Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,193 --> 00:00:02,412
Prethodno u "The
Čistačica"...
2
00:00:02,436 --> 00:00:04,024
Nadia kaže da nisi
odgovarao na njezine pozive.
3
00:00:04,048 --> 00:00:05,508
Trebam te da rukuješ tim novcem.
4
00:00:05,532 --> 00:00:08,085
Trebam 2 milijuna dolara
gubi se odavde.
5
00:00:08,109 --> 00:00:09,344
Za podmićivanje suca potrebno je mnogo.
6
00:00:09,368 --> 00:00:11,179
Želim komad
posao s oružjem.
7
00:00:11,204 --> 00:00:12,606
Ne mogu govoriti u ime svog muža.
8
00:00:12,631 --> 00:00:15,351
Ipak, tu si,
pregovarajući o njegovom zajmu.
9
00:00:15,375 --> 00:00:17,352
Što je s početkom
naš vlastiti posao?
10
00:00:17,376 --> 00:00:18,278
Imati kliniku za pomoć ljudima?
11
00:00:18,303 --> 00:00:19,371
To se neće dogoditi.
12
00:00:19,396 --> 00:00:20,931
Samo trebamo
izvući ga iz zatvora.
13
00:00:20,955 --> 00:00:22,439
Sve je ovdje.
14
00:00:24,568 --> 00:00:26,212
Što je Maya
radi na ploči osumnjičenih?
15
00:00:26,236 --> 00:00:28,047
Kad ste bili odvedeni
van slučaja, izgubili smo je.
16
00:00:28,071 --> 00:00:29,532
Sada radi za Corteza.
17
00:00:29,556 --> 00:00:30,774
Onda moramo učiniti
nešto o tome.
18
00:00:30,798 --> 00:00:32,885
Upravo sam našao čovjeka na
dno stepenica.
19
00:00:32,909 --> 00:00:34,554
Čini se da je pao.
20
00:00:54,264 --> 00:00:56,545
Vrijeme je da uzmete svoje
medicina, Luca.
21
00:00:57,993 --> 00:01:00,153
Luca, što radiš?
22
00:01:00,177 --> 00:01:02,082
Pokušavam nazvati tatu.
23
00:01:10,855 --> 00:01:12,165
U redu.
24
00:01:12,189 --> 00:01:14,652
Dođi ovamo, ljubavi moja.
25
00:01:16,677 --> 00:01:18,840
Ovdje.
26
00:01:20,123 --> 00:01:23,918
Trebaš me razumjeti
nešto, ljubavi moja.
27
00:01:29,948 --> 00:01:32,353
Tata se neće vratiti.
28
00:01:32,377 --> 00:01:33,854
Otišao je.
29
00:01:33,878 --> 00:01:37,024
i ja
volio bih da ga opet možeš nazvati.
30
00:01:38,290 --> 00:01:41,012
Hoće li zauvijek nestati?
31
00:01:47,209 --> 00:01:49,401
Žao mi je, ljubavi moja.
32
00:01:51,971 --> 00:01:56,618
Znate, čak i ako je njegov...
Čak i ako ga više ne možemo vidjeti,
33
00:01:56,643 --> 00:02:01,807
Znam da će njegov duh
uvijek budi s nama.
34
00:02:01,831 --> 00:02:03,049
U redu?
35
00:02:03,073 --> 00:02:04,701
Upravo sada, samo je...
36
00:02:04,725 --> 00:02:08,556
Jednostavno je slobodan od ovoga
svijet, a to je samo...
37
00:02:08,580 --> 00:02:13,801
Samo odabire lebdjeti
gdje god želi.
38
00:02:19,849 --> 00:02:23,997
Možda je na Saturnu.
39
00:02:24,021 --> 00:02:25,480
Misliš?
40
00:02:25,504 --> 00:02:26,574
I ja tako mislim.
41
00:02:26,598 --> 00:02:31,152
Kladim se da je gore
pazi na tebe,
42
00:02:31,176 --> 00:02:34,080
baš kao da gledamo
jedni preko drugih.
43
00:02:34,104 --> 00:02:38,283
Samo ti i ja
ovdje na ovoj planeti.
44
00:02:39,944 --> 00:02:42,088
Volim te mama.
45
00:02:42,112 --> 00:02:45,000
I ja tebe volim.
46
00:02:45,024 --> 00:02:47,745
Mak srolanh kon.
47
00:02:54,442 --> 00:02:56,103
Bože!
48
00:02:56,127 --> 00:02:57,846
jesi dobro
49
00:02:57,870 --> 00:02:59,531
Ne, nisam.
50
00:03:02,207 --> 00:03:04,778
Nikada nisam vidio Fionu tako potištenu.
51
00:03:04,802 --> 00:03:05,947
Trebali bismo ih razveseliti.
52
00:03:05,971 --> 00:03:07,931
Oh!
53
00:03:11,050 --> 00:03:12,377
♪ Stižem gore ♪
54
00:03:12,401 --> 00:03:15,215
Znate, dame,
ovaj posao nije baš zabavan,
55
00:03:15,239 --> 00:03:16,716
ali kad god smo
imati loš dan,
56
00:03:16,740 --> 00:03:21,111
naša sestra Fi uvijek kaže,
– Znaš koliko je sati.
57
00:03:21,135 --> 00:03:23,223
Vrijeme je da se malo zabavite!
58
00:03:23,247 --> 00:03:24,782
- Vau!
- Hajde, Fi.
59
00:03:24,806 --> 00:03:28,210
♪ Svi čekaju
da stignem ♪
60
00:03:28,234 --> 00:03:31,879
♪ Slanje poruke
svim mojim prijateljima ♪
61
00:03:31,903 --> 00:03:36,143
♪ Izgledat ćemo blistavo
u mom Mercedes-Benzu ♪
62
00:03:36,167 --> 00:03:38,979
♪ Stižem gore ♪
63
00:03:39,003 --> 00:03:41,983
♪ Bolje ti je da uzmeš
ova zabava je počela ♪
64
00:03:42,007 --> 00:03:43,224
♪ Dolazim gore, dolazim ♪
65
00:03:43,248 --> 00:03:46,562
♪ Stižem gore ♪
66
00:03:46,586 --> 00:03:48,305
♪ Bolje ti je da uzmeš
ova zabava je počela ♪
67
00:03:48,329 --> 00:03:49,824
Samentha, jesi li dobro?
68
00:03:51,015 --> 00:03:52,418
- O moj Bože! Samentha.
- Samentha?
69
00:03:52,442 --> 00:03:54,920
- Što nije u redu sa njom?
- Je li ona dobro?
70
00:03:54,944 --> 00:03:56,421
Ona je dijabetičar. Treba joj šećer.
71
00:03:56,445 --> 00:03:58,649
Uzmi sok, sok.
Donesi nešto.
72
00:03:58,673 --> 00:04:00,152
Odakle? Bilo gdje.
73
00:04:00,675 --> 00:04:02,929
- Žvakaća guma. Nešto.
- Nema pića.
74
00:04:02,953 --> 00:04:04,703
Ugostitelj...
75
00:04:06,014 --> 00:04:07,750
Thony, ne znam.
76
00:04:07,774 --> 00:04:09,251
Čekati. Ovdje. Ovdje.
77
00:04:09,275 --> 00:04:10,436
Da, to je super.
78
00:04:10,460 --> 00:04:14,014
U redu, posjesti ćemo te.
79
00:04:14,038 --> 00:04:15,515
Jedan dva tri.
80
00:04:15,539 --> 00:04:17,000
Dođi.
81
00:04:17,024 --> 00:04:18,278
Imamo te.
82
00:04:18,302 --> 00:04:20,338
U redu. Izvoli.
83
00:04:20,362 --> 00:04:23,115
Možete li ga otvoriti? Da.
84
00:04:23,139 --> 00:04:24,783
Popij to. Malo.
85
00:04:29,721 --> 00:04:30,865
U redu?
86
00:04:42,307 --> 00:04:44,545
♪ Samo sam ovdje
služiti bogatima ♪
87
00:04:44,569 --> 00:04:46,713
Tako je dobro konačno
upoznajmo se, Arman.
88
00:04:46,737 --> 00:04:48,199
Roberte, i ti isto.
89
00:04:48,223 --> 00:04:51,552
Nadia, uvijek mi je zadovoljstvo.
90
00:04:51,576 --> 00:04:53,980
Ovo zahtijeva a
slavlje, zar ne?
91
00:04:54,004 --> 00:04:55,754
Hvala ti, Roberte.
92
00:04:59,492 --> 00:05:00,894
Roberte, cijenim posudbu.
93
00:05:00,918 --> 00:05:02,062
Izvuklo me iz škripca.
94
00:05:02,086 --> 00:05:03,971
Ali postojao je
nesporazum.
95
00:05:03,995 --> 00:05:05,733
Je li to točno?
96
00:05:05,757 --> 00:05:08,327
Kad sam pristao dati ti a
dio posla mog supruga
97
00:05:08,351 --> 00:05:11,055
kao zalog, nisam imao
prvo razgovarao s Armanom.
98
00:05:11,079 --> 00:05:12,889
Da, kolateral
neće biti potrebno.
99
00:05:12,913 --> 00:05:15,742
Imat ćete puni iznos
zajma plaćenog ovaj tjedan.
100
00:05:15,766 --> 00:05:19,913
Svi su uvjereni u
konj na kojeg se klade će pobijediti...
