All language subtitles for Venom.1981.1080p.BluRay.x2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,563 --> 00:00:21,898 Lji'fj't j f'tfijifim 2 00:00:23,149 --> 00:00:25,693 this is the limit, you'll catch a cold. 3 00:00:27,278 --> 00:00:29,739 I want you to take special care of yourself, Philip. 4 00:00:31,991 --> 00:00:33,242 - Please, mom. - Okay? 5 00:00:34,243 --> 00:00:36,180 You don't want me to spend my whole time in Rome 6 00:00:36,204 --> 00:00:38,122 worrying about you, do you, sweetheart? 7 00:00:38,289 --> 00:00:39,790 - No. - Suppose you had an attack 8 00:00:43,377 --> 00:00:47,048 but just suppose. I'd never forgive myself. 9 00:01:12,073 --> 00:01:14,867 - Look. - 0h! 10 00:03:24,455 --> 00:03:25,498 We're home. 11 00:03:31,337 --> 00:03:33,339 Haven't the heating people finished yet? 12 00:03:33,506 --> 00:03:36,133 Oh, nearly, madame, they'll be all cleared up by Monday. 13 00:03:39,720 --> 00:03:42,932 - It's like a greenhouse in here. - Where are you going, darling? 14 00:03:43,099 --> 00:03:45,726 - To my zoo. - I'm leaving in two hours. 15 00:03:45,893 --> 00:03:48,479 I'd like to see a little of you before I go. 16 00:03:48,646 --> 00:03:51,315 But the animals haven't been fed a" day. 17 00:03:53,442 --> 00:03:55,152 Is my father downstairs, Louise? 18 00:04:06,622 --> 00:04:07,873 Pst. 19 00:04:30,146 --> 00:04:32,106 - Hiya, ruthie. - How is it? 20 00:04:34,275 --> 00:04:38,195 Oh, yeah, yeah, actually, I'm coming along rather well. 21 00:04:38,362 --> 00:04:40,448 I don't feel like climbing Everest yet, but 22 00:04:40,614 --> 00:04:42,094 there's some life in the ol' dog, yup. 23 00:04:43,159 --> 00:04:44,469 Take a look, yeah, poor ol' daddy. 24 00:04:44,493 --> 00:04:47,538 When does the doctor say it can come off? 25 00:04:47,705 --> 00:04:50,541 Let's just say that I'll be out of your hair in four weeks. 26 00:04:53,377 --> 00:04:55,171 You can stay forever if you'd like. 27 00:04:56,505 --> 00:04:59,133 - Come in. - Your grandson would adore that. 28 00:04:59,300 --> 00:05:01,135 - Yeah, I know. - Your tea, madame. 29 00:05:05,306 --> 00:05:07,600 I left on my dressing table and give it a good cleaning? 30 00:05:09,435 --> 00:05:11,479 - Oh, yes of course. - Thanks. 31 00:05:12,980 --> 00:05:14,860 - Now, let's see... - Another one of your lists, 32 00:05:17,526 --> 00:05:21,030 so you won't have trouble while I'm away. 33 00:05:21,197 --> 00:05:23,657 You think I worry too much, don't you? 34 00:05:23,824 --> 00:05:27,495 Yes, I do. Once more, you always have. 35 00:05:27,661 --> 00:05:31,665 It's Philip's asthma. It terrifies me, daddy. 36 00:05:35,377 --> 00:05:38,005 That doesn't mean you have to act like a nanny. 37 00:05:38,172 --> 00:05:40,341 ' R โ€ I an I'm III m 38 00:05:40,508 --> 00:05:42,009 m is 39 00:05:45,304 --> 00:05:46,597 you haven't seen him in a month. 40 00:05:48,015 --> 00:05:50,309 And believe me, I'm a big boy, I know how to phone. 41 00:05:50,476 --> 00:05:52,036 If anything goes wrong, I will call you. 42 00:05:52,186 --> 00:05:54,647 Day or night, any time, okay? It doesn't matter when. 43 00:05:54,813 --> 00:05:56,374 Now, what I've done is, I put a list down here 44 00:05:56,398 --> 00:05:57,876 - and this is the phone number... - Ruthie! 45 00:05:57,900 --> 00:06:00,236 You can get me before... 46 00:06:00,402 --> 00:06:03,030 You're doing it again. 47 00:06:06,242 --> 00:06:09,328 - What? - What's the matter? 48 00:06:09,495 --> 00:06:11,335 What are you worried about? 49 00:06:11,372 --> 00:06:13,415 Oh, I'm not worried, I was just... 50 00:06:14,750 --> 00:06:18,254 This is quite a big step, isn't it? 51 00:06:27,930 --> 00:06:29,366 And they are going to throw away the key, 52 00:06:29,390 --> 00:06:31,350 you know that, don't you? 53 00:06:42,570 --> 00:06:46,240 What about jacmel? Are you sure he'll come? 54 00:06:47,992 --> 00:06:50,536 He said he'll come, he'll come. 55 00:07:00,504 --> 00:07:03,507 You want something to worry about? 56 00:07:08,095 --> 00:07:10,681 What I'm going to do to you. 57 00:07:37,249 --> 00:07:40,836 - Boo. - Hi, grandpa. 58 00:07:42,504 --> 00:07:44,173 - Would it be okay? - Yeah. 59 00:07:44,340 --> 00:07:45,924 - You bet. - Alone? 60 00:07:48,552 --> 00:07:50,596 And I can bring him home with me right then? 61 00:07:50,763 --> 00:07:52,931 Yeah, yeah. 62 00:07:56,393 --> 00:07:59,647 The house must be kept at no less than 75 degrees. 63 00:08:02,316 --> 00:08:03,859 If there's any sign of an attack, 64 00:08:04,026 --> 00:08:05,903 please call doctor Graham immediately. 65 00:08:06,070 --> 00:08:07,071 Yes, of course I will. 66 00:08:11,158 --> 00:08:13,369 I want you to take good care of yourself. 67 00:08:13,535 --> 00:08:16,538 - Mommy loves you very much. - I love you too, mom. 68 00:08:24,588 --> 00:08:26,423 Ah, now you say hello to Michael, eh? 69 00:08:26,590 --> 00:08:29,051 And don't you worry, everything's gonna be all right. 70 00:08:54,118 --> 00:08:56,704 Or I'll tell you about the time the lion almost got me. 71 00:08:56,870 --> 00:09:00,249 - Yeah! - Yeah, about the fierce attack. 72 00:09:00,416 --> 00:09:02,835 The abominable courage. Nld eyes. 73 00:09:03,001 --> 00:09:06,422 - Fangs. Slashing claws. - And swishing tail. 74 00:09:10,884 --> 00:09:14,096 It was in the lost and lonely crater on mongabong. 75 00:09:14,263 --> 00:09:17,808 I was leading a safari of photographers, Germans they were. 76 00:09:17,975 --> 00:09:20,436 Cameras clanging all around them, big belly. 77 00:09:20,602 --> 00:09:22,521 - And white hairy legs. - And what? 78 00:09:22,688 --> 00:09:24,688 - White hairy legs. - Yeah, yeah, white hairy legs. 79 00:09:29,611 --> 00:09:33,574 - A silent soul... - Time to go to sleep. 80 00:09:35,200 --> 00:09:37,661 Okay, sport. 81 00:09:41,623 --> 00:09:44,501 Another time, sport. Another time. 82 00:10:22,956 --> 00:10:25,292 - Have a good trip, ma'am. - Thank you, David. 