Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,769 --> 00:03:31,307
Ni�os desaparecidos.
2
00:03:31,315 --> 00:03:33,897
Se busca.
3
00:04:13,106 --> 00:04:15,222
�Es usted Lucie Klavel?
4
00:04:34,086 --> 00:04:36,247
- �Fuma?
- No.
5
00:04:36,255 --> 00:04:40,919
Cuando iba al colegio,
tuve una profesora muy estricta.
6
00:04:40,926 --> 00:04:43,212
Cada ma�ana nos hac�a echarle el aliento
7
00:04:43,220 --> 00:04:47,338
y aquellos que hab�an fumado,
ten�an directamente una suspensi�n.
8
00:04:51,061 --> 00:04:53,393
Y hoy soy yo la profesora.
9
00:04:55,607 --> 00:04:58,815
Tienes cada ojo de un color diferente.
Incre�ble.
10
00:04:58,819 --> 00:05:02,812
Nunca lo hab�a visto antes.
Es raro.
11
00:05:02,823 --> 00:05:07,988
�Sabes como se llama eso? - Si.
- Heterocrom�a.
12
00:05:07,995 --> 00:05:11,908
�Sabes lo que dicen?
- Que es un error de color en los pigmentos.
13
00:05:12,082 --> 00:05:15,574
No, no, no...
No en t�rminos m�dicos.
14
00:05:15,585 --> 00:05:18,827
Dos ojos de color distinto quiere decir
que tienes dos almas diferentes.
15
00:05:18,839 --> 00:05:21,751
Las almas vienen en un ojo
y salen desde el otro ojo.
16
00:05:21,758 --> 00:05:24,875
S�lo es una decoloraci�n de pigmentos.
Eso es todo.
17
00:05:24,886 --> 00:05:27,844
Yo soy la Sra. Wilson.
- Lo se.
18
00:05:27,848 --> 00:05:30,180
Pero puedes llamarme Catherine
si quieres.
19
00:05:30,183 --> 00:05:34,722
No, prefiero llamarla Sra. Wilson.
- Lo que prefiera, Srta. Klavel.
20
00:05:53,290 --> 00:05:56,282
Dado que la mayor�a de nuestros clientes
no son capaces
21
00:05:56,293 --> 00:05:59,751
de ir por si solos al ba�o,
te dir� que debes dejar la puerta abierta
22
00:05:59,755 --> 00:06:02,212
porque ellos no podr�n abrirte.
23
00:06:09,556 --> 00:06:13,640
El hombre que visitaremos ahora,
no necesita muchos cuidados. S�lo una inyecci�n.
24
00:06:13,643 --> 00:06:17,556
Est� d�bil y habla poco.
Aunque, llevar� mas de un cuarto de hora.
25
00:06:17,731 --> 00:06:21,565
Si no mantenemos el l�mite de tiempo
establecido hay que quitarle tiempo a otro.
26
00:06:21,568 --> 00:06:23,479
Agarra mi bolsa.
Pesa mucho para mi.
27
00:06:31,370 --> 00:06:32,701
�Andre?
28
00:06:33,455 --> 00:06:36,788
Andre, es la hora de su inyecci�n.
29
00:06:36,792 --> 00:06:40,159
Tranquilo.
Soy yo, �lo ves?
30
00:06:40,962 --> 00:06:45,251
No te gusta que vengamos a visitarte
tan temprano por la ma�ana �Verdad?
31
00:06:46,093 --> 00:06:47,424
Vamos.
32
00:06:49,930 --> 00:06:52,922
�Es esta mi nieta?
- No.
33
00:06:52,933 --> 00:06:56,141
Sabes que hace mucho que
ya no vienen.
34
00:06:56,144 --> 00:07:00,103
Esta es Lucy. Una joven que
me ayudar� los pr�ximos diez d�as.
35
00:07:00,107 --> 00:07:04,476
Una aprendiz.
- �Y mi nieta?
36
00:07:04,653 --> 00:07:07,360
Di hola a Lucy, Andre.
- Hola, jovencita.
37
00:07:07,364 --> 00:07:09,195
Hola, Sr. Marchal.
38
00:07:09,199 --> 00:07:11,986
No.
- No, no, no. Otra vez no.
39
00:07:12,744 --> 00:07:16,487
Siempre se comporta as�. Odia esto.
- Yo puedo.
40
00:07:17,833 --> 00:07:22,167
�Lo has hecho ya alguna vez?
Con cuidado de que la aguja no se rompa.
41
00:07:22,170 --> 00:07:24,126
No, yo puedo.
42
00:07:25,382 --> 00:07:27,919
De acuerdo.
Veamos lo que sabes.
43
00:07:29,302 --> 00:07:31,463
Todo est� bien, Sr. Marchal.
44
00:07:42,983 --> 00:07:46,726
No est� mal.
45
00:07:48,697 --> 00:07:52,406
D�gale a mi nieta,
que me gustar�a que me visitara.
46
00:07:52,409 --> 00:07:54,445
Se llama Matilda.
47
00:07:56,621 --> 00:08:00,205
D�gale que debe
venir pronto.
48
00:08:00,208 --> 00:08:02,995
Lo haremos. Pero ahora...
49
00:08:03,503 --> 00:08:07,462
No es que nos aburra usted,
Andre, pero debemos irnos.
50
00:08:07,466 --> 00:08:09,457
As� que, hasta ma�ana.
51
00:08:18,894 --> 00:08:20,759
Hasta ma�ana, Sr. Marchal.
52
00:08:44,211 --> 00:08:48,750
Bien, Maddy, �Qu� regalito
nos has dejado esta vez?
