Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,924 --> 00:00:23,414
What is this, sir?
2
00:00:23,492 --> 00:00:25,221
Well, I don't
exactly know.
3
00:00:25,294 --> 00:00:27,387
Is it old?
Beats me.
4
00:00:27,463 --> 00:00:28,657
That's a
battle-ax.
5
00:00:28,731 --> 00:00:31,666
It was used by William
the Conqueror in 1066.
6
00:00:31,734 --> 00:00:33,395
If you want to know
more about artifacts,
7
00:00:33,469 --> 00:00:36,165
there's a tape recorder with earphones
available right over there.
8
00:00:36,238 --> 00:00:38,001
Thank you.
Thank you.
9
00:00:47,950 --> 00:00:50,316
Janie, may I see you
for a moment, please?
10
00:00:50,586 --> 00:00:54,248
Now, the only chore I asked you to
do this month was to hire a guard.
11
00:00:54,322 --> 00:00:56,586
And I hired one,
didn't I?
12
00:00:59,460 --> 00:01:00,722
You certainly did.
13
00:01:00,795 --> 00:01:03,286
The brother of the man
you're keeping company with.
14
00:01:03,765 --> 00:01:06,529
He doesn't seem to have
any other qualifications.
15
00:01:06,601 --> 00:01:10,298
Aunt Ruth, he was in the Army.
He can handle a gun
16
00:01:10,638 --> 00:01:13,630
and he's the only one who was
willing to work for that salary.
17
00:01:13,708 --> 00:01:15,539
If, as you've told me,
his brother has been
18
00:01:15,610 --> 00:01:17,544
Getting him out
of trouble since he was 13,
19
00:01:17,612 --> 00:01:19,876
I would think he'd be willing
to work for any salary.
20
00:01:19,947 --> 00:01:22,211
You haven't said anything
to Uncle Edward?
21
00:01:22,283 --> 00:01:23,944
Oh, don't be foolish.
22
00:01:24,185 --> 00:01:26,847
Do you think he'd be allowed
to set foot in here if I had?
23
00:01:27,722 --> 00:01:30,748
Aunt Ruth,
he is not a bad person.
24
00:01:33,528 --> 00:01:36,429
Tim says that
gambling is a disease,
25
00:01:36,497 --> 00:01:38,488
just like alcohol.
26
00:01:38,599 --> 00:01:40,829
Nevertheless, I would not
have hired an alcoholic
27
00:01:40,902 --> 00:01:42,096
to guard the museum
28
00:01:42,170 --> 00:01:45,071
if I had known he was
one when I hired him.
29
00:01:45,139 --> 00:01:46,231
I'm sorry.
30
00:01:46,307 --> 00:01:48,332
I should have
told you before.
31
00:01:48,409 --> 00:01:49,933
But he is working out
32
00:01:50,244 --> 00:01:53,441
and he is the only one
I could get for that money.
33
00:01:53,781 --> 00:01:55,612
Yes, that is a point.
34
00:01:56,217 --> 00:01:58,447
When Edward makes
the next cut in the budget,
35
00:01:58,919 --> 00:02:01,319
I'll be running the museum
all by myself.
36
00:02:03,557 --> 00:02:07,550
Aunt Ruth, I think that
you should do something else.
37
00:02:08,195 --> 00:02:10,060
I think you should
get out more.
38
00:02:10,130 --> 00:02:13,395
Aunt Ruth, how'd you like
me to get you a date?
39
00:02:13,867 --> 00:02:15,357
I'm not your age, Janie.
40
00:02:15,769 --> 00:02:16,758
I don't date.
41
00:02:18,271 --> 00:02:20,865
I didn't spend my time dating
when I was your age.
42
00:02:22,476 --> 00:02:24,307
I was expected
to be here then, too.
43
00:02:25,045 --> 00:02:26,103
Mother dated.
44
00:02:26,179 --> 00:02:28,170
She wasn't expected
to be here.
45
00:02:28,248 --> 00:02:29,545
How did she
get off?
46
00:02:29,616 --> 00:02:30,810
She was lovely.
47
00:02:30,884 --> 00:02:32,818
Lovely women are always
the exception.
48
00:02:33,220 --> 00:02:35,154
I think you're lovely,
Aunt Ruth.
49
00:02:41,394 --> 00:02:45,160
I think you're old-fashioned,
without being old.
50
00:02:45,732 --> 00:02:47,290
I wish you were
my mother.
51
00:02:58,145 --> 00:02:59,134
No, you don't.
52
00:03:10,289 --> 00:03:15,158
I just saw Janie racing down the
corridor like an escaped convict.
53
00:03:16,028 --> 00:03:18,019
Janie at least
knocks on doors.
54
00:03:18,531 --> 00:03:19,657
Sorry.
55
00:03:19,865 --> 00:03:22,231
I don't have much time
for old-fashioned manners.
56
00:03:22,701 --> 00:03:25,169
There, you've just
said it, too.
57
00:03:26,305 --> 00:03:28,432
Janie was trying
to pay me a compliment.
58
00:03:29,074 --> 00:03:32,202
She called me old-fashioned.
And you just seconded it.
59
00:03:33,579 --> 00:03:35,069
Is that a compliment?
60
00:03:35,447 --> 00:03:36,914
It's better than nothing.
61
00:03:37,917 --> 00:03:40,909
"A compliment is something
like a kiss through a veil."
62
00:03:40,986 --> 00:03:42,214
Yeah.
63
00:03:43,155 --> 00:03:44,315
Oscar Wilde?
64
00:03:45,090 --> 00:03:46,182
Victor Hugo.
65
00:03:47,326 --> 00:03:49,556
Well, that's
close enough.
66
00:03:50,296 --> 00:03:51,820
Whers Janie coming back?
67
00:03:52,298 --> 00:03:53,287
She isn't.
68
00:03:54,500 --> 00:03:56,263
Did you give her
the weekend off?
69
00:03:57,803 --> 00:04:01,102
Edward, she can't spend all of her time here.
She'll wind up like me.
70
00:04:01,173 --> 00:04:02,504
The books have
to be closed out
71
00:04:02,575 --> 00:04:04,440
and the inventory
finished by next week.
72
00:04:04,510 --> 00:04:07,479
Well, I'll be here till past
midnight again for two nights.
73
00:04:07,546 --> 00:04:08,807
Hire a secretary.
74
00:04:08,880 --> 00:04:10,040
With what?
75
00:04:10,215 --> 00:04:12,843
This museum is a losing
concern, and you know it.
76
00:04:12,917 --> 00:04:15,283
Museums are not
a money-making proposition.
77
00:04:15,353 --> 00:04:17,480
Oh, please.
Not that again.
78
00:04:17,922 --> 00:04:19,856
I'm the curator, Edward.
79
00:04:19,924 --> 00:04:21,289
And I am the trustee.
80
00:04:21,926 --> 00:04:25,362
Kindly keep in mind that I have to
manage all the funds Mother left
81
00:04:25,430 --> 00:04:27,489
and that I have
what I consider to be
82
00:04:27,565 --> 00:04:29,328
a sacred duty
to the family.
83
00:04:29,867 --> 00:04:31,801
It's up to me
to make a profit.
84
00:04:31,869 --> 00:04:34,167
Why do people always
speak of money as sacred?
85
00:04:34,239 --> 00:04:35,467
Maybe because it is.
86
00:04:35,540 --> 00:04:37,201
And the way
the museum is going,
87
00:04:37,275 --> 00:04:38,640
there is no choice.
88
00:04:38,876 --> 00:04:40,275
I'll have to kill it.
89
00:04:41,412 --> 00:04:42,640
What did you say?
90
00:04:42,714 --> 00:04:44,306
Oh, now,
let's not be shocked.
91
00:04:44,816 --> 00:04:46,750
And let's not
make me the villain.
92
00:04:46,818 --> 00:04:49,013
You've known what this
inventory would mean.
93
00:04:49,087 --> 00:04:51,419
You've been keeping me
from it for months.
94
00:04:51,489 --> 00:04:54,117
We can't go on pouring money
into this place.
95
00:04:54,192 --> 00:04:55,887
We'd be several million
dollars richer,
96
00:04:55,960 --> 00:04:57,325
I mean, all of us,
97
00:04:57,395 --> 00:04:58,384
if we just
98
00:04:59,597 --> 00:05:03,499
got rid of this silly place,
finally, and sold the contents.
99
00:05:06,804 --> 00:05:08,999
That is a family decision,
I presume.
100
00:05:09,073 --> 00:05:12,008
A majority family decision.
Two out of three.
101
00:05:12,776 --> 00:05:15,267
And I'm going to broach the
subject to Sister tonight.
102
00:05:15,412 --> 00:05:17,710
And it's my guess
she'll cast her vote my way.
103
00:05:17,781 --> 00:05:19,749
She's beginning to check
the grocery bills.
104
00:05:20,017 --> 00:05:21,541
And I'm counting pennies.
105
00:05:22,886 --> 00:05:23,910
You always did.
106
00:05:25,622 --> 00:05:27,590
Is that what you came
to talk to me about, Edward?
107
00:05:28,058 --> 00:05:29,082
No.
108
00:05:29,426 --> 00:05:33,487
I came in to see if you had any idea
yet who's pilfering the inventory.
109
00:05:33,630 --> 00:05:37,964
I've found three Renaissance artifacts
missing so far that are on the list.
110
00:05:38,101 --> 00:05:40,365
Fortunately, they're not
very expensive ones.
111
00:05:40,437 --> 00:05:42,462
And I would appreciate your
attending to what is missing
112
00:05:42,539 --> 00:05:44,029
instead of what
can be bought.
113
00:05:45,242 --> 00:05:47,039
I'll attend to it
right away.
114
00:05:54,117 --> 00:05:55,641
Oh! Ruth!
115
00:05:56,620 --> 00:05:58,247
I'm sorry, it's habit.
116
00:06:00,157 --> 00:06:02,819
I do everything I can, Edward,
to save money. I really do.
117
00:06:04,261 --> 00:06:07,059
I run this place like a miser
in every area I can.
118
00:06:07,297 --> 00:06:10,664
I know. I know, Ruth.
I'm sorry I shouted.
119
00:06:10,901 --> 00:06:12,368
You're a good sport.
120
00:06:13,570 --> 00:06:14,764
You always were.
121
00:06:15,639 --> 00:06:17,469
"Nowadays we are so hard up"
122
00:06:18,674 --> 00:06:21,438
"that the only pleasant things
to pay are compliments."
123
00:06:22,044 --> 00:06:23,306
Victor Hugo?
124
00:06:25,047 --> 00:06:26,207
Oscar Wilde.
125
00:06:43,766 --> 00:06:45,529
Pick it up, please,
Mr. Shaeffer.
126
00:06:47,703 --> 00:06:48,829
Miss Lytton?
127
00:06:49,839 --> 00:06:51,033
The butt.
128
00:06:51,907 --> 00:06:53,067
It's still burning.
129
00:06:53,776 --> 00:06:55,266
Pick it up
and put it out.
130
00:06:57,246 --> 00:06:59,476
And then I'd like to
see you in the garden.
131
00:07:04,253 --> 00:07:06,551
May I die,
I wouldn't steal from you.
132
00:07:06,689 --> 00:07:08,350
None of that is true.
133
00:07:08,424 --> 00:07:10,221
Who told you?
134
00:07:14,230 --> 00:07:17,165
Mr. Shaeffer, you were
hired for this job
135
00:07:17,233 --> 00:07:20,259
because my niece believes that she
is in love with your brother.
136
00:07:20,336 --> 00:07:22,826
Your brother thinks that he
is in love with my niece.
137
00:07:23,838 --> 00:07:25,965
He therefore confides
everything in her.
138
00:07:26,341 --> 00:07:28,332
She, in turn,
confides in me.
139
00:07:28,977 --> 00:07:32,071
Among the three of us,
you have no secrets.
140
00:07:32,147 --> 00:07:33,546
Miss Lytton,
141
00:07:33,948 --> 00:07:36,849
my brother doesn't know anything
about any new gambling debts.
142
00:07:36,918 --> 00:07:41,014
The other night, two men
were here looking for you.
143
00:07:47,662 --> 00:07:48,993
You told them
I worked here?
144
00:07:49,464 --> 00:07:50,453
No.
145
00:07:53,435 --> 00:07:54,800
But they will
find out.
146
00:07:56,337 --> 00:07:57,634
Just as my brother
will find out
147
00:07:57,705 --> 00:07:59,639
about the things that
you've stolen from us.
148
00:07:59,707 --> 00:08:02,073
Why didn't you tell them
I worked here?
149
00:08:02,377 --> 00:08:05,403
Why didn't you tell your
brother what you think I did?
150
00:08:05,480 --> 00:08:08,244
Why did you let me keep on
working here if you knew?
151
00:08:08,316 --> 00:08:09,749
Because I need you.
152
00:08:10,652 --> 00:08:12,415
You... What for?
153
00:08:12,821 --> 00:08:16,518
To arrange a robbery, for which
I'll pay you $100,000 in cash.
154
00:08:17,325 --> 00:08:19,088
Are you
tape-recording this?
155
00:08:19,694 --> 00:08:21,161
I'm not dumb,
you know.
156
00:08:21,229 --> 00:08:22,491
No matter what
my brother thinks...
157
00:08:22,564 --> 00:08:24,589
Mr. Shaeffer, I'm not
trying to trap you.
158
00:08:25,066 --> 00:08:27,397
Why should I?