83 00:10:45,187 --> 00:10:46,748 Well, if you'd like to find it out yourself, 84 00:10:46,772 --> 00:10:48,565 be my guest. 85 00:10:48,732 --> 00:10:50,877 - Would Mr. Jacmel's driver... - I was checking. 86 00:10:50,901 --> 00:10:54,029 Please report to the central inquiry desk. 87 00:10:54,196 --> 00:10:55,596 - Mr. Jacmel's driver... - You Dave? 88 00:10:57,616 --> 00:11:00,744 - Are you jacmel? - We are late, let's go. 89 00:12:14,526 --> 00:12:15,527 Excuse me, sir. 90 00:12:16,862 --> 00:12:18,989 Mrs. Hopkins said I could go out for the evening. 91 00:12:19,156 --> 00:12:22,159 So, would you please listen for Philip, in case he calls? 92 00:12:22,326 --> 00:12:25,078 Yes. Something special? 93 00:12:30,125 --> 00:12:32,461 Thank you. Good night, sir. 94 00:13:07,955 --> 00:13:09,795 The house is booked for three months in advance 95 00:14:27,367 --> 00:14:28,869 - Darling? - Yes. 96 00:14:29,036 --> 00:14:31,872 - Is everything all right? - Very good. 97 00:14:32,039 --> 00:14:34,833 Excellent. Everything is fine. 98 00:14:54,603 --> 00:14:58,982 You don't worry about him. I'll handle him. 99 00:15:14,539 --> 00:15:17,000 - Grandpa! - Hey, it's all right, Phil. 100 00:15:17,167 --> 00:15:19,047 - It's all right, I'm on my way, boy. - Grandpa! 101 00:15:22,089 --> 00:15:23,673 One, two... 102 00:15:26,426 --> 00:15:29,012 Breathe slow, hey? 103 00:15:30,931 --> 00:15:33,850 Hey! Hey, breathe, yeah, yeah! 104 00:15:34,017 --> 00:15:37,813 Breathe slowly, laddie. Breathe. Slow. 105 00:15:40,440 --> 00:15:43,735 Now, now, let's go back and I'll... I'll continue the story. 106 00:16:08,677 --> 00:16:10,554 U 107 00:16:10,720 --> 00:16:12,532 - Let's go. - All right, just a minute. 108 00:16:12,556 --> 00:16:14,683 Philip is my responsibility, you can't do that. 109 00:16:14,850 --> 00:16:16,530 Oh, he'll be all right, Louise, just relax. 110 00:16:19,604 --> 00:16:21,084 Will you just get out of the way, huh? 111 00:16:22,190 --> 00:16:23,470 That's right. You got the money? 112 00:16:24,609 --> 00:16:26,504 Do you know what trouble you'll get me into if you go? 113 00:16:26,528 --> 00:16:28,005 - Now, come on, don't be silly. - In you go. 114 00:16:28,029 --> 00:16:29,698 - Philip! - In, in, in, in! 115 00:16:29,865 --> 00:16:30,991 - Philip, please! - Don't. 116 00:16:31,158 --> 00:16:32,659 Ful 'i! 731: I'jl 117 00:16:32,826 --> 00:16:34,953 - She always carry on like that? - Philip. 118 00:16:37,873 --> 00:16:41,168 Ah, that explains it. Where are we off to, ol' son? 119 00:16:46,339 --> 00:16:48,091 - Is this Mr. Anderson? - Speaking. 120 00:16:48,258 --> 00:16:49,259 How do you do, sir? 121 00:16:49,426 --> 00:16:52,929 This is Mr. Kapler speaking from volke films. 122 00:16:53,096 --> 00:16:55,098 I'm sorry to be late in telephoning you. 123 00:16:55,265 --> 00:16:57,368 Well, that's quite all right, I've been expecting your call. 124 00:16:57,392 --> 00:16:59,728 And I must admit, I'm a little intrigued. 125 00:16:59,895 --> 00:17:01,375 Might I ask what the film's all about? 126 00:17:02,689 --> 00:17:04,941 We're shooting on location in central Africa. 127 00:17:14,868 --> 00:17:16,137 How'd you happen to think of me? 128 00:17:16,161 --> 00:17:20,040 Well, you are the best that there is. 129 00:17:20,207 --> 00:17:22,542 You are practically a living legend. 130 00:17:22,709 --> 00:17:25,045 I'm living, if that's what you mean. 131 00:17:25,212 --> 00:17:26,755 I don't know about the legend part. 132 00:17:41,144 --> 00:17:43,396 Oh, I'm sorry, tomorrow I'm gone. 133 00:17:43,563 --> 00:17:46,983 Can't we have a quick drink? It won't take long. 134 00:17:47,150 --> 00:17:48,902 All right, I guess I can manage that. 135 00:17:49,069 --> 00:17:51,238 Yeah, I'll grab a taxi, and I'll be right over. 136 00:17:52,906 --> 00:17:55,075 I'll be waiting for you in the cocktail lounge. 137 00:18:16,179 --> 00:18:17,973 Yes, when my guest, Mr. Anderson, arrives, 138 00:18:18,139 --> 00:18:20,600 please tell him I will be slightly delayed. 139 00:18:33,196 --> 00:18:35,824 Can you wait here a moment? I just have to pick something up. 140 00:18:35,991 --> 00:18:39,661 Don't worry now, my son. I won't budge until you come back. 141 00:19:06,229 --> 00:19:08,732 A? U I j 142 00:19:23,038 --> 00:19:25,081 - I... I've come to pick up my... - What? 143 00:19:26,708 --> 00:19:29,169 - You get away from here. 144 00:19:29,336 --> 00:19:31,671 Go on. Go away and stay away. 145 00:19:31,838 --> 00:19:33,757 I've come to pick up my order. 146 00:19:36,301 --> 00:19:38,470 Oh, of course. Philip Hopkins. 147 00:19:38,636 --> 00:19:40,972 I'm so sorry I didn't recognize you. 148 00:19:41,139 --> 00:19:45,060 - How's your grandfather? - Oh, he's fine, thank you. 149 00:19:46,394 --> 00:19:49,522 You see, Mr. Loewenthal hasn't been very well. 150 00:19:49,689 --> 00:19:51,608 He had to go the hospital this morning, 151 00:19:51,775 --> 00:19:53,902 I'm sorry I was rude to you. 152 00:19:54,069 --> 00:19:56,654 But boys are always sneakin' in here, you see. 153 00:19:59,240 --> 00:20:01,242 Well, I'm sorry about Mr. Loewenthal. 154 00:20:03,203 --> 00:20:05,705 He's a nice boy, Jacob. 155 00:20:11,002 --> 00:20:13,838 - Where to now, squire? - Let's go home, please. 156 00:20:36,736 --> 00:20:38,113 Little early for lunch, aren't we? 157 00:20:44,702 --> 00:20:46,621 Tell me. How was the museum? 158 00:20:46,788 --> 00:20:49,374 Oh, Tommy Carter had a book of dirty pictures. 159 00:20:49,541 --> 00:20:52,585 He tried to show all the girls. Bofing. 160 00:20:52,752 --> 00:20:55,547 You wouldn't know how "boring," would you, my darling, 161 00:20:58,299 --> 00:21:01,094 - I'm famished. - Me too. 162 00:21:02,387 --> 00:21:04,931 - How about Chinese? - Sweet and sour pork? 163 00:21:07,725 --> 00:21:09,102 Please excuse me, doctor stowe. 164 00:21:10,437 --> 00:21:12,439 That's all right, Mr. Mukerjee. Come in. 165 00:21:14,441 --> 00:21:16,526 You know the new snake is not a mamba. 