53
00:09:30,382 --> 00:09:32,794
No, esp�rame aqu�.
- �Por qu�?
54
00:09:32,801 --> 00:09:36,544
Hasta aqu� lo has hecho muy bien,
Pero no est�s preparada para esta paciente.
55
00:09:36,555 --> 00:09:39,797
�Qu� hay de especial en esta paciente?
- Espera aqu�.
56
00:09:48,650 --> 00:09:53,440
No tardar�. Y por favor,
vigila la radio. Se come la bater�a.
57
00:14:15,458 --> 00:14:18,541
Curiosa e impaciente.
Justo como a mi me gusta.
58
00:14:18,545 --> 00:14:22,538
Tiene todo lo que se necesita
para ser buena enfermera.
59
00:14:27,637 --> 00:14:30,253
Ahora te presentar� a Deborah Jessel.
60
00:14:33,476 --> 00:14:37,640
Deborah Jessel fue una famosa
y reconocida instructora de baile.
61
00:14:37,647 --> 00:14:41,560
Hab�a incluso estudiantes de Paris,
que ven�an aqu� a aprender con ella.
62
00:14:41,568 --> 00:14:44,776
Pero eso fue antes del coma.
Cuando aun viv�a gente aqu�.
63
00:14:44,779 --> 00:14:46,986
Tambi�n puedes dejar una ventana abierta.
64
00:14:49,284 --> 00:14:51,900
�Un toque de aire fresco y sol?
65
00:14:52,954 --> 00:14:57,994
Nos har� bien.
Hasta las plantas necesitan respirar, �no?
66
00:15:18,563 --> 00:15:23,478
�Habla con ella?
- S�lo sobre niemendalletjes.
67
00:15:23,484 --> 00:15:28,069
De todos modos no me interrumpir�.
68
00:15:28,072 --> 00:15:30,188
Y es mas barato que un psiquiatra.
69
00:15:37,916 --> 00:15:43,411
Leer era uno de sus pocos placeres.
Jessel es coleccionista. �Te gusta leer?
70
00:15:43,421 --> 00:15:47,915
Si.
- Mira y elige uno.
71
00:15:48,092 --> 00:15:52,426
Vamos.
No importa. S�lo elige uno.
72
00:15:52,430 --> 00:15:56,218
Nunca se que elegir.
No se nada de literatura.
73
00:15:56,225 --> 00:15:59,683
Vamos, hazlo de una vez.
Cierra los ojos y elige uno.
74
00:16:33,930 --> 00:16:37,138
Uno de los muchos lugares de residencia
de una polilla.
75
00:16:37,141 --> 00:16:41,100
De todos modos, con mis estudios
casi no tengo tiempo de leer.
76
00:16:41,562 --> 00:16:43,348
�Quieres cambiar?
77
00:16:54,492 --> 00:16:59,031
�Por qu� recibe transfusi�n?
- Ni idea. No soy m�dico.
78
00:16:59,038 --> 00:17:01,654
Podr�a hacerse la manicura.
79
00:17:01,666 --> 00:17:04,282
Alguien deber�a ocuparse
de sus u�as.
80
00:17:04,293 --> 00:17:08,161
En estas condiciones creo que le da
igual lo largas que tenga las u�as.
81
00:17:08,172 --> 00:17:12,040
�Y su familia? �No les importa
como hagamos nuestra tarea?
82
00:17:12,051 --> 00:17:15,839
�Su familia? Su �nica familia
es su hija.
83
00:17:15,847 --> 00:17:19,965
Naci� sorda.
Creo que hace tiempo que muri�.
84
00:17:19,976 --> 00:17:23,139
Pero estoy convencida de que
no existen pruebas concluyentes.
85
00:17:23,146 --> 00:17:25,637
�Y es lo mejor tenerla as� en su casa?
86
00:17:26,357 --> 00:17:29,269
Fue su �ltima voluntad.
Morir en su casa.
87
00:17:29,277 --> 00:17:32,189
Cuando se tiene tanto dinero,
que te sale hasta por las orejas,
88
00:17:32,196 --> 00:17:34,687
tus deseos son respetados.
89
00:17:34,699 --> 00:17:40,114
Deborah Jessel es terriblemente rica.
Incluso se dice que ella tiene un tesoro.
90
00:17:40,121 --> 00:17:41,952
�Un tesoro?
91
00:17:41,956 --> 00:17:45,699
Dinero, joyas, lingotes de oro y eso.
92
00:17:45,877 --> 00:17:51,042
La ubicaci�n del tesoro se desconoce,
como puedes imaginar.
93
00:17:52,467 --> 00:17:56,085
Creeme. He intentado abrir cada
puerta cerrada con llave
94
00:17:56,095 --> 00:17:58,882
en este agujero. Sin resultados.
95
00:17:58,890 --> 00:18:02,098
�Y no hay posibilidad de que
despierte un d�a del coma?
96
00:18:02,518 --> 00:18:07,683
Las posibilidades son las mismas
que tengo yo de que un millonario lindo
97
00:18:07,690 --> 00:18:11,558
venga y me lleve con �l a
un ex�tico lugar muy lejos de aqu�..
98
00:18:11,569 --> 00:18:14,436
�Entonces no?
99
00:18:14,447 --> 00:18:16,608
Cierra las cortinas.
100
00:18:16,616 --> 00:18:21,110
Si las dejamos abiertas, y hay un control,
tendremos problemas.
101
00:18:21,120 --> 00:18:23,076
Quejosos.
102
00:18:23,081 --> 00:18:26,744
Desprecio a la gente de
los servicios m�dicos.