You and I can help each other.
159
00:08:28,936 --> 00:08:31,962
Everything in the museum is insured
for a great deal of money.
160
00:08:32,039 --> 00:08:34,599
Surely, you must know
how short we are of funds.
161
00:08:35,342 --> 00:08:37,435
Oh, I get it.
Of course you do.
162
00:08:37,511 --> 00:08:40,969
The robbery must be carried
out at 2:00 a.m. Tonight.
163
00:08:41,048 --> 00:08:43,209
We'll go over the details
of how you are to break in.
164
00:08:43,350 --> 00:08:44,339
Tonight?
165
00:08:44,451 --> 00:08:45,611
I will give you a list
of the items,
166
00:08:45,686 --> 00:08:47,176
of the things
that I want you to take.
167
00:08:47,254 --> 00:08:48,881
Tonight? That's tonight?
168
00:08:48,956 --> 00:08:51,686
Yes, that's right, tonight.
We have no time to waste.
169
00:08:51,758 --> 00:08:55,023
You may be run over on another
sidewalk any minute now.
170
00:08:55,095 --> 00:08:57,154
Tomorrow morning I want
you out of the country.
171
00:08:57,231 --> 00:08:58,960
Miss Lytton, I don't
even have a passport.
172
00:08:59,032 --> 00:09:00,966
I've had one
made for you.
173
00:09:01,034 --> 00:09:03,559
It's in the name
of George Balonsky.
174
00:09:03,637 --> 00:09:07,095
Now, I will meet you at 3:00 a.m.
Tonight, after the robbery,
175
00:09:07,174 --> 00:09:08,539
on Sandhill Road.
176
00:09:08,609 --> 00:09:09,735
At that time,
you will bring me
177
00:09:09,810 --> 00:09:11,334
the items
that you have stolen.
178
00:09:11,411 --> 00:09:13,811
I will give you the
passport and the money.
179
00:09:13,881 --> 00:09:16,475
Mmm-hmm. And your brother
will report the robbery,
180
00:09:17,017 --> 00:09:18,746
and they'll be on the lookout
for me in every airport...
181
00:09:18,819 --> 00:09:20,013
Be quiet!
182
00:09:22,189 --> 00:09:23,247
Just listen.
183
00:09:23,323 --> 00:09:26,554
Here is $3,000
in advance.
184
00:09:26,627 --> 00:09:28,322
You take it.
You buy anything you need.
185
00:09:28,395 --> 00:09:30,260
The best part,
Mr. Shaeffer,
186
00:09:31,364 --> 00:09:33,161
is that I have found a way
for you to disappear
187
00:09:33,232 --> 00:09:35,257
so that no one
will look for you.
188
00:09:35,334 --> 00:09:37,393
No one will associate you
with the robbery.
189
00:09:37,470 --> 00:09:39,802
You'll have $100,000
and you'll be safe.
190
00:09:39,872 --> 00:09:43,171
You can start a new life,
new name, new luck.
191
00:09:43,543 --> 00:09:47,741
There is no way nobody's gonna associate
me with the robbery. Are you kidding?
192
00:09:47,813 --> 00:09:49,838
I'd have to be dead.
Yes.
193
00:09:52,184 --> 00:09:53,845
It will have to look that way.
194
00:10:09,869 --> 00:10:13,134
It's my wife. Come on,
we better get out of here.
195
00:10:15,007 --> 00:10:17,271
This is Dr.
Tim Shaeffer speaking.
196
00:10:17,343 --> 00:10:18,935
I'm not on call this weekend.
197
00:10:19,011 --> 00:10:21,605
However, if you wish to leave
a personal message for me
198
00:10:21,681 --> 00:10:23,808
you have 30 seconds
in which to do so.
199
00:10:24,116 --> 00:10:25,105
Kindly wait for the beep.
200
00:10:26,519 --> 00:10:27,543
Tim, it's Milton.
201
00:10:27,620 --> 00:10:30,145
I'm calling from a phone booth.
I haven't got another dime.
202
00:10:30,222 --> 00:10:32,656
Tim, can you get here by 9:30?
203
00:10:32,725 --> 00:10:34,590
I can't wait but 20 minutes.
204
00:10:35,327 --> 00:10:39,024
Tim, I'm in trouble.
I'm in real...
205
00:10:39,831 --> 00:10:43,892
Hey! Hey, don't, don't...
Please, or I'll...
206
00:10:52,010 --> 00:10:53,637
Why would she call
to warn you?
207
00:10:54,746 --> 00:10:56,407
Because she always
gives me a warning.
208
00:10:57,649 --> 00:11:00,311
She wants to interrupt me,
not to catch me.
209
00:11:03,355 --> 00:11:05,323
Then she'd have to
give me a divorce.
210
00:11:14,966 --> 00:11:16,092
Janie?
211
00:11:16,568 --> 00:11:17,557
Yes, Mother?
212
00:11:18,336 --> 00:11:20,327
It is considered
good manners
213
00:11:20,405 --> 00:11:21,838
to say hello
to your mother
214
00:11:21,906 --> 00:11:23,237
when you come
into the house
215
00:11:23,308 --> 00:11:25,435
and goodbye
when you go out.
216
00:11:26,111 --> 00:11:27,442
I'm sorry, Mother.
217
00:11:28,647 --> 00:11:31,138
Hello.
Hello, Aunt Ruth.
218
00:11:32,684 --> 00:11:35,778
Your Uncle Edward was furious
at your leaving this evening.
219
00:11:36,454 --> 00:11:38,388
You know how much
he depended upon you
220
00:11:38,456 --> 00:11:40,548
to help him tonight
with the inventory!
221
00:11:40,624 --> 00:11:42,524
I'm sorry, Mother.
It's my fault, Phyllis.
222
00:11:42,593 --> 00:11:44,652
I told Janie she could
go out tonight.
223
00:11:44,728 --> 00:11:46,923
I forgot what needed
to be done.
224
00:11:46,997 --> 00:11:50,899
Ruth, you needrt always
be making excuses for her.
225
00:11:52,202 --> 00:11:55,171
The day you forget an inventory,
I'll forget a cocktail party.
226
00:11:55,239 --> 00:11:57,400
I thought you had one
at the Franksons'.
227
00:11:57,474 --> 00:11:59,533
Oh, I see!
228
00:12:00,277 --> 00:12:03,872
You had a quarrel tonight with
your date and came home early
229
00:12:03,947 --> 00:12:07,713
hoping to have one of your quiet
little t�te-�-t�tes with Ruth
230
00:12:07,785 --> 00:12:10,982
about life and loneliness
and heartbreak.
231
00:12:11,422 --> 00:12:12,821
So sorry to have intruded.
232
00:12:13,691 --> 00:12:15,522
I don't know what you're
talking about, Mother.
233
00:12:15,592 --> 00:12:17,856
It's not early. It's 11:00.
234
00:12:18,862 --> 00:12:21,524
Janie, 11:00
on a Saturday night
235
00:12:21,598 --> 00:12:23,429
is usually the time
you're going out.
236
00:12:24,468 --> 00:12:27,062
Well, then, I guess it was an early
night for both of us, Mother.
237
00:12:27,137 --> 00:12:30,197
Oh, for heavers sake, stop
feeling sorry for yourself.
238
00:12:30,274 --> 00:12:33,107
You have no reason
to avoid me
239
00:12:33,177 --> 00:12:34,974
when you're going out
in the evenings.
240
00:12:35,045 --> 00:12:36,842
I don't begrudge you
a social life.
241
00:12:36,914 --> 00:12:39,109
Why do you act
as though I do?
242
00:12:39,183 --> 00:12:42,243
Of course,
when I was your age,
243
00:12:42,319 --> 00:12:45,754
I wouldn't leave a room
unless it was on a mars arm.
244
00:12:46,055 --> 00:12:47,181
You didn't have to.
245
00:12:47,824 --> 00:12:49,621
There was always
an arm to support you.
246
00:12:49,992 --> 00:12:51,482
There still is.
247
00:12:51,694 --> 00:12:54,993
That's why I left the Franksons' early.
Bill Sitwell was leaving.
248
00:12:56,399 --> 00:12:59,926
There is a mars arm to support
any woman who wants one.
249
00:13:00,870 --> 00:13:01,802
No.
250
00:13:03,072 --> 00:13:04,061
Not any woman.
251
00:13:29,398 --> 00:13:31,389
Eleventh-century
silver plate.
252
00:13:32,001 --> 00:13:34,026
Small wooden dish,
12th century.
253
00:13:35,071 --> 00:13:37,505
Justinian book,
7th century.
254
00:14:53,315 --> 00:14:55,805
Miss Lytton!
What are you doing here?
255
00:14:57,551 --> 00:14:59,917
I have the
passport and the money with me.
256
00:14:59,987 --> 00:15:01,750
I won't be able
to meet you later.
257
00:15:02,289 --> 00:15:04,553
Quickly. Take the briefcase
over to the phone booth.
258
00:15:14,468 --> 00:15:15,560
Mr. Shaeffer.
259
00:15:35,990 --> 00:15:38,618
Hello?
Anyone down there?
260
00:15:44,965 --> 00:15:46,592
Edward, I just knocked
everything over.
261
00:15:46,667 --> 00:15:49,864
Ruth? But it's almost
2:00 in the morning.
262
00:15:49,937 --> 00:15:51,063
What are you doing here?
263
00:15:51,138 --> 00:15:53,663
Oh, I do wish everyone
would stop asking me that.
264
00:17:44,349 --> 00:17:46,180
Tim,
can you get here by 9:30?
265
00:17:46,251 --> 00:17:47,775
I can't wait but 20 minutes.
266
00:17:48,754 --> 00:17:51,848
Tim, I'm in trouble.
I'm in real...
267
00:17:52,891 --> 00:17:56,258
Hey! Hey, don't, don't...
Please, or I'll...
268
00:17:58,930 --> 00:18:02,024
I heard it ringing and I didn't
answer, and now he's dead.
269
00:18:03,235 --> 00:18:04,224
Or dying.
270
00:18:04,536 --> 00:18:06,629
It doesn't sound like
you'd have had much time
271
00:18:06,705 --> 00:18:08,729
to do anything if you did answer, Dr.
Shaeffer.
272
00:18:08,806 --> 00:18:10,103
He had no luck.
273
00:18:10,441 --> 00:18:11,738
He always said it.
274
00:18:12,209 --> 00:18:13,335
I always laughed.
275
00:18:14,111 --> 00:18:16,204
I told him he was lucky
he was still alive.
276
00:18:16,280 --> 00:18:19,408
What time did you pick up your
messages this morning, sir?
277
00:18:19,483 --> 00:18:21,542
I don't know exactly.
About an hour ago.
278
00:18:23,354 --> 00:18:24,343
It's 7:30.
279
00:18:24,855 --> 00:18:26,550
Well, I couldn't
sleep,
280
00:18:27,591 --> 00:18:29,752
and I was expecting
a call from my wife.
281
00:18:29,827 --> 00:18:31,658
Lieutenant, we called
the Lytton house.
282
00:18:31,729 --> 00:18:33,720
I spoke to a
Miss Ruth Lytton.
283
00:18:33,798 --> 00:18:36,198
She said her brother
fired Milton Shaeffer.
284
00:18:36,267 --> 00:18:38,531
Yesterday morning
at about 11:30.
285
00:18:38,602 --> 00:18:39,762
You talk to the brother?
286
00:18:39,837 --> 00:18:41,429
She won't wake him up, sir.
287
00:18:41,505 --> 00:18:43,973
She says he was taking
an inventory last night
288
00:18:44,041 --> 00:18:46,771
and was probably up until
3:00 or 4:00 in the morning.
289
00:18:47,611 --> 00:18:50,341
Did you know that your brother
had been fired, Dr. Shaeffer?
290
00:18:50,414 --> 00:18:52,575
No. But it figures.
He always is. God, I...
291
00:18:53,384 --> 00:18:55,409
I shouldn't
say that now.
292
00:18:56,020 --> 00:18:58,079
We checked out
the Shaeffer apartment.
293
00:18:58,556 --> 00:19:01,116
The landlady says she didn't
see him all day yesterday.
294
00:19:01,392 --> 00:19:04,418
And nothing was taken.
We inventoried the place.
295
00:19:04,495 --> 00:19:09,159
Okay. Well, lock it up, and I'll go
to the Lyttors and then check it out.
296
00:19:09,233 --> 00:19:10,757
Yes, sir.
297
00:19:12,202 --> 00:19:13,533
Should you be up?
298
00:19:13,603 --> 00:19:16,572
It's not a cold.
It's an allergy. Every spring.
299
00:19:16,639 --> 00:19:21,099
From what you told me about your
brother, sir, it seems surprising
300
00:19:21,177 --> 00:19:24,271
that he would be hired
for this sort of work.
301
00:19:24,514 --> 00:19:27,142
Yes. It surprised me, too.
302
00:19:27,917 --> 00:19:31,478
But people like the Lyttons
are often surprising.
303
00:19:32,722 --> 00:19:36,681
Eccentric, I think is the
term, above a certain income.
304
00:19:37,827 --> 00:19:39,351
Do you know
the Lyttons, sir?
305
00:19:39,629 --> 00:19:41,563
By reputation.
Who doesn't?
306
00:19:42,899 --> 00:19:44,332
Me, sir, for instance.
307
00:19:44,968 --> 00:19:48,199
My wife reads the society columns
the way some people read the Bible.