166 00:21:17,861 --> 00:21:20,864 It is not attacking anything or doing something. 167 00:21:23,992 --> 00:21:26,077 Not to mention. 168 00:21:27,620 --> 00:21:30,220 "It is not attacking anything or doing something." 169 00:21:31,541 --> 00:21:34,210 Your grammar is not so totally pure, in case you didn't know. 170 00:21:34,377 --> 00:21:36,546 - Sorry, I was only joking. - Mm. 171 00:21:36,713 --> 00:21:38,465 Jj'I 172 00:21:39,883 --> 00:21:41,551 ifj'j j! Fj'j I j jโ€œ 173 00:21:45,388 --> 00:21:48,433 my name is Anderson waiting for a Mr. Kepler. 174 00:21:48,600 --> 00:21:49,601 Thank you, sir. 175 00:21:53,938 --> 00:21:55,148 - Mr. Anderson. - Huh? 176 00:21:58,026 --> 00:21:59,706 - Thank you. - Would you care for something 177 00:22:08,745 --> 00:22:10,747 What an incredible mistake to make. 178 00:22:10,914 --> 00:22:12,499 Mr. Loewenthal was not there today. 179 00:22:12,665 --> 00:22:14,918 I was dealing only with his wife. 180 00:22:20,632 --> 00:22:22,467 Sorry about this traffic, ol' son. 181 00:22:26,804 --> 00:22:29,432 - Oh, it's freezing. - Isn't it, yeah? 182 00:22:29,599 --> 00:22:32,352 Never mind. We're having chop suey. 183 00:22:43,363 --> 00:22:45,490 - What is it? What's wrong? - Oh, here, take this. 184 00:22:54,874 --> 00:22:56,918 - Sergeant? - Hold on, Mary. 185 00:22:57,085 --> 00:22:59,045 Sorry to interrupt but there's woman on the phone. 186 00:23:00,547 --> 00:23:02,924 - Something about a snake. - "Snake?" 187 00:23:04,509 --> 00:23:05,669 - Hello? - Sergeant Nash here. 188 00:23:05,760 --> 00:23:08,721 Oh, hello, this is Marion stowe. Doctor Marion stowe. 189 00:23:28,449 --> 00:23:30,577 Everything's gone wrong. He's gone crazy. 190 00:23:33,079 --> 00:23:35,248 That was supposed to be a black mamba, 191 00:23:35,415 --> 00:23:37,055 which is probably the most poisonous snake 192 00:23:49,095 --> 00:23:51,973 The boy's order was for an African house snake, so you see... 193 00:23:52,140 --> 00:23:54,976 You may have got his order, and he may have got yours. 194 00:23:59,731 --> 00:24:01,357 It! 195 00:24:01,524 --> 00:24:03,693 Mr. Kepler called again to say he really won't keep you 196 00:24:03,860 --> 00:24:06,237 waiting much longer and hopes you'll forgive the delay. 197 00:24:08,823 --> 00:24:12,076 Why don't you just tell Mr. Kepler that I could not wait any longer 198 00:24:12,243 --> 00:24:14,287 and that, um... 199 00:24:14,454 --> 00:24:17,373 That if he wants me, why, he knows just where I am. 200 00:24:17,540 --> 00:24:21,544 Now then, do you have any antidote for snake bites of this kind? 201 00:24:21,711 --> 00:24:23,630 Yes. Yes, I do. 202 00:24:23,796 --> 00:24:26,382 Listen, I will wait here for ten minutes. 203 00:24:26,549 --> 00:24:29,469 After that, you can find me at home if you need me. 204 00:24:31,346 --> 00:24:33,598 You see, depending on where he was bitten, 205 00:25:01,626 --> 00:25:03,946 I've been so worried about you. Your grandfather's waiting. 206 00:25:05,046 --> 00:25:06,506 No. He sent a car for you. 207 00:25:08,091 --> 00:25:10,235 But you're going to meet him at a friend's house, okay? 208 00:25:10,259 --> 00:25:13,012 No. I have to put this new animal in its cage. 209 00:25:16,391 --> 00:25:17,892 - Well, I'll do it for you... - No! 210 00:25:18,059 --> 00:25:20,139 Now, come on, don't be silly. Philip, don't be silly. 211 00:25:24,273 --> 00:25:25,274 Ful 'j! 731: I'jl 212 00:25:27,819 --> 00:25:29,946 hello, Philip, what do you got there, a bengal tiger? 213 00:25:30,113 --> 00:25:31,114 J" 214 00:25:31,280 --> 00:25:33,199 Who gave you that? Mrs. Gandy I suppose. 215 00:25:33,366 --> 00:25:34,367 J" 216 00:25:34,534 --> 00:25:35,678 You're a cheeky little bastard, aren't you? 217 00:25:35,702 --> 00:25:37,179 - Not now, leave him alone. - Well, he bloody is 218 00:25:37,203 --> 00:25:38,803 - a cheeky little bastard. - Oh, shut up! 219 00:25:38,913 --> 00:25:41,666 - He is a cheeky little bastard! - Shush! 220 00:25:41,833 --> 00:25:43,292 Ful 'j! 731: I'jl 221 00:25:44,627 --> 00:25:46,713 please, sweetheart, don't make trouble for me. 222 00:25:46,879 --> 00:25:48,399 - Come on, darling. - No, I don't want to go. 223 00:25:48,423 --> 00:25:50,550 Why not? Grandfather's waiting downstairs. 224 00:25:50,717 --> 00:25:53,553 No! I have to put this new animal in its vivarium. 225 00:25:55,722 --> 00:25:58,599 - I'll get it. - All right, all right. 226 00:26:06,649 --> 00:26:08,651 Another one of your little furry animals. 227 00:26:47,899 --> 00:26:50,526 - She was bitten by a snake. - A snake? 228 00:26:50,693 --> 00:26:52,945 It's a house snake. It's harmless. 229 00:26:55,698 --> 00:26:57,825 Where's the snake now? 230 00:26:59,202 --> 00:27:01,329 No. 231 00:27:01,496 --> 00:27:04,373 - No, no! - Shh. 232 00:27:07,251 --> 00:27:09,253 She was bitten by a snake. 233 00:27:09,420 --> 00:27:10,940 She was bitten by a bloody great snake, 234 00:27:12,173 --> 00:27:13,692 for bringing something like that in here! 235 00:27:13,716 --> 00:27:15,235 You think I'd bring a poisonous snake... 236 00:27:15,259 --> 00:27:17,099 I don't know what the fuck you do, you bastard! 237 00:27:19,180 --> 00:27:21,724 - Who are you? - I'm a friend of Louise. 238 00:27:23,476 --> 00:27:27,647 - Ah, she's in shock. She needs help. 239 00:27:27,814 --> 00:27:31,651 I can't... I can't breathe. 240 00:27:31,818 --> 00:27:35,238 It's only shock. You will be all right. 241 00:27:45,915 --> 00:27:47,267 What the hell's the matter with you? 242 00:27:47,291 --> 00:27:49,669 All I done... 243 00:27:51,754 --> 00:27:53,256 No! 244 00:27:56,801 --> 00:27:59,554 Don't touch the boy. 245 00:27:59,720 --> 00:28:01,305 Why not? The little bastard kicked me. 246 00:28:01,472 --> 00:28:04,767 You don't touch anybody, unless I say so. 247 00:28:06,811 --> 00:28:09,605 I will tell you what to do. When to do it. 248 00:28:11,774 --> 00:28:13,054 I will tell you when to breathe. 