103
00:18:29,128 --> 00:18:31,995
Bueno, duerme bien, Deborah.
104
00:18:33,174 --> 00:18:35,711
Nada de irte de fiesta esta noche. �Ok?
105
00:19:06,749 --> 00:19:10,583
Se que no es
el trabajo mas accesible,
106
00:19:10,586 --> 00:19:15,205
pero para ser el primer d�a,
lo hiciste muy bien.
107
00:19:15,216 --> 00:19:17,332
Gracias, Sra. Wilson.
108
00:19:17,343 --> 00:19:19,629
Nada de gracias, Srta. Klavel.
109
00:19:19,804 --> 00:19:25,174
- La veo ma�ana. Misma hora. Mismo castigo.
- Buenas tardes. Nos vemos ma�ana.
110
00:21:38,734 --> 00:21:40,520
�Hey, Lucy!
111
00:21:41,612 --> 00:21:43,398
�Que tal?
112
00:21:48,744 --> 00:21:51,201
- Te extra�� mucho.
- Es mutuo.
113
00:21:52,707 --> 00:21:54,163
�Seguro?
114
00:21:55,334 --> 00:21:57,120
�William?
115
00:21:57,128 --> 00:21:59,164
- Ese gorro te queda bien.
- Para.
116
00:21:59,338 --> 00:22:02,876
Vamos. S�lo porque huelo como un pescado,
no significa que t�...
117
00:22:04,802 --> 00:22:06,667
�William!
118
00:22:07,346 --> 00:22:11,636
T� no vas a ninguna parte hasta
que no hayas sacado todo el pescado.
119
00:22:11,809 --> 00:22:13,595
Ok. Ok.
120
00:22:16,355 --> 00:22:19,313
- Ya estoy en el trabajo.
- Buenas tardes, Sr.Kerrien.
121
00:22:19,775 --> 00:22:23,563
- Ha dicho buenas tardes.
- Buenas tardes, Lucie.
122
00:22:23,571 --> 00:22:25,607
- No te preocupes, esto no dura mucho.
- Aqu�.
123
00:22:26,198 --> 00:22:28,154
Entonces tomemos una cerveza.
124
00:22:28,159 --> 00:22:30,650
Debes estar cansada despu�s de
todo un d�a con pacientes.
125
00:22:43,090 --> 00:22:46,423
- �De acuerdo mam�? Est� bien.
- Muy bien. �Y tu?
126
00:22:46,427 --> 00:22:49,885
- Hola Lucy.
- Vamos all�. �Ok?
127
00:22:56,729 --> 00:22:58,594
- Est� bien, �Yohan?
- Hey, hombre.
128
00:23:14,205 --> 00:23:16,537
�Qu� tal est�s Lucie? �Bien?
129
00:23:19,001 --> 00:23:21,458
As� que ahora vas con el payaso
que huele a sardinas.
130
00:23:21,629 --> 00:23:24,996
- Para hacerme da�o.
- Ya est� bien, Ben.
131
00:23:25,591 --> 00:23:30,255
- Justifica esos 50 d�lares que mi
madre te paga cada mes
132
00:23:30,262 --> 00:23:34,050
y tr�enos dos cervezas.
- Ver� que puedo hacer.
133
00:23:34,058 --> 00:23:37,971
- El �nico modo de sobrellevar un duro d�a.
- Si, lo s�.
134
00:23:37,978 --> 00:23:40,765
Y, cu�ntame tu primer d�a.
135
00:23:40,773 --> 00:23:44,311
Bueno. La se�ora que me instruye
es a veces bastante estricta.
136
00:23:44,318 --> 00:23:47,560
- Pero por otra parte fue todo como la seda.
- �Y los pacientes?
137
00:23:47,738 --> 00:23:52,323
- La mayor�a de los pacientes no hablan.
- Hort es realmente una pesadilla.
138
00:23:54,578 --> 00:23:58,787
Por cierto, �Te acuerdas de la casa tenebrosa,
cerca del pantano
139
00:23:58,791 --> 00:24:02,158
de camino a Carantec?
- �Bromeas? Claro.
140
00:24:02,336 --> 00:24:04,577
Mi madre siempre me prohibi�
andar por all�.
141
00:24:04,588 --> 00:24:07,955
Pero Ben y yo ibamos de todas formas
para ver si eramos suficientemente valientes.
142
00:24:07,967 --> 00:24:10,879
�Por qu�? �Estuviste all� hoy?
- Puede.
143
00:24:11,345 --> 00:24:13,961
Dos cervezas.
- Tiempo m�ximo.
144
00:24:15,474 --> 00:24:18,136
�Qu� haces esta noche?
- Algo sin ti.
145
00:24:18,144 --> 00:24:22,228
�Hey, Ben!
- Si, Ya voy.
146
00:24:22,231 --> 00:24:25,439
No puedo aguantar otra pausa.
- Bien, vamos.
147
00:24:27,319 --> 00:24:28,525
Salud.
148
00:24:29,238 --> 00:24:31,820
En serio, �Estuviste all�?
149
00:24:31,824 --> 00:24:35,737
�Y qu�? �Nada mas?
- S�lo una se�ora vieja.
150
00:24:35,744 --> 00:24:39,077
Y terriblemente vieja.
Debe tener unos cien a�os.
151
00:24:39,081 --> 00:24:41,538
Est� viva todav�a,
Pero no se puede mover.
152
00:24:42,543 --> 00:24:46,252
Lucy, perdona, pero he de decir que
tu historia no es muy excitante.
153
00:24:46,255 --> 00:24:48,371
Porque aun no he acabado.