101
00:05:19,937 --> 00:05:22,415
dok se ne dogodi.
102
00:05:22,439 --> 00:05:24,569
Bez Hayaka,
zar stvarno misliš
103
00:05:24,593 --> 00:05:27,420
Vaš posao će biti isti?
104
00:05:27,444 --> 00:05:30,350
To je Arman uzgojio
poslovanje u ono što je danas.
105
00:05:30,374 --> 00:05:32,334
Imamo pouzdanu
sustav na mjestu.
106
00:05:32,358 --> 00:05:33,685
Ali ništa od Hayakova kapitala.
107
00:05:33,709 --> 00:05:37,586
I bez toga ide
biti teško obnoviti.
108
00:05:39,441 --> 00:05:41,586
Tamo bih mogao doći.
109
00:05:41,610 --> 00:05:43,028
To neće biti potrebno, Roberte.
110
00:05:43,052 --> 00:05:45,680
Hvala vam. Razumijem.
111
00:05:45,704 --> 00:05:48,776
Ali u slučaju da pogodiš neke
neravnine na cesti,
112
00:05:48,800 --> 00:05:54,040
vig treba platiti 320.000 dolara
Petak i svaki petak
113
00:05:54,064 --> 00:05:56,605
nakon toga do
dug je plaćen.
114
00:06:00,103 --> 00:06:01,380
Kao što sam već rekao, Roberte,
115
00:06:01,404 --> 00:06:04,867
imat ćete 1,6 dolara
milijuna plaćenih u cijelosti
116
00:06:04,891 --> 00:06:06,718
do kraja ovog tjedna.
117
00:06:11,805 --> 00:06:14,226
Nisam primijetio da je Vinny popustio
ja nešto drugačije.
118
00:06:14,250 --> 00:06:15,394
Vinny ti je ovo dao?
119
00:06:15,418 --> 00:06:17,120
Ne mogu si to priuštiti
kupiti bilo gdje drugdje.
120
00:06:17,144 --> 00:06:18,305
Nemam osiguranje.
121
00:06:18,329 --> 00:06:22,293
U redu, rezat ću,
hm, ovo u manjim dozama,
122
00:06:22,317 --> 00:06:23,627
a onda ću
idi razgovarati s Vinnyjem
123
00:06:23,651 --> 00:06:26,072
jer treba
pazi što radi.
124
00:06:26,096 --> 00:06:28,223
Što je ovo dovraga?!
125
00:06:28,247 --> 00:06:29,742
Moramo biti vani
odavde za 20 minuta.
126
00:06:29,766 --> 00:06:31,985
Samentha je skoro otišla
u dijabetičku komu.
127
00:06:32,009 --> 00:06:32,987
Mislim, morali smo pomoći.
128
00:06:33,011 --> 00:06:35,730
Samentha, jesi li dobro?
129
00:06:35,754 --> 00:06:37,082
Da.
130
00:06:37,106 --> 00:06:39,418
Dobro. Onda prijeđi na to.
131
00:06:39,442 --> 00:06:42,812
Jer ako ovo izgubim
ugovor, morat ću te otpustiti.
132
00:06:42,836 --> 00:06:44,314
Ne možeš to učiniti.
133
00:06:44,338 --> 00:06:46,759
Mora otići kući i odmoriti se.
134
00:06:46,783 --> 00:06:48,819
20 minuta, dame.
135
00:06:48,843 --> 00:06:49,911
Sjeckajte-sjeckajte.
136
00:06:49,935 --> 00:06:50,838
Šta nije u redu s tobom?
137
00:06:50,862 --> 00:06:52,005
Mislim, mogla je umrijeti,
138
00:06:52,029 --> 00:06:53,081
i to je
kako se ponašaš prema njoj?
139
00:06:53,105 --> 00:06:55,100
Ah, idemo.
140
00:06:55,125 --> 00:06:57,327
Samo nam učini uslugu, Fiona.
141
00:06:57,351 --> 00:06:59,180
Zatvori svoju zamku i
vrati se na posao,
142
00:06:59,204 --> 00:07:00,588
ili ste otpušteni.
143
00:07:00,612 --> 00:07:03,776
To je... To nije
dogodit će se jer...
144
00:07:03,800 --> 00:07:05,019
Jer sam dao otkaz.
145
00:07:05,043 --> 00:07:07,112
Opet?
146
00:07:07,137 --> 00:07:09,023
Koliko puta ovaj mjesec?
147
00:07:09,047 --> 00:07:10,115
Vidimo se sutra.
148
00:07:10,139 --> 00:07:11,858
Ne, ona se ne vraća,
149
00:07:11,882 --> 00:07:13,860
a nisam ni ja.
150
00:07:13,884 --> 00:07:16,029
Oboje smo dali otkaz. Da.
151
00:07:16,053 --> 00:07:18,124
Otvaramo naše
vlastiti posao čišćenja.
152
00:07:18,148 --> 00:07:20,608
Što te čini
misliš da to možeš?
153
00:07:20,632 --> 00:07:24,278
Zato što smo opaki
kučke koje zaslužuju bolje
154
00:07:24,302 --> 00:07:27,207
nego podmetanje
s kretenom poput tebe.
155
00:07:27,231 --> 00:07:28,951
Tko je sa mnom, dame?
156
00:07:28,975 --> 00:07:30,365
Upravo ovdje.
157
00:07:31,069 --> 00:07:32,196
Bilo je i vrijeme.
158
00:07:32,220 --> 00:07:34,288
Pravo.
159
00:07:34,312 --> 00:07:38,310
Pa, zabavi se čisteći, Alonzo.
160
00:07:38,334 --> 00:07:39,961
Sjeckajte-sjeckajte.
161
00:07:39,985 --> 00:07:41,814
Sretno!
162
00:07:41,838 --> 00:07:43,389
- Pozdrav.
- Dođi.
163
00:07:43,413 --> 00:07:45,225
mi smo
van odavde. Idemo.
164
00:07:45,250 --> 00:07:47,987
Čop-čop, Alonzo.
165
00:07:51,129 --> 00:07:53,158
Ne mogu vjerovati da smo odustali.
166
00:07:53,182 --> 00:07:56,308
Mislim konačno smo odustali.
167
00:07:58,079 --> 00:08:00,481
Sranje.
168
00:08:00,505 --> 00:08:01,500
Mi... Mi smo dali otkaz.
169
00:08:01,524 --> 00:08:04,562
Mislim, stvarno.
170
00:08:04,586 --> 00:08:05,653
Ne možemo se vratiti, zar ne?
171
00:08:05,677 --> 00:08:08,507
Ne, ne možemo, ali,
Fi, bit će sve u redu.
172
00:08:08,531 --> 00:08:10,509
Da, ali jest
ne samo mi. to je...
173
00:08:10,533 --> 00:08:14,012
To je Samentha,
Nina je, Roxy je.
174
00:08:14,036 --> 00:08:15,680
Odustali su zbog nas.
175
00:08:15,704 --> 00:08:17,257
Zbog tebe, Fi. Što?
176
00:08:17,281 --> 00:08:19,802
Zato što ste govorili
istina, i to je dobra stvar.
177
00:08:27,199 --> 00:08:30,028
Vinny, dao si Samenthu
pogrešna doza inzulina.
178
00:08:30,052 --> 00:08:31,346
Skoro si je ubio.
179
00:08:31,370 --> 00:08:33,274
Što su dovraga
o čemu pričaš?
180
00:08:33,298 --> 00:08:35,201
Vi imate odgovornost.
181
00:08:35,225 --> 00:08:37,702
Znate li razliku
između običnog inzulina
182
00:08:37,726 --> 00:08:39,263
i U-500?
183
00:08:39,287 --> 00:08:41,188
Život i smrt...
To je razlika.
184
00:08:41,212 --> 00:08:43,208
Dajem ljudima što
traže od mene.
185
00:08:43,232 --> 00:08:46,620
Trebao joj je inzulin,
Dao sam joj inzulin.
186
00:08:46,644 --> 00:08:48,880
Ja nisam liječnik.
187
00:08:48,904 --> 00:08:50,197
Pa, morate biti oprezni.
188
00:08:50,221 --> 00:08:53,626
Ljudi ne znaju
kako se samoliječiti.
189
00:08:53,650 --> 00:08:56,112
Ne trebaš mi govoriti
kako voditi svoj posao, u redu?
190
00:08:56,136 --> 00:08:58,448
Imam dovoljno problema.
191
00:08:58,472 --> 00:09:00,283
Nemam Lucine lijekove.
192
00:09:00,307 --> 00:09:02,135
Imam... Imam druge stvari.
193
00:09:02,159 --> 00:09:05,503
Što? Rekao si ti
imao ih je kad sam nazvao.
194
00:09:07,481 --> 00:09:10,217
Pokušao sam, ali dobio sam
pitanja lanca opskrbe.
195
00:09:10,241 --> 00:09:11,720
Što misliš?
196
00:09:11,744 --> 00:09:15,740
Moj tip koji prenosi lijekove
granica je upravo probijena.
197
00:09:15,764 --> 00:09:16,984
Sjajno.
198
00:09:18,842 --> 00:09:20,062
Kada ćeš dobiti više?
199
00:09:20,086 --> 00:09:22,155
Pa, dobio si zadnje.
200
00:09:22,179 --> 00:09:23,564
Svi ostali
prodavači su također vani.