249 00:28:23,327 --> 00:28:25,246 J'ljj'jj jjl 250 00:28:31,836 --> 00:28:33,629 The boy's coming with me for a few days. 251 00:28:33,796 --> 00:28:35,858 Then you will see him again and everything will be all right. 252 00:28:35,882 --> 00:28:37,174 - Now go. - Grandpa. 253 00:28:43,806 --> 00:28:46,225 - Come on, Louise. Get on your feet. - No. I'm dying. 254 00:28:46,392 --> 00:28:48,811 No. 255 00:28:48,978 --> 00:28:51,647 I'm... I'm dying. 256 00:28:51,814 --> 00:28:54,859 You're not dying. You'll be all right. 257 00:29:05,870 --> 00:29:09,373 And I'll put my foot through your stomach, you hear that? 258 00:29:32,813 --> 00:29:34,413 - Not yet, darling. - I have to sit down. 259 00:29:35,566 --> 00:29:37,693 - I have to. - Come on. 260 00:29:39,779 --> 00:29:41,864 You will lie down soon. Not yet. 261 00:29:45,284 --> 00:29:46,564 What are you doing with that gun? 262 00:29:47,995 --> 00:29:49,556 You can't walk into the street with that. 263 00:29:49,580 --> 00:29:52,416 Put the gun away. 264 00:30:23,906 --> 00:30:26,701 - I thought that you... - You thought? 265 00:30:26,867 --> 00:30:29,370 You can't even think, you imbecile. I don't want you to think. 266 00:30:30,705 --> 00:30:32,265 All right, so I shot a bloody policeman! 267 00:30:33,374 --> 00:30:35,543 And see if there's somebody with him. 268 00:30:40,548 --> 00:30:44,510 Alpha six... eaton. 269 00:30:44,677 --> 00:30:46,958 Your signals are unreadable, Alpha six. 270 00:30:51,475 --> 00:30:54,478 - He... help me. - Come in, Alpha six. 271 00:30:54,645 --> 00:30:56,605 Mp to standby. 272 00:30:57,940 --> 00:31:00,526 He's... he's lying out there by the car. 273 00:31:00,693 --> 00:31:02,236 Let's go right now. 274 00:31:10,953 --> 00:31:16,167 Don't worry, darling. You can do it, you are in good care. 275 00:32:18,479 --> 00:32:20,231 You come here, you little bastard. 276 00:33:02,148 --> 00:33:03,357 Come on, move. 277 00:33:20,082 --> 00:33:22,209 Let us in here, please. Clear this area. 278 00:33:22,376 --> 00:33:24,670 Scoot. Just move, come on. 279 00:33:49,528 --> 00:33:51,739 - Clear the street. - Right. 280 00:34:03,125 --> 00:34:05,628 No, I want everybody out. Keep the street clear. 281 00:34:05,794 --> 00:34:07,834 Everybody. I don't want anything in here, all right? 282 00:35:28,836 --> 00:35:30,796 Can you hear me? 283 00:35:34,216 --> 00:35:36,552 Can you hear me? 284 00:35:36,719 --> 00:35:38,220 I can hear you. 285 00:35:40,639 --> 00:35:42,433 I have a boy in here. 286 00:35:44,518 --> 00:35:47,688 - Yeah? - Yes, a boy. 287 00:36:33,734 --> 00:36:37,112 I wish to leave soon. Please fetch your superior. 288 00:37:01,053 --> 00:37:04,681 - What's the score, sir? - There's no bloody score, Dan. 289 00:37:04,848 --> 00:37:08,143 What do you think this is, a football game? 290 00:37:54,982 --> 00:37:58,652 This is a police message. Stay in your homes. 291 00:37:58,819 --> 00:38:01,822 Draw your curtains. Keep away from your windows. 292 00:38:05,784 --> 00:38:11,123 Stay in your houses. Do not go to the windows. 293 00:38:16,420 --> 00:38:18,922 Stay in your homes. Draw your curtains. 294 00:39:04,051 --> 00:39:06,970 She was bitten by a mamba, you can see the mole of her bites. 295 00:39:08,847 --> 00:39:11,141 Get on your feet. We go upstairs. 296 00:39:13,852 --> 00:39:16,688 - The snake's up there. - Move! 297 00:39:22,819 --> 00:39:24,379 You can't send anybody into those rooms. 298 00:39:24,530 --> 00:39:26,410 If the snake's there, we wouldn't have a chance. 299 00:39:36,625 --> 00:39:40,087 Grandpa! Grandpa! No. 300 00:40:01,149 --> 00:40:02,502 No, three or four should be enough. 301 00:40:02,526 --> 00:40:04,736 I'll send them over now. 302 00:40:04,903 --> 00:40:07,072 - Yeah, okay bye. - Standing by. 303 00:40:07,239 --> 00:40:08,782 Has the control vehicle arrived yet? 304 00:40:08,949 --> 00:40:11,952 I don't want that thing squawking off and on all day. 305 00:40:12,119 --> 00:40:14,288 They're just coming in now, sir. 306 00:40:47,696 --> 00:40:49,406 Check this room. 307 00:41:00,792 --> 00:41:02,044 Come on, come on. 308 00:43:58,637 --> 00:44:00,597 Grandpa? 309 00:44:57,779 --> 00:45:00,866 - No, I sure was. - No, you weren't. 310 00:45:01,992 --> 00:45:05,328 Hey, there's nothing wrong with being afraid, huh? 311 00:45:05,495 --> 00:45:09,457 Everybody's afraid sometime. 312 00:45:20,760 --> 00:45:22,637 The marksmen are just arriving, sir. 313 00:45:30,854 --> 00:45:32,147 - All right, gents. - Hello, sir. 314 00:45:32,314 --> 00:45:34,691 - Fellas. - Good evening, sir. 315 00:45:34,858 --> 00:45:37,110 - You new on this? - Yes, sir. Martin, sir. 316 00:45:38,945 --> 00:45:40,825 Sergeant Rogers here will take good care of you. 317 00:45:40,947 --> 00:45:44,451 - Yes, sir. I know that, sir. - Okay, right now, listen. 318 00:45:44,618 --> 00:45:46,703 They're holed up in number 14. 319 00:45:46,870 --> 00:45:48,590 There's no access out the sides or the back, 320 00:45:48,622 --> 00:45:50,790 so you're going to be concentrating everything 321 00:45:50,957 --> 00:45:52,584 straight into the front of the house. 322 00:45:52,751 --> 00:45:54,186 We have clearance to position your men 323 00:45:54,210 --> 00:45:56,004 in nine and 17 across the way. 324 00:45:56,171 --> 00:45:57,797 - Yes, sir. - Sergeant glazer here 325 00:45:57,964 --> 00:45:59,804 will take you into the houses through the back. 326 00:46:01,801 --> 00:46:03,678 - No, sir. - Okay then. 327 00:46:03,845 --> 00:46:07,349 Move in and try not to freeze your asses off. 328 00:46:23,406 --> 00:46:26,660 I don't want anybody passed this point. 329 00:46:26,826 --> 00:46:29,496 I want those bastards to think that it's just me and them 330 00:46:31,831 --> 00:46:34,834 and if any of our men coughs above a whisper, 331 00:46:35,001 --> 00:46:36,361 I'll have his balls. 