154
00:24:48,382 --> 00:24:52,170
Ella no s�lo est� en coma,
sino que tambi�n es rica.
155
00:24:52,178 --> 00:24:56,296
Mi profesora dijo que existe
un tesoro escondido en la casa.
156
00:24:57,683 --> 00:25:01,050
�Un tesoro? �Y qu� hay en el?
- No tiene ni idea.
157
00:25:01,061 --> 00:25:05,179
Ella est� aun busc�ndolo.
- �Y qu� pasa si lo encontramos nosotros antes?
158
00:25:05,191 --> 00:25:09,104
S�lo romper una ventana. Eso es todo.
- �Qu�? �Est�s loco?
159
00:25:09,111 --> 00:25:13,605
�Desde cuando robas a se�oras mayores?
- �De qu� hablas?
160
00:25:14,992 --> 00:25:18,576
�Puedes olerlo?
El deseo de una vida mejor.
161
00:25:18,579 --> 00:25:20,786
�O no? �O si?
- �Hola? �De que hablas?
162
00:25:20,789 --> 00:25:22,575
�Yo no soy suficiente?
163
00:25:23,042 --> 00:25:25,704
�Qu� pasa?
�De qu� hablas?
164
00:25:26,128 --> 00:25:30,292
Tengo 22 a�os y las mismas
manos �speras que mi padre.
165
00:25:30,299 --> 00:25:32,335
Oh, me gusta el mar, mucho.
166
00:25:32,343 --> 00:25:37,007
Pero no quiero morir en el mar.
No como mi padre, y su padre antes que el.
167
00:25:37,014 --> 00:25:40,427
Tengo elecci�n.
Y elijo no morir en el mar.
168
00:25:40,434 --> 00:25:45,679
Quiero morir en tierra.
Lejos de aqu�.
169
00:25:46,815 --> 00:25:51,434
Toma ejemplo de Ben. �Cu�nto tiempo vas
a estar bajo las faldas de tu madre?
170
00:25:52,863 --> 00:25:56,606
�De qu� hablas?
�Qu� es esto?
171
00:25:56,617 --> 00:26:00,906
Me voy de aqu�. Nos vemos chicos.
- Lucie. Vamos.
172
00:26:10,422 --> 00:26:12,378
�Hey, Lucie!
173
00:26:12,383 --> 00:26:17,047
�Qu� es esto? Eres t� la �nica cuyo padre
tiene problemas de dinero. �No?
174
00:26:17,054 --> 00:26:21,047
Y desde que tu madre muri�, tienes
que trabajar doble turno por las noches.
175
00:26:21,058 --> 00:26:23,424
No metas a mi madre, por favor.
176
00:26:23,435 --> 00:26:26,927
Eres una ni�o peque�o. Un villano,
aunque quiz�s con demasiado orgullo,
177
00:26:26,939 --> 00:26:29,646
los pobres s�lo tenemos ideas.
178
00:26:29,650 --> 00:26:33,313
�No estuviste ya dos meses en la c�rcel
por robar un viejo equipo de televisi�n
179
00:26:33,320 --> 00:26:37,279
del garage de un polic�a?
- No vengas otra vez con eso.
180
00:26:37,283 --> 00:26:42,152
Eso no fue asi del todo.
Y t� tambi�n lo sabes.
181
00:26:42,746 --> 00:26:45,203
Vamos. Debo volver al trabajo.
182
00:26:45,207 --> 00:26:48,995
O si no mi padre me pegar�.
Pero pi�nsalo, por favor.
183
00:26:49,169 --> 00:26:50,784
Consid�ralo �Ok?
184
00:27:33,172 --> 00:27:36,164
Ok, cari�o m�o.
Si, nos vemos este fin de semana.
185
00:27:36,175 --> 00:27:39,713
Si, cuelgo.
Lucie est� aqu� y debo trabajar.
186
00:27:43,520 --> 00:27:44,586
Voy a pasar.
187
00:28:09,458 --> 00:28:10,823
Lucie.
188
00:28:12,086 --> 00:28:13,747
Lucie, tengo que trabajar.
189
00:28:14,129 --> 00:28:16,336
�Es tu "novia"?
190
00:28:18,634 --> 00:28:21,091
Aunque mi madre muri�
hace s�lo ocho meses.
191
00:28:21,095 --> 00:28:26,010
Tu madre es irreemplazable.
Pero Janice es una buena mujer.
192
00:28:26,016 --> 00:28:29,634
�Y qu� dice la madre de Janice?
193
00:28:29,645 --> 00:28:33,229
Pronto estar�n con nosotros.
- �Qu�?
194
00:28:34,483 --> 00:28:38,443
Te dejo sola cari�o.
Lo hablaremos ma�ana.
195
00:28:38,546 --> 00:28:39,558
Debo trabajar. Ya voy tarde.
196
00:29:48,807 --> 00:29:53,221
�Hola?
- Est� bien. Pero s�lo lo que necesitemos.
197
00:29:53,228 --> 00:29:57,722
De acuerdo, ls�lo para una buena vida.
No te arrepentir�s.
198
00:29:57,733 --> 00:29:59,769
Eso espero.
199
00:30:23,634 --> 00:30:27,547
Bien �Marinero? �Quieres compa��a
para asustar a una pobre viejecita?
200
00:30:27,554 --> 00:30:30,045
Te equivocas. Tu s�lo est�s aqu�
porque tienes carnet de conducir.
201
00:30:30,224 --> 00:30:33,387
Ok, pr�ximo punto.
- No hay mas puntos. Ya es bastante.
202
00:30:34,645 --> 00:30:35,976
Mierda.
