,619 --> 00:29:25,265 Čekaj, radi li se o meni bratova istraga? 569 00:29:25,289 --> 00:29:27,015 Ne. 570 00:29:28,810 --> 00:29:30,178 U redu, Fi. 571 00:29:30,202 --> 00:29:31,680 U redu. U redu. 572 00:29:31,704 --> 00:29:32,790 U redu je. 573 00:29:32,815 --> 00:29:35,959 Otići ćemo jednom tamo Završio sam s ovim. 574 00:29:41,138 --> 00:29:42,691 Što se događa? 575 00:29:42,715 --> 00:29:45,043 Imao sam CI na drugom slučaj, ali ona je u nevolji, 576 00:29:45,067 --> 00:29:46,452 i trebam tvoju pomoć. 577 00:29:46,477 --> 00:29:49,289 Zar nemaš FBI agenti da vam pomognu u tome? 578 00:29:49,314 --> 00:29:51,291 Tehnički, nisam više na slučaju, 579 00:29:51,316 --> 00:29:53,035 zbog čega te trebam. 580 00:29:53,059 --> 00:29:54,886 Garrett, neću to učiniti. 581 00:29:54,911 --> 00:29:56,963 Rekao sam ti... jesam učinjeno nakon Hayaka. Da. 582 00:29:56,988 --> 00:29:58,482 Mislio sam da ćeš to reći. 583 00:29:58,507 --> 00:30:00,318 Tako sam imao svoj tehnički odjel izvucite sigurnosne snimke 584 00:30:00,342 --> 00:30:02,135 od bankomata i banaka 585 00:30:02,160 --> 00:30:04,396 gdje je Arman prijenos kripto. 586 00:30:04,421 --> 00:30:07,549 Čak i uz sve one, hm, perike i sunčane naočale, 587 00:30:07,574 --> 00:30:09,309 Pretpostavljam da je to bila Fiona. 588 00:30:09,334 --> 00:30:11,328 A kad potvrdimo ono, što ćemo, 589 00:30:11,353 --> 00:30:13,313 tvoja šogorica bit će u zatvoru 590 00:30:13,337 --> 00:30:15,240 ili deportiran zbog pomaganja i poticanje zločinca. 591 00:30:15,265 --> 00:30:16,316 Želiš li tako igrati? 592 00:30:16,340 --> 00:30:18,818 Hmm? Jer sam dolje. 593 00:30:18,843 --> 00:30:20,402 Nisam tako mislio. 594 00:30:21,864 --> 00:30:23,489 Ovo je Maya. Mm-hmm. 595 00:30:23,513 --> 00:30:25,342 A ovo je uređaj za kloniranje. 596 00:30:25,366 --> 00:30:27,494 Odbacit ću te okolo kut od The Clergy. 597 00:30:27,518 --> 00:30:29,254 To je bar u kojem Maya posluje. 598 00:30:29,278 --> 00:30:30,514 Stavio si telefon pored nje, 599 00:30:30,538 --> 00:30:32,424 guraš gumb za smanjivanje glasnoće dvaput. 600 00:30:32,449 --> 00:30:34,518 To će klonirati njezin telefon za 90 sekundi. 601 00:30:34,542 --> 00:30:35,686 Ovdje. 602 00:30:35,711 --> 00:30:38,080 Kako da se približim dovoljno njoj da to učini? 603 00:30:38,105 --> 00:30:40,265 Sigurna sam da ćeš pronaći način. 604 00:30:40,289 --> 00:30:44,102 Oh, um, i to je ljubazno od, kao, Goth gomile, 605 00:30:44,126 --> 00:30:46,179 pa se obucite u skladu s tim. 606 00:30:46,203 --> 00:30:48,514 Čekat ću u autu. 607 00:31:05,240 --> 00:31:08,110 ♪ Moli, grešniče, moli, grešniče ♪ 608 00:31:08,134 --> 00:31:10,535 ♪ Recite molitvu za mene ♪ 609 00:31:12,806 --> 00:31:14,616 ♪ Moli za mene ♪ 610 00:31:14,641 --> 00:31:17,394 ♪ Ledi mi se krv u žilama ♪ 611 00:31:17,419 --> 00:31:20,230 ♪ Kao ubojica kojeg poznaješ ♪ 612 00:31:20,255 --> 00:31:22,548 ♪ Ubojica kojeg ste izabrali ♪ 613 00:31:26,094 --> 00:31:29,573 ♪ Ooh, ooh, ooh-ohh ♪ 614 00:31:29,597 --> 00:31:33,226 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooooh ♪ 615 00:31:33,250 --> 00:31:35,644 ♪ Ja sam vrag kojeg poznaješ ♪ 616 00:31:37,087 --> 00:31:40,066 ♪ Ooh, ooh, ooh-ohh ♪ 617 00:31:40,090 --> 00:31:44,087 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooooh ♪ 618 00:31:44,112 --> 00:31:45,814 ♪ Vrag kojeg poznaješ ♪ 619 00:31:45,838 --> 00:31:48,316 ♪ Moli se grešniče, moli grešniče ♪ 620 00:31:48,340 --> 00:31:50,659 ♪ Moli Boga za mene ♪ 621 00:31:53,104 --> 00:31:55,415 ♪ Zamoli se za mene ♪ 622 00:31:55,440 --> 00:31:58,101 ♪ Ovo srce hladno kuca ♪ 623 00:31:58,125 --> 00:32:00,345 ♪ Kao vrag svoj ♪ 624 00:32:00,369 --> 00:32:03,337 ♪ Vrag svoj ♪ 625 00:32:04,115 --> 00:32:07,669 ♪ Ooh, ooh, ooh-ohh ♪ 626 00:32:07,693 --> 00:32:11,356 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooooh ♪ 627 00:32:11,381 --> 00:32:13,306 ♪ Ja sam vrag kojeg poznaješ ♪ 628 00:32:14,476 --> 00:32:17,770 ♪ Ooh, ooh, ooh-ohh 629 00:32:17,795 --> 00:32:21,683 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooooh ♪ 630 00:32:21,708 --> 00:32:23,443 ♪ Vrag kojeg poznaješ ♪ 631 00:32:33,403 --> 00:32:35,030 Hvala. 632 00:32:43,171 --> 00:32:45,056 Vaš konj nije ušao. 633 00:32:45,080 --> 00:32:47,467 Stiže još novca u. Samo je pitanje vremena. 634 00:32:47,491 --> 00:32:49,653 Nema toga u mom poslu. 635 00:32:49,677 --> 00:32:53,048 Kad kasniš, ima biti drugi oblik plaćanja. 636 00:32:53,073 --> 00:32:55,383 Robert... 637 00:32:55,407 --> 00:32:58,478 zar ne vidiš da smo činimo sve što možemo? 638 00:33:04,358 --> 00:33:06,067 Nadia... 639 00:33:08,195 --> 00:33:09,778 Hmm? 640 00:33:13,777 --> 00:33:16,421 U redu, jednokratna ponuda. 641 00:33:16,445 --> 00:33:19,574 Postoji još netko koji kasni s plaćanjem. 642 00:33:19,598 --> 00:33:22,077 Ako možete izvući to od njega, Armana, 643 00:33:22,102 --> 00:33:23,687 spremni smo za tjedan dana. 644 00:33:23,711 --> 00:33:26,356 Što pitaš, Roberte? 645 00:33:26,381 --> 00:33:28,601 Da razbija čašice koljena kao ulični lupež? 646 00:33:28,625 --> 00:33:31,344 Nitko ne predlaže bilo što slično. 647 00:33:31,368 --> 00:33:34,847 Mislio sam da je Arman vješt pregovarač. 648 00:33:34,872 --> 00:33:37,517 Zato dokažite. 649 00:33:37,541 --> 00:33:39,433 Pregovarati. 650 00:33:41,896 --> 00:33:43,281 Da. 651 00:33:43,306 --> 00:33:44,949 Predivno. 652 00:33:44,973 --> 00:33:48,286 Dakle, ime, adresa. hej 653 00:33:54,483 --> 00:33:55,741 Izvoli. 654 00:33:58,305 --> 00:34:00,540 Oh, i samo još jedna stvar. 