Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,563 --> 00:00:21,898
Lji'fj't j f'tfijifim
2
00:00:23,149 --> 00:00:25,693
this is the limit,
you'll catch a cold.
3
00:00:27,278 --> 00:00:29,739
I want you to take special care
of yourself, Philip.
4
00:00:31,991 --> 00:00:33,242
- Please, mom.
- Okay?
5
00:00:34,243 --> 00:00:36,180
You don't want me to spend
my whole time in Rome
6
00:00:36,204 --> 00:00:38,122
worrying about you,
do you, sweetheart?
7
00:00:38,289 --> 00:00:39,790
- No.
- Suppose you had an attack
8
00:00:43,377 --> 00:00:47,048
but just suppose.
I'd never forgive myself.
9
00:01:12,073 --> 00:01:14,867
- Look.
- 0h!
10
00:03:24,455 --> 00:03:25,498
We're home.
11
00:03:31,337 --> 00:03:33,339
Haven't the heating people
finished yet?
12
00:03:33,506 --> 00:03:36,133
Oh, nearly, madame, they'll be
all cleared up by Monday.
13
00:03:39,720 --> 00:03:42,932
- It's like a greenhouse in here.
- Where are you going, darling?
14
00:03:43,099 --> 00:03:45,726
- To my zoo.
- I'm leaving in two hours.
15
00:03:45,893 --> 00:03:48,479
I'd like to see a little
of you before I go.
16
00:03:48,646 --> 00:03:51,315
But the animals
haven't been fed a" day.
17
00:03:53,442 --> 00:03:55,152
Is my father downstairs, Louise?
18
00:04:06,622 --> 00:04:07,873
Pst.
19
00:04:30,146 --> 00:04:32,106
- Hiya, ruthie.
- How is it?
20
00:04:34,275 --> 00:04:38,195
Oh, yeah, yeah, actually,
I'm coming along rather well.
21
00:04:38,362 --> 00:04:40,448
I don't feel like
climbing Everest yet, but
22
00:04:40,614 --> 00:04:42,094
there's some life
in the ol' dog, yup.
23
00:04:43,159 --> 00:04:44,469
Take a look,
yeah, poor ol' daddy.
24
00:04:44,493 --> 00:04:47,538
When does the doctor
say it can come off?
25
00:04:47,705 --> 00:04:50,541
Let's just say that I'll be out
of your hair in four weeks.
26
00:04:53,377 --> 00:04:55,171
You can stay forever
if you'd like.
27
00:04:56,505 --> 00:04:59,133
- Come in.
- Your grandson would adore that.
28
00:04:59,300 --> 00:05:01,135
- Yeah, I know.
- Your tea, madame.
29
00:05:05,306 --> 00:05:07,600
I left on my dressing table
and give it a good cleaning?
30
00:05:09,435 --> 00:05:11,479
- Oh, yes of course.
- Thanks.
31
00:05:12,980 --> 00:05:14,860
- Now, let's see...
- Another one of your lists,
32
00:05:17,526 --> 00:05:21,030
so you won't have trouble
while I'm away.
33
00:05:21,197 --> 00:05:23,657
You think I worry too much,
don't you?
34
00:05:23,824 --> 00:05:27,495
Yes, I do.
Once more, you always have.
35
00:05:27,661 --> 00:05:31,665
It's Philip's asthma.
It terrifies me, daddy.
36
00:05:35,377 --> 00:05:38,005
That doesn't mean you have to act
like a nanny.
37
00:05:38,172 --> 00:05:40,341
' R โ I an I'm III m
38
00:05:40,508 --> 00:05:42,009
m is
39
00:05:45,304 --> 00:05:46,597
you haven't seen him in a month.
40
00:05:48,015 --> 00:05:50,309
And believe me, I'm a big boy,
I know how to phone.
41
00:05:50,476 --> 00:05:52,036
If anything goes wrong,
I will call you.
42
00:05:52,186 --> 00:05:54,647
Day or night, any time, okay?
It doesn't matter when.
43
00:05:54,813 --> 00:05:56,374
Now, what I've done is,
I put a list down here
44
00:05:56,398 --> 00:05:57,876
- and this is the phone number...