203
00:30:37,564 --> 00:30:38,895
Mierda.
204
00:30:38,899 --> 00:30:42,266
Nos fue mejor con la moto
del desguace.
205
00:30:42,277 --> 00:30:45,064
�Sabes qu�? Ambos merecen
un poco de este karma.
206
00:30:45,072 --> 00:30:49,190
Hey, ni una mala palabra de mi tesoro.
�Ok? Solo algunos problemas iniciales.
207
00:31:00,838 --> 00:31:06,424
Feliz, feliz, halloween,
Trebol plateado ...
208
00:31:11,640 --> 00:31:14,256
�V�yanse a cagar, ni�os feos!
209
00:31:19,064 --> 00:31:22,727
�Ves? Te lo dije.
Siempre arranca eventualmente.
210
00:31:51,346 --> 00:31:53,587
Espera, espera.
Estaciona ah�.
211
00:32:07,321 --> 00:32:11,735
Deber�amos jugar seguro.
Desde aqu� iremos a pie. Toma.
212
00:32:16,371 --> 00:32:19,738
�En serio? Esta es mi almohada.
- C�llate.
213
00:32:20,918 --> 00:32:23,534
Espera William, a ver si entiendo.
214
00:32:23,545 --> 00:32:26,161
�Esperas que andemos
dos horas en la oscuridad
215
00:32:26,173 --> 00:32:28,380
vestidos como miembros del Ku Klux Klan?
�En serio?
216
00:32:28,383 --> 00:32:30,544
�Qu� hacemos entonces, hombre?
217
00:32:30,552 --> 00:32:32,884
�Darle a la vieja el susto de su vida?
218
00:32:32,888 --> 00:32:36,472
"�Est� usted bien? el dinero o la vida".
�Qu� estamos haciendo?
219
00:32:36,475 --> 00:32:40,969
No.
- �Est�s de acuerdo? Aqu�.
220
00:32:43,023 --> 00:32:44,263
Vamos.
221
00:33:01,249 --> 00:33:05,083
Espero que est�n preparados
para salir corriendo.
222
00:33:05,087 --> 00:33:07,499
Estoy preparado para ser rico.
223
00:33:07,506 --> 00:33:10,498
Pronto, todos
disfrutaremos de la buena vida.
224
00:33:10,509 --> 00:33:13,376
Desayuno en la cama y todo eso.
225
00:33:13,387 --> 00:33:16,720
Si quieres desayunar en la cama, debes
estar a las ocho en la cocina.
226
00:33:28,860 --> 00:33:32,318
Estamos a treinta minutos
andando. No puedo ir.
227
00:33:32,322 --> 00:33:36,440
Mis zapatos est�n empapados.
�Cu�nto falta para llegar, Lucie?
228
00:33:39,746 --> 00:33:43,989
- Deja de silbar, William.
- No te preocupes. Nadie nos oye aqu�.
229
00:33:44,001 --> 00:33:47,414
No es por eso.
Tu deber�as saberlo, �O no?
230
00:33:47,421 --> 00:33:51,255
Dicen que si silbas a los santos,
el mal te escucha.
231
00:33:51,425 --> 00:33:54,337
T� oyes muchas tonter�as en ese bar.
232
00:34:17,200 --> 00:34:19,156
�Qu� est� haciendo?
233
00:34:19,161 --> 00:34:23,530
"La luz atrae a la muerte".
Eso lo he o�do a menudo.
234
00:34:42,059 --> 00:34:43,674
Mierda.
235
00:34:47,606 --> 00:34:50,564
Bien. Aqu�.
236
00:34:56,990 --> 00:34:59,823
Estoy decepcionado.
Esto es casi demasiado f�cil.
237
00:34:59,826 --> 00:35:03,193
- Ni un ruido hasta que crucemos la puerta.
- No te preocupes.
238
00:35:03,205 --> 00:35:05,992
Puedo desplazarme por la puerta
si es necesario.
239
00:35:53,797 --> 00:35:57,790
Sin una barra de hierro,
podemos quedarnos aqu� toda la noche.
240
00:35:57,801 --> 00:36:00,964
No destruimos nada o me largo de aqu�.
Les aviso.
241
00:36:02,472 --> 00:36:08,263
Hey, no te preocupes.
Vamos, miremos a la vuelta de la esquina.
242
00:36:08,270 --> 00:36:10,852
�D�nde vas?
- Vamos. vamos.
243
00:36:10,856 --> 00:36:12,767
Ahora quiere saber.
244
00:36:12,774 --> 00:36:15,015
Presiento,
que no ha sido buena idea
245
00:36:15,026 --> 00:36:17,893
contar contigo para cometer el robo.
246
00:36:19,614 --> 00:36:22,777
No es tarde para regresar,
y tomar una buena cerveza fr�a.
247
00:36:45,473 --> 00:36:47,805
Will. Will.
248
00:36:49,352 --> 00:36:51,513
Aqu� estoy.
249
00:36:51,521 --> 00:36:54,263
Quiero decirles algo muy importante.
250
00:36:54,274 --> 00:36:56,936
Lucie paga la primera ronda
si nos vamos ahora.
251
00:36:57,110 --> 00:37:01,149
- Ben, una nueva vida te espera.
- Nada puede detenerme a entrar.
252
00:37:01,156 --> 00:37:02,111
Esto no lleva a ninguna parte.
253
00:37:02,282 --> 00:37:05,240
Vinimos aqu� sin intenci�n
de destruir nada.
254
00:37:05,410 --> 00:37:10,825
- Y no sabemos lo que buscamos.