201
00:09:23,588 --> 00:09:26,085
Ali moj sin treba
njegove lijekove protiv odbacivanja.
202
00:09:26,109 --> 00:09:28,921
Ne može pobjeći.
203
00:09:28,945 --> 00:09:31,239
Moja pošiljka je zapela u Tecateu.
204
00:09:31,263 --> 00:09:33,333
Moglo bi biti nekoliko tjedana.
205
00:09:33,357 --> 00:09:35,318
Nema više inzulina ili
imunosupresivi
206
00:09:35,342 --> 00:09:36,986
dok ne shvatim.
207
00:09:37,010 --> 00:09:39,155
Ako ne uzme te lijekove,
208
00:09:39,179 --> 00:09:41,371
mogao bi umrijeti od zatajenja jetre.
209
00:09:50,115 --> 00:09:52,259
Da, ne brini,
Edgar. Imam te.
210
00:09:52,283 --> 00:09:54,261
U pregovorima sam
s dobavljačem.
211
00:09:54,286 --> 00:09:55,780
Čim ja
obnoviti zalihe,
212
00:09:55,804 --> 00:09:56,856
Obavijestit ću te.
213
00:09:56,880 --> 00:09:58,264
Da.
214
00:10:05,038 --> 00:10:07,368
Predsjednički Rolex.
215
00:10:07,392 --> 00:10:09,519
Dobivamo samo
djelić onoga što vrijedi.
216
00:10:09,543 --> 00:10:13,691
Da, znam, ali
procjenitelj je rekao da će platiti gotovinom.
217
00:10:13,715 --> 00:10:16,527
Sigurno ne možeš uvjeriti
Edgar će nam pomoći zbog oružja?
218
00:10:16,551 --> 00:10:18,971
Svatko je pomalo
nervozan odmah.
219
00:10:18,995 --> 00:10:20,213
Što ako je Robert bio u pravu
220
00:10:20,238 --> 00:10:21,474
a nitko ne želi
više poslovati s nama?
221
00:10:21,498 --> 00:10:23,384
Još uvijek imamo svoju glavnu
dobavljač u Drugoj obrani.
222
00:10:23,408 --> 00:10:25,977
Prodajemo oružje,
vratiti kredit,
223
00:10:26,001 --> 00:10:27,751
vraćamo svoju slobodu.
224
00:10:45,504 --> 00:10:47,149
Ali sve
inače mora ići danas.
225
00:10:54,923 --> 00:10:56,658
Što dovraga želiš?
226
00:10:56,682 --> 00:11:00,236
Hej, je li to starinski Caddy
još uvijek na raspolaganju? ha?
227
00:11:00,260 --> 00:11:02,327
To je više moj stil.
228
00:11:04,374 --> 00:11:06,351
Odjebi s mog posjeda.
229
00:11:06,375 --> 00:11:08,913
Gle, iako ti
uspio otplesati iz zatvora,
230
00:11:08,937 --> 00:11:10,748
stare navike teško umiru, Arman.
231
00:11:10,772 --> 00:11:14,418
Dajem vam najviše šest mjeseci
prije nego što se vratiš iza rešetaka.
232
00:11:14,442 --> 00:11:17,421
Neka to bude tvoje
prijateljski savezni PSA.
233
00:11:17,445 --> 00:11:20,198
Ali u slučaju da pokušaš, ja jesam
uvjerio se da nećeš moći
234
00:11:20,222 --> 00:11:24,019
kupiti ili prodati metak
opet u ovom gradu.
235
00:11:24,043 --> 00:11:25,763
Sve što trebam je jedno.
236
00:11:37,631 --> 00:11:40,610
Teta T, pokušao sam dobiti
Luca se diže iz sna,
237
00:11:40,634 --> 00:11:42,278
ali se neće probuditi.
238
00:11:42,302 --> 00:11:43,797
Koliko je dugo spavao?
239
00:11:43,821 --> 00:11:45,538
Otprilike dva sata.
240
00:11:48,900 --> 00:11:50,711
Hej mala.
241
00:11:50,735 --> 00:11:52,105
Luca.
242
00:11:52,129 --> 00:11:53,974
Umoran sam.
243
00:11:53,998 --> 00:11:56,884
Umorna si, ljubavi moja. U redu.
244
00:11:56,908 --> 00:11:58,979
I ti si jako zgodna.
245
00:12:06,009 --> 00:12:07,245
102.
246
00:12:07,269 --> 00:12:09,397
U redu, mama će
dati ti još lijeka.
247
00:12:09,421 --> 00:12:10,582
u redu, što? Što mogu učiniti?
248
00:12:10,606 --> 00:12:13,644
Metilprednizon i
fiziološka otopina ispod sudopera.
249
00:12:13,668 --> 00:12:15,812
Jaz, možeš li zgrabiti
stalak, također?
250
00:12:15,836 --> 00:12:17,981
Da. U redu.
251
00:12:18,005 --> 00:12:20,317
Poslušajmo tvoja pluća.
252
00:12:26,272 --> 00:12:29,918
Mama će dati
ti injekciju epinefrina.
253
00:12:29,942 --> 00:12:31,010
Onda ćemo započeti s IV.
254
00:12:31,034 --> 00:12:33,013
Mm-hmm.
255
00:12:33,037 --> 00:12:34,514
Boljet će, ali
samo na trenutak.
256
00:12:34,538 --> 00:12:36,667
što ne valja s
mu? Ima žuticu.
257
00:12:36,691 --> 00:12:37,518
Što?
258
00:12:37,542 --> 00:12:39,674
Njegovo tijelo odbacuje jetru.
259
00:12:42,639 --> 00:12:45,431
Dobro je, dobro. Vrlo dobro.
260
00:12:48,311 --> 00:12:49,770
Hvala vam.
261
00:12:49,794 --> 00:12:54,609
Jaz, ti mu pravi društvo
dok ubacim, uh,
262
00:12:54,633 --> 00:12:56,274
IV, molim.
263
00:12:57,227 --> 00:12:58,947
Mislim da je već zaspao.
264
00:12:58,971 --> 00:13:00,524
Napravimo to.
265
00:13:00,548 --> 00:13:01,634
U redu.
266
00:13:10,982 --> 00:13:13,294
Hoće li Luca biti dobro?
267
00:13:13,318 --> 00:13:15,147
Moram ih nabaviti
imunosupresivi iz Vinnyja
268
00:13:15,171 --> 00:13:16,389
da ga održi stabilnim.
269
00:13:16,413 --> 00:13:17,817
Mislim, ako je
ne postaje bolje,
270
00:13:17,841 --> 00:13:19,134
mogao bi izgubiti jetru.
271
00:13:19,158 --> 00:13:20,543
I što onda?
Još jedna transplantacija?
272
00:13:20,567 --> 00:13:22,879
Ne mogu razmišljati o tome
to upravo sada, Fi.
273
00:13:22,903 --> 00:13:23,989
Stvari se moraju promijeniti.
274
00:13:24,013 --> 00:13:26,216
Ne bi trebalo biti ovo
teško Lucu živjeti.
275
00:13:26,240 --> 00:13:27,551
I ljudi vole
Samentha zaslužuje bolje
276
00:13:27,575 --> 00:13:30,308
nego morati kupiti
iz Vinnyjeva kovčega.
277
00:13:31,913 --> 00:13:34,816
Samo trebam pronaći način
dobiti te lijekove, to je sve.
278
00:13:34,840 --> 00:13:36,501
U redu.
279
00:13:44,942 --> 00:13:46,419
Thony. hej
280
00:13:46,443 --> 00:13:48,179
Baš sam se spremao izaći,
281
00:13:48,203 --> 00:13:49,740
ali imam vremena
za piće ako hoćeš.
282
00:13:49,764 --> 00:13:52,684
Oh, da, da. ja
ali ne mogu dugo ostati.
283
00:13:52,709 --> 00:13:53,927
U redu.
284
00:13:53,951 --> 00:13:54,854
Izgledaš bolje.
285
00:13:54,878 --> 00:13:56,913
Kako se osjećaš?
286
00:13:56,937 --> 00:13:58,336
Besplatno.
287
00:13:59,956 --> 00:14:01,693
Kako je Luca?
288
00:14:01,717 --> 00:14:03,586
Pa, zato sam ovdje.
289
00:14:03,610 --> 00:14:05,938
Njegovi lijekovi
zapeli su u Meksiku.
290
00:14:05,962 --> 00:14:07,316
Mm.
291
00:14:07,340 --> 00:14:09,017
Moram ih uzeti
preko granice.
292
00:14:09,041 --> 00:14:10,702
Njegovo tijelo odbacuje jetru.
293
00:14:10,726 --> 00:14:13,263
Nemamo puno vremena.
294
00:14:13,287 --> 00:14:15,039
Mislite li da bi Bosco mogao pomoći?
295
00:14:15,063 --> 00:14:17,267
Bosco radi za Sin Cara.
296
00:14:17,291 --> 00:14:19,802
To je samo nekoliko kutija.
297
00:14:19,826 --> 00:14:21,120
Molim te, Arman.
298
00:14:21,144 --> 00:14:24,865
Znaš da mu treba
njegove lijekove da ostane živ.
299
00:14:24,889 --> 00:14:26,442
I drugi ljudi trebaju lijekove.
300
00:14:26,466 --> 00:14:29,701
Da, nazvat ću ga poslije
upoznaj mog vojnog dobavljača.