332 00:46:39,047 --> 00:46:41,675 They've got some kind of a... 333 00:46:44,511 --> 00:46:46,721 I reckon half the police force are out there now. 334 00:46:46,888 --> 00:46:50,016 They can have the whole British army. 335 00:47:25,468 --> 00:47:27,721 How many were there? Did you see? 336 00:47:27,887 --> 00:47:29,327 - What's happening? - Please, go into 337 00:47:31,474 --> 00:47:33,435 - we want to stay together. - Yes, we do. 338 00:47:33,601 --> 00:47:35,937 Yes, fine. Fine. 339 00:48:04,507 --> 00:48:06,426 Hold it down, lads. Shh! 340 00:49:28,925 --> 00:49:31,010 You leave that car, or I'll blow your head off! 341 00:49:48,611 --> 00:49:51,114 Can you hear me? 342 00:49:53,700 --> 00:49:55,785 I can hear you. 343 00:49:55,952 --> 00:49:59,956 Are you ready to send the boy out yet? 344 00:50:01,916 --> 00:50:03,918 - Superior? - Yes. 345 00:50:07,714 --> 00:50:10,049 Oh, come on, you playing games with me? 346 00:50:10,216 --> 00:50:12,385 No, no, no, no. I never play games. 347 00:50:12,552 --> 00:50:15,054 I just went for a pee and a cup of coffee. 348 00:50:15,221 --> 00:50:16,598 Oh, you can talk to me, all right. 349 00:50:18,141 --> 00:50:20,226 If we're gonna talk, we'd better know who we are. 350 00:50:23,313 --> 00:50:25,982 - My name doesn't matter. - Oh, yeah? 351 00:50:30,737 --> 00:50:33,990 You're a bit out of your depth on this one, aren't you? 352 00:50:37,410 --> 00:50:40,580 Never mind, we'll know in a wee while. 353 00:50:42,165 --> 00:50:44,792 My name's William bulloch, by the way. 354 00:50:44,959 --> 00:50:46,461 - Is he... - Shh! 355 00:51:10,276 --> 00:51:12,987 How much do you think a cop's life is worth? 356 00:51:17,116 --> 00:51:20,119 - And? - A car. 357 00:51:20,286 --> 00:51:22,288 The yellow one you had carried away. 358 00:51:38,179 --> 00:51:40,723 Come on. Come on. 359 00:52:09,127 --> 00:52:10,813 Sorry, sir. I wouldn't if it wasn't important. 360 00:52:10,837 --> 00:52:13,214 - It better be. Give me a cigarette. - Yes, sir. 361 00:52:13,381 --> 00:52:15,383 We just had a call in from telephone central 362 00:52:15,550 --> 00:52:17,927 from a woman called Marion stowe, 363 00:52:18,094 --> 00:52:20,094 says she called earlier and spoke to sergeant Nash. 364 00:52:20,179 --> 00:52:21,431 - Yeah? - Well, she said 365 00:52:23,599 --> 00:52:25,852 a dangerous snake she thinks the Hopkins boy 366 00:52:28,396 --> 00:52:30,023 - you say a snake? - Yes, sir. 367 00:52:30,189 --> 00:52:33,192 Apparently that's what Nash was working on when he was shot. 368 00:52:33,359 --> 00:52:35,199 She doesn't sound like a crank, she's a doctor. 369 00:52:35,361 --> 00:52:36,547 I've sent a car for her anyways, 370 00:52:36,571 --> 00:52:38,906 so she'll be, she'll be here soon. 371 00:52:46,122 --> 00:52:47,682 Let me go upstairs and get his medicine. 372 00:52:47,749 --> 00:52:49,083 I can't let you go now. 373 00:52:52,879 --> 00:52:55,089 I know that policeman, he's a killer. 374 00:52:57,216 --> 00:52:59,302 -Out" - we have the boy. 375 00:53:21,783 --> 00:53:24,243 He wanted to know about the adjoining foundation, sir. 376 00:53:24,410 --> 00:53:26,913 They're double brick, original walls. 377 00:53:29,916 --> 00:53:32,794 - Not without a bulldozer, sir. - Right. 378 00:53:34,253 --> 00:53:36,589 I want underground plans and sewer plans 379 00:53:39,258 --> 00:53:40,898 if there's a rabbit hole under that house, 380 00:53:44,097 --> 00:53:45,681 there are servants in that house. 381 00:53:45,848 --> 00:53:48,684 I want to know who they are and everything about them. 382 00:53:53,773 --> 00:53:55,650 Yard info's coming through now, sir. 383 00:53:55,817 --> 00:53:57,777 - Do you want it on the speaker? - Yes. 384 00:53:57,944 --> 00:54:00,113 House eaton walk, number 14. 385 00:54:04,033 --> 00:54:07,120 Occupation, hotel chain owner operator. 386 00:54:11,499 --> 00:54:14,210 This is gamma one here with an air. 387 00:54:14,377 --> 00:54:16,137 Give us everything you've got on the servants 388 00:54:19,298 --> 00:54:21,467 in Rome, sir, waiting for her husband to arrive. 389 00:54:21,634 --> 00:54:23,177 And where is he, the husband, again? 390 00:54:23,344 --> 00:54:25,555 You remember, sir, grounded in Zurich, fogged in some. 391 00:54:25,721 --> 00:54:27,306 - Oh, right. - Yes. 392 00:54:27,473 --> 00:54:29,183 See if you can figure out a way to find out 393 00:54:50,830 --> 00:54:52,190 Thanks for getting here so quickly. 394 00:54:53,374 --> 00:54:54,560 If you'd like to come over here, 395 00:54:54,584 --> 00:54:56,836 you can meet commander bulloch. 396 00:55:00,506 --> 00:55:02,592 Just hold on a minute, I'll tell him you're here. 397 00:55:02,758 --> 00:55:05,344 Well, we want that as soon as possible. 398 00:55:05,511 --> 00:55:07,013 Think this is likely to be a long one? 399 00:55:08,431 --> 00:55:10,033 Bulloch had us on that sunderland street job 400 00:55:10,057 --> 00:55:12,852 for five days. 401 00:55:14,270 --> 00:55:17,023 - Let's get some coffee, Dan. - Yeah, coming up, sir. 402 00:55:32,205 --> 00:55:33,765 But could you tell me just how dangerous 403 00:55:35,416 --> 00:55:38,127 the most dangerous snake in the whole world. 404 00:55:38,294 --> 00:55:39,712 J 405 00:55:39,879 --> 00:55:43,216 You see, mambas are also aggressive, 406 00:55:48,721 --> 00:55:51,057 - Now, go on, so it's black, it's... - No. 407 00:55:51,224 --> 00:55:53,726 It's not funny, love, it's a grayish/brownish color. 408 00:55:53,893 --> 00:55:56,229 Only the inside of the mouth is black. 409 00:55:59,440 --> 00:56:02,235 Terribly nervous, terribly unpredictable, 410 00:56:03,903 --> 00:56:08,241 and in a confined space like that, they'll attack just whatever they can. 411 00:56:08,407 --> 00:56:11,661 They also happen to be the fastest snake in the world. 412 00:56:11,827 --> 00:56:13,667 They're capable of launching themselves body... 413 00:56:14,747 --> 00:56:16,916 10-15 feet through the air. 414 00:56:17,083 --> 00:56:19,418 Their strikes are fast, and nobody could possibly get away. 415 00:56:20,419 --> 00:56:22,255 Look, doctor, could you tell me, 416 00:56:23,923 --> 00:56:26,175 what are the chances they'll live. 417 00:56:28,594 --> 00:56:31,264 No chance, no chance at all. 418 00:56:32,265 --> 00:56:33,933 In all the case studies we know of, 419 00:56:34,100 --> 00:56:39,146 - mamba bites are 100% fatal. - And if they get the antivenom? 