655 00:34:00,565 --> 00:34:02,726 Dok te nema, 656 00:34:02,750 --> 00:34:05,245 Nadia može objesiti ovdje na piće. 657 00:34:05,269 --> 00:34:07,956 Znate, kao kolateral. 658 00:34:18,507 --> 00:34:20,726 U redu je. 659 00:34:24,773 --> 00:34:29,253 Dakle, dok čekamo, ja popij bocu Mendoze 660 00:34:29,277 --> 00:34:31,813 Štedio sam za posebna prilika. 661 00:34:41,956 --> 00:34:43,416 Ne ne ne ne. 662 00:34:43,440 --> 00:34:44,510 Moramo ići sada. 663 00:34:44,534 --> 00:34:45,585 Thony, samo... 664 00:34:47,628 --> 00:34:49,849 Bok. Ovo je Thony De La Rosa. 665 00:34:49,873 --> 00:34:51,516 Molimo ostavite a poruka. Hvala vam. 666 00:35:04,704 --> 00:35:06,773 ♪ Ova noć nije za one sa slabim srcem ♪ 667 00:35:06,797 --> 00:35:09,517 ♪ Za one sa slabim srcem, za one sa slabim srcem ♪ 668 00:35:09,541 --> 00:35:11,777 ♪ Ova noć nije za one sa slabim srcem ♪ 669 00:35:11,802 --> 00:35:14,965 ♪ 'Jer nesvjestica srce će se raspasti ♪ 670 00:35:14,989 --> 00:35:17,193 ♪ Ahh, ahh, ahh ♪ 671 00:35:17,217 --> 00:35:19,452 ♪ Ahh, ahh, ahh ♪ 672 00:35:19,476 --> 00:35:24,532 ♪ Ahh, ahh, ahh, ahh-ahh, ahh, ahh ♪ 673 00:35:24,556 --> 00:35:28,146 ♪ Ova noć nije za sveti čovjek sa svetim planom ♪ 674 00:35:28,170 --> 00:35:29,463 ♪ Za obećanu zemlju ♪ 675 00:35:29,487 --> 00:35:31,672 ♪ Ove noći mi dobio zlu ruku ♪ 676 00:35:31,697 --> 00:35:34,376 ♪ I zla ruka uskrisit ću mrtve ♪ 677 00:35:34,400 --> 00:35:37,061 Ovo će vas zadržati pumpanje cijelu noć. 678 00:35:37,085 --> 00:35:39,398 ♪ Ahh, ahh, ahh ♪ 679 00:35:39,422 --> 00:35:44,402 ♪ Ahh, ahh, ahh, ahh-ahh, ahh, ahh ♪ 680 00:35:44,427 --> 00:35:47,055 ♪ Nema spavanja kad zli igraju ♪ 681 00:35:47,079 --> 00:35:49,483 ♪ Sve što radimo je ševiti ♪ 682 00:35:49,507 --> 00:35:51,651 ♪ Eee-ooh-ooh ♪ 683 00:35:51,675 --> 00:35:54,229 ♪ Eee-ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 684 00:35:54,253 --> 00:35:57,323 Imam aspirin. 685 00:35:57,347 --> 00:35:59,751 Može pomoći kod oteklina. 686 00:35:59,775 --> 00:36:01,586 ♪ Otpusti, otpusti ♪ 687 00:36:01,610 --> 00:36:04,756 ♪ Mi smo zli oni, opaki ♪ 688 00:36:04,780 --> 00:36:06,925 ♪ Ahh, ahh, ahh ♪ 689 00:36:06,949 --> 00:36:08,852 ♪ Ahh, ahh, ahh ♪ 690 00:36:08,876 --> 00:36:11,003 Čekati. 691 00:36:11,027 --> 00:36:12,247 Što? 692 00:36:12,271 --> 00:36:14,358 Ako provjerite, jest stvarno razmazan. 693 00:36:14,382 --> 00:36:16,584 ♪ Ova noć nije za one sa slabim srcem ♪ 694 00:36:16,608 --> 00:36:18,862 ♪ Za one sa slabim srcem, za one sa slabim srcem ♪ 695 00:36:18,887 --> 00:36:23,015 ♪ Ova noć nije za slabog srca ♪ Oh. Kvragu. 696 00:36:23,039 --> 00:36:24,351 Zar je tako loše? 697 00:36:24,375 --> 00:36:26,445 Može biti... 698 00:36:26,469 --> 00:36:27,370 Mogla bih pomoći. 