301
00:14:32,414 --> 00:14:34,208
Opet dilaš oružje?
302
00:14:34,232 --> 00:14:36,394
Mislio sam da si to rekao
bio je posljednji rezultat.
303
00:14:36,418 --> 00:14:41,383
To je bilo prije nego što sam dugovao
1,6 milijuna dolara Kamdaru.
304
00:14:41,407 --> 00:14:44,591
Ako ne platim ovaj dug,
moj život je na kocki.
305
00:14:46,320 --> 00:14:49,633
Posao s oružjem je sve što znam.
306
00:14:49,657 --> 00:14:53,227
Samo jedna velika prodaja i mogu
makni se ispod ovog tipa.
307
00:14:53,251 --> 00:14:56,822
Sad mi samo treba gotovina.
308
00:14:56,846 --> 00:14:58,918
Možete mi pomoći u prodaji lijekova.
309
00:14:58,942 --> 00:15:00,085
Ne znam ništa o tome.
310
00:15:00,109 --> 00:15:01,903
Ali ja želim.
311
00:15:01,927 --> 00:15:05,072
Ako uspijete uvjeriti Bosca da
dovesti ih preko granice
312
00:15:05,096 --> 00:15:07,317
i dobivamo veću ponudu,
313
00:15:07,341 --> 00:15:09,503
možete zaraditi novac
i pomoći ljudima.
314
00:15:09,527 --> 00:15:13,506
Ovdje postoji prilika,
a može nam oboma koristiti.
315
00:15:13,530 --> 00:15:15,417
Bosco ne bi držao svoje
izbaciti vrat za bočnu gužvu.
316
00:15:15,441 --> 00:15:18,086
Kao, to je previše opasno.
317
00:15:18,110 --> 00:15:20,330
Javit ću se poslije
Čujem se s Boscom,
318
00:15:20,354 --> 00:15:23,167
a ja ću se pobrinuti
on dobiva Lucine lijekove.
319
00:15:23,191 --> 00:15:24,673
Hvala vam.
320
00:15:28,136 --> 00:15:30,783
Hej, Murray, reci mi
imaš dobre vijesti.
321
00:15:30,807 --> 00:15:33,268
Otkazano?
322
00:15:33,292 --> 00:15:34,769
Ne, to se ne može dogoditi.
323
00:15:34,793 --> 00:15:36,346
Hajde čovječe.
324
00:15:36,370 --> 00:15:40,607
U redu. Hm, pa, kada
ugovor završava, hm, samo...
325
00:15:40,631 --> 00:15:41,868
Samo nas nazovite.
326
00:15:41,892 --> 00:15:43,567
Da?
327
00:15:50,808 --> 00:15:52,361
Zdravo.
328
00:15:52,385 --> 00:15:54,364
Tražiš li
servis za čišćenje?
329
00:15:54,388 --> 00:15:56,700
Tražim tebe.
330
00:15:56,724 --> 00:15:58,374
I tvoj sin.
331
00:16:02,562 --> 00:16:03,798
Tko si ti?
332
00:16:03,822 --> 00:16:08,486
Ja sam upravitelj motela
dvostrukog nikla.
333
00:16:08,510 --> 00:16:11,639
I nakon te nesreće
neku noć, policajci,
334
00:16:11,663 --> 00:16:14,900
bockali su
okolo, postavljajući pitanja
335
00:16:14,924 --> 00:16:16,903
i uplašiti moje stanovnike.
336
00:16:16,927 --> 00:16:18,312
Kako si me pronašao?
337
00:16:18,336 --> 00:16:22,241
Oh, imao sam prijatelja
prati svoje tanjure.
338
00:16:22,265 --> 00:16:25,412
Skinuo sam ih s kamera
nakon što mi je tvoj prijatelj lagao.
339
00:16:25,436 --> 00:16:28,414
Znate, onaj koji
rekao mi je da pozovem policiju.
340
00:16:28,438 --> 00:16:30,842
Da, ali policija je rekla
nije bilo sigurnosnih traka.
341
00:16:30,866 --> 00:16:34,346
Ah. Mislim, nijedan
oni znaju za.
342
00:16:34,370 --> 00:16:37,423
Znate što još
Skinuo sam se s tih kamera?
343
00:16:37,447 --> 00:16:41,260
Tvoj sin, ubijanje tog tipa.
344
00:16:41,284 --> 00:16:45,189
I osim ako ne nadoknadiš
ja za moj izgubljeni posao,
345
00:16:45,213 --> 00:16:47,674
Morat ću uzeti
taj snimak policiji.
346
00:16:47,698 --> 00:16:49,269
Mislim, uh, 10 tisuća dolara.
347
00:16:49,293 --> 00:16:50,770
To zvuči pošteno, zar ne?
348
00:16:50,794 --> 00:16:54,014
Ja nemam takve
novac. Ja sam samo čistačica.
349
00:16:54,038 --> 00:16:56,518
Sigurna sam da ćeš shvatiti.
350
00:16:56,542 --> 00:16:59,434
Inače, ja
moram zvati policiju.
351
00:17:02,230 --> 00:17:04,450
Imate vremena do
kraj tjedna.
352
00:17:04,474 --> 00:17:05,543
Hmm?
353
00:17:05,567 --> 00:17:06,936
Tik-tak.
354
00:17:16,060 --> 00:17:18,114
Dobre vijesti.
355
00:17:18,138 --> 00:17:20,449
Vaša temperatura pada.
356
00:17:20,473 --> 00:17:21,893
I tvoja boja postaje bolja.
357
00:17:21,917 --> 00:17:23,561
Kako se osjećaš?
358
00:17:23,586 --> 00:17:25,229
Još uvijek umoran.
359
00:17:25,253 --> 00:17:27,139
U redu.
360
00:17:27,163 --> 00:17:32,144
Pa, tvoje tijelo
još uvijek zacjeljuje.
361
00:17:32,169 --> 00:17:34,313
Pa ti nastavi
spavaš, u redu, kikiriki?
362
00:17:34,337 --> 00:17:35,573
U redu.
363
00:17:35,597 --> 00:17:36,638
U redu.
364
00:17:41,162 --> 00:17:42,769
Mak srolanh kon.
365
00:17:45,665 --> 00:17:49,253
Fi,
metilprednizon djeluje.
366
00:17:49,278 --> 00:17:52,238
Samo trebamo
nastavi ga pratiti.
367
00:17:53,950 --> 00:17:55,593
Fi? Što nije u redu?
368
00:17:55,617 --> 00:17:57,159
hej
369
00:17:58,679 --> 00:18:02,158
Voditelj iz motela
upravo došao u kuću.
370
00:18:02,182 --> 00:18:03,584
Što? Kako?
371
00:18:03,608 --> 00:18:05,845
On... Pratio me
tanjuri ili tako nešto, Thony.
372
00:18:05,869 --> 00:18:07,346
Rekao je da ima video.
373
00:18:07,371 --> 00:18:09,849
I osim ako mu ne platimo
10 tisuća, on nas prijavljuje.
374
00:18:09,874 --> 00:18:11,517
Jeste li vidjeli video? Ne!
375
00:18:11,541 --> 00:18:14,445
Ne, ali zašto bi rekao
ima ako nema?
376
00:18:14,470 --> 00:18:17,115
ne znam Možda on...
Želi nešto novca?
377
00:18:17,140 --> 00:18:20,101
Mislim, nisam vidio nijedan
sigurnosna kamera tamo.
378
00:18:20,125 --> 00:18:21,193
Mogao bi lagati.
379
00:18:21,218 --> 00:18:23,270
Ne, znao je da jest
Chris koji je gurnuo Marca.
380
00:18:23,295 --> 00:18:25,514
Nije znao da kada
zamolio si ga da nazove 911,
381
00:18:25,538 --> 00:18:27,908
što znači da je saznao nakon!
382
00:18:27,932 --> 00:18:29,201
Thony, on ima video.
383
00:18:29,226 --> 00:18:31,778
Prijetio je da će nazvati
policajci ako mu ne platimo.
384
00:18:31,803 --> 00:18:33,522
Kada? Do kraja tjedna.
385
00:18:33,547 --> 00:18:37,784
Mislim, što... što... gdje su
hoćemo li dobiti toliki novac?
386
00:18:37,808 --> 00:18:39,545
hej hej
387
00:18:39,569 --> 00:18:42,214
hej Smislit ćemo to.
388
00:18:42,239 --> 00:18:43,215
U redu?
389
00:18:43,240 --> 00:18:44,976
U redu. Moram ići.
390
00:18:45,000 --> 00:18:46,627
Arman ima Vinnyjevu drogu.
391
00:18:46,652 --> 00:18:49,388
Moram ih odmah pokupiti.
392
00:18:49,413 --> 00:18:53,300
Ne govorite
Arman o Chrisu.
393
00:18:53,325 --> 00:18:54,377
U redu?
394
00:18:54,402 --> 00:18:57,380
Ovo je naša obitelj
i naš posao.
395
00:19:49,565 --> 00:19:53,269
Znao sam da imaš sklonosti
za kršenje pravila, Miller,
396
00:19:53,294 --> 00:19:57,048
ali probijajući se
moj ured? Nije cool.
397
00:19:57,073 --> 00:19:58,607
Hej, moja greška.
398
00:19:58,632 --> 00:20:00,885
Baš me uhvatila nostalgija
za slučaj koji sam potrošio,
399
00:20:00,910 --> 00:20:03,112
što, dvije godine izgradnje?