- Ruthie!
45
00:05:57,900 --> 00:06:00,236
You can get me before...
46
00:06:00,402 --> 00:06:03,030
You're doing it again.
47
00:06:06,242 --> 00:06:09,328
- What?
- What's the matter?
48
00:06:09,495 --> 00:06:11,335
What are you worried about?
49
00:06:11,372 --> 00:06:13,415
Oh, I'm not worried,
I was just...
50
00:06:14,750 --> 00:06:18,254
This is quite a big step,
isn't it?
51
00:06:27,930 --> 00:06:29,366
And they are going
to throw away the key,
52
00:06:29,390 --> 00:06:31,350
you know that, don't you?
53
00:06:42,570 --> 00:06:46,240
What about jacmel?
Are you sure he'll come?
54
00:06:47,992 --> 00:06:50,536
He said he'll come, he'll come.
55
00:07:00,504 --> 00:07:03,507
You want something
to worry about?
56
00:07:08,095 --> 00:07:10,681
What I'm going to do to you.
57
00:07:37,249 --> 00:07:40,836
- Boo.
- Hi, grandpa.
58
00:07:42,504 --> 00:07:44,173
- Would it be okay?
- Yeah.
59
00:07:44,340 --> 00:07:45,924
- You bet.
- Alone?
60
00:07:48,552 --> 00:07:50,596
And I can bring him home
with me right then?
61
00:07:50,763 --> 00:07:52,931
Yeah, yeah.
62
00:07:56,393 --> 00:07:59,647
The house must be kept
at no less than 75 degrees.
63
00:08:02,316 --> 00:08:03,859
If there's any sign
of an attack,
64
00:08:04,026 --> 00:08:05,903
please call doctor Graham
immediately.
65
00:08:06,070 --> 00:08:07,071
Yes, of course I will.
66
00:08:11,158 --> 00:08:13,369
I want you to take good care
of yourself.
67
00:08:13,535 --> 00:08:16,538
- Mommy loves you very much.
- I love you too, mom.
68
00:08:24,588 --> 00:08:26,423
Ah, now you say hello
to Michael, eh?
69
00:08:26,590 --> 00:08:29,051
And don't you worry,
everything's gonna be all right.
70
00:08:54,118 --> 00:08:56,704
Or I'll tell you about
the time the lion almost got me.
71
00:08:56,870 --> 00:09:00,249
- Yeah!
- Yeah, about the fierce attack.
72
00:09:00,416 --> 00:09:02,835
The abominable courage.
Nld eyes.
73
00:09:03,001 --> 00:09:06,422
- Fangs. Slashing claws.
- And swishing tail.
74
00:09:10,884 --> 00:09:14,096
It was in the lost
and lonely crater on mongabong.
75
00:09:14,263 --> 00:09:17,808
I was leading a safari
of photographers, Germans they were.
76
00:09:17,975 --> 00:09:20,436
Cameras clanging all around them,
big belly.
77
00:09:20,602 --> 00:09:22,521
- And white hairy legs.
- And what?
78
00:09:22,688 --> 00:09:24,688
- White hairy legs.
- Yeah, yeah, white hairy legs.
79
00:09:29,611 --> 00:09:33,574
- A silent soul...
- Time to go to sleep.
80
00:09:35,200 --> 00:09:37,661
Okay, sport.
81
00:09:41,623 --> 00:09:44,501
Another time, sport.
Another time.
82
00:10:22,956 --> 00:10:25,292
- Have a good trip, ma'am.
- Thank you, David.
83
00:10:45,187 --> 00:10:46,748
Well, if you'd like
to find it out yourself,
84
00:10:46,772 --> 00:10:48,565
be my guest.
85
00:10:48,732 --> 00:10:50,877
- Would Mr. Jacmel's driver...
- I was checking.
86
00:10:50,901 --> 00:10:54,029
Please report
to the central inquiry desk.
87
00:10:54,196 --> 00:10:55,596
- Mr. Jacmel's driver...
- You Dave?
88
00:10:57,616 --> 00:11:00,744
- Are you jacmel?
- We are late, let's go.
89
00:12:14,526 --> 00:12:15,527
Excuse me, sir.