699 00:36:27,394 --> 00:36:29,188 ♪ Sve što radimo je ševiti ♪ 700 00:36:29,213 --> 00:36:31,282 ♪ Eee-ooh-ooh ♪ 701 00:36:31,306 --> 00:36:34,102 ♪ Eee-ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 702 00:36:34,126 --> 00:36:36,621 ♪ Nema ljubavi kada zli trče ♪ 703 00:36:36,646 --> 00:36:39,032 Ušao sam u kabinet. 704 00:36:39,056 --> 00:36:41,459 Kakva glupost, zar ne? 705 00:36:41,483 --> 00:36:44,963 ♪ Mi smo zli oni, opaki ♪ 706 00:36:44,987 --> 00:36:46,579 Mm. 707 00:36:48,416 --> 00:36:51,119 Pa kad si početi raditi ovdje? 708 00:36:51,143 --> 00:36:53,304 Nikada nisu imali kupaonica prije. 709 00:36:53,329 --> 00:36:55,791 Oh, radim to samo zbog napojnica. 710 00:36:55,815 --> 00:36:58,135 Nije puno, ali pomaže. 711 00:37:00,987 --> 00:37:03,073 Dakle, tko te pustio nazad ovdje... Ray ili Vicki? 712 00:37:03,097 --> 00:37:04,890 Bio je to Ray. 713 00:37:04,914 --> 00:37:06,077 Ovdje nema Raya. 714 00:37:06,101 --> 00:37:07,318 Pa tko te je dovraga poslao? 715 00:37:07,342 --> 00:37:08,987 Nitko. Je li to bio Kamdar? 716 00:37:09,012 --> 00:37:10,989 Je li te on poslao? 717 00:37:11,014 --> 00:37:12,916 Ne. 718 00:37:12,940 --> 00:37:16,311 Garrett? 719 00:37:16,335 --> 00:37:17,812 Samo je zabrinut za tebe. 720 00:37:17,836 --> 00:37:19,481 Želi znati da si dobro. 721 00:37:19,505 --> 00:37:22,072 Pa, može se reći njega da odstupi dovraga. 722 00:37:24,844 --> 00:37:26,504 I prestani slati ljude poput tebe 723 00:37:26,528 --> 00:37:28,748 na mjesta gdje ne biste trebali biti. 724 00:38:12,574 --> 00:38:14,218 Jeste li vi Frank Elway? 725 00:38:14,242 --> 00:38:15,710 ha? 726 00:38:18,672 --> 00:38:21,876 Daj mi ono što želiš duguj, a ja ću otići. 727 00:38:21,900 --> 00:38:24,713 Reci Kamdaru da ga nemam. 728 00:38:24,737 --> 00:38:26,548 Ne želim te povrijediti. 729 00:38:28,407 --> 00:38:31,052 Jesi li ozbiljan udariti starca? 730 00:38:31,077 --> 00:38:32,720 Da, radio sam i gore. 731 00:38:32,744 --> 00:38:35,907 Ne znaš što je to kao da se sve odnese. 732 00:38:35,931 --> 00:38:37,408 Prijatelji... 733 00:38:46,016 --> 00:38:47,016 Uhh! 734 00:38:53,190 --> 00:38:55,352 Nemoj povrijediti mog sina. 735 00:38:55,376 --> 00:38:56,503 Ohh! 736 00:38:56,527 --> 00:38:59,247 Tata nema dovoljno za plaćanje kredita. 737 00:38:59,271 --> 00:39:01,265 Što je s tobom, ha?! ha?! 738 00:39:01,289 --> 00:39:02,934 Čekati! Stop! Molim! 739 00:39:02,958 --> 00:39:04,195 Imam to. 740 00:39:04,219 --> 00:39:06,921 Ja ću platiti, u redu? Ja ću to platiti. 741 00:39:24,054 --> 00:39:26,457 Zdravo? Itko ovdje? 742 00:39:50,989 --> 00:39:52,075 Zajebi to. 743 00:39:52,099 --> 00:39:54,141 Nećeš dobiti moj novac. 744 00:39:56,938 --> 00:39:59,082 Ti bokca. 745 00:39:59,106 --> 00:40:00,900 Ti si perverznjak. 