400
00:20:03,136 --> 00:20:05,297
Misliš uništiti?
401
00:20:05,321 --> 00:20:06,891
Koliko sam čuo,
tako si zabrljao,
402
00:20:06,915 --> 00:20:10,344
Russo te postavio na klupu.
403
00:20:10,368 --> 00:20:13,714
Znam da bi ovo moglo biti teško
da razumiješ,
404
00:20:13,739 --> 00:20:16,717
videći kako spavaš s a
terenski vodič pod tvojim jastukom,
405
00:20:16,741 --> 00:20:19,403
ali ponekad u stvarnom svijetu
moraš razbiti nekoliko jaja
406
00:20:19,428 --> 00:20:21,722
napraviti omlet.
Znaš što mislim?
407
00:20:21,747 --> 00:20:25,634
Te kaubojske nestašluke mogu
radili za vas u prošlosti,
408
00:20:25,659 --> 00:20:29,686
ili možda ne, s obzirom
izbačeni ste sa slučaja.
409
00:20:31,164 --> 00:20:32,250
Da, zadnje što sam provjerio,
410
00:20:32,275 --> 00:20:34,418
FBI ne predaje
pehari za sudjelovanje,
411
00:20:34,442 --> 00:20:37,480
pa kad budeš spreman
riješiti ovaj slučaj,
412
00:20:37,505 --> 00:20:41,425
samo mi javi, u redu?
413
00:20:41,450 --> 00:20:44,367
Znaš ovo
bio moj ured.
414
00:20:47,455 --> 00:20:51,176
Da. Da, pogledaj. The
Federalci uvijek gledaju.
415
00:20:51,201 --> 00:20:53,420
Da, zato mi
moraju biti oprezni.
416
00:20:53,444 --> 00:20:55,514
Vidi, hajde, Bryce.
Imam kupca u redu.
417
00:20:55,538 --> 00:20:58,667
Stvarno ćeš otići
toliko novca na stolu?
418
00:20:58,692 --> 00:20:59,717
Samo...
419
00:21:03,138 --> 00:21:05,449
Ma daj.
Zaboravite te idiote.
420
00:21:05,473 --> 00:21:07,343
Ne želimo njihove
posao u svakom slučaju.
421
00:21:07,367 --> 00:21:11,013
Znaš što? Dobro
pronaći drugog dobavljača.
422
00:21:11,038 --> 00:21:13,605
Nemamo, Nadia.
423
00:21:16,152 --> 00:21:18,445
posegnuo sam za
svi naši kontakti.
424
00:21:18,470 --> 00:21:21,070
Svi znaju
federalci su mi za petama.
425
00:21:25,219 --> 00:21:28,364
Završio sam s pištoljem
posao u ovom gradu.
426
00:21:28,388 --> 00:21:30,641
Opet, to je to. Gotovo je.
427
00:21:30,665 --> 00:21:34,145
Sve smo prodali
kako bi ovaj dogovor uspio.
428
00:21:34,170 --> 00:21:36,981
Nemamo više ništa.
429
00:21:37,006 --> 00:21:39,817
Oboje smo nastali ni iz čega.
430
00:21:39,842 --> 00:21:41,592
I postali smo nešto.
431
00:21:43,921 --> 00:21:46,882
Učinit ćemo to opet.
432
00:21:46,906 --> 00:21:48,348
Da.
433
00:21:52,188 --> 00:21:54,548
Što je to
kutije rade tamo?
434
00:21:57,101 --> 00:21:59,233
To je lijek iz Meksika.
435
00:22:03,773 --> 00:22:06,402
Za Thonyja.
436
00:22:06,426 --> 00:22:07,753
Za Thonyja?
437
00:22:07,778 --> 00:22:11,240
Pa dok trčkaram okolo
komadići naših života,
438
00:22:11,265 --> 00:22:12,851
viđaš se s Thonyjem
iza mojih leđa?
439
00:22:12,875 --> 00:22:14,334
Nije tako, Nadia.
440
00:22:14,358 --> 00:22:16,336
Lijek je za
njezin sin kako bi mogao živjeti.
441
00:22:16,361 --> 00:22:18,097
Osim ako ne pomognu
spasimo svoje živote,
442
00:22:18,122 --> 00:22:19,415
Nije me briga čemu služe.
443
00:22:19,440 --> 00:22:20,766
Trebali bismo biti
pronalaženje načina da zaradite novac,
444
00:22:20,790 --> 00:22:22,526
ne trošiti ga!
445
00:22:22,550 --> 00:22:24,512
Thony misli da bi mogao postojati način
da bismo zaradili... Thony misli!
446
00:22:24,536 --> 00:22:26,272
Ako uspijemo dobiti više
lijekova preko granice.
447
00:22:26,296 --> 00:22:27,590
Dobro, očekuješ me
448
00:22:27,615 --> 00:22:29,349
ući u posao s
tvoja čistačica?
449
00:22:29,374 --> 00:22:32,203
Ti si taj koji je dotrčao do svog
bivši dečko moli za novac.
450
00:22:32,228 --> 00:22:33,537
Nije ti bilo problema to učiniti.
451
00:22:33,561 --> 00:22:35,873
A što sam bio ja
trebao učiniti, Armando?
452
00:22:35,897 --> 00:22:37,023
Pustiti te da truneš u zatvoru?
453
00:22:37,048 --> 00:22:38,934
Dobiti batine do smrti?
454
00:22:38,959 --> 00:22:40,786
Nije Thony taj koji je dobio
ti iz zatvora. Bio sam to ja!
455
00:22:40,810 --> 00:22:42,271
I taj novac ti je spasio život!
456
00:22:42,296 --> 00:22:43,956
Da, pa, sad me to ubija.
457
00:23:07,930 --> 00:23:09,637
Nadia.
458
00:23:11,916 --> 00:23:13,135
Nadia.
459
00:23:13,160 --> 00:23:16,639
Hej, trčimo
ovdje nema više opcija.
460
00:23:16,663 --> 00:23:19,992
I moramo učiniti što god
potrebno je izvući se iz ovog nereda.
461
00:23:27,007 --> 00:23:28,984
Žao mi je.
462
00:23:40,203 --> 00:23:41,421
Što se ovdje događa?
463
00:23:42,447 --> 00:23:44,942
Ovi lijekovi pripadaju
drugim ljudima.
464
00:23:44,967 --> 00:23:46,426
Thony, sjedni.
465
00:23:46,451 --> 00:23:50,022
Posao s oružjem nije uspio,
pa ćemo morati pronaći
466
00:23:50,047 --> 00:23:52,191
drugi način za
vratiti zajam.
467
00:23:52,215 --> 00:23:53,676
Rekao sam Nadii za tvoju ideju.
468
00:23:53,701 --> 00:23:56,620
Molim. Recite nam nešto o
vaš briljantan poslovni plan.
469
00:23:56,644 --> 00:23:58,363
Koliko koštaju ove
prodati za na ulici?
470
00:23:58,387 --> 00:24:02,351
Pa, um, medicina u Meksiku
može koštati oko 90% manje nego ovdje.
471
00:24:02,375 --> 00:24:05,445
A što je s Oxyjem, Xanaxom?
Stvari koje možemo prodati na traci.
472
00:24:05,470 --> 00:24:06,856
Oh, ne, ne, ne. ja
nije donio drogu ovamo
473
00:24:06,880 --> 00:24:10,116
prodavati na ulici. oni su
za ljude koji ih trebaju
474
00:24:10,141 --> 00:24:11,618
koji si ne mogu priuštiti
takav novac.
475
00:24:11,643 --> 00:24:14,046
Svaki posao
treba ostvariti profit.
476
00:24:14,070 --> 00:24:16,699
Čak i vaše malo dobročinstvo.
477
00:24:18,316 --> 00:24:20,536
Thony, Nadia je u pravu.
478
00:24:20,560 --> 00:24:22,295
Ako želite pomoći ljudima,
479
00:24:22,319 --> 00:24:23,555
ponekad ti
moraju to nadoknaditi
480
00:24:23,579 --> 00:24:25,390
s nečim što
zapravo zarađuje novac.
481
00:24:25,414 --> 00:24:27,559
Mm-hmm. Pa ja mislim
Učinit ću ovo sam
482
00:24:27,584 --> 00:24:32,323
jer ne prodajem
droge koje izazivaju ovisnost na ulici.
483
00:24:32,347 --> 00:24:33,974
Thony, hej.
484
00:24:33,999 --> 00:24:35,551
Hej, ništa još nije odlučeno.
485
00:24:35,576 --> 00:24:37,720
Jednostavno morate vidjeti stvari
odakle dolazimo.
486
00:24:37,744 --> 00:24:39,404
Moramo pronaći način
brzo zaraditi.
487
00:24:39,429 --> 00:24:42,983
Slušaj me onda jer
Znam lijekove
488
00:24:43,008 --> 00:24:44,502
koje ljudima najviše treba
489
00:24:44,527 --> 00:24:47,746
i one koje jesu
ostvarit će najveći profit.
490
00:24:47,770 --> 00:24:49,915
Dakle, još uvijek si
zaradit ću novac.
491
00:24:56,279 --> 00:25:00,540
Jedini način na koji ovo funkcionira
je ako radimo zajedno.
492
00:25:13,113 --> 00:25:14,471
Dođi.