420 00:56:39,313 --> 00:56:42,525 Oh, then, there's a 50/50 chance, 421 00:56:42,692 --> 00:56:46,654 provided the victim isn't allergic to the antivenom. 422 00:56:48,781 --> 00:56:52,285 Gee-whiz, terrific. 423 00:56:52,451 --> 00:56:54,328 - Okay, Dan. - Yes, sir? 424 00:56:54,495 --> 00:56:57,498 That's it, then. We're gonna have to tell 'em. 425 00:56:57,665 --> 00:57:00,793 - They won't believe you, sir. - No, I wouldn't think so. 426 00:57:03,379 --> 00:57:06,465 There's a 10-year-old boy in that house. 427 00:57:13,139 --> 00:57:15,299 - What do you want me to do? - I want you to tell them. 428 00:57:17,977 --> 00:57:21,147 I'll be there standing right next to you. 429 00:57:26,736 --> 00:57:28,487 But you'd best get hold of David ball. 430 00:57:49,675 --> 00:57:52,178 It's like a bloody morgue back there! 431 00:57:52,345 --> 00:57:55,181 He's trying to get on your nerves. 432 00:58:13,199 --> 00:58:15,034 It's okay. Fine. 433 00:58:16,577 --> 00:58:19,455 Yes, it's very quiet here. We're just waiting. 434 00:58:25,753 --> 00:58:27,380 He's coming back. 435 00:58:35,805 --> 00:58:37,723 Can you hear me? 436 00:58:37,890 --> 00:58:39,934 Yes, I hear you. 437 00:58:40,101 --> 00:58:41,602 There's something you should know. 438 00:58:41,769 --> 00:58:44,563 I want you to listen to this lady. 439 00:58:48,734 --> 00:58:52,738 My name is Marion stowe, I'm a doctor. 440 00:58:52,905 --> 00:58:56,409 I work at the institute of toxicology off of camstead. 441 00:58:56,575 --> 00:58:59,578 My specialty is poisonous snakes. 442 00:58:59,745 --> 00:59:00,746 I've come to warn you 443 00:59:00,913 --> 00:59:03,916 that there is a poisonous snake in that house. 444 00:59:10,923 --> 00:59:14,760 The little boy was given a wrong snake by mistake. 445 00:59:17,263 --> 00:59:21,267 He was given a black mamba, a highly venomous reptile. 446 00:59:23,686 --> 00:59:27,523 I... I do beg you, if the crate has not already been opened, 447 00:59:27,690 --> 00:59:30,651 do not open it under any circumstances! 448 00:59:33,154 --> 00:59:35,656 Oh, yes, I have with me here an antidote 449 00:59:46,375 --> 00:59:49,003 You come late with your warning. 450 00:59:50,546 --> 00:59:52,946 What the hell do you have to tell them that for? 451 00:59:54,800 --> 00:59:55,968 - Oh, my... - The boy? 452 01:00:03,684 --> 01:00:08,731 She's of no concern to us, but if you wish to save her, 453 01:00:11,859 --> 01:00:14,570 we'll put the syringe on the steps, and you can do it. 454 01:00:14,737 --> 01:00:16,572 - No. - Why not? 455 01:00:25,498 --> 01:00:28,000 Then you will let the maid die, policeman. 456 01:00:28,167 --> 01:00:31,670 I'm not letting the doctor in that house. 457 01:00:39,053 --> 01:00:40,930 The doctor can inject her there. 458 01:00:42,264 --> 01:00:45,559 You put her on the steps, and I'll do it. 459 01:00:50,523 --> 01:00:53,859 Bring the maid to the steps, and I'll come. 460 01:00:59,615 --> 01:01:01,867 - Sergeant Rogers. - Rogers here. 461 01:01:02,034 --> 01:01:04,714 Doctor will be approaching the front step of the house. 462 01:01:04,745 --> 01:01:06,705 - Are you covering? - I've got it. 463 01:01:13,546 --> 01:01:16,215 And they'll be covering you every inch of the way. 464 01:01:17,716 --> 01:01:19,718 While Dr. Stowe is treating the maid, 465 01:01:19,885 --> 01:01:22,638 I want no movement at the windows or the front door. 466 01:01:22,805 --> 01:01:25,808 - Understand? - This is understood. 467 01:01:26,892 --> 01:01:28,394 You come with me. Get up. 468 01:01:29,728 --> 01:01:31,939 Just watch the boy. Come on, quick. 469 01:01:33,065 --> 01:01:35,442 - Come on! - All right, all right. 470 01:01:48,664 --> 01:01:52,459 You don't have to do this, you know. 471 01:01:52,626 --> 01:01:54,587 Yes, I do know. 472 01:02:37,630 --> 01:02:39,298 I've come to help you. 473 01:02:39,465 --> 01:02:42,801 I have an injection here that's going to help you. 474 01:02:44,970 --> 01:02:46,639 I'm... I'm not going to hurt you. 475 01:02:49,892 --> 01:02:52,227 Stay still, or you will die here. 476 01:03:12,831 --> 01:03:15,352 I am sick to death at what you tell me to do here, you hear that? 477 01:03:15,376 --> 01:03:17,670 I'm sick to mighty death at what you tell me to do! 478 01:03:23,884 --> 01:03:27,012 My name's Howard Anderson. I'm the boy's grandfather. 479 01:03:28,180 --> 01:03:30,015 If you try any tricks, ishootyou, 480 01:03:35,187 --> 01:03:39,233 Come on, both of you. 481 01:03:43,070 --> 01:03:44,631 - What's happened to the maid? - She'd dead. 482 01:03:44,655 --> 01:03:46,735 Oh, no. A-And the little boy? Where's the little boy? 483 01:03:48,867 --> 01:03:50,929 Oh, geez, Sampson, come on where are the bloody maps? 484 01:03:50,953 --> 01:03:52,454 Being made to order, are they? 485 01:03:52,621 --> 01:03:53,848 - They're over there, sir. - Hey? 486 01:03:53,872 --> 01:03:56,709 - Over there on the table, sir. - Oh... 487 01:04:02,965 --> 01:04:07,720 - 1938, that's no good. - 1919, that one sir. 488 01:04:19,982 --> 01:04:22,067 Look at the mews at the back, it's not the same. 489 01:04:22,234 --> 01:04:25,404 In 1795, it was part of the house. 490 01:04:30,242 --> 01:04:33,245 There was a servants' entrance to that stable. 491 01:04:35,956 --> 01:04:38,417 - See if you can find it for me, Dan. - Yes, sir. 492 01:04:43,297 --> 01:04:45,466 - Well, go get it. - We can't. 493 01:04:47,009 --> 01:04:49,428 Did it ever occur to you, if this boy dies, 494 01:04:53,098 --> 01:04:55,601 he... he must have medication right now. 495 01:04:55,768 --> 01:04:58,520 Look, just let me go upstairs and get the boy's medicine. 