308
00:19:48,905 --> 00:19:51,635
There's some mention of Phyllis
Lytton Brandt every week.
309
00:19:52,008 --> 00:19:53,373
Yes, sir,
I know what you mean.
310
00:19:53,443 --> 00:19:55,968
My wife is
the same way about...
311
00:19:56,679 --> 00:20:00,012
...Ann Landers'
Advice to the Lovelorn.
312
00:20:01,718 --> 00:20:04,482
Well, I better be going.
313
00:20:06,389 --> 00:20:08,448
Would you like an antihistamine
to dry you up, there?
314
00:20:08,525 --> 00:20:10,959
Oh, no, sir, thank you.
Just makes me sleepy.
315
00:20:11,027 --> 00:20:13,689
And at 7:30 in the morning
that's very dangerous.
316
00:20:49,598 --> 00:20:50,587
Yes?
317
00:20:51,867 --> 00:20:53,425
Oh, sorry.
318
00:20:53,502 --> 00:20:56,198
Lieutenant Columbo, madam.
Homicide department.
319
00:20:56,271 --> 00:20:58,739
Forgive me for
waking you up. Very nice.
320
00:20:59,274 --> 00:21:01,902
Very nice little things
you have standing around.
321
00:21:01,977 --> 00:21:03,308
Very nice.
322
00:21:03,378 --> 00:21:04,811
Well, thank you,
Lieutenant.
323
00:21:06,615 --> 00:21:08,515
Are you interested
in figurines,
324
00:21:08,584 --> 00:21:10,051
or has there been
a homicide?
325
00:21:10,953 --> 00:21:14,411
Oh, I'm sorry, madam.
Yes and no.
326
00:21:15,023 --> 00:21:18,584
What I mean is, that's what
I'm trying to find out.
327
00:21:18,660 --> 00:21:21,321
You know, when I say
"Homicide department,"
328
00:21:21,395 --> 00:21:23,056
most women,
they act a little upset.
329
00:21:23,130 --> 00:21:26,065
So I try and calm them
with a little chit-chat.
330
00:21:26,267 --> 00:21:27,928
I've been doing that
for so long
331
00:21:28,002 --> 00:21:30,197
that I forgot to notice
that you werert upset.
332
00:21:31,005 --> 00:21:32,700
Forgive me
for wandering off.
333
00:21:33,174 --> 00:21:35,642
I've disappointed you.
My sister won't.
334
00:21:35,710 --> 00:21:37,837
You needrt even bother
saying "Homicide."
335
00:21:37,912 --> 00:21:40,710
"Foul play" will do it.
She faints.
336
00:21:40,781 --> 00:21:43,215
Oh, I hope not, madam.
That's the last thing I want.
337
00:21:43,284 --> 00:21:46,310
What do you want, Lieutenant?
Perhaps if you told me.
338
00:21:46,387 --> 00:21:48,321
Oh, I've wandered off again,
didn't I?
339
00:21:48,489 --> 00:21:51,083
I'm afraid I let you.
Won't you sit down?
340
00:21:51,759 --> 00:21:53,556
Thank you very much, madam.
341
00:21:56,397 --> 00:21:59,457
It has to do with the new
guard at the museum.
342
00:22:00,468 --> 00:22:01,457
Shaeffer.
343
00:22:01,836 --> 00:22:03,394
I gathered that.
344
00:22:03,471 --> 00:22:05,962
A Sergeant Miller
called to inquire about him
345
00:22:06,173 --> 00:22:07,697
at 7:00 this morning.
346
00:22:08,042 --> 00:22:12,103
Yes, madam. I'm sorry to have gotten
you up so early on a Sunday morning.
347
00:22:12,179 --> 00:22:15,239
But, you see,
we got a call earlier...
348
00:22:18,352 --> 00:22:19,819
I'm sorry, madam.
Forgive me.
349
00:22:19,887 --> 00:22:21,115
Oh, no. Not at all.
350
00:22:23,024 --> 00:22:24,013
Allergy.
351
00:22:25,892 --> 00:22:27,359
Pollen, I should say.
352
00:22:27,427 --> 00:22:30,191
Chamomile tea
is the best cure for that.
353
00:22:30,263 --> 00:22:32,094
I detest modern medicine.
Don't you?
354
00:22:32,165 --> 00:22:33,325
Yes, madam?
355
00:22:33,600 --> 00:22:36,763
Cathy, would you bring the
lieutenant a cup of chamomile tea?
356
00:22:36,836 --> 00:22:37,894
Yes, madam.
357
00:22:39,973 --> 00:22:41,304
You got a report?
358
00:22:42,809 --> 00:22:45,277
That Mr. Shaeffer
had disappeared.
359
00:22:45,345 --> 00:22:48,212
He called his brother
last night about 9:00
360
00:22:48,581 --> 00:22:51,914
and he left a message on the
answering machine asking for help.
361
00:22:51,985 --> 00:22:56,615
Then we heard a noise, which
we're pretty sure was a gunshot.
362
00:22:57,657 --> 00:22:59,124
Good heavens.
363
00:22:59,359 --> 00:23:00,417
Yes.
364
00:23:00,694 --> 00:23:02,389
We don't know
where the call came from,
365
00:23:02,462 --> 00:23:04,327
so we're trying
to track him down.
366
00:23:05,131 --> 00:23:08,396
Well, that's strange.
And awkward, too.
367
00:23:09,035 --> 00:23:11,026
It leaves the museum
unprotected.
368
00:23:11,504 --> 00:23:14,769
I shall have to ask my brother
to hire someone immediately.
369
00:23:14,841 --> 00:23:17,173
He's the one
who fired Mr. Shaeffer.
370
00:23:17,243 --> 00:23:19,108
Is he also the one
who hired him?
371
00:23:19,179 --> 00:23:20,168
Yes.
372
00:23:21,014 --> 00:23:23,812
No. No, wait a minute.
I believe my niece hired him.
373
00:23:25,151 --> 00:23:27,210
It's kind of
a delicate question, madam,
374
00:23:27,287 --> 00:23:30,619
but, I mean, considering
the way you live and all,
375
00:23:32,691 --> 00:23:35,683
and considering what I found out about Mr.
Shaeffer this morning...
376
00:23:36,895 --> 00:23:38,590
What did you find out,
Lieutenant?
377
00:23:38,664 --> 00:23:42,293
Excuse me. Aunt Ruth?
Arert you coming to breakfast?
378
00:23:42,801 --> 00:23:45,668
This is my niece, Jane.
This is Lieutenant Columbo.
379
00:23:45,738 --> 00:23:47,433
Oh, how do you do, madam?
380
00:23:47,506 --> 00:23:51,033
Your aunt was telling me
that you hired a Mr. Shaeffer.
381
00:23:52,578 --> 00:23:54,478
How did you happen
to choose him for the job?
382
00:23:57,116 --> 00:23:58,140
Madam?
383
00:23:58,717 --> 00:24:00,241
Did you hire
Mr. Shaeffer?
384
00:24:02,454 --> 00:24:04,251
How did you happen
to choose him?
385
00:24:05,491 --> 00:24:06,480
Aunt Ruth?
386
00:24:06,825 --> 00:24:08,656
It's all right, dear.
You can tell him.
387
00:24:08,727 --> 00:24:11,696
Mr. Shaeffer is missing and the
lieutenant is trying to find him.
388
00:24:12,164 --> 00:24:17,067
Oh. Why, I just put an ad in the
paper, and he applied, and he...
389
00:24:17,136 --> 00:24:19,036
Good morning.
Come in, Phyllis, dear.
390
00:24:19,104 --> 00:24:21,231
This is Lieutenant Columbo
of Homicide.
391
00:24:26,545 --> 00:24:27,739
You see?
392
00:24:47,732 --> 00:24:50,326
What you will do
is continue the inventory.
393
00:24:51,068 --> 00:24:52,467
Alone?
394
00:24:59,343 --> 00:25:01,072
What about
Uncle Edward?
395
00:25:02,046 --> 00:25:04,378
Let him sleep, dear.
Let him sleep.
396
00:25:05,383 --> 00:25:07,112
He was probably up
half the night.
397
00:25:08,286 --> 00:25:10,345
Sometimes, we must
be considerate.
398
00:25:10,621 --> 00:25:12,384
Even to those
we're not in love with.
399
00:25:13,057 --> 00:25:14,285
You know,
400
00:25:18,129 --> 00:25:20,495
somehow I keep
forgetting that.
401
00:25:49,993 --> 00:25:51,153
Aunt Ruth?
402
00:25:54,798 --> 00:25:55,924
Aunt Ruth?
403
00:25:58,034 --> 00:25:59,092
Aunt Ruth?
404
00:26:26,930 --> 00:26:29,831
Sorry about the car.
It's all right, sir. You got the dent.
405
00:26:43,013 --> 00:26:45,037
Miller!
What's happening?
406
00:26:45,781 --> 00:26:48,375
Sergeant Miller!
I can't see.
407
00:26:50,653 --> 00:26:53,383
Yes, sir.
The light is off in the hall.
408
00:26:53,656 --> 00:26:55,453
Right. Why is that,
Sergeant?
409
00:26:55,524 --> 00:26:59,153
Because, sir, you said to leave
everything just as it was.
410
00:26:59,628 --> 00:27:02,791
And the hallway is adjacent
to the murder room,
411
00:27:03,065 --> 00:27:07,331
and one of the bodies
fell almost in the doorway.
412
00:27:07,603 --> 00:27:09,400
Sergeant Miller! Sergeant...
413
00:27:09,705 --> 00:27:11,138
Oh, hi,
Lieutenant.
414
00:27:11,206 --> 00:27:14,004
Say, Philips has to use a
flashlight to outline the bodies.
415
00:27:14,076 --> 00:27:16,306
We've dusted the light switch
here and in the hall.
416
00:27:16,378 --> 00:27:18,039
Now, can't we turn
the lights on?
417
00:27:18,180 --> 00:27:19,807
Not until the
Lieutenant says so.
418
00:27:20,082 --> 00:27:21,982
Thank you very much,
Sergeant Miller.
419
00:27:28,724 --> 00:27:30,988
This is just
the way we found it, sir.
420
00:27:31,060 --> 00:27:32,960
Oh,
very good, Sergeant.
421
00:27:33,429 --> 00:27:36,159
Well, I think if we've
dusted the light switch,
422
00:27:36,365 --> 00:27:37,957
you can turn on
the lights.
423
00:27:38,467 --> 00:27:39,866
Yes, sir.
424
00:27:41,804 --> 00:27:44,773
The contents of his pockets are
on the case here, Lieutenant.
425
00:27:46,408 --> 00:27:48,466
He obviously
entered here
426
00:27:48,543 --> 00:27:49,908
after cutting the alarm
427
00:27:49,978 --> 00:27:51,843
and breaking
into the basement.
428
00:27:52,413 --> 00:27:53,903
He then broke
into the cases...
429
00:27:53,982 --> 00:27:56,576
Excuse me, Sergeant.
You done? Almost.
430
00:27:56,651 --> 00:28:00,178
...Removed the objects, and
placed them in the briefcase.
431
00:28:00,955 --> 00:28:03,082
And then he went
back down to his car,
432
00:28:03,157 --> 00:28:06,058
saw the tire was flat,
and panicked.
433
00:28:06,494 --> 00:28:09,224
Came back up here
and tried to call his brother.
434
00:28:09,297 --> 00:28:12,528
Lytton surprised him
while he was on the phone.
435
00:28:13,034 --> 00:28:16,993
He fired, and Lytton fired
at the same time.
436
00:28:17,705 --> 00:28:18,763
And there you have it.
437
00:28:18,840 --> 00:28:20,034
Right.
438
00:28:20,241 --> 00:28:22,038
Well, we know
where Shaeffer is.
439
00:28:22,610 --> 00:28:26,171
Call his brother. We'll get a
positive identification from him
440
00:28:26,247 --> 00:28:27,339
when he gets
to the morgue.
441
00:28:27,415 --> 00:28:28,677
Yes, sir.
442
00:28:30,518 --> 00:28:31,849
What's this?
443
00:28:32,053 --> 00:28:33,816
The contents
of his pocket, sir.
444
00:28:33,888 --> 00:28:35,719
No, I know that,
Sergeant.
445
00:28:36,357 --> 00:28:39,349
I mean this.
446
00:28:40,228 --> 00:28:43,425
Oh. That's probably
from the case, sir.
447
00:28:43,798 --> 00:28:45,026
It's old.
448
00:28:45,333 --> 00:28:47,460
I know something
about relics, sir.
449
00:28:47,669 --> 00:28:48,931
My wife and I...
450
00:28:49,003 --> 00:28:51,528
Yes, mine, too.
He had it in his pocket?
451
00:28:52,040 --> 00:28:53,597
Overcoat pocket.
Yes, sir.
452
00:28:53,674 --> 00:28:55,835
And everything else
is in there?
453
00:28:55,976 --> 00:28:56,943
Yes, sir.
454
00:28:57,010 --> 00:28:59,376
Nothing in the briefcase
has been touched.
455
00:28:59,446 --> 00:29:01,038
Very good, Sergeant.
456
00:29:03,650 --> 00:29:06,813
Big briefcase.
Plenty of room still in there.
457
00:29:07,187 --> 00:29:08,484
Yes, sir.
458
00:29:09,489 --> 00:29:11,480
Wonder why he put this
in his pocket.
459
00:29:11,558 --> 00:29:12,718
Excuse me,
Lieutenant.