493
00:25:23,307 --> 00:25:25,768
♪ Dopusti da ti pokažem kako mi
učini to tamo odakle ja dolazim ♪ Bosco.
494
00:25:25,792 --> 00:25:28,879
♪ Dopusti da te naučim kako
to bi trebalo biti učinjeno ♪
495
00:25:54,988 --> 00:25:57,800
Jesi li ovo imao na umu?
496
00:25:57,825 --> 00:25:59,985
Lijekovi za krvni tlak,
497
00:26:00,009 --> 00:26:04,473
antibiotici,
imunosupresivi za Lucu.
498
00:26:04,498 --> 00:26:05,991
Ovo je nevjerojatno. Hvala vam.
499
00:26:06,016 --> 00:26:07,233
Hvala ti, Bosco.
500
00:26:07,258 --> 00:26:08,419
Hvala.
501
00:26:08,443 --> 00:26:10,403
Donijet ćemo vam dio
čim ih prodamo.
502
00:26:10,428 --> 00:26:13,816
Znamo koji je rizik
nosiš sa Sin Carom.
503
00:26:27,278 --> 00:26:28,254
Fi!
504
00:26:28,278 --> 00:26:30,015
Čekati.
505
00:26:30,039 --> 00:26:31,183
Jesi li dobio Lucine lijekove?
506
00:26:31,208 --> 00:26:32,426
Dovoljno da traje nekoliko mjeseci.
507
00:26:32,450 --> 00:26:34,612
I u kombiju je
Samentin inzulin,
508
00:26:34,636 --> 00:26:37,840
još nekih lijekova za
klinici, a nešto ostalo za prodaju.
509
00:26:37,865 --> 00:26:40,601
Da! Da!
510
00:26:40,625 --> 00:26:42,017
ooh!
511
00:26:51,301 --> 00:26:55,023
Dakle, to je vaša pošiljka,
plus još malo.
512
00:26:55,048 --> 00:26:56,191
Ja ću reći.
513
00:26:56,215 --> 00:26:57,709
Što imaš?
514
00:26:57,733 --> 00:26:59,142
Pa, ne tako brzo.
515
00:26:59,309 --> 00:27:02,122
Dobit ćete svoju pošiljku, plus
što vaši kupci prvo žele,
516
00:27:02,146 --> 00:27:03,382
ali imat ćeš
da me kontaktiraš
517
00:27:03,406 --> 00:27:06,368
sa svim kupcima koje poznaješ,
518
00:27:06,393 --> 00:27:09,295
i dobit ćete 10% popusta.
519
00:27:09,319 --> 00:27:11,380
Moram se brzo kretati.
520
00:27:13,342 --> 00:27:14,893
Učinimo to.
521
00:27:22,000 --> 00:27:23,385
♪ Napravite mjesta, prolazim ♪
522
00:27:23,410 --> 00:27:24,720
♪ Stiže mi novac ♪
523
00:27:24,744 --> 00:27:27,647
♪ Negosyante na babae,
Pilipina donosi pravila ♪
524
00:27:27,672 --> 00:27:30,316
♪ Kraljica se vratila,
pa nemoj zbuniti ♪
525
00:27:30,340 --> 00:27:32,895
♪ Energija,
da, ja sam vijest ♪
526
00:27:32,920 --> 00:27:35,914
♪ Mano po anong kayamanan
kung la hat and na sa akin na ♪
527
00:27:35,939 --> 00:27:39,418
♪ Hindu NATO trabaho
kung ako na i industrija a ♪
528
00:27:39,442 --> 00:27:40,326
♪ Ja sam divljak ♪
529
00:27:40,351 --> 00:27:42,070
♪ Moj džep postaje sve deblji ♪
530
00:27:42,095 --> 00:27:43,238
♪ Ja sam divljak ♪
531
00:27:43,262 --> 00:27:45,165
♪ Ako pobjeđujem,
Ja sam faktor ♪
532
00:27:45,190 --> 00:27:47,333
♪ Kad se penjem
uz ljestve ♪
533
00:27:47,357 --> 00:27:49,428
♪ Ona je loša, ona je loša,
ona je loša, ona je loša ♪
534
00:27:49,452 --> 00:27:50,521
♪ Ja vodim ovo ♪
535
00:27:50,546 --> 00:27:52,173
♪ Ona je loša, ona je loša,
ona je loša, ona je loša ♪
536
00:27:52,197 --> 00:27:53,582
♪ Ja vodim ovo ♪
537
00:27:53,606 --> 00:27:56,084
♪ Ona je loša, ona je loša,
ona je loša, ona je loša ♪
538
00:27:56,108 --> 00:27:57,253
♪ Nitko me ne dostiže ♪
539
00:27:57,277 --> 00:27:59,510
♪ Žena vodi industriju ♪
540
00:28:06,044 --> 00:28:07,763
Da li je dovoljno?
541
00:28:07,788 --> 00:28:08,706
Ne, nije.
542
00:28:08,730 --> 00:28:09,781
Sve si prodao?
543
00:28:09,806 --> 00:28:11,283
Sve to? Da.
544
00:28:11,307 --> 00:28:12,876
Koliko ti još treba?
545
00:28:12,901 --> 00:28:15,103
Čak i nakon svega mi
založeno, još uvijek nam nedostaje 58 tisuća dolara.
546
00:28:16,313 --> 00:28:18,113
Znao sam da ovo neće uspjeti.
547
00:28:20,224 --> 00:28:22,052
Možete li tražiti više vremena?
548
00:28:22,076 --> 00:28:24,555
Ne, prekasno je.
549
00:28:32,903 --> 00:28:34,048
Što će Arman učiniti?
550
00:28:34,072 --> 00:28:36,124
Smislit će nešto.
551
00:28:36,148 --> 00:28:38,885
Ovo je da zaštitimo Chrisa.
552
00:28:38,910 --> 00:28:40,420
Hvala, Thony.
553
00:28:40,444 --> 00:28:42,723
Mrzim što je sav ovaj novac
odlazak do tog menadžera ološa.
554
00:28:42,747 --> 00:28:44,557
Nećemo dati
njemu cijelih 10 tisuća.
555
00:28:44,582 --> 00:28:46,726
Pregovarat ćemo
cijenu, a mi smo... Ne!
556
00:28:46,750 --> 00:28:48,303
Ne možemo to riskirati, u redu?
557
00:28:48,327 --> 00:28:51,397
Samo mu želim dati ono što želi
tražio i gotov s tim.
558
00:28:51,422 --> 00:28:53,900
U redu? samo želim
onu kasetu Chrisa natrag.
559
00:28:53,924 --> 00:28:54,924
U redu. U redu.
560
00:29:01,766 --> 00:29:03,450
Garrett je.
561
00:29:06,028 --> 00:29:07,080
hej
562
00:29:07,105 --> 00:29:09,174
Hej, Thony, Fiona.
563
00:29:09,199 --> 00:29:12,936
- Pa, dođi.
- Hvala vam.
564
00:29:12,961 --> 00:29:14,752
Što vas dovodi ovdje?
565
00:29:17,115 --> 00:29:19,835
Trebaš da pođeš sa mnom.
566
00:29:19,859 --> 00:29:21,111
Zašto?
567
00:29:21,135 --> 00:29:22,595
Fiona, možeš li nas ostaviti na minutu?
568
00:29:22,619 --> 00:29:25,265
Čekaj, radi li se o meni
bratova istraga?
569
00:29:25,289 --> 00:29:27,015
Ne.
570
00:29:28,810 --> 00:29:30,178
U redu, Fi.
571
00:29:30,202 --> 00:29:31,680
U redu. U redu.
572
00:29:31,704 --> 00:29:32,790
U redu je.
573
00:29:32,815 --> 00:29:35,959
Otići ćemo jednom tamo
Završio sam s ovim.
574
00:29:41,138 --> 00:29:42,691
Što se događa?
575
00:29:42,715 --> 00:29:45,043
Imao sam CI na drugom
slučaj, ali ona je u nevolji,
576
00:29:45,067 --> 00:29:46,452
i trebam tvoju pomoć.
577
00:29:46,477 --> 00:29:49,289
Zar nemaš FBI
agenti da vam pomognu u tome?
578
00:29:49,314 --> 00:29:51,291
Tehnički, nisam
više na slučaju,
579
00:29:51,316 --> 00:29:53,035
zbog čega te trebam.
580
00:29:53,059 --> 00:29:54,886
Garrett, neću to učiniti.
581
00:29:54,911 --> 00:29:56,963
Rekao sam ti... jesam
učinjeno nakon Hayaka. Da.
582
00:29:56,988 --> 00:29:58,482
Mislio sam da ćeš to reći.
583
00:29:58,507 --> 00:30:00,318
Tako sam imao svoj tehnički odjel
izvucite sigurnosne snimke
584
00:30:00,342 --> 00:30:02,135
od bankomata i banaka
585
00:30:02,160 --> 00:30:04,396
gdje je Arman
prijenos kripto.
586
00:30:04,421 --> 00:30:07,549
Čak i uz sve one,
hm, perike i sunčane naočale,
587
00:30:07,574 --> 00:30:09,309
Pretpostavljam da je to bila Fiona.
588
00:30:09,334 --> 00:30:11,328
A kad potvrdimo
ono, što ćemo,
589
00:30:11,353 --> 00:30:13,313
tvoja šogorica
bit će u zatvoru
590
00:30:13,337 --> 00:30:15,240
ili deportiran zbog pomaganja
i poticanje zločinca.