90
00:12:16,862 --> 00:12:18,989
Mrs. Hopkins said I could go out
for the evening.
91
00:12:19,156 --> 00:12:22,159
So, would you please listen
for Philip, in case he calls?
92
00:12:22,326 --> 00:12:25,078
Yes. Something special?
93
00:12:30,125 --> 00:12:32,461
Thank you. Good night, sir.
94
00:13:07,955 --> 00:13:09,795
The house is booked
for three months in advance
95
00:14:27,367 --> 00:14:28,869
- Darling?
- Yes.
96
00:14:29,036 --> 00:14:31,872
- Is everything all right?
- Very good.
97
00:14:32,039 --> 00:14:34,833
Excellent. Everything is fine.
98
00:14:54,603 --> 00:14:58,982
You don't worry about him.
I'll handle him.
99
00:15:14,539 --> 00:15:17,000
- Grandpa!
- Hey, it's all right, Phil.
100
00:15:17,167 --> 00:15:19,047
- It's all right, I'm on my way, boy.
- Grandpa!
101
00:15:22,089 --> 00:15:23,673
One, two...
102
00:15:26,426 --> 00:15:29,012
Breathe slow, hey?
103
00:15:30,931 --> 00:15:33,850
Hey! Hey, breathe, yeah, yeah!
104
00:15:34,017 --> 00:15:37,813
Breathe slowly, laddie.
Breathe. Slow.
105
00:15:40,440 --> 00:15:43,735
Now, now, let's go back
and I'll... I'll continue the story.
106
00:16:08,677 --> 00:16:10,554
U
107
00:16:10,720 --> 00:16:12,532
- Let's go.
- All right, just a minute.
108
00:16:12,556 --> 00:16:14,683
Philip is my responsibility,
you can't do that.
109
00:16:14,850 --> 00:16:16,530
Oh, he'll be all right,
Louise, just relax.
110
00:16:19,604 --> 00:16:21,084
Will you just get
out of the way, huh?
111
00:16:22,190 --> 00:16:23,470
That's right. You got the money?
112
00:16:24,609 --> 00:16:26,504
Do you know what trouble
you'll get me into if you go?
113
00:16:26,528 --> 00:16:28,005
- Now, come on, don't be silly.
- In you go.
114
00:16:28,029 --> 00:16:29,698
- Philip!
- In, in, in, in!
115
00:16:29,865 --> 00:16:30,991
- Philip, please!
- Don't.
116
00:16:31,158 --> 00:16:32,659
Ful 'i! 731: I'jl
117
00:16:32,826 --> 00:16:34,953
- She always carry on like that?
- Philip.
118
00:16:37,873 --> 00:16:41,168
Ah, that explains it.
Where are we off to, ol' son?
119
00:16:46,339 --> 00:16:48,091
- Is this Mr. Anderson?
- Speaking.
120
00:16:48,258 --> 00:16:49,259
How do you do, sir?
121
00:16:49,426 --> 00:16:52,929
This is Mr. Kapler speaking
from volke films.
122
00:16:53,096 --> 00:16:55,098
I'm sorry to be late
in telephoning you.
123
00:16:55,265 --> 00:16:57,368
Well, that's quite all right,
I've been expecting your call.
124
00:16:57,392 --> 00:16:59,728
And I must admit,
I'm a little intrigued.
125
00:16:59,895 --> 00:17:01,375
Might I ask
what the film's all about?
126
00:17:02,689 --> 00:17:04,941
We're shooting on location
in central Africa.
127
00:17:14,868 --> 00:17:16,137
How'd you happen to think of me?
128
00:17:16,161 --> 00:17:20,040
Well, you are the best
that there is.
129
00:17:20,207 --> 00:17:22,542
You are practically
a living legend.
130
00:17:22,709 --> 00:17:25,045
I'm living,
if that's what you mean.
131
00:17:25,212 --> 00:17:26,755
I don't know about
the legend part.
132
00:17:41,144 --> 00:17:43,396
Oh, I'm sorry,
tomorrow I'm gone.
133
00:17:43,563 --> 00:17:46,983
Can't we have a quick drink?
It won't take long.