460
00:29:12,793 --> 00:29:14,920
We need a shot
of these articles.
461
00:29:14,995 --> 00:29:17,395
Oh, very sorry.
462
00:29:25,138 --> 00:29:26,901
You done?
Not yet.
463
00:29:27,541 --> 00:29:30,374
He knew what he was doing, sir.
Muffled his footsteps.
464
00:29:37,617 --> 00:29:39,482
Isn't that something?
465
00:29:41,021 --> 00:29:43,455
He broke in here
in new shoes.
466
00:29:44,091 --> 00:29:46,992
Yes. Well, he wore
rubbers, sir.
467
00:29:47,828 --> 00:29:49,557
No, what I mean is,
Sergeant,
468
00:29:49,629 --> 00:29:50,618
it takes a lot of footwork
469
00:29:50,697 --> 00:29:52,460
to break into
a place like this.
470
00:29:52,933 --> 00:29:56,198
Why wear rubbers?
Why not wear sneakers, or crepe soles?
471
00:29:57,336 --> 00:29:59,804
These shoes are new.
They're stiff as a board.
472
00:30:00,973 --> 00:30:03,066
I don't think you could
bend your foot in them.
473
00:30:03,676 --> 00:30:06,975
Did you check to see if there are
any other stolen items on the body?
474
00:30:07,046 --> 00:30:11,005
Not yet, sir. I didn't want to
change the position of the body.
475
00:30:18,257 --> 00:30:20,817
Sergeant, is this paper
part of his contents?
476
00:30:20,893 --> 00:30:22,121
Yes, sir. It is.
477
00:30:22,394 --> 00:30:24,794
"Turn twice
right after midnight."
478
00:30:27,233 --> 00:30:29,599
Look at that shirt!
479
00:30:33,706 --> 00:30:36,641
"Turn twice
right after midnight."
480
00:30:41,046 --> 00:30:42,707
Open his coat,
Can'ter.
481
00:30:48,754 --> 00:30:49,743
Hmm.
482
00:30:58,864 --> 00:31:01,991
Isn't that clever?
It's an outfit.
483
00:31:03,168 --> 00:31:04,965
Is he wearing
an undershirt?
484
00:31:06,204 --> 00:31:07,193
Yes, sir, he is.
485
00:31:07,505 --> 00:31:08,938
Yeah. Does it have
a laundry mark?
486
00:31:09,841 --> 00:31:11,832
Not that I
can see, sir.
487
00:31:13,878 --> 00:31:16,108
George, shoot your
flashlight in here, will you?
488
00:31:21,619 --> 00:31:23,985
Label is new.
It's stiff.
489
00:31:25,256 --> 00:31:26,587
His hair was
falling out, sir.
490
00:31:26,658 --> 00:31:28,057
The hairs are too
even for that.
491
00:31:28,126 --> 00:31:30,185
Looks like he
just got a haircut.
492
00:31:33,231 --> 00:31:34,994
And a manicure with it.
493
00:31:35,066 --> 00:31:36,931
Hmm,
that's some watch.
494
00:31:39,070 --> 00:31:40,469
See something, sir?
495
00:31:44,709 --> 00:31:46,267
Yeah, his watch is wrong.
496
00:31:47,045 --> 00:31:48,637
My watch cost $30.
497
00:31:48,713 --> 00:31:50,772
His must've cost a couple
of hundred, and it's wrong.
498
00:31:50,849 --> 00:31:52,214
It says May 1st.
499
00:31:52,417 --> 00:31:54,817
It goes to show you
money doesn't buy quality.
500
00:31:54,886 --> 00:31:57,081
Lieutenant,
it is May 1st.
501
00:31:57,288 --> 00:31:59,415
Your watch is wrong.
His watch is right.
502
00:31:59,657 --> 00:32:00,715
Oh.
503
00:32:00,792 --> 00:32:03,090
Well, what do you
expect for $30?
504
00:32:13,170 --> 00:32:15,434
That looks like
an insect bite, sir.
505
00:32:15,973 --> 00:32:17,770
No, Sergeant.
506
00:32:19,109 --> 00:32:20,872
It's not an insect bite.
507
00:32:22,246 --> 00:32:23,543
Excuse me, George.
508
00:32:29,486 --> 00:32:30,919
Did you go
through his car?
509
00:32:30,988 --> 00:32:33,252
Yes, sir, I did.
There's nothing in it.
510
00:32:33,423 --> 00:32:34,822
Not even
a spare tire.
511
00:32:39,696 --> 00:32:41,994
And this is all there was
in his pockets.
512
00:32:43,901 --> 00:32:46,267
That's very peculiar,
isn't it, Sergeant?
513
00:32:47,271 --> 00:32:48,704
I have to be honest
with you, sir.
514
00:32:48,772 --> 00:32:50,865
Everything seems
perfectly normal to me.
515
00:32:51,508 --> 00:32:53,339
Why does it look
peculiar to you?
516
00:32:54,077 --> 00:32:58,639
Because I think that every
stitch that Shaeffer is wearing
517
00:32:58,715 --> 00:32:59,943
is brand-new.
518
00:33:00,484 --> 00:33:01,473
And tropical.
519
00:33:02,586 --> 00:33:06,249
I think he was dressed
to go on a vacation.
520
00:33:07,224 --> 00:33:09,317
You mean with the haircut
and the manicure and all?
521
00:33:09,993 --> 00:33:11,084
Yes.
522
00:33:11,994 --> 00:33:15,122
But he had no luggage
and no cash.
523
00:33:15,831 --> 00:33:17,264
That's what's peculiar.
524
00:33:19,201 --> 00:33:20,668
And no passport.
525
00:33:21,871 --> 00:33:26,205
Passport? Oh, sir, this guy's
not dressed for Europe.
526
00:33:26,475 --> 00:33:28,375
More for Vegas.
527
00:33:28,444 --> 00:33:30,002
If he was
going anywhere.
528
00:33:31,414 --> 00:33:34,212
Oh, he was going
somewhere, Sergeant.
529
00:33:36,218 --> 00:33:38,186
He was going
somewhere.
530
00:35:35,536 --> 00:35:36,969
I was afraid of that.
531
00:35:37,337 --> 00:35:39,168
There are so many
flowers around.
532
00:35:40,908 --> 00:35:43,138
Oh, you shouldn't have bothered
with that, Miss Lytton,
533
00:35:43,210 --> 00:35:44,575
at a time like this.
534
00:35:47,114 --> 00:35:49,582
You've been here for quite
some time, Lieutenant.
535
00:35:50,918 --> 00:35:53,614
Yes, madam. It can cast
a spell over you, this room.
536
00:35:54,822 --> 00:35:56,653
It's a fascinating room,
isn't it?
537
00:35:57,391 --> 00:35:59,291
I used to come here
often as a girl.
538
00:36:00,594 --> 00:36:02,323
I came here to be alone.
539
00:36:03,831 --> 00:36:05,128
When things happened.
540
00:36:06,366 --> 00:36:08,061
I came here
when my mother died,
541
00:36:09,570 --> 00:36:11,037
and my father, too.
542
00:36:13,240 --> 00:36:14,537
And before that.
543
00:36:15,409 --> 00:36:17,172
I'm very sorry
about your brother, madam.
544
00:36:18,112 --> 00:36:19,101
Thank you.
545
00:36:22,549 --> 00:36:26,075
Is that your mother
as a girl?
546
00:36:27,053 --> 00:36:28,680
She's got a nice face.
547
00:36:29,622 --> 00:36:31,055
It's a happy face.
548
00:36:31,457 --> 00:36:34,449
No. My mother was dead
when that was painted.
549
00:36:35,194 --> 00:36:36,456
That's a portrait of me.
550
00:36:36,863 --> 00:36:38,922
After I became engaged
to Peter Brandt.
551
00:36:41,400 --> 00:36:43,368
It is a happy face,
isn't it?
552
00:36:45,071 --> 00:36:47,733
Oh, I thought you were...
553
00:36:48,374 --> 00:36:50,433
An old maid, yes?
554
00:36:52,011 --> 00:36:54,878
That term refers to a woman
who has never been married,
555
00:36:55,281 --> 00:36:58,114
not necessarily to someone
who's never been engaged.
556
00:36:58,184 --> 00:36:59,651
Did something happen
to him, madam,
557
00:36:59,719 --> 00:37:02,688
or did you just decide that
you didn't wanna marry him?
558
00:37:02,755 --> 00:37:04,450
I didn't decide that.
559
00:37:05,191 --> 00:37:07,785
My sister makes most
of the family decisions.
560
00:37:08,094 --> 00:37:09,186
She did even then.
561
00:37:09,929 --> 00:37:12,056
She just didn't like
this fella, huh?
562
00:37:12,131 --> 00:37:14,361
No, I don't think
she did like him.
563
00:37:14,700 --> 00:37:16,827
I thought she liked
him then, though.
564
00:37:17,236 --> 00:37:18,828
So did she.
She married him.
565
00:37:23,009 --> 00:37:25,500
I'm so sorry, Lieutenant.
I thought you knew.
566
00:37:26,012 --> 00:37:27,309
Everyone else does.
567
00:37:27,980 --> 00:37:29,640
She is
Mrs. Peter Brandt.
568
00:37:31,383 --> 00:37:32,680
It was in
all the papers.
569
00:37:33,351 --> 00:37:34,340
They eloped.
570
00:37:34,986 --> 00:37:37,648
Oh, then your niece,
Janie...
571
00:37:38,156 --> 00:37:41,819
Is the daughter that I
might have had. Yes.
572
00:37:43,962 --> 00:37:46,692
I suppose that's why I feel
about her the way that I do.
573
00:37:47,499 --> 00:37:50,559
Lieutenant,
tell me something.
574
00:37:50,835 --> 00:37:53,303
Aside from being
under a spell,
575
00:37:53,371 --> 00:37:55,896
what have you really been
thinking about all this time?
576
00:37:57,342 --> 00:37:59,242
To tell you the truth,
Miss Lytton,
577
00:37:59,311 --> 00:38:01,939
I've been thinking about the way Mr.
Shaeffer was dressed.
578
00:38:02,881 --> 00:38:03,870
Oh?
579
00:38:04,683 --> 00:38:07,846
You know, it's a funny way
to dress for a robbery.
580
00:38:09,487 --> 00:38:11,318
Even Sergeant Shaw whistled,
581
00:38:11,890 --> 00:38:15,451
and Sergeant Shaw has been known
to wear fluorescent ties.
582
00:38:16,027 --> 00:38:18,757
Everything new,
including a haircut.
583
00:38:19,397 --> 00:38:21,228
And then there was
the note.
584
00:38:21,733 --> 00:38:22,722
What note?
585
00:38:22,968 --> 00:38:24,458
He had it in his pocket.
586
00:38:27,772 --> 00:38:29,262
Bear with me, madam.
587
00:38:32,043 --> 00:38:34,533
Oh, he had this
in his pocket, too.
588
00:38:34,945 --> 00:38:38,540
Everything else he stole he put
in the briefcase, except this.
589
00:38:38,616 --> 00:38:39,947
It's funny, isn't it?
590
00:38:41,352 --> 00:38:42,717
And the note.
591
00:38:43,420 --> 00:38:45,752
"Turn twice
right after midnight."
592
00:38:47,024 --> 00:38:49,686
And what do you conclude
from that, Lieutenant?
593
00:38:49,760 --> 00:38:53,560
I think that Mr. Shaeffer was leaving
the country right after the robbery.
594
00:38:53,631 --> 00:38:55,690
That he was going
some place tropical,
595
00:38:56,367 --> 00:38:59,200
that he had made an
appointment to meet somebody
596
00:38:59,270 --> 00:39:02,706
in order to get rid of the
stolen articles before he left,
597
00:39:03,073 --> 00:39:04,062
"tonight."
598
00:39:05,509 --> 00:39:10,242
And he held out one item because
he wanted it for himself.
599
00:39:11,315 --> 00:39:13,249
And you know what else,
Miss Lytton?
600
00:39:13,317 --> 00:39:14,341
What?
601
00:39:14,418 --> 00:39:17,251
I think that whoever
he was going to meet,
602
00:39:17,321 --> 00:39:20,950
he was going to meet right
here on the museum grounds.
603
00:39:21,425 --> 00:39:22,892
That's fascinating.
604
00:39:24,161 --> 00:39:25,560
Why do you think that,
Lieutenant?
605
00:39:25,829 --> 00:39:28,855
Because this note
is a set of directions
606
00:39:28,932 --> 00:39:33,198
and there's only one reason that there's
no streets and no addresses on it.
607
00:39:33,437 --> 00:39:36,304
Because it is a place
that has no streets,
608
00:39:37,541 --> 00:39:39,440
and he was already
at the address.
609
00:39:40,143 --> 00:39:41,132
Right.
610
00:39:41,244 --> 00:39:43,144
That's exactly
what I thought.
611
00:39:44,013 --> 00:39:46,573
You would make a very good
detective, Miss Lytton.
612
00:39:47,750 --> 00:39:48,910
Thank you.
613
00:39:50,153 --> 00:39:52,383
You seem to have it
all figured out.
614
00:39:52,455 --> 00:39:55,117
Yes, it all fits,
except for one thing.
615
00:39:56,526 --> 00:39:58,084
Where's his luggage?
616
00:39:58,428 --> 00:39:59,986
And where's his passport?
617
00:40:00,697 --> 00:40:05,259
They're not in his apartment.
So who took them, and when?