591
00:30:15,265 --> 00:30:16,316
Želiš li tako igrati?
592
00:30:16,340 --> 00:30:18,818
Hmm? Jer sam dolje.
593
00:30:18,843 --> 00:30:20,402
Nisam tako mislio.
594
00:30:21,864 --> 00:30:23,489
Ovo je Maya. Mm-hmm.
595
00:30:23,513 --> 00:30:25,342
A ovo je uređaj za kloniranje.
596
00:30:25,366 --> 00:30:27,494
Odbacit ću te okolo
kut od The Clergy.
597
00:30:27,518 --> 00:30:29,254
To je bar u kojem Maya posluje.
598
00:30:29,278 --> 00:30:30,514
Stavio si telefon pored nje,
599
00:30:30,538 --> 00:30:32,424
guraš
gumb za smanjivanje glasnoće dvaput.
600
00:30:32,449 --> 00:30:34,518
To će klonirati njezin telefon
za 90 sekundi.
601
00:30:34,542 --> 00:30:35,686
Ovdje.
602
00:30:35,711 --> 00:30:38,080
Kako da se približim
dovoljno njoj da to učini?
603
00:30:38,105 --> 00:30:40,265
Sigurna sam da ćeš pronaći način.
604
00:30:40,289 --> 00:30:44,102
Oh, um, i to je ljubazno
od, kao, Goth gomile,
605
00:30:44,126 --> 00:30:46,179
pa se obucite u skladu s tim.
606
00:30:46,203 --> 00:30:48,514
Čekat ću u autu.
607
00:31:05,240 --> 00:31:08,110
♪ Moli, grešniče, moli, grešniče ♪
608
00:31:08,134 --> 00:31:10,535
♪ Recite molitvu za mene ♪
609
00:31:12,806 --> 00:31:14,616
♪ Moli za mene ♪
610
00:31:14,641 --> 00:31:17,394
♪ Ledi mi se krv u žilama ♪
611
00:31:17,419 --> 00:31:20,230
♪ Kao ubojica kojeg poznaješ ♪
612
00:31:20,255 --> 00:31:22,548
♪ Ubojica kojeg ste izabrali ♪
613
00:31:26,094 --> 00:31:29,573
♪ Ooh, ooh, ooh-ohh ♪
614
00:31:29,597 --> 00:31:33,226
♪ Ooh, ooh, ooh, ooooh ♪
615
00:31:33,250 --> 00:31:35,644
♪ Ja sam vrag kojeg poznaješ ♪
616
00:31:37,087 --> 00:31:40,066
♪ Ooh, ooh, ooh-ohh ♪
617
00:31:40,090 --> 00:31:44,087
♪ Ooh, ooh, ooh, ooooh ♪
618
00:31:44,112 --> 00:31:45,814
♪ Vrag kojeg poznaješ ♪
619
00:31:45,838 --> 00:31:48,316
♪ Moli se grešniče, moli grešniče ♪
620
00:31:48,340 --> 00:31:50,659
♪ Moli Boga za mene ♪
621
00:31:53,104 --> 00:31:55,415
♪ Zamoli se za mene ♪
622
00:31:55,440 --> 00:31:58,101
♪ Ovo srce hladno kuca ♪
623
00:31:58,125 --> 00:32:00,345
♪ Kao vrag svoj ♪
624
00:32:00,369 --> 00:32:03,337
♪ Vrag svoj ♪
625
00:32:04,115 --> 00:32:07,669
♪ Ooh, ooh, ooh-ohh ♪
626
00:32:07,693 --> 00:32:11,356
♪ Ooh, ooh, ooh, ooooh ♪
627
00:32:11,381 --> 00:32:13,306
♪ Ja sam vrag kojeg poznaješ ♪
628
00:32:14,476 --> 00:32:17,770
♪ Ooh, ooh, ooh-ohh
629
00:32:17,795 --> 00:32:21,683
♪ Ooh, ooh, ooh, ooooh ♪
630
00:32:21,708 --> 00:32:23,443
♪ Vrag kojeg poznaješ ♪
631
00:32:33,403 --> 00:32:35,030
Hvala.
632
00:32:43,171 --> 00:32:45,056
Vaš konj nije ušao.
633
00:32:45,080 --> 00:32:47,467
Stiže još novca
u. Samo je pitanje vremena.
634
00:32:47,491 --> 00:32:49,653
Nema toga u mom poslu.
635
00:32:49,677 --> 00:32:53,048
Kad kasniš, ima
biti drugi oblik plaćanja.
636
00:32:53,073 --> 00:32:55,383
Robert...
637
00:32:55,407 --> 00:32:58,478
zar ne vidiš da smo
činimo sve što možemo?
638
00:33:04,358 --> 00:33:06,067
Nadia...
639
00:33:08,195 --> 00:33:09,778
Hmm?
640
00:33:13,777 --> 00:33:16,421
U redu, jednokratna ponuda.
641
00:33:16,445 --> 00:33:19,574
Postoji još netko
koji kasni s plaćanjem.
642
00:33:19,598 --> 00:33:22,077
Ako možete izvući
to od njega, Armana,
643
00:33:22,102 --> 00:33:23,687
spremni smo za tjedan dana.
644
00:33:23,711 --> 00:33:26,356
Što pitaš, Roberte?
645
00:33:26,381 --> 00:33:28,601
Da razbija čašice koljena
kao ulični lupež?
646
00:33:28,625 --> 00:33:31,344
Nitko ne predlaže
bilo što slično.
647
00:33:31,368 --> 00:33:34,847
Mislio sam da je Arman
vješt pregovarač.
648
00:33:34,872 --> 00:33:37,517
Zato dokažite.
649
00:33:37,541 --> 00:33:39,433
Pregovarati.
650
00:33:41,896 --> 00:33:43,281
Da.
651
00:33:43,306 --> 00:33:44,949
Predivno.
652
00:33:44,973 --> 00:33:48,286
Dakle, ime, adresa.
hej
653
00:33:54,483 --> 00:33:55,741
Izvoli.
654
00:33:58,305 --> 00:34:00,540
Oh, i samo još jedna stvar.
655
00:34:00,565 --> 00:34:02,726
Dok te nema,
656
00:34:02,750 --> 00:34:05,245
Nadia može objesiti
ovdje na piće.
657
00:34:05,269 --> 00:34:07,956
Znate, kao kolateral.
658
00:34:18,507 --> 00:34:20,726
U redu je.
659
00:34:24,773 --> 00:34:29,253
Dakle, dok čekamo, ja
popij bocu Mendoze
660
00:34:29,277 --> 00:34:31,813
Štedio sam za
posebna prilika.
661
00:34:41,956 --> 00:34:43,416
Ne ne ne ne.
662
00:34:43,440 --> 00:34:44,510
Moramo ići sada.
663
00:34:44,534 --> 00:34:45,585
Thony, samo...
664
00:34:47,628 --> 00:34:49,849
Bok. Ovo je
Thony De La Rosa.
665
00:34:49,873 --> 00:34:51,516
Molimo ostavite a
poruka. Hvala vam.
666
00:35:04,704 --> 00:35:06,773
♪ Ova noć nije
za one sa slabim srcem ♪
667
00:35:06,797 --> 00:35:09,517
♪ Za one sa slabim srcem,
za one sa slabim srcem ♪
668
00:35:09,541 --> 00:35:11,777
♪ Ova noć nije
za one sa slabim srcem ♪
669
00:35:11,802 --> 00:35:14,965
♪ 'Jer nesvjestica
srce će se raspasti ♪
670
00:35:14,989 --> 00:35:17,193
♪ Ahh, ahh, ahh ♪
671
00:35:17,217 --> 00:35:19,452
♪ Ahh, ahh, ahh ♪
672
00:35:19,476 --> 00:35:24,532
♪ Ahh, ahh, ahh,
ahh-ahh, ahh, ahh ♪
673
00:35:24,556 --> 00:35:28,146
♪ Ova noć nije za
sveti čovjek sa svetim planom ♪
674
00:35:28,170 --> 00:35:29,463
♪ Za obećanu zemlju ♪
675
00:35:29,487 --> 00:35:31,672
♪ Ove noći mi
dobio zlu ruku ♪
676
00:35:31,697 --> 00:35:34,376
♪ I zla ruka
uskrisit ću mrtve ♪
677
00:35:34,400 --> 00:35:37,061
Ovo će vas zadržati
pumpanje cijelu noć.
678
00:35:37,085 --> 00:35:39,398
♪ Ahh, ahh, ahh ♪
679
00:35:39,422 --> 00:35:44,402
♪ Ahh, ahh, ahh,
ahh-ahh, ahh, ahh ♪
680
00:35:44,427 --> 00:35:47,055
♪ Nema spavanja
kad zli igraju ♪
681
00:35:47,079 --> 00:35:49,483
♪ Sve što radimo je ševiti ♪
682
00:35:49,507 --> 00:35:51,651
♪ Eee-ooh-ooh ♪
683
00:35:51,675 --> 00:35:54,229
♪ Eee-ooh-ooh-ooh-ooh ♪
684
00:35:54,253 --> 00:35:57,323
Imam aspirin.
685
00:35:57,347 --> 00:35:59,751
Može pomoći kod oteklina.