- Ya veremos.
255
00:37:10,832 --> 00:37:12,948
Aqu� muchas personas van y vienen.
256
00:37:33,271 --> 00:37:34,761
Aqu�.
257
00:37:42,239 --> 00:37:43,945
Bienvenidos.
258
00:37:44,866 --> 00:37:46,777
�Y d�nde van?
259
00:37:47,953 --> 00:37:49,989
Llega el aventurero.
260
00:37:52,791 --> 00:37:54,622
Vamos, t�.
261
00:37:55,877 --> 00:37:57,663
�Puedes?
262
00:37:59,714 --> 00:38:03,172
Ok.
263
00:38:06,721 --> 00:38:08,552
Hey, Ben.
264
00:38:09,557 --> 00:38:14,096
Si, ya voy. Sabes que me asusta estar
solo en la oscuridad, imb�cil.
265
00:38:16,356 --> 00:38:17,971
�Puedes?
266
00:38:24,072 --> 00:38:26,609
Es muy dif�cil volver para
salir fuera.
267
00:38:26,783 --> 00:38:29,775
Sobre todo cuando tenemos una
osera alrededor.
268
00:38:29,786 --> 00:38:31,777
Nos preocuparemos de eso mas tarde.
�Ok?
269
00:38:31,955 --> 00:38:34,822
De todos modos, si hay cosas de valor
ah� estan seguras,
270
00:38:34,833 --> 00:38:38,951
ciertamente no es la b�veda.
Vamos arriba.
271
00:39:21,129 --> 00:39:24,212
Hey, Klavel.
�Qu� haces?
272
00:39:39,731 --> 00:39:42,564
No olvides que
vinimos por aqu�.
273
00:39:43,735 --> 00:39:46,898
- �Y d�nde est� esa anciana?
- En la planta de arriba.
274
00:39:52,952 --> 00:39:54,112
Siguiente.
275
00:40:13,306 --> 00:40:16,924
No veo casi nada.
Quiz�s podr�amos prender la luz.
276
00:40:16,935 --> 00:40:20,223
Buena idea.
�Llamamos a la polic�a?
277
00:40:20,230 --> 00:40:23,142
Mira alrededor en vez de
andar escupiendo estupideces.
278
00:40:23,149 --> 00:40:25,891
Will, esto no me da buen presagio.
279
00:40:25,902 --> 00:40:29,815
�Qu� quieres que hagamos?
�Abandonar�as ahora?
280
00:40:31,950 --> 00:40:35,909
Will, mira, creo que esto es plata.
Parece rara.
281
00:40:36,079 --> 00:40:38,616
�Necesitas una tetera?
- No, yo no.
282
00:40:41,376 --> 00:40:42,832
Wow.
283
00:40:46,548 --> 00:40:49,415
No puedo creerlo �Unas tijeras oxidadas?
284
00:40:49,426 --> 00:40:54,090
�Eres un vagabundo?
- Como puedo saberlo. D�jame en paz.
285
00:40:54,806 --> 00:40:59,846
Su idea de tesoro probablemente es
una monta�a de preciosas monedas y joyas.
286
00:41:00,019 --> 00:41:02,055
Eso espero.
287
00:41:09,154 --> 00:41:10,234
Mierda.
288
00:41:23,877 --> 00:41:28,621
Maldici�n.
Me cagu� en los pantalones.
289
00:41:28,631 --> 00:41:32,544
�Qu� te parece la taxiderma?
- Taxidermia.
290
00:41:33,011 --> 00:41:35,593
Ignorantes.
Taxidermia.
291
00:41:36,389 --> 00:41:40,723
Oye, �Ni rastro detr�s?
- Si. Perdona.
292
00:41:50,153 --> 00:41:52,269
Se parece a tu novia.
293
00:42:01,623 --> 00:42:04,410
Mierda. Est� todo cerrado aqu� abajo.
294
00:42:05,293 --> 00:42:07,659
No importa.
Vamos arriba.
295
00:42:47,418 --> 00:42:49,283
�Qu� clase de fotos son esas?
296
00:42:58,346 --> 00:43:03,591
Jessel tuvo s�lo una hija. Estaba sorda
de nacimiento y muri� hace mucho tiempo.
297
00:43:08,898 --> 00:43:12,265
No hay supervivientes, as� que no creo
que recibamos ninguna queja.
298
00:43:12,277 --> 00:43:14,313
Hey, ven aqu�.
299
00:43:25,832 --> 00:43:28,198
�Qu� demonios pasa ahora?
300
00:43:28,209 --> 00:43:30,791
Mu�ecas.
301
00:43:32,922 --> 00:43:35,208
Cotilleando a la hora del te.
302
00:43:35,967 --> 00:43:38,458
Vaya ni�o, �ganas de jugar?
303
00:43:44,017 --> 00:43:45,427
No es nada.
304
00:44:04,203 --> 00:44:06,444
Las mujeres primero.
305
00:44:11,336 --> 00:44:12,542
Mierda.
306
00:44:12,545 --> 00:44:15,833
Nada de mierda. Si esta puerta est� cerrada
y las otras no...
307
00:44:15,840 --> 00:44:20,584
debe haber una raz�n para ello, �No?
Me apuesto a que el tesoro est� ah�.
308
00:44:20,595 --> 00:44:23,928
Genial, pero no tenemos la llave.
Y no sabemos donde est�.
309
00:44:23,931 --> 00:44:28,174
- No me digas, Sherlock.
- Jessel. Ella lleva una llave en el cuello.
310
00:44:28,186 --> 00:44:31,394
- Para.
- Esa debe ser la llave de esta puerta.