618
00:40:05,635 --> 00:40:08,126
If the hypothesis
doesn't fit the premise,
619
00:40:08,871 --> 00:40:11,465
isn't it more reasonable
to question the hypothesis?
620
00:40:13,409 --> 00:40:14,899
What hypothesis?
621
00:40:14,977 --> 00:40:17,275
That Mr. Shaeffer was going to
leave the country right away.
622
00:40:17,747 --> 00:40:22,047
Oh, that's not a hypothesis, about Mr.
Shaeffer leaving the country, madam.
623
00:40:22,919 --> 00:40:23,908
That's a fact.
624
00:40:24,320 --> 00:40:26,754
Because he had
new clothes and a haircut?
625
00:40:26,823 --> 00:40:31,556
No, because of the insect bite that Sergeant
Miller thought Mr. Shaeffer had on his arm.
626
00:40:31,627 --> 00:40:33,492
You see, it wasn't
an insect bite.
627
00:40:34,297 --> 00:40:37,528
Last year, my wife and I, we went
on a vacation to the islands
628
00:40:37,600 --> 00:40:39,932
and I had a mark
just like that on my arm.
629
00:40:40,503 --> 00:40:42,471
And you know what it was,
Miss Lytton?
630
00:40:43,238 --> 00:40:45,035
It was a vaccination.
631
00:40:45,707 --> 00:40:46,799
I see.
632
00:40:48,243 --> 00:40:50,677
All right, Lieutenant,
you proved your point,
633
00:40:50,746 --> 00:40:53,544
that Mr. Shaeffer was
going to leave the country.
634
00:40:53,648 --> 00:40:57,049
However, it doesn't mean that he was
going to leave the country tonight.
635
00:40:58,253 --> 00:41:02,417
Now, don't forget that, after the
robbery, he would be a wanted man.
636
00:41:03,625 --> 00:41:09,120
I would think that it would be difficult for
a wanted man to shop, to get a vaccination.
637
00:41:10,298 --> 00:41:12,289
He would do everything first.
638
00:41:14,503 --> 00:41:17,700
And I think he would wear the new clothes
that he bought if he liked them.
639
00:41:18,907 --> 00:41:23,367
Shaeffer couldn't have waited.
He was, in many ways, a child-like man.
640
00:41:24,379 --> 00:41:26,745
I'm sure his brother
has told you that already.
641
00:41:28,316 --> 00:41:31,410
And so he had his luggage
and his passport stashed
642
00:41:31,486 --> 00:41:33,750
wherever he was
going to hole up and wait.
643
00:41:36,057 --> 00:41:39,356
Yeah, that would account
for everything, I guess.
644
00:41:41,430 --> 00:41:45,491
Well, maybe it's
the atmosphere.
645
00:41:46,134 --> 00:41:50,160
Maybe I'm trying to make something mysterious
out of something that's open and shut
646
00:41:50,237 --> 00:41:53,138
just to sort of fit in
with this room.
647
00:41:54,775 --> 00:41:57,266
Shall we leave, Lieutenant?
It's getting dark now.
648
00:41:58,546 --> 00:42:02,778
We might as well.
Otherwise, I'd sit here forever.
649
00:42:04,051 --> 00:42:05,746
I'll walk you home,
Miss Lytton.
650
00:42:13,527 --> 00:42:14,994
That's it.
651
00:42:15,663 --> 00:42:16,687
I beg your pardon?
652
00:42:17,765 --> 00:42:19,062
What you just said.
653
00:42:19,733 --> 00:42:21,030
I didn't say anything.
654
00:42:21,836 --> 00:42:23,394
You said
it was getting dark.
655
00:42:23,471 --> 00:42:25,132
It's nearly 7:00.
656
00:42:25,206 --> 00:42:26,764
That's what I mean, madam.
657
00:42:26,941 --> 00:42:28,704
By 8:00 it will be dark.
658
00:42:28,776 --> 00:42:30,300
Completely dark.
659
00:42:31,445 --> 00:42:35,677
That means it was dark
last night when...
660
00:42:37,117 --> 00:42:39,017
When it happened.
Of course.
661
00:42:39,386 --> 00:42:42,981
But nothing in this room
had been touched, madam.
662
00:42:44,492 --> 00:42:46,323
Nothing had been touched.
663
00:42:47,495 --> 00:42:49,053
Don't you understand?
664
00:42:49,897 --> 00:42:50,886
Nothing.
665
00:42:52,031 --> 00:42:53,293
Don't you see?
666
00:42:55,068 --> 00:42:57,969
Miller wouldn't even let
anyone touch the light switch
667
00:42:58,037 --> 00:43:01,370
because I told him to leave
everything just the way it was.
668
00:43:01,441 --> 00:43:04,001
That means the lights
were off last night.
669
00:43:06,646 --> 00:43:08,671
Only they
couldn't have been.
670
00:43:09,749 --> 00:43:11,580
It would be impossible
for two men
671
00:43:11,651 --> 00:43:14,279
to shoot and kill
each other in a dark room.
672
00:43:14,687 --> 00:43:16,780
Where is the light switch,
Miss Lytton?
673
00:43:17,991 --> 00:43:19,583
Right over here.
674
00:43:23,930 --> 00:43:25,056
That's it.
675
00:43:26,332 --> 00:43:27,321
That's what he did.
676
00:43:28,201 --> 00:43:29,361
He?
677
00:43:29,435 --> 00:43:31,835
Whoever murdered your brother
and Mr. Shaeffer.
678
00:43:32,372 --> 00:43:34,840
I'm afraid I don't quite
understand, Lieutenant.
679
00:43:35,642 --> 00:43:37,872
Why couldn't one of them
have turned the lights on?
680
00:43:37,944 --> 00:43:39,605
They could have.
681
00:43:41,314 --> 00:43:43,839
But after they were dead,
Miss Lytton,
682
00:43:44,684 --> 00:43:46,083
who turned them off?
683
00:44:00,165 --> 00:44:01,792
Do you have a Darryl here?
684
00:44:01,867 --> 00:44:04,392
Yes. Around the corner
and to the right.
685
00:44:07,539 --> 00:44:08,733
And with
all these things,
686
00:44:08,807 --> 00:44:11,605
you can just comb it with the
hands, like that. You see?
687
00:44:11,677 --> 00:44:13,110
You don't need
to comb.
688
00:44:13,178 --> 00:44:16,045
No, just with your fingers, that's all.
Just keep it casual.
689
00:44:16,114 --> 00:44:17,274
Excuse me.
Darryl?
690
00:44:17,349 --> 00:44:19,647
Here you are. And I'll see
you in the next month, okay?
691
00:44:19,751 --> 00:44:20,945
Okay.
Yeah.
692
00:44:21,486 --> 00:44:23,420
Excuse me, Darryl?
Yes.
693
00:44:23,789 --> 00:44:26,519
A challenge, but I'll do my best.
Sit, please, please.
694
00:44:26,592 --> 00:44:28,890
No. Actually, I just wanted
to ask you a few questions.
695
00:44:28,961 --> 00:44:31,862
Oh, don't sue. Just wear a hat,
and never let him cut it again.
696
00:44:31,930 --> 00:44:33,090
No, sir...
697
00:44:33,799 --> 00:44:35,096
Is it that bad?
698
00:44:35,167 --> 00:44:36,725
Mmm-hmm, yes.
699
00:44:36,802 --> 00:44:39,635
Yes. And that's all the questions
I have time for. Next!
700
00:44:39,705 --> 00:44:41,798
Cheryl, will you see what I have
in the book, please? Oh, sir.
701
00:44:41,873 --> 00:44:43,340
Excuse me just one moment, sir.
Check it again.
702
00:44:43,408 --> 00:44:45,273
Yes? Yes? Just one moment, sir.
My name is Lieutenant Columbo.
703
00:44:45,344 --> 00:44:47,403
Columbo? Mmm-hmm.
I'm from Homicide. Yes.
704
00:44:47,479 --> 00:44:50,380
And I would like, if possible, to
ask you a few questions about a...
705
00:44:50,449 --> 00:44:51,814
Are you joking,
Lieutenant?
706
00:44:51,883 --> 00:44:54,317
This is the middle
of a working day.
707
00:44:54,386 --> 00:44:57,014
Well, sir, if you don't
answer the questions here,
708
00:44:57,255 --> 00:44:59,655
I'm afraid I'll have to take you
down to the Police Department.
709
00:44:59,725 --> 00:45:01,692
You see, this is
a murder case, sir.
710
00:45:01,826 --> 00:45:04,590
Fine. Arrest me. I'd be disappointed
in the police if they didn't do that.
711
00:45:04,895 --> 00:45:08,558
If I don't lose a fortune, cancel
the day, offend my customers,
712
00:45:08,633 --> 00:45:10,430
you're gonna take me
to the police headquarters.
713
00:45:10,501 --> 00:45:13,095
Well, go right ahead. Arrest me.
Do you have the handcuffs with you?
714
00:45:13,170 --> 00:45:16,697
Why don't you handcuff me?
I'm surprised you don't beat me unconscious
715
00:45:16,774 --> 00:45:18,469
so you can carry me out
so I don't cause trouble.
716
00:45:18,542 --> 00:45:19,531
Now, sir...
Isn't that correct?
717
00:45:19,610 --> 00:45:22,408
No. Look. How about
just a haircut?
718
00:45:22,480 --> 00:45:23,504
Haircut?
Yes.
719
00:45:23,581 --> 00:45:24,570
That can be arranged.
720
00:45:41,399 --> 00:45:42,957
Sergeant?
721
00:45:43,467 --> 00:45:45,162
Yes, Lieutenant?
722
00:45:45,236 --> 00:45:47,966
Sergeant, would you take my
wallet out of my back pocket?
723
00:45:48,039 --> 00:45:50,803
She told me not to touch anything
until the polish hardens.
724
00:45:51,609 --> 00:45:53,304
On the left, there.
725
00:45:58,049 --> 00:46:01,917
Sergeant,
I've only got $5.
726
00:46:01,986 --> 00:46:04,546
If you could loan me $20,
727
00:46:04,622 --> 00:46:08,751
and I think they'll expect a
tip, so give them 50 cents.
728
00:46:08,825 --> 00:46:09,814
Apiece?
729
00:46:11,394 --> 00:46:13,692
I'll leave that to your
own judgment, Sergeant.
730
00:46:13,763 --> 00:46:15,663
In the meantime,
I'll be in the car.
731
00:46:20,970 --> 00:46:24,371
He came in just before closing time
on Saturday and bought the watch.
732
00:46:24,441 --> 00:46:27,467
Very similar to yours. Works the same.
Only the case is different.
733
00:46:27,544 --> 00:46:30,138
Well, my watch... I was just
wondering if you knew about this.
734
00:46:30,213 --> 00:46:32,909
My watch
lost a day yesterday.
735
00:46:33,316 --> 00:46:35,944
I was wondering, do you...
No. It didn't lose a day.
736
00:46:36,019 --> 00:46:39,546
All calendar watches are
adjusted to have a 31-day month.
737
00:46:40,123 --> 00:46:41,784
Now, last month had 30 days.
738
00:46:41,858 --> 00:46:43,985
Does your watch say the first
instead of the second?
739
00:46:45,695 --> 00:46:46,787
Yes, the first.
740
00:46:46,863 --> 00:46:47,852
Here. Give it to me.
741
00:46:48,331 --> 00:46:50,128
You see,
in a 30-day month,
742
00:46:50,200 --> 00:46:52,600
you have to turn your watch
24 hours ahead,
743
00:46:52,669 --> 00:46:55,433
or else it'll say the 31st
instead of the first.
744
00:46:55,739 --> 00:46:57,468
You have to
pass the 12 twice.
745
00:46:58,241 --> 00:46:59,799
This stem is very tight,
isn't it?
746
00:46:59,876 --> 00:47:02,242
Oh, yes. You know, I was
afraid to turn it at all.
747
00:47:02,312 --> 00:47:05,713
You see, I figured anything that
tight wasn't supposed to move.
748
00:47:05,782 --> 00:47:07,477
Thank you very much
for trying to do that.
749
00:47:07,550 --> 00:47:09,848
Oh, that's all right.
I do it all day long.
750
00:47:10,053 --> 00:47:12,680
Showed Mr. Shaeffer how
to do it for 20 minutes.
751
00:47:12,755 --> 00:47:15,087
It took me another 20 minutes
to explain it to him,
752
00:47:15,157 --> 00:47:16,954
with the manager
leaning on the door.
753
00:47:17,025 --> 00:47:19,960
Finally, I told him I'd be glad to
turn it a day ahead for him then.
754
00:47:20,028 --> 00:47:21,962
But he said, "No, if you're
gonna have a calendar watch,
755
00:47:22,030 --> 00:47:23,622
you might as well
have the right day."
756
00:47:24,700 --> 00:47:26,031
There you go, Lieutenant.
All set.
757
00:47:26,101 --> 00:47:27,068
Oh, thank you.
758
00:47:27,136 --> 00:47:29,730
And thank you very much
for your cooperation.
759
00:47:29,805 --> 00:47:30,829
Not at all.
760
00:47:31,039 --> 00:47:33,906
Oh, incidentally,
I like your hair.
761
00:47:34,209 --> 00:47:35,198
Darryl?
762
00:47:37,012 --> 00:47:38,343
Uh, yes.
763
00:47:39,181 --> 00:47:40,170
Thought so.
764
00:47:40,582 --> 00:47:41,571
Yeah.