496 01:04:58,687 --> 01:05:00,272 I ask you, I ask you very kindly, 497 01:05:01,774 --> 01:05:03,854 listen, who gives a damn whether the boy dies or not, 498 01:05:03,984 --> 01:05:06,024 they're not gonna know about that outside, are they? 499 01:06:51,884 --> 01:06:53,886 Look, I'm... 500 01:06:59,141 --> 01:07:02,227 I'm thirsty, I fancy a drink. 501 01:07:12,279 --> 01:07:14,823 Yes, it'll help us relax a bit. 502 01:07:18,160 --> 01:07:21,914 What would you like? We've got whiskey, Brandy, gin. 503 01:07:25,667 --> 01:07:26,919 H 504 01:07:33,926 --> 01:07:36,428 - What is it? - It's the mamba. 505 01:08:10,796 --> 01:08:14,466 Excuse me, there is one thing we can do. 506 01:08:20,180 --> 01:08:22,391 Snakes can't stand the cold, you see, 507 01:08:22,557 --> 01:08:24,977 that's why it's in the duct, it likes the heat. 508 01:08:25,143 --> 01:08:27,479 So, if you were to put off the central heating, 509 01:08:27,646 --> 01:08:31,066 with any luck, he may go into a coma. 510 01:08:58,260 --> 01:08:59,511 It! 511 01:08:59,678 --> 01:09:01,078 - Yeah? - Report from the yard, sir, 512 01:09:03,015 --> 01:09:06,018 the chauffeur's name is David Alfred connelly, 513 01:09:06,184 --> 01:09:08,854 two years national service, no criminal record. 514 01:09:09,021 --> 01:09:11,064 - And the maid? - Louise Andrews. 515 01:09:11,231 --> 01:09:13,400 She's been employed by the Hopkins for eight months, 516 01:09:15,110 --> 01:09:17,863 no criminal record, but this'll interest you, sir. 517 01:09:18,030 --> 01:09:19,865 Interpol have kept a running file on her, 518 01:09:20,032 --> 01:09:21,926 ever since she lived with a German underworld figure, 519 01:09:21,950 --> 01:09:25,537 known as miiller, with a whole string of aliases. 520 01:09:28,457 --> 01:09:30,417 - Got 'em. - The yard thinks so, too, sir. 521 01:09:30,584 --> 01:09:32,584 They've got Interpol digging out his file now, sir. 522 01:09:34,713 --> 01:09:35,714 Yes, sir. 523 01:09:44,848 --> 01:09:47,048 You do it, all right, he cannot do it. 524 01:09:48,060 --> 01:09:51,063 You tell me. It has to be done properly. 525 01:09:53,648 --> 01:09:57,486 - Vlfith what? - Here. 526 01:09:57,652 --> 01:09:59,738 Now, this is the last bloody thing I do for you. 527 01:10:03,408 --> 01:10:05,327 Fine. Coming in now, sir. 528 01:10:05,494 --> 01:10:08,663 Interpol record 18, stroke 44. 529 01:10:08,830 --> 01:10:12,167 Jacques miiller, alias jacmel, 530 01:10:14,252 --> 01:10:17,923 fugitive, indicted Milan 1968... 531 01:10:18,090 --> 01:10:19,841 - Gamma one here. - Kidnapping. 532 01:10:20,008 --> 01:10:22,511 - 1965... - Yes, I've got that, thanks. 533 01:10:22,677 --> 01:10:24,930 The yard have contacted Mrs. Hopkins, sir, in Rome. 534 01:10:25,097 --> 01:10:26,264 Jr j 535 01:10:26,431 --> 01:10:29,434 oh, terrific. That'll be a great help. 536 01:10:30,435 --> 01:10:31,978 - All right. - It's there, sir. 537 01:10:33,313 --> 01:10:34,940 J 538 01:10:35,107 --> 01:10:36,547 It's in the mews shop where you said. 539 01:10:55,544 --> 01:10:57,295 I hear you. 540 01:10:58,380 --> 01:11:00,799 I withdrew something from the window, 541 01:11:11,309 --> 01:11:14,354 Until the money comes and the car. 542 01:11:58,356 --> 01:12:00,877 Give me a preliminary report on that before you take it to lambeth. 543 01:12:00,901 --> 01:12:03,528 - Fast as you can. - Imii do. 544 01:12:05,780 --> 01:12:07,282 - Commander? - Yeah? 545 01:12:09,451 --> 01:12:12,245 I'll be with you in a minute, Mr. Ball. 546 01:12:13,455 --> 01:12:16,583 I want a motorcycle patrolman here, a tall one. Now. 547 01:12:16,750 --> 01:12:18,543 - A tall one, sir? - And, Dan, 548 01:12:21,129 --> 01:12:22,329 - yes, sir. - Do you still have 549 01:12:22,380 --> 01:12:25,258 - Mr. Hopkins standing by? - Yes, sir. 550 01:12:25,425 --> 01:12:27,594 - Put him on the line for me. - Right, sir. 551 01:12:29,054 --> 01:12:31,264 They're bringing back the car. 552 01:12:33,391 --> 01:12:35,310 You're a bloody genius, you know that? 553 01:12:44,903 --> 01:12:49,407 I've instructed Mr. Hopkins, London manager, to assemble it. 554 01:12:55,580 --> 01:12:59,334 So, there's no need for you to hurt Dr. Stowe again. 555 01:13:10,095 --> 01:13:12,347 Old ones, not bigger than a ten. 556 01:13:12,514 --> 01:13:14,307 J'jj -jl j'j 557 01:13:49,634 --> 01:13:52,137 At j"! ยป ~ .i ยซit. 558 01:13:55,682 --> 01:13:58,143 Time to celebrate. 559 01:13:58,310 --> 01:13:59,728 Why not? They've given in. 560 01:13:59,894 --> 01:14:01,454 They're bringing the money, aren't they? 561 01:14:03,565 --> 01:14:06,234 Well, like you said, we got the boy, 562 01:14:06,401 --> 01:14:07,761 and now we got the woman, don't we? 563 01:14:09,988 --> 01:14:13,325 He won't do nothing, just give us the money? 564 01:14:13,491 --> 01:14:15,744 Well, he said he would, didn't he? 565 01:14:17,996 --> 01:14:20,874 But if I was him, I would do something. 566 01:14:21,041 --> 01:14:25,420 Don't forget, you've killed a policeman. 567 01:14:30,717 --> 01:14:32,637 There's such a law as conspiracy in this country. 568 01:14:32,719 --> 01:14:35,847 You are just as much involved in this as I am. 569 01:14:41,936 --> 01:14:46,441 We be very careful. We check and we check, hmm? 570 01:14:48,568 --> 01:14:50,612 Check every door, every window, 571 01:14:53,031 --> 01:14:57,035 see if they are locked. Then check again. 572 01:14:57,202 --> 01:14:59,746 You want me to go on checking all those things? 573 01:14:59,913 --> 01:15:03,458 What about that snake? What about that... that bloody mamba? 574 01:15:29,317 --> 01:15:31,820 - Can I ask you why, sir? - No, you may not ask me why. 575 01:15:33,905 --> 01:15:36,408 - And the gloves, Williams. - And the goggles. 576 01:15:41,663 --> 01:15:43,543 Oh, you'll want a shotgun. That thing's no good. 577 01:15:43,581 --> 01:15:45,458 We haven't got a shotgun, Mr. Ball. 578 01:15:45,625 --> 01:15:47,127 I am not proficient with a shotgun. 579 01:15:47,293 --> 01:15:49,671 I am what is known as an authorized pistol shot, 580 01:15:49,838 --> 01:15:51,678 which means that I am trained to use a handgun. 