311
00:44:31,397 --> 00:44:34,389
- Si hay algo ahi detr�s.
- Esta anciana no sabe nada.
312
00:44:34,400 --> 00:44:36,766
- Y no hay nadie por quien tener cargo de conciencia.
- Yo no.
313
00:44:36,778 --> 00:44:40,896
Tomemos la llave pero solo un rato.
314
00:46:46,657 --> 00:46:48,648
Bien hecho hermana.
315
00:46:57,084 --> 00:46:59,826
- Mierda.
- Vamos, d�jame intentarlo.
316
00:47:05,343 --> 00:47:07,083
Ok, ya basta.
La rompemos.
317
00:47:07,094 --> 00:47:10,757
Esto s�lo traer� problemas.
Devolvamos la llave y salgamos de aqu�.
318
00:47:10,765 --> 00:47:13,757
Deja de molestar con el pensamiento negativo.
Te garantizo que si...
319
00:47:14,769 --> 00:47:16,680
Oh, hermano, �Qu� has hecho?
320
00:47:17,605 --> 00:47:20,847
No tenemos opci�n.
Debemos irnos ahora.
321
00:47:29,367 --> 00:47:30,777
Mierda.
322
00:47:35,248 --> 00:47:36,829
Nada aqu�.
323
00:47:39,126 --> 00:47:43,119
�D�nde est� ese tesoro escondido?
�Aqu� no hay nada!
324
00:47:43,130 --> 00:47:45,041
Quietos.
325
00:48:04,443 --> 00:48:06,684
Oh, mierda.
326
00:48:33,222 --> 00:48:35,508
�Qu� demonios pasa ahora?
327
00:48:36,684 --> 00:48:38,720
Es un cad�ver.
328
00:48:45,526 --> 00:48:47,812
Creo que es la hija de Jessel.
329
00:48:55,161 --> 00:48:57,402
Este es su mayor tesoro.
330
00:48:57,872 --> 00:49:00,204
Ilumina el suelo otra vez,
hay algo.
331
00:49:29,695 --> 00:49:31,276
�C�llate!
- �No!
332
00:49:52,093 --> 00:49:54,960
Es esa vieja mujer.
�Lo oyes?
333
00:49:54,971 --> 00:49:57,337
No, eso es imposible.
334
00:49:57,348 --> 00:50:01,887
Es imposible. La electricidad es lo
�nico que funciona aqu� y nada mas.
335
00:50:08,317 --> 00:50:11,525
Ok, v�monos.
Ok, nos vamos.
336
00:50:34,719 --> 00:50:35,925
Vamos, ahora mismo.
337
00:50:37,972 --> 00:50:39,052
Ay�dame.
338
00:50:39,807 --> 00:50:42,344
�Qu� es esta locura?
339
00:50:42,351 --> 00:50:44,637
�Estamos atrapados!
340
00:50:47,189 --> 00:50:49,521
�Lo s�!
En la habitacion de Jessel hay una ventana.
341
00:50:50,526 --> 00:50:53,393
Una ventana sin pestillo.
�Qu� est�s hablando Lucie?
342
00:50:53,404 --> 00:50:56,191
Sabes que no tenemos tiempo.
�Oiste eso?
343
00:50:56,198 --> 00:51:00,441
Pero ellos no pueden despertarse.
Es el �nico camino al exterior.
344
00:51:00,453 --> 00:51:02,409
Ok, lo intentaremos. Vamos.
345
00:51:28,230 --> 00:51:30,687
�D�nde se ha ido?
- �Sra. Jessel?
346
00:51:31,317 --> 00:51:33,774
Tenemos que salir lo antes posible.
347
00:51:33,944 --> 00:51:35,559
Vamos William. La ventana.
348
00:51:42,119 --> 00:51:46,533
Maldici�n, Lucie, dijiste...
- Te dije que antes no lo estaba.
349
00:51:55,549 --> 00:51:59,337
Tiene que haber un modo de salir.
350
00:52:12,191 --> 00:52:13,601
�Ben?
351
00:52:15,694 --> 00:52:17,935
�Ben?
�Ben?
352
00:52:20,616 --> 00:52:21,901
�Ben?
353
00:52:23,619 --> 00:52:24,608
�Ben?
354
00:52:38,008 --> 00:52:41,751
�Ben? �Ben?
�D�nde est�s?
355
00:52:51,605 --> 00:52:53,015
Hey, Lucie.
356
00:52:54,316 --> 00:52:55,681
Vamos.
357
00:52:57,236 --> 00:52:59,067
Vamos, r�pido.
358
00:53:45,576 --> 00:53:47,612
Maldici�n, no hay puerta.
359
00:53:49,622 --> 00:53:52,409
No hay puerta.
Esto no puede...
360
00:56:54,209 --> 00:56:55,745
Esto no va bien, �maldita sea!
361
00:57:09,279 --> 00:57:13,113
Deborah Anne y Jessel. Diciembre 1935
362
00:57:18,372 --> 00:57:20,408
Hey, creo que ella ha golpeado a Anna.
363
00:57:20,416 --> 00:57:23,658
�Qui�n ha golpeado a Anna?
- La hija de Jessel.
364
00:57:23,669 --> 00:57:25,910
Yo desprecio el nombre de la hija de Jessel.
365
00:57:25,921 --> 00:57:28,958
Vamos, encontremos su habitaci�n.
- Lo has visto todo. No hay nada.
366
00:57:28,966 --> 00:57:31,878
No hay tesoro, no hay llave, nada.
- D�jalo aqu�.
367
00:57:31,885 --> 00:57:35,048
Prueba la ventana otra vez.