765
00:48:03,605 --> 00:48:05,266
Hi, Miss Lytton.
766
00:48:06,341 --> 00:48:08,332
Lieutenant. You look
in high spirits.
767
00:48:08,644 --> 00:48:10,908
Oh, I am, Miss Lytton.
I am.
768
00:48:10,979 --> 00:48:13,140
It turns out we may
be right after all.
769
00:48:14,016 --> 00:48:18,452
Shaeffer told everybody that he was
leaving for the islands the next day.
770
00:48:19,387 --> 00:48:22,618
Is it part of your job to trip people up?
Or to see if you can?
771
00:48:24,158 --> 00:48:25,682
Trip people up?
772
00:48:26,761 --> 00:48:28,388
Trip people up.
773
00:48:28,996 --> 00:48:31,760
We never thought that Mr.
Shaeffer was leaving the next day.
774
00:48:32,266 --> 00:48:35,099
You may recall I thought
exactly the opposite.
775
00:48:36,270 --> 00:48:39,899
Gee, I forgot about that.
I get confused sometimes, you know?
776
00:48:39,974 --> 00:48:43,239
I mean, just trying to keep all
the facts straight in my head.
777
00:48:43,778 --> 00:48:47,612
Lieutenant, you must
never underestimate me.
778
00:48:48,616 --> 00:48:49,605
Nor I you.
779
00:48:50,384 --> 00:48:52,750
I don't in the least mind
you playing tricks,
780
00:48:53,221 --> 00:48:56,384
but you're going to have to be
a little cleverer, aren't you?
781
00:48:56,457 --> 00:49:00,223
I knew yesterday that you were going
to have to interrogate us, all of us,
782
00:49:00,294 --> 00:49:02,922
because we are, all of us,
of course, under suspicion.
783
00:49:03,965 --> 00:49:05,455
You have to be suspicious.
784
00:49:06,434 --> 00:49:07,867
That's part of your job.
785
00:49:08,603 --> 00:49:12,039
Well, I have to ask questions,
if that's what you mean.
786
00:49:12,106 --> 00:49:14,574
I wouldn't say
that I was suspicious.
787
00:49:16,110 --> 00:49:18,135
Your delicacy
does you credit.
788
00:49:18,746 --> 00:49:20,542
You'd best save it
for my sister.
789
00:49:21,147 --> 00:49:22,739
I'm afraid
you're going to need it.
790
00:49:23,250 --> 00:49:25,047
She won't faint again,
will she?
791
00:49:26,920 --> 00:49:28,615
I know it's...
792
00:49:30,223 --> 00:49:32,714
I know it's a very bad
time for you, Mrs. Brandt.
793
00:49:33,093 --> 00:49:36,256
No, go ahead. It's all right.
I can take it.
794
00:49:36,863 --> 00:49:38,023
God help me.
795
00:49:38,098 --> 00:49:40,532
Well, nothing
that bad.
796
00:49:40,634 --> 00:49:43,296
I mean, I'm just gonna
ask a few questions.
797
00:49:43,370 --> 00:49:45,531
Oh, God!
It was all so awful.
798
00:49:46,840 --> 00:49:48,899
Maybe I should come back
another time.
799
00:49:48,975 --> 00:49:52,376
No. I can't give in
like this. I can't.
800
00:49:53,847 --> 00:49:55,337
I'm not what I seem
to be, Lieutenant.
801
00:49:55,415 --> 00:49:56,848
I'm not made of lace.
802
00:49:56,917 --> 00:49:58,111
Never was.
803
00:49:58,551 --> 00:49:59,677
When I was a girl,
804
00:49:59,753 --> 00:50:01,721
people used to say I got my
own way about everything
805
00:50:01,788 --> 00:50:04,018
because I was
lovely-looking.
806
00:50:04,691 --> 00:50:07,125
Perhaps so, but that
wasn't the only reason.
807
00:50:07,193 --> 00:50:08,626
I had strength then.
808
00:50:09,429 --> 00:50:10,691
I have it still.
809
00:50:11,831 --> 00:50:13,264
I must be strong now.
810
00:50:14,301 --> 00:50:16,929
'Cause that's the way
he would have wanted it.
811
00:50:21,908 --> 00:50:24,432
All right, Lieutenant.
Examine me.
812
00:50:26,378 --> 00:50:31,179
No, no, look, Mrs. Brandt,
it's a very tragic thing.
813
00:50:31,884 --> 00:50:36,218
If you ever feel faint while
I'm asking you questions,
814
00:50:36,322 --> 00:50:37,653
you'll let me know.
815
00:50:37,790 --> 00:50:40,623
I mean, the last thing
I wanna do is upset you.
816
00:50:40,693 --> 00:50:43,594
Oh!
Oh! I'm sorry, I'm sorry.
817
00:50:54,473 --> 00:50:55,838
Well, thank you,
Mrs. Brandt.
818
00:50:55,941 --> 00:50:57,875
That's all the questions
for today.
819
00:50:58,077 --> 00:50:59,169
Thank you.
820
00:51:02,715 --> 00:51:04,046
Yes?
821
00:51:06,051 --> 00:51:07,177
Are you all right?
822
00:51:07,820 --> 00:51:09,515
Sure. Are you?
823
00:51:09,989 --> 00:51:11,183
Fine, considering.
824
00:51:11,924 --> 00:51:13,391
You better put
a robe on or something.
825
00:51:13,459 --> 00:51:15,359
Lieutenant Columbo is here
to ask some questions.
826
00:51:15,961 --> 00:51:19,692
Hell of a thing.
Makes you grow up kind of fast.
827
00:51:23,302 --> 00:51:26,897
Yes. Yes.
Death does do that.
828
00:51:28,773 --> 00:51:30,138
My father's didn't.
829
00:51:30,708 --> 00:51:32,835
I don't remember very
much about his death.
830
00:51:33,411 --> 00:51:35,538
No reason you should.
You were very small.
831
00:51:35,880 --> 00:51:37,939
I wonder why Mother
never remarried.
832
00:51:39,317 --> 00:51:41,877
You know, this is the first
time I ever wondered that?
833
00:51:41,953 --> 00:51:43,818
She didn't fall
in love, I expect.
834
00:51:45,423 --> 00:51:47,448
Love? Mother?
835
00:51:49,961 --> 00:51:52,293
You protect her
when you're talking to me,
836
00:51:52,864 --> 00:51:55,594
the same way you protect me
when you're talking to her.
837
00:51:56,000 --> 00:51:57,490
You protect everybody.
838
00:51:59,871 --> 00:52:02,271
Excuse me, I don't mean
to intrude or anything.
839
00:52:02,807 --> 00:52:04,832
You're not intruding,
Lieutenant. Come in.
840
00:52:05,109 --> 00:52:06,667
I just dropped by
on the way to my room
841
00:52:06,744 --> 00:52:08,109
to see if Janie
was all right.
842
00:52:08,679 --> 00:52:09,805
Excuse me.
843
00:52:16,988 --> 00:52:21,186
I wonder if I could just ask you
a couple of things, Miss Janie?
844
00:52:22,527 --> 00:52:23,585
Janie will do.
845
00:52:25,263 --> 00:52:26,252
Sure, why not?
846
00:52:26,664 --> 00:52:30,122
Nothing personal or anything.
I mean, it's just routine, you know.
847
00:52:31,035 --> 00:52:32,832
I'm supposed
to ask questions.
848
00:52:32,937 --> 00:52:37,134
You want to know where I was at
the time of the murder, right?
849
00:52:38,275 --> 00:52:39,333
Yes.
850
00:52:42,145 --> 00:52:43,669
I was with a lover
851
00:52:44,448 --> 00:52:47,815
and I won't give his name unless
it becomes absolutely necessary.
852
00:52:49,719 --> 00:52:50,743
Right.
853
00:52:51,721 --> 00:52:52,745
Well, then,
854
00:52:53,090 --> 00:52:54,079
thank you.
855
00:53:11,808 --> 00:53:12,797
Excuse me.
856
00:53:15,645 --> 00:53:17,374
Gee, I'm sorry.
857
00:53:17,447 --> 00:53:19,847
I knocked twice.
I really did.
858
00:53:21,084 --> 00:53:22,813
I was in the kitchen
the whole time.
859
00:53:22,886 --> 00:53:24,046
Ask anybody.
860
00:53:35,465 --> 00:53:38,433
Oh, boy! Thanks.
861
00:53:41,003 --> 00:53:42,903
Well, you've got some family,
Miss Lytton.
862
00:53:42,972 --> 00:53:45,532
Everybody thinks I'm getting
ready to arrest them.
863
00:53:45,808 --> 00:53:47,002
Everybody but me.
864
00:53:47,443 --> 00:53:49,377
Yes, it's a relief,
talking to you.
865
00:53:49,445 --> 00:53:51,276
I was beginning
to feel like a policeman.
866
00:53:51,614 --> 00:53:54,515
You are a policeman,
and a good one.
867
00:53:54,984 --> 00:53:57,748
You say a thing when you're
ready to say it and not before.
868
00:53:59,188 --> 00:54:00,519
You know how to keep a secret.
869
00:54:01,557 --> 00:54:03,320
What kind of secret?
870
00:54:04,160 --> 00:54:05,889
I just know that you have one.
871
00:54:06,162 --> 00:54:07,151
I know the look.
872
00:54:08,564 --> 00:54:11,431
My brother-in-law had
that look the day he died.
873
00:54:11,500 --> 00:54:15,129
Does Janie know that you and
her father were once engaged?
874
00:54:15,504 --> 00:54:17,665
Of course.
I have no secrets from Janie.
875
00:54:18,574 --> 00:54:19,666
None?
876
00:54:19,909 --> 00:54:21,433
Only one.
877
00:54:22,845 --> 00:54:26,406
I gather that you've been reading old
society columns and birth certificates.
878
00:54:28,184 --> 00:54:31,551
I became curious when you
told me about Peter Brandt.
879
00:54:32,688 --> 00:54:35,953
Lieutenant, that is a part of my life
that I don't discuss with anyone,
880
00:54:36,192 --> 00:54:39,161
and I don't feel that I know you well
enough to discuss it with you now.
881
00:54:39,662 --> 00:54:41,960
None of my business.
I'm sorry.
882
00:54:43,831 --> 00:54:47,232
Oh, by the way, I do have one
little problem, Miss Lytton.
883
00:54:49,137 --> 00:54:50,627
It's about the alibis.
884
00:54:50,905 --> 00:54:53,271
Arert you satisfied that we
were all telling the truth
885
00:54:53,341 --> 00:54:55,434
about where we were
at the time of the murders?
886
00:54:56,144 --> 00:54:58,044
The problem is,
887
00:54:59,547 --> 00:55:02,209
the murders didn't
take place at 9:00.
888
00:55:04,485 --> 00:55:07,386
I thought you said that Mr.
Shaeffer made a phone call
889
00:55:07,455 --> 00:55:10,083
into an answering machine
on a tape,
890
00:55:10,158 --> 00:55:11,591
and that he
mentioned the time.
891
00:55:11,659 --> 00:55:12,648
He did.
892
00:55:13,027 --> 00:55:14,358
He was lying.
893
00:55:14,829 --> 00:55:18,060
I understand the note
that Mr. Shaeffer had now.
894
00:55:18,132 --> 00:55:20,600
The one that said, "Turn
ahead twice at midnight."
895
00:55:21,469 --> 00:55:23,494
I have no idea
what you're talking about.
896
00:55:23,571 --> 00:55:26,062
Mr. Shaeffer had a
calendar watch like mine.
897
00:55:27,075 --> 00:55:30,135
It has to be set
to May 1st by hand.
898
00:55:30,545 --> 00:55:32,638
In order to do that,
you have to
899
00:55:33,181 --> 00:55:36,617
turn it past the 12 twice
after midnight.
900
00:55:38,519 --> 00:55:42,717
Mr. Shaeffer's watch
had been set to May 1st.
901
00:55:43,958 --> 00:55:48,519
That means he was probably
still alive at midnight.
902
00:55:50,530 --> 00:55:51,895
How can you be sure of that?
903
00:55:52,366 --> 00:55:54,800
The salesman
where he bought the watch
904
00:55:54,868 --> 00:55:59,168
said that he explained how it worked to Mr.
Shaeffer for 20 minutes
905
00:55:59,239 --> 00:56:01,230
because Mr. Shaeffer said,
906
00:56:01,308 --> 00:56:04,709
"If you're gonna have a calendar watch,
you might as well have the right day."
907
00:56:05,445 --> 00:56:07,606
And in order to have
the right day,
908
00:56:08,081 --> 00:56:14,509
he would have to turn the watch
twice right after midnight,
909
00:56:15,088 --> 00:56:16,749
just as the note said.
910
00:56:18,158 --> 00:56:20,319
How brilliant
you are, Lieutenant.
911
00:56:22,296 --> 00:56:25,163
Tell me,
why would he lie?
912
00:56:26,767 --> 00:56:29,861
Why would he want everyone to believe
that it was earlier than it was?
913
00:56:30,370 --> 00:56:32,429
That's what I can't
figure out, madam.
914
00:56:34,541 --> 00:56:35,530
Unless...
915
00:56:35,709 --> 00:56:37,370
Unless somebody
told him to.
916
00:56:39,946 --> 00:56:43,109
Yes, but why would somebody
tell him to, madam?
917
00:56:45,152 --> 00:56:48,315
Lieutenant, I do wish you would
stop trying to trip me up.
918
00:56:48,388 --> 00:56:50,982
You know the answer to that.