581 01:15:51,756 --> 01:15:54,259 If we want a shotgun, I will have to send for someone 582 01:15:54,426 --> 01:15:56,261 who is trained to use a shotgun, Mr. Ball. 583 01:15:56,428 --> 01:15:59,472 In that case, I think you better let me go with you, Mr. Bulloch. 584 01:16:23,997 --> 01:16:26,708 - Where is it? - That wall, sir. 585 01:16:33,631 --> 01:16:35,467 Do you want to try this, sir? 586 01:17:07,165 --> 01:17:09,334 Okay, boy, over to you. 587 01:17:36,528 --> 01:17:39,030 Shh. 588 01:18:23,908 --> 01:18:26,619 - Who are you? - Howard Anderson, boy's grandfather. 589 01:18:26,786 --> 01:18:29,247 Watch out! 590 01:20:36,708 --> 01:20:37,875 J'jl 591 01:20:38,042 --> 01:20:39,877 - Philip! - Ma'am, get... 592 01:20:40,044 --> 01:20:41,045 J'jl 593 01:20:41,212 --> 01:20:43,332 .[A]. X I I t, j'jl 594 01:20:43,381 --> 01:20:44,716 J'jl 595 01:20:46,050 --> 01:20:47,690 sorry, sir, I just couldn't hold her, sir. 596 01:20:47,760 --> 01:20:49,071 - Where is she now? - Hey, commander. 597 01:20:49,095 --> 01:20:52,473 In the car with a cup of coffee. Borrowed a drop of your rum. 598 01:20:54,559 --> 01:20:56,436 - Warm enough. - Do you wanna see her, sir? 599 01:21:00,148 --> 01:21:02,233 Mr. Hopkins' partner and the bank manager. 600 01:21:02,400 --> 01:21:03,880 They brought the money with them, too. 601 01:21:05,153 --> 01:21:07,447 - I'll speak to the mother first and... - Excuse me, sir. 602 01:21:08,781 --> 01:21:10,634 And then I'll... I'll talk to the Hopkins' partner 603 01:21:10,658 --> 01:21:11,969 - and the bank manager. - Right, sir. 604 01:21:11,993 --> 01:21:13,619 Yeah? Who are you? What do you want? 605 01:21:15,913 --> 01:21:18,458 - May I, may I have a word? - Well, can't it wait? 606 01:21:19,959 --> 01:21:22,503 - The... the one in the cigarette box. - Yeah? 607 01:21:27,800 --> 01:21:30,344 I don't believe this finger was cut from a living body. 608 01:21:34,182 --> 01:21:35,933 Are you sure? 609 01:21:36,100 --> 01:21:38,644 I can't be sure, sir, until we send it along to lambeth. 610 01:21:38,811 --> 01:21:41,856 Well, don't bullshit me, man, are you sure? 611 01:21:43,024 --> 01:21:44,942 Yes, sir. 612 01:21:49,989 --> 01:21:53,451 Nobody's coming in the cellar with that thing there. 613 01:21:59,874 --> 01:22:01,209 Jj'lj 614 01:22:06,547 --> 01:22:08,800 - On the floor. - Yeah. 615 01:22:15,973 --> 01:22:17,975 Oh, help him, please. Do something. 616 01:22:18,142 --> 01:22:20,978 Mrs. Hopkins, we are doing everything we can. 617 01:22:23,314 --> 01:22:24,625 - Sir. - If you just... whoa, just, 618 01:22:24,649 --> 01:22:26,192 j'j'j j jโ€! 619 01:22:34,492 --> 01:22:35,660 Yes, sure, sir. 620 01:22:38,830 --> 01:22:40,540 Oh, is he, yeah. 621 01:22:43,668 --> 01:22:45,588 We've got your boy, don't worry. 622 01:22:47,338 --> 01:22:50,508 - Good evening, sir. - Evening, commander. 623 01:22:50,675 --> 01:22:52,718 I understand you've got your hands full here. 624 01:22:52,885 --> 01:22:54,887 Yes, sir. 625 01:22:55,054 --> 01:22:59,058 - How's it seem to be going? - Well, it's hard to say exactly. 626 01:22:59,225 --> 01:23:02,854 There's only one of the kidnappers left alive. 627 01:23:03,020 --> 01:23:05,231 What about the Hopkins boy? Is he a" right? 628 01:23:05,398 --> 01:23:08,067 At this moment, yes, sir. 629 01:23:15,366 --> 01:23:16,701 Yes, sir. 630 01:23:16,868 --> 01:23:20,371 - An unfortunate... mishap. - Yes, unfortunate. 631 01:23:22,874 --> 01:23:24,876 - No, sir. 632 01:23:25,042 --> 01:23:26,562 Well, I won't take up anymore of your time. 633 01:23:26,586 --> 01:23:29,547 I'm sure you wanna get on with what you're doing. 634 01:23:51,402 --> 01:23:53,321 Can you hear me? 635 01:23:53,487 --> 01:23:55,072 Yes, I hear you. 636 01:23:55,239 --> 01:23:58,451 - The money's here. - Then bring it. 637 01:24:06,083 --> 01:24:08,920 Until I'm sure that all the hostages are all right. 638 01:24:11,088 --> 01:24:13,424 Hey, you. Get up. 639 01:24:13,591 --> 01:24:17,303 - It's all right. - Come on, move! 640 01:24:30,441 --> 01:24:32,610 You're going out on the balcony. 641 01:24:32,777 --> 01:24:35,112 You say you're all right. That's all. 642 01:24:39,450 --> 01:24:42,828 - Yes. - You go out very slow. 643 01:24:42,995 --> 01:24:45,456 Stay where the policeman can see you. 644 01:24:45,623 --> 01:24:49,168 When I tell you, come back, very slow, understand? 645 01:24:50,878 --> 01:24:53,172 - Yes. - Move. 646 01:25:18,239 --> 01:25:19,824 What happened to your hand then? 647 01:25:27,164 --> 01:25:28,499 They're all right. 648 01:25:31,836 --> 01:25:33,379 .~โ€”1'I> j j! 649 01:25:44,515 --> 01:25:46,350 The boy will be in front of me. 650 01:25:46,517 --> 01:25:48,894 I want the car and the money, now! 651 01:25:49,061 --> 01:25:50,730 If j'ji'j jโ€! 652 01:28:14,498 --> 01:28:16,500 Can we have that ambulance in here, please? 653 01:28:16,667 --> 01:28:17,877 Come on, quick as you can. 654 01:28:18,043 --> 01:28:19,837 Oh, man. 655 01:28:28,012 --> 01:28:29,572 'Kay, now keep the entrance clear, boys. 656 01:28:29,680 --> 01:28:32,224 There's gonna be people coming out of here. 657 01:28:33,851 --> 01:28:35,895 Sorry, madame, you can't go in there. 658 01:28:39,857 --> 01:28:42,693 Okay, boys, just take it easy. Don't worry, it's all over. 659 01:28:50,743 --> 01:28:55,080 - You all right, doctor? - Yes, I'm fine. 660 01:29:01,045 --> 01:29:02,296 That's it, that's it. 661 01:29:06,383 --> 01:29:08,427 All right? 662 01:29:12,598 --> 01:29:14,058 - You all right, son? - Yes. 663 01:29:14,225 --> 01:29:15,726 - Thank you. - Okay. 664 01:29:18,979 --> 01:29:20,564 J! J 665 01:29:24,026 --> 01:29:25,903 well, Dan, let's get to work. 666 01:29:26,070 --> 01:29:27,750 If we get out of here in under three hours, 667 01:29:28,906 --> 01:29:30,658 might find a drop of whiskey in there, sir. 48700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.