- Guarda esas bobadas para ti, Lucie.
368
00:57:35,055 --> 00:57:38,639
No iremos a ninguna parte hasta que no
lo hayamos encontrado. �Ok?
369
00:57:38,642 --> 00:57:42,385
Haz lo que digo.
370
01:00:57,215 --> 01:01:02,209
Ophelia, est�s distra�da.
�Sal de la habitaci�n inmediatamente!
371
01:01:30,248 --> 01:01:33,536
Se�oras, vayanse a casa.
372
01:01:35,837 --> 01:01:37,702
No olviden la reverencia.
373
01:01:38,382 --> 01:01:40,213
Ahora, r�pido.
374
01:01:45,847 --> 01:01:47,053
Anna.
375
01:01:49,851 --> 01:01:52,809
No se juega con desconocidos, cari�o.
376
01:02:04,866 --> 01:02:06,231
�Anna!
377
01:02:10,163 --> 01:02:11,494
�Anna!
378
01:02:11,915 --> 01:02:13,951
�No salgas fuera!
379
01:04:16,832 --> 01:04:19,039
Has vuelto a cometer el error.
380
01:04:38,270 --> 01:04:40,727
William.
381
01:04:45,151 --> 01:04:47,107
William.
382
01:04:47,863 --> 01:04:49,774
William.
383
01:04:49,781 --> 01:04:51,646
Lucie.
384
01:04:54,870 --> 01:04:57,452
�Est�s ah�, Lucie?
385
01:04:57,455 --> 01:04:59,446
William.
386
01:05:00,417 --> 01:05:03,250
William.
387
01:05:07,883 --> 01:05:09,498
�Ben?
388
01:05:10,719 --> 01:05:13,085
�Qu� haces con eso en la cabeza?
389
01:05:14,723 --> 01:05:18,807
�Qu� es esto?
�D�nde estabas?
390
01:05:58,558 --> 01:06:00,298
Ben, �No!
391
01:06:03,021 --> 01:06:07,014
�No, Ben!
- �Qu� est� pasando? - �Ben! - �William!
392
01:06:07,025 --> 01:06:09,858
�Est� atascada! �William!
393
01:06:13,615 --> 01:06:16,573
No, �Ben! �No!
394
01:09:10,125 --> 01:09:12,366
�William! �William!
395
01:10:12,979 --> 01:10:15,140
�Baila! Vamos.
396
01:10:16,733 --> 01:10:18,143
�Vamos!
397
01:10:19,027 --> 01:10:21,985
El sol y la luna no te quieren, Anna.
398
01:10:21,988 --> 01:10:24,775
Y la gente que vive debajo aun menos.
399
01:10:25,909 --> 01:10:30,152
Tu vida est� aqu�. Conmigo.
400
01:10:30,788 --> 01:10:31,948
�Vamos!
401
01:10:33,666 --> 01:10:34,951
Int�ntalo otra vez.
402
01:10:35,543 --> 01:10:39,582
Int�ntalo otra vez.
Tu dedicaci�n es aprender a bailar.
403
01:10:39,589 --> 01:10:42,797
Me asegurar� de que no vuelvas
a intentar escapar.
404
01:10:42,800 --> 01:10:46,884
Otra vez por favor, �mas!
Abajo, arriba, abajo.
405
01:10:49,182 --> 01:10:51,924
Otra vez, con mas flexi�n.
406
01:10:51,935 --> 01:10:55,052
Otra vez, por favor, y mas all�.
407
01:10:55,063 --> 01:10:57,554
Mas profundo, mas abajo, mas abajo.
408
01:10:57,941 --> 01:11:00,933
Mas. Hazlo bien, Mas profundo.
409
01:11:00,944 --> 01:11:04,232
Mas, mas, mas.
410
01:11:10,411 --> 01:11:11,742
�Anna?
411
01:11:14,540 --> 01:11:16,030
Anna.
412
01:11:27,804 --> 01:11:29,214
Anna.
413
01:11:30,390 --> 01:11:32,597
No est�s muerta.
414
01:12:00,795 --> 01:12:03,002
S�lo est�s rota.
415
01:13:02,106 --> 01:13:03,437
�Sra. Wilson?
416
01:13:22,502 --> 01:13:25,369
�Qu� est�...?
�Que est� haciendo aqu�?
417
01:13:26,089 --> 01:13:28,375
Perd� mi trabajo por hacerlo.
418
01:13:33,179 --> 01:13:36,262
�Wilson?
�Por qu� est� aun aqu�?
419
01:13:40,436 --> 01:13:44,054
�Por qu� no se ha ido aun?,
�Le gusta el descanso?
420
01:13:44,065 --> 01:13:46,397
�Por qu� no dice nada?
421
01:14:45,042 --> 01:14:48,751
�Ten�as un libro o no? �Tesoro?
422
01:14:50,256 --> 01:14:51,962
William...
423
01:14:58,681 --> 01:15:00,842
Ha pasado mucho tiempo.
424
01:17:06,642 --> 01:17:08,382
�Madre?
425
01:18:33,604 --> 01:18:38,223
Anna. Has vuelto.
426
01:19:11,183 --> 01:19:16,598
Una persona.
- Baila, hija m�a.
427
01:19:21,318 --> 01:19:22,774
�Baila!
428
01:19:33,539 --> 01:19:34,824
�Baila!
429
01:19:51,223 --> 01:19:52,963
Obedece.
430
01:22:01,061 --> 01:22:02,221
�Corre!
431
01:24:25,914 --> 01:24:28,997
No tengas miedo a la noche.33784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.