You just said it yourself.
919
00:56:51,991 --> 00:56:54,221
At 9:00 everyone had an alibi.
920
00:56:54,927 --> 00:56:58,761
But even if you're right and somebody
told him to do it, why did he listen?
921
00:57:00,299 --> 00:57:04,099
I mean, why provide somebody
with an alibi, time and all,
922
00:57:04,170 --> 00:57:05,603
by pretending to die?
923
00:57:06,772 --> 00:57:08,535
Obviously, he didn't think
it was an alibi,
924
00:57:08,607 --> 00:57:10,404
because he didn't think
he was going to die.
925
00:57:11,410 --> 00:57:13,241
Since Edward
didn't shoot him,
926
00:57:14,814 --> 00:57:17,078
someone else must have
made an arrangement with him.
927
00:57:17,983 --> 00:57:21,009
Someone who wanted him dead
and who wanted an alibi.
928
00:57:21,520 --> 00:57:23,249
Suppose they planned
the robbery together,
929
00:57:23,322 --> 00:57:25,313
Mr. Shaeffer and the man
who shot him,
930
00:57:26,192 --> 00:57:28,387
and all Shaeffer
was planning to do
931
00:57:28,561 --> 00:57:32,520
was to leave the country with some antique
gold jewelry won'th quite a lot of money.
932
00:57:33,799 --> 00:57:36,495
But, then, let's say
that the cohort shot him,
933
00:57:36,569 --> 00:57:38,560
Edward heard the noise,
came downstairs,
934
00:57:39,171 --> 00:57:41,537
and then, of course,
Edward had to be killed, too.
935
00:57:42,375 --> 00:57:43,364
Yes.
936
00:57:46,312 --> 00:57:49,941
That must have been very close
to the way it happened.
937
00:57:50,983 --> 00:57:52,007
Cake?
938
00:57:52,651 --> 00:57:55,347
No, thank you.
Well, maybe. Thanks.
939
00:57:56,020 --> 00:57:57,453
Hey, they look delicious.
940
00:58:00,058 --> 00:58:03,357
Lieutenant, I better tell you something
before you find out yourself.
941
00:58:04,028 --> 00:58:06,553
There's an artifact
missing from the museum.
942
00:58:06,798 --> 00:58:08,288
What kind
of an artifact?
943
00:58:08,366 --> 00:58:09,298
It's gold.
944
00:58:09,367 --> 00:58:12,200
It's a small, rectangular piece
with carved stripes on it.
945
00:58:12,937 --> 00:58:14,928
It's won'th
quite a lot of money.
946
00:58:15,140 --> 00:58:17,199
It's been missing
about two weeks.
947
00:58:17,475 --> 00:58:19,773
Did you report it
to the insurance company?
948
00:58:20,545 --> 00:58:22,445
No, no. Edward
didn't want me to.
949
00:58:22,947 --> 00:58:24,346
Why not, madam?
950
00:58:24,416 --> 00:58:26,316
Well, he said
he knew who had taken it
951
00:58:26,384 --> 00:58:28,648
and he preferred to take care
of the matter himself.
952
00:58:29,020 --> 00:58:30,078
Did he tell you who?
953
00:58:30,155 --> 00:58:31,850
No. Edward was
a very stern man.
954
00:58:31,923 --> 00:58:35,290
He wasn't given to emotional
outbursts any more than I am.
955
00:58:35,794 --> 00:58:37,056
Except this one time,
956
00:58:37,562 --> 00:58:39,462
two weeks ago,
about the artifact.
957
00:58:40,298 --> 00:58:43,131
I told him that I was going
to report it no matter what,
958
00:58:43,601 --> 00:58:45,432
and I thought
he was going to strike me.
959
00:58:45,503 --> 00:58:47,164
He went into a rage.
960
00:58:47,238 --> 00:58:48,364
Who else had access?
961
00:58:49,207 --> 00:58:50,196
I did.
962
00:58:51,543 --> 00:58:54,068
Yes, but who else,
Miss Lytton?
963
00:58:54,979 --> 00:58:56,003
No one.
964
00:58:56,347 --> 00:58:57,336
No one at all?
965
00:58:58,383 --> 00:58:59,680
Not to my knowledge.
966
00:59:00,351 --> 00:59:03,808
Miss Lytton, Janie's friend, the
man that she was with at 9:00,
967
00:59:04,988 --> 00:59:07,422
that was Mr. Shaeffer's
brother, wasn't it?
968
00:59:07,925 --> 00:59:09,119
Why would you say that?
969
00:59:09,193 --> 00:59:12,629
You must have known that
Janie hired Mr. Shaeffer
970
00:59:12,696 --> 00:59:15,256
because he was
her lover's brother.
971
00:59:16,166 --> 00:59:18,600
And Janie has no money
of her own.
972
00:59:18,669 --> 00:59:21,001
And it must have
occurred to you
973
00:59:21,238 --> 00:59:24,264
that it was Janie that your
brother was furious at.
974
00:59:24,441 --> 00:59:25,772
And that Janie knew it.
975
00:59:25,843 --> 00:59:27,834
No! No! I swear!
976
00:59:29,813 --> 00:59:32,213
I don't believe it.
I swear to you, Lieutenant.
977
00:59:33,550 --> 00:59:35,450
Lieutenant,
I'm telling you the truth.
978
00:59:35,519 --> 00:59:37,384
I don't believe it.
I don't believe it.
979
00:59:37,988 --> 00:59:39,649
I don't believe
that Janie did it.
980
00:59:39,857 --> 00:59:41,381
A search warrant!
981
00:59:41,825 --> 00:59:43,952
I have never been
so insulted. Never.
982
00:59:44,027 --> 00:59:45,426
What's it
look like?
983
00:59:45,696 --> 00:59:49,689
I'm sorry, Mrs. Brandt.
I thought the investigation warranted it.
984
00:59:50,534 --> 00:59:52,058
I'll have you
disbarred for this.
985
00:59:52,135 --> 00:59:53,659
Or whatever the hell
that word is.
986
00:59:53,737 --> 00:59:56,365
Yes, madam. "Fired," I think,
is the word you want.
987
00:59:56,807 --> 00:59:58,365
Worse than that.
You'll never get another job,
988
00:59:58,442 --> 00:59:59,841
not in this city,
not in this state,
989
00:59:59,910 --> 01:00:01,775
not in any police force
in the country.
990
01:00:01,845 --> 01:00:05,507
I am not without certain
influence, Lieutenant Columbus.
991
01:00:06,716 --> 01:00:08,911
Lieutenant Columbo,
can I see you a moment?
992
01:00:21,831 --> 01:00:25,096
I found this dish in her
room, hidden on a shelf.
993
01:00:29,672 --> 01:00:30,866
That's it.
994
01:00:32,174 --> 01:00:35,200
That's motive,
means and opportunity.
995
01:00:36,679 --> 01:00:38,340
I guess it is, Miller.
996
01:00:40,116 --> 01:00:41,105
Book her.
997
01:00:41,517 --> 01:00:43,348
Sergeant, you will not
get away with this.
998
01:00:43,419 --> 01:00:46,911
I am not the weak, fragile
creature that I appear to be.
999
01:00:47,056 --> 01:00:51,152
Somewhere, somewhere
inside, I am strong.
1000
01:00:52,295 --> 01:00:53,523
Miss Jane Brandt,
1001
01:00:53,596 --> 01:00:56,827
I am arresting you for the double
murder of your uncle, Edward Lytton,
1002
01:00:56,899 --> 01:00:58,230
and Milton Shaeffer.
1003
01:00:58,301 --> 01:00:59,768
Now, you have the right
to remain silent...
1004
01:00:59,835 --> 01:01:00,824
Strong!
1005
01:01:11,379 --> 01:01:13,745
Necklace.
Turquoise and gold.
1006
01:01:14,149 --> 01:01:15,548
Same period.
1007
01:01:15,617 --> 01:01:18,780
Necklace. Gold and cloisonn�.
1008
01:01:19,154 --> 01:01:22,681
With pendants.
Same period or slightly later.
1009
01:01:22,757 --> 01:01:25,055
Knife scabbard,
gold-encrusted.
1010
01:01:25,126 --> 01:01:26,753
Lieutenant?
Knife scabbard.
1011
01:01:26,828 --> 01:01:28,022
Lieutenant?
Gold...
1012
01:01:29,464 --> 01:01:31,193
I'll bet you don't know
the difference
1013
01:01:31,466 --> 01:01:33,093
between Byzantine
1014
01:01:33,735 --> 01:01:34,997
and the Renaissance.
1015
01:01:35,370 --> 01:01:39,636
You've been listening to those tapes
for over seven hours, Lieutenant.
1016
01:01:40,709 --> 01:01:45,669
You see, the Middle Ages
werert as dark
1017
01:01:47,082 --> 01:01:48,811
as everybody thought
they were...
1018
01:01:49,751 --> 01:01:53,847
Lieutenant...
or the Renaissance as light.
1019
01:01:54,923 --> 01:02:00,225
Now, the French Renaissance
jewelry, some of it,
1020
01:02:00,395 --> 01:02:03,796
wasn't as garish
as the Turks' and the Arabs'.
1021
01:02:04,199 --> 01:02:05,188
Garish?
1022
01:02:05,634 --> 01:02:07,363
That's a good word, isn't it?
1023
01:02:07,702 --> 01:02:10,102
Yes, sir,
I've always liked it.
1024
01:02:10,171 --> 01:02:12,002
You know, it's funny.
1025
01:02:12,841 --> 01:02:16,799
Listening to Lyttors
voice on the inventory tapes
1026
01:02:16,877 --> 01:02:20,745
and then listening to Shaeffer's
on the answering machine,
1027
01:02:21,448 --> 01:02:23,211
both of them dead,
1028
01:02:24,551 --> 01:02:26,644
and both of them, you know,
1029
01:02:28,889 --> 01:02:31,119
like they were trying
to tell you...
1030
01:02:31,558 --> 01:02:34,618
Seven hours is a long time
in a room like this.
1031
01:02:35,095 --> 01:02:37,791
I just wanna hear
this tape again.
1032
01:02:40,100 --> 01:02:42,227
What is it I can't hear?
1033
01:02:42,302 --> 01:02:44,065
...Jewel-encrusted...
1034
01:02:51,645 --> 01:02:53,078
How you feeling, Janie?
1035
01:02:55,816 --> 01:02:57,647
I brought you some stuff
to nibble on.
1036
01:02:57,718 --> 01:02:59,413
Food here's
not too good, is it?
1037
01:03:00,754 --> 01:03:02,051
And some cigarettes.
1038
01:03:02,423 --> 01:03:04,414
Figured you might run out.
1039
01:03:10,998 --> 01:03:11,987
There.
1040
01:03:14,034 --> 01:03:15,262
Plenty of ketchup.
1041
01:03:24,677 --> 01:03:25,666
Smoke?
1042
01:03:28,014 --> 01:03:29,413
Mad at me, huh?
1043
01:03:34,087 --> 01:03:36,783
That cheeseburger's nice and hot.
I just picked it up.
1044
01:03:36,856 --> 01:03:40,189
Had them put everything on it.
Don't know if you like onions or not. Do you?
1045
01:03:43,062 --> 01:03:44,086
No.
1046
01:03:44,564 --> 01:03:46,327
Okay, okay.
1047
01:03:48,468 --> 01:03:50,129
Do you recognize it
or not?
1048
01:03:52,538 --> 01:03:53,698
Yes.
1049
01:03:54,874 --> 01:03:57,468
It's the briefcase that
Shaeffer used in the robbery.
1050
01:03:58,578 --> 01:03:59,875
How do you know?
1051
01:04:00,480 --> 01:04:02,380
It was on the floor
next to the body.
1052
01:04:02,849 --> 01:04:04,111
He was still holding it.
1053
01:04:04,650 --> 01:04:06,948
Gee, you're a pretty
observant person, huh?
1054
01:04:07,653 --> 01:04:09,848
You only saw it
that one time?
1055
01:04:10,156 --> 01:04:13,387
No. Of course not.
1056
01:04:13,459 --> 01:04:16,155
I saw it when I arranged
the robbery with Shaeffer,
1057
01:04:16,462 --> 01:04:19,795
and I saw it again when I
killed him and Uncle Edward.
1058
01:04:19,866 --> 01:04:21,333
Is that true?
1059
01:04:22,034 --> 01:04:25,002
You think it is,
so what's the difference?
1060
01:04:25,170 --> 01:04:28,469
It's gonna make a difference in
court if you talk like that.
1061
01:04:28,540 --> 01:04:30,667
I'm not in court now.
1062
01:04:30,742 --> 01:04:34,701
Janie, I'd like
to help you.
1063
01:04:35,881 --> 01:04:38,213
Is that why you brought
all this stuff?
1064
01:04:38,283 --> 01:04:41,616
Just to see whether I'd have a
reaction to the briefcase or not?
1065
01:04:41,720 --> 01:04:44,883
Very smart.
You proved your point.
1066
01:04:45,657 --> 01:04:48,057
I would appreciate it
if you'd go now.
1067
01:04:49,561 --> 01:04:51,552
Why did your mother
marry your father?
1068
01:04:54,866 --> 01:04:56,561
She was in love
with him, I guess.
1069
01:04:58,270 --> 01:04:59,259
Is that true?
1070
01:05:00,405 --> 01:05:01,929
I wasn't alive then.