746 00:40:00,925 --> 00:40:02,644 U redu. 747 00:40:02,668 --> 00:40:03,978 Ah! Tu si ti. 748 00:40:04,003 --> 00:40:05,648 Ostani tamo. 749 00:40:09,266 --> 00:40:10,927 Još uvijek pratiš nogomet? 750 00:40:10,952 --> 00:40:12,409 Što misliš? 751 00:40:14,438 --> 00:40:16,824 Meksiko izgleda lijepo iscrpljen ovih dana. 752 00:40:16,849 --> 00:40:17,956 Mm-hmm. 753 00:40:18,108 --> 00:40:19,419 Mislite li da je to zato što poraza od Brazila? 754 00:40:19,443 --> 00:40:21,604 To je zato što upravitelj prolazi kroz razvod. 755 00:40:21,628 --> 00:40:23,332 Mislim da nisu dobit ću još jednu utakmicu 756 00:40:23,356 --> 00:40:26,017 ako ga ne otpuste. 757 00:40:26,041 --> 00:40:30,095 Mogu vidjeti neke stvari o tebi se nisi promijenio. 758 00:40:30,119 --> 00:40:31,931 Dakle, u što se kladite? 759 00:40:31,956 --> 00:40:33,432 Ukupno golova ispod 2.5. 760 00:40:33,456 --> 00:40:36,027 Ukupan broj kornera preko 9,5. 761 00:40:36,052 --> 00:40:38,362 Prvi gol, rekao bih Pepe. 762 00:40:38,387 --> 00:40:41,015 Od tada hoda po zraku oženio je taj supermodel. 763 00:40:41,039 --> 00:40:44,702 A za liniju novca, 764 00:40:44,726 --> 00:40:49,615 uh, igra završava neriješeno. 765 00:40:49,639 --> 00:40:52,878 Da, to je još uvijek isto cura u koju sam se zaljubio. 766 00:40:54,903 --> 00:40:56,621 Pogledaj to. 767 00:41:00,076 --> 00:41:02,979 Veliki umovi misle slično, ha? 768 00:41:03,003 --> 00:41:04,872 Slava. 769 00:41:11,996 --> 00:41:14,137 Bravo, Arman. 770 00:41:42,710 --> 00:41:44,428 Mm... 771 00:41:55,389 --> 00:41:57,514 Dakle, želite paziti na svoje dijete? 772 00:42:00,619 --> 00:42:02,354 Želim da ga izbrišeš. 773 00:42:02,378 --> 00:42:04,523 Hoću, ako imaš moj novac. 774 00:42:04,547 --> 00:42:05,783 Neću ti ništa dati 775 00:42:05,807 --> 00:42:06,952 dok se ne riješite videa. 776 00:42:06,976 --> 00:42:08,269 Molim! 777 00:42:08,293 --> 00:42:09,713 Hoćemo li stvarno igrati ovu igricu? 778 00:42:11,297 --> 00:42:13,376 U redu. U redu. 779 00:42:14,891 --> 00:42:17,201 Evo... Ovdje je sve. 780 00:42:19,655 --> 00:42:21,465 Sad... Sada to izbriši. 781 00:42:21,489 --> 00:42:23,226 U redu. 782 00:42:33,001 --> 00:42:36,798 Kako bi bilo da kažemo da doneseš još 10 tisuća svaki mjesec, 783 00:42:36,822 --> 00:42:38,132 a ja neću pustiti snimak? 784 00:42:38,157 --> 00:42:39,650 Što?! Ne! 785 00:42:39,675 --> 00:42:41,637 Ti zapravo nisi u položaj za pregovore. 786 00:42:41,661 --> 00:42:44,472 Kako bi bilo da kažem policiji o tvojim perverznim videima? ha? 787 00:42:44,496 --> 00:42:46,325 Što misliš da hoće pomisli kad te nađu 788 00:42:46,349 --> 00:42:48,901 video snimanje gostiju bez njihovog dopuštenja? 789 00:42:48,925 --> 00:42:50,329 Hmm? 790 00:42:50,353 --> 00:42:52,634 Dakle, sad mi prijetite ? 791 00:42:53,764 --> 00:42:54,816 Uh Huh. 55491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.