686
00:35:59,775 --> 00:36:01,586
♪ Otpusti, otpusti ♪
687
00:36:01,610 --> 00:36:04,756
♪ Mi smo zli
oni, opaki ♪
688
00:36:04,780 --> 00:36:06,925
♪ Ahh, ahh, ahh ♪
689
00:36:06,949 --> 00:36:08,852
♪ Ahh, ahh, ahh ♪
690
00:36:08,876 --> 00:36:11,003
Čekati.
691
00:36:11,027 --> 00:36:12,247
Što?
692
00:36:12,271 --> 00:36:14,358
Ako provjerite, jest
stvarno razmazan.
693
00:36:14,382 --> 00:36:16,584
♪ Ova noć nije
za one sa slabim srcem ♪
694
00:36:16,608 --> 00:36:18,862
♪ Za one sa slabim srcem,
za one sa slabim srcem ♪
695
00:36:18,887 --> 00:36:23,015
♪ Ova noć nije za
slabog srca ♪ Oh. Kvragu.
696
00:36:23,039 --> 00:36:24,351
Zar je tako loše?
697
00:36:24,375 --> 00:36:26,445
Može biti...
698
00:36:26,469 --> 00:36:27,370
Mogla bih pomoći.
699
00:36:27,394 --> 00:36:29,188
♪ Sve što radimo je ševiti ♪
700
00:36:29,213 --> 00:36:31,282
♪ Eee-ooh-ooh ♪
701
00:36:31,306 --> 00:36:34,102
♪ Eee-ooh-ooh-ooh-ooh ♪
702
00:36:34,126 --> 00:36:36,621
♪ Nema ljubavi kada
zli trče ♪
703
00:36:36,646 --> 00:36:39,032
Ušao sam u kabinet.
704
00:36:39,056 --> 00:36:41,459
Kakva glupost, zar ne?
705
00:36:41,483 --> 00:36:44,963
♪ Mi smo zli
oni, opaki ♪
706
00:36:44,987 --> 00:36:46,579
Mm.
707
00:36:48,416 --> 00:36:51,119
Pa kad si
početi raditi ovdje?
708
00:36:51,143 --> 00:36:53,304
Nikada nisu imali
kupaonica prije.
709
00:36:53,329 --> 00:36:55,791
Oh, radim to samo zbog napojnica.
710
00:36:55,815 --> 00:36:58,135
Nije puno, ali pomaže.
711
00:37:00,987 --> 00:37:03,073
Dakle, tko te pustio nazad
ovdje... Ray ili Vicki?
712
00:37:03,097 --> 00:37:04,890
Bio je to Ray.
713
00:37:04,914 --> 00:37:06,077
Ovdje nema Raya.
714
00:37:06,101 --> 00:37:07,318
Pa tko te je dovraga poslao?
715
00:37:07,342 --> 00:37:08,987
Nitko. Je li to bio Kamdar?
716
00:37:09,012 --> 00:37:10,989
Je li te on poslao?
717
00:37:11,014 --> 00:37:12,916
Ne.
718
00:37:12,940 --> 00:37:16,311
Garrett?
719
00:37:16,335 --> 00:37:17,812
Samo je zabrinut za tebe.
720
00:37:17,836 --> 00:37:19,481
Želi znati da si dobro.
721
00:37:19,505 --> 00:37:22,072
Pa, može se reći
njega da odstupi dovraga.
722
00:37:24,844 --> 00:37:26,504
I prestani slati ljude poput tebe
723
00:37:26,528 --> 00:37:28,748
na mjesta gdje ne biste trebali biti.
724
00:38:12,574 --> 00:38:14,218
Jeste li vi Frank Elway?
725
00:38:14,242 --> 00:38:15,710
ha?
726
00:38:18,672 --> 00:38:21,876
Daj mi ono što želiš
duguj, a ja ću otići.
727
00:38:21,900 --> 00:38:24,713
Reci Kamdaru da ga nemam.
728
00:38:24,737 --> 00:38:26,548
Ne želim te povrijediti.
729
00:38:28,407 --> 00:38:31,052
Jesi li ozbiljan
udariti starca?
730
00:38:31,077 --> 00:38:32,720
Da, radio sam i gore.
731
00:38:32,744 --> 00:38:35,907
Ne znaš što je to
kao da se sve odnese.
732
00:38:35,931 --> 00:38:37,408
Prijatelji...
733
00:38:46,016 --> 00:38:47,016
Uhh!
734
00:38:53,190 --> 00:38:55,352
Nemoj povrijediti mog sina.
735
00:38:55,376 --> 00:38:56,503
Ohh!
736
00:38:56,527 --> 00:38:59,247
Tata nema
dovoljno za plaćanje kredita.
737
00:38:59,271 --> 00:39:01,265
Što je s tobom, ha?! ha?!
738
00:39:01,289 --> 00:39:02,934
Čekati! Stop! Molim!
739
00:39:02,958 --> 00:39:04,195
Imam to.
740
00:39:04,219 --> 00:39:06,921
Ja ću platiti, u redu? Ja ću to platiti.
741
00:39:24,054 --> 00:39:26,457
Zdravo? Itko ovdje?
742
00:39:50,989 --> 00:39:52,075
Zajebi to.
743
00:39:52,099 --> 00:39:54,141
Nećeš dobiti moj novac.
744
00:39:56,938 --> 00:39:59,082
Ti bokca.
745
00:39:59,106 --> 00:40:00,900
Ti si perverznjak.
746
00:40:00,925 --> 00:40:02,644
U redu.
747
00:40:02,668 --> 00:40:03,978
Ah! Tu si ti.
748
00:40:04,003 --> 00:40:05,648
Ostani tamo.
749
00:40:09,266 --> 00:40:10,927
Još uvijek pratiš nogomet?
750
00:40:10,952 --> 00:40:12,409
Što misliš?
751
00:40:14,438 --> 00:40:16,824
Meksiko izgleda lijepo
iscrpljen ovih dana.
752
00:40:16,849 --> 00:40:17,956
Mm-hmm.
753
00:40:18,108 --> 00:40:19,419
Mislite li da je to zato što
poraza od Brazila?
754
00:40:19,443 --> 00:40:21,604
To je zato što upravitelj
prolazi kroz razvod.
755
00:40:21,628 --> 00:40:23,332
Mislim da nisu
dobit ću još jednu utakmicu
756
00:40:23,356 --> 00:40:26,017
ako ga ne otpuste.
757
00:40:26,041 --> 00:40:30,095
Mogu vidjeti neke stvari
o tebi se nisi promijenio.
758
00:40:30,119 --> 00:40:31,931
Dakle, u što se kladite?
759
00:40:31,956 --> 00:40:33,432
Ukupno golova ispod 2.5.
760
00:40:33,456 --> 00:40:36,027
Ukupan broj kornera preko 9,5.
761
00:40:36,052 --> 00:40:38,362
Prvi gol, rekao bih Pepe.
762
00:40:38,387 --> 00:40:41,015
Od tada hoda po zraku
oženio je taj supermodel.
763
00:40:41,039 --> 00:40:44,702
A za liniju novca,
764
00:40:44,726 --> 00:40:49,615
uh, igra završava neriješeno.
765
00:40:49,639 --> 00:40:52,878
Da, to je još uvijek isto
cura u koju sam se zaljubio.
766
00:40:54,903 --> 00:40:56,621
Pogledaj to.
767
00:41:00,076 --> 00:41:02,979
Veliki umovi misle slično, ha?
768
00:41:03,003 --> 00:41:04,872
Slava.
769
00:41:11,996 --> 00:41:14,137
Bravo, Arman.
770
00:41:42,710 --> 00:41:44,428
Mm...
771
00:41:55,389 --> 00:41:57,514
Dakle, želite paziti na svoje dijete?
772
00:42:00,619 --> 00:42:02,354
Želim da ga izbrišeš.
773
00:42:02,378 --> 00:42:04,523
Hoću, ako imaš moj novac.
774
00:42:04,547 --> 00:42:05,783
Neću ti ništa dati
775
00:42:05,807 --> 00:42:06,952
dok se ne riješite videa.
776
00:42:06,976 --> 00:42:08,269
Molim!
777
00:42:08,293 --> 00:42:09,713
Hoćemo li stvarno
igrati ovu igricu?
778
00:42:11,297 --> 00:42:13,376
U redu. U redu.
779
00:42:14,891 --> 00:42:17,201
Evo... Ovdje je sve.
780
00:42:19,655 --> 00:42:21,465
Sad... Sada to izbriši.
781
00:42:21,489 --> 00:42:23,226
U redu.
782
00:42:33,001 --> 00:42:36,798
Kako bi bilo da kažemo da doneseš
još 10 tisuća svaki mjesec,
783
00:42:36,822 --> 00:42:38,132
a ja neću pustiti snimak?
784
00:42:38,157 --> 00:42:39,650
Što?! Ne!
785
00:42:39,675 --> 00:42:41,637
Ti zapravo nisi u
položaj za pregovore.
786
00:42:41,661 --> 00:42:44,472
Kako bi bilo da kažem policiji
o tvojim perverznim videima? ha?
787
00:42:44,496 --> 00:42:46,325
Što misliš da hoće
pomisli kad te nađu
788
00:42:46,349 --> 00:42:48,901
video snimanje gostiju
bez njihovog dopuštenja?
789
00:42:48,925 --> 00:42:50,329
Hmm?
790
00:42:50,353 --> 00:42:52,634
Dakle, sad mi prijetite ?
791
00:42:53,764 --> 00:42:54,816
Uh Huh.
55491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.