1071
01:05:02,574 --> 01:05:04,940
Well, that's open
to question, isn't it?
1072
01:05:05,010 --> 01:05:08,138
I don't understand what this
has to do with anything.
1073
01:05:08,980 --> 01:05:14,941
Now, you don't have to answer any of my
questions without a lawyer unless you want to.
1074
01:05:16,655 --> 01:05:18,816
But I think the truth is this.
1075
01:05:19,991 --> 01:05:22,824
Your mother went off with
your Aunt Ruth's boyfriend.
1076
01:05:23,161 --> 01:05:25,186
They eloped
on a Thursday.
1077
01:05:25,664 --> 01:05:29,724
It was June 28th, and they didn't
come back until after you were born.
1078
01:05:30,201 --> 01:05:34,900
And you were born on December
27th, two days after Christmas.
1079
01:05:36,507 --> 01:05:38,099
What is that?
1080
01:05:38,209 --> 01:05:41,701
That's a copy of your birth certificate.
It's on file in Sacramento.
1081
01:05:43,147 --> 01:05:47,550
It means that Mrs. Brandt was three
months pregnant when they eloped.
1082
01:05:48,419 --> 01:05:50,819
Did you know that,
or didn't you?
1083
01:05:51,121 --> 01:05:56,081
Lieutenant, what happened then
is nobody's business anymore
1084
01:05:56,594 --> 01:05:59,722
except for my mother's
and my Aunt Ruth's.
1085
01:06:00,431 --> 01:06:02,126
If I never talked
to them about it,
1086
01:06:02,833 --> 01:06:04,266
why should I talk to you?
1087
01:06:06,203 --> 01:06:08,865
You love your Aunt Ruth
a lot, don't you?
1088
01:06:09,573 --> 01:06:11,097
More than your mother.
1089
01:06:12,042 --> 01:06:15,637
Maybe more than anybody.
You wouldn't like to see her get hurt, would you?
1090
01:06:16,347 --> 01:06:19,441
She must have been
hurt plenty back then.
1091
01:06:19,850 --> 01:06:23,183
Enough so that she got left
without anything, right?
1092
01:06:24,755 --> 01:06:26,814
Anything but the museum,
that is.
1093
01:06:27,691 --> 01:06:29,090
What do you want?
1094
01:06:29,526 --> 01:06:31,653
You were only seven
when your father died.
1095
01:06:31,962 --> 01:06:33,292
He died of a heart attack,
didn't he?
1096
01:06:34,530 --> 01:06:36,327
That's what
the coroner's report said.
1097
01:06:37,567 --> 01:06:39,000
That he'd had
two heart attacks,
1098
01:06:39,068 --> 01:06:40,330
that he was under
a doctor's care,
1099
01:06:40,403 --> 01:06:41,734
and there was no autopsy.
1100
01:06:42,538 --> 01:06:44,836
Your Aunt Ruth said that your
mother wouldn't hear of it.
1101
01:06:44,908 --> 01:06:49,174
And the doctor probably didn't see
any reason for an autopsy anyway.
1102
01:06:52,382 --> 01:06:54,816
How can you be so positive
about all that?
1103
01:06:54,884 --> 01:06:57,717
When I saw your Aunt Ruth
the other day,
1104
01:06:57,887 --> 01:07:01,345
she began talking about
your father and his death.
1105
01:07:02,558 --> 01:07:05,493
Your Uncle Edward's death
reminded her of it.
1106
01:07:06,596 --> 01:07:10,157
So? Death always
reminds you of death.
1107
01:07:10,233 --> 01:07:13,862
Right. And murder
reminds you of murder.
1108
01:07:14,037 --> 01:07:17,302
Even when you don't know it,
you begin to think it.
1109
01:07:18,241 --> 01:07:20,038
I don't know what you mean.
1110
01:07:20,810 --> 01:07:21,799
Don't you?
1111
01:07:22,111 --> 01:07:25,308
He died of a heart attack.
Everyone knows that.
1112
01:07:26,015 --> 01:07:30,281
Heart attacks can be made to happen
in a lot of different ways, Janie.
1113
01:07:30,620 --> 01:07:34,681
Do you know that digitalis and
quinidine can have a reverse effect
1114
01:07:34,891 --> 01:07:36,483
if the dose is too high?
1115
01:07:37,359 --> 01:07:41,489
And it needrt even be that high a
dose if a man has a weak heart.
1116
01:07:42,531 --> 01:07:46,524
The coroner's report on your father
said that his condition was bad,
1117
01:07:47,336 --> 01:07:49,804
and that he had other
minor complications.
1118
01:07:49,871 --> 01:07:50,860
Not big ones.
1119
01:07:51,073 --> 01:07:52,768
Little ones
that the doctor knew about,
1120
01:07:52,841 --> 01:07:55,901
and your Aunt Ruth knew about
because she was nursing him.
1121
01:07:56,478 --> 01:07:57,843
He had asthma,
1122
01:07:57,980 --> 01:07:59,914
he was susceptible
to infection,
1123
01:08:00,582 --> 01:08:03,210
it's why he had a bad cold
the week that he died.
1124
01:08:04,820 --> 01:08:06,082
So what?
1125
01:08:06,154 --> 01:08:09,715
So she probably gave him
a lot of chamomile tea.
1126
01:08:20,702 --> 01:08:22,693
It was a lovely
funeral service.
1127
01:08:22,771 --> 01:08:23,760
Lovely.
1128
01:08:24,473 --> 01:08:26,566
I can't think why
you left early, Ruth.
1129
01:08:26,942 --> 01:08:29,536
I didn't.
You left late.
1130
01:08:29,845 --> 01:08:31,039
Well, if I've
told you once,
1131
01:08:31,113 --> 01:08:32,978
I've told you
a thousand times.
1132
01:08:33,682 --> 01:08:37,482
I don't leave a room unless I
have a mars arm to support me.
1133
01:08:38,453 --> 01:08:41,286
Especially not after
an experience like this.
1134
01:08:44,125 --> 01:08:45,956
I just know everything's gonna
be all right with Janie.
1135
01:08:46,060 --> 01:08:47,084
I know it.
1136
01:08:48,229 --> 01:08:51,255
Cathy, for heavers sake, will you stop shaking?
You'll spill the gravy.
1137
01:08:53,801 --> 01:08:55,166
My God.
1138
01:08:55,870 --> 01:08:57,804
Sorry, madam.
1139
01:08:57,872 --> 01:09:01,103
It's all right, Cathy.
I'll get the door.
1140
01:09:02,176 --> 01:09:03,336
Sorry, madam.
1141
01:09:11,352 --> 01:09:14,048
Aunt Ruth, please
don't listen to him.
1142
01:09:14,288 --> 01:09:16,483
Please don't listen
to what he's gonna say.
1143
01:09:16,757 --> 01:09:19,521
It's all right, Janie.
It's all right.
1144
01:09:21,495 --> 01:09:22,792
Come in, Lieutenant.
1145
01:09:26,700 --> 01:09:28,827
But you don't know
what he's gonna say.
1146
01:09:29,670 --> 01:09:33,162
It doesn't matter.
It's all right.
1147
01:09:39,346 --> 01:09:40,335
Come.
1148
01:09:47,754 --> 01:09:50,382
Jane! Oh, my God.
1149
01:09:50,457 --> 01:09:53,187
Mother, please don't faint.
It's all right.
1150
01:09:53,259 --> 01:09:56,228
Have you come here to torture
us again, Lieutenant?
1151
01:09:56,529 --> 01:09:58,121
Haven't you
done enough?
1152
01:10:00,233 --> 01:10:04,465
I'm releasing your niece
in my cognizance, Miss Lytton.
1153
01:10:05,505 --> 01:10:06,494
Releasing her?
1154
01:10:06,906 --> 01:10:08,373
That's right.
1155
01:10:09,242 --> 01:10:11,267
I don't think
she killed anybody
1156
01:10:12,078 --> 01:10:14,046
and I don't think
she stole this, either.
1157
01:10:14,414 --> 01:10:17,212
She's been using it
all afternoon as an ashtray.
1158
01:10:17,450 --> 01:10:18,815
She doesn't even know
what it is.
1159
01:10:19,419 --> 01:10:20,408
What is it?
1160
01:10:20,487 --> 01:10:22,819
Janie, for
heavers sake!
1161
01:10:22,889 --> 01:10:25,619
Your aunt's been teaching you
Byzantine art for three months.
1162
01:10:25,692 --> 01:10:26,920
Don't you know?
1163
01:10:26,993 --> 01:10:27,982
No, she doesn't.
1164
01:10:28,194 --> 01:10:31,857
And she doesn't even know how we
happened to be looking for it.
1165
01:10:31,931 --> 01:10:33,523
And she doesn't know
how we knew
1166
01:10:33,600 --> 01:10:36,694
that it was missing for two
weeks before the murder.
1167
01:10:37,937 --> 01:10:40,633
He thinks that you killed
my father, Aunt Ruth.
1168
01:10:41,641 --> 01:10:42,630
What?
1169
01:10:42,709 --> 01:10:44,404
He thinks
that you hated him.
1170
01:10:46,112 --> 01:10:49,172
He thinks that you hated all of
us so much that you killed him.
1171
01:10:50,749 --> 01:10:52,580
He doesn't know
how much you love us.
1172
01:10:54,486 --> 01:10:57,785
He doesn't know how you've
kept the family together.
1173
01:11:00,759 --> 01:11:03,125
You never would
have tried to do this
1174
01:11:03,362 --> 01:11:06,126
if you knew how much my
Aunt Ruth has done for us.
1175
01:11:07,199 --> 01:11:09,292
How much she's done
for me.
1176
01:11:09,868 --> 01:11:12,063
All I've got is
a tape recording.
1177
01:11:13,906 --> 01:11:16,306
I don't think it's enough
to convict you.
1178
01:11:19,611 --> 01:11:22,808
It's your brother's voice.
It's from the inventory that he was taking.
1179
01:11:23,582 --> 01:11:26,073
This tape is dated
April 30th.
1180
01:11:29,721 --> 01:11:34,283
Miniature incised gold
piece, Bronze Age. One inch square.
1181
01:11:34,693 --> 01:11:37,253
Miniature halberd,
same period.
1182
01:11:37,329 --> 01:11:38,353
Inch and a half.
1183
01:11:39,298 --> 01:11:42,290
Gold-mounted button,
green, same period.
1184
01:11:42,367 --> 01:11:45,666
Gold beaker, same period.
Six inches.
1185
01:11:46,004 --> 01:11:49,906
Halberd, one inch square,
miniature.
1186
01:11:50,175 --> 01:11:54,544
Large gold belt buckle,
Bronze Age.
1187
01:11:54,613 --> 01:11:56,978
Three and a half
by five inches.
1188
01:11:58,149 --> 01:11:59,912
I wanna hear
that last item again.
1189
01:12:08,326 --> 01:12:10,760
Large gold belt buckle...
1190
01:12:13,764 --> 01:12:14,753
Large
1191
01:12:14,899 --> 01:12:15,888
gold
1192
01:12:16,267 --> 01:12:17,256
belt buckle.
1193
01:12:18,869 --> 01:12:20,268
That's it, Miss Lytton.
1194
01:12:22,440 --> 01:12:25,534
Sergeant Miller and I,
we thought it was a dish.
1195
01:12:27,144 --> 01:12:30,079
We were wrong.
It wasn't a dish.
1196
01:12:31,182 --> 01:12:33,082
It was a gold belt buckle.
1197
01:12:34,619 --> 01:12:37,213
And it was there
the night that Edward died.
1198
01:12:40,992 --> 01:12:42,653
It was never missing at all.
1199
01:12:43,561 --> 01:12:47,759
Lieutenant, I don't know
what you're talking about.
1200
01:12:48,733 --> 01:12:52,692
And you never will, Mrs.
Brandt, unless this case goes to trial.
1201
01:12:54,038 --> 01:12:56,131
And then
it will all come out.
1202
01:12:57,742 --> 01:13:01,233
What your brother said to you
about something being missing.
1203
01:13:03,413 --> 01:13:05,108
And what you said to me.
1204
01:13:06,082 --> 01:13:07,071
Janie,
1205
01:13:13,256 --> 01:13:16,384
it wasn't true what he told you
about my killing your father.
1206
01:13:20,063 --> 01:13:21,553
Was it, Lieutenant?
1207
01:13:24,000 --> 01:13:26,298
You lied about that,
didn't you?
1208
01:13:29,005 --> 01:13:30,768
Tell her
it wasn't true.
1209
01:13:32,342 --> 01:13:34,333
Tell her.
1210
01:13:34,811 --> 01:13:36,506
It was all such
a long time ago.
1211
01:13:36,579 --> 01:13:38,843
It couldn't matter
to anyone anymore.
1212
01:13:40,750 --> 01:13:41,842
Only to Janie.
1213
01:13:44,521 --> 01:13:45,681
Yes, madam.
1214
01:13:47,090 --> 01:13:48,079
It wasn't true.
1215
01:13:49,693 --> 01:13:51,320
I lied about that.
1216
01:13:56,066 --> 01:13:59,331
It won't be necessary to use the
tapes as evidence, Lieutenant.
1217
01:14:02,305 --> 01:14:03,704
Yes, madam.
1218
01:14:25,794 --> 01:14:26,886
Lieutenant,
1219
01:14:29,965 --> 01:14:31,364
may I take your arm?
1220
01:14:36,538 --> 01:14:37,937
It's my pleasure,
Miss Lytton.
93089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.