134
00:17:47,150 --> 00:17:48,902
All right, I guess
I can manage that.
135
00:17:49,069 --> 00:17:51,238
Yeah, I'll grab a taxi,
and I'll be right over.
136
00:17:52,906 --> 00:17:55,075
I'll be waiting for you
in the cocktail lounge.
137
00:18:16,179 --> 00:18:17,973
Yes, when my guest,
Mr. Anderson, arrives,
138
00:18:18,139 --> 00:18:20,600
please tell him
I will be slightly delayed.
139
00:18:33,196 --> 00:18:35,824
Can you wait here a moment?
I just have to pick something up.
140
00:18:35,991 --> 00:18:39,661
Don't worry now, my son.
I won't budge until you come back.
141
00:19:06,229 --> 00:19:08,732
A? U I j
142
00:19:23,038 --> 00:19:25,081
- I... I've come to pick up my...
- What?
143
00:19:26,708 --> 00:19:29,169
- You get away from here.
144
00:19:29,336 --> 00:19:31,671
Go on. Go away and stay away.
145
00:19:31,838 --> 00:19:33,757
I've come to pick up my order.
146
00:19:36,301 --> 00:19:38,470
Oh, of course. Philip Hopkins.
147
00:19:38,636 --> 00:19:40,972
I'm so sorry
I didn't recognize you.
148
00:19:41,139 --> 00:19:45,060
- How's your grandfather?
- Oh, he's fine, thank you.
149
00:19:46,394 --> 00:19:49,522
You see, Mr. Loewenthal
hasn't been very well.
150
00:19:49,689 --> 00:19:51,608
He had to go the hospital
this morning,
151
00:19:51,775 --> 00:19:53,902
I'm sorry I was rude to you.
152
00:19:54,069 --> 00:19:56,654
But boys are always sneakin'
in here, you see.
153
00:19:59,240 --> 00:20:01,242
Well, I'm sorry about
Mr. Loewenthal.
154
00:20:03,203 --> 00:20:05,705
He's a nice boy, Jacob.
155
00:20:11,002 --> 00:20:13,838
- Where to now, squire?
- Let's go home, please.
156
00:20:36,736 --> 00:20:38,113
Little early for lunch,
aren't we?
157
00:20:44,702 --> 00:20:46,621
Tell me. How was the museum?
158
00:20:46,788 --> 00:20:49,374
Oh, Tommy Carter had a book
of dirty pictures.
159
00:20:49,541 --> 00:20:52,585
He tried to show all the girls.
Bofing.
160
00:20:52,752 --> 00:20:55,547
You wouldn't know how "boring,"
would you, my darling,
161
00:20:58,299 --> 00:21:01,094
- I'm famished.
- Me too.
162
00:21:02,387 --> 00:21:04,931
- How about Chinese?
- Sweet and sour pork?
163
00:21:07,725 --> 00:21:09,102
Please excuse me, doctor stowe.
164
00:21:10,437 --> 00:21:12,439
That's all right, Mr. Mukerjee.
Come in.
165
00:21:14,441 --> 00:21:16,526
You know the new snake
is not a mamba.
166
00:21:17,861 --> 00:21:20,864
It is not attacking anything
or doing something.
167
00:21:23,992 --> 00:21:26,077
Not to mention.
168
00:21:27,620 --> 00:21:30,220
"It is not
attacking anything or doing something."
169
00:21:31,541 --> 00:21:34,210
Your grammar is not so totally pure,
in case you didn't know.
170
00:21:34,377 --> 00:21:36,546
- Sorry, I was only joking.
- Mm.
171
00:21:36,713 --> 00:21:38,465
Jj'I
172
00:21:39,883 --> 00:21:41,551
ifj'j j! Fj'j I j jโ
173
00:21:45,388 --> 00:21:48,433
my name is Anderson
waiting for a Mr. Kepler.
174
00:21:48,600 --> 00:21:49,601
Thank you, sir.
175
00:21:53,938 --> 00:21:55,148
- Mr. Anderson.
- Huh?
176
00:21:58,026 --> 00:21:59,706
- Thank you.
- Would you care for something
177
00:22:08,745 --> 00:22:10,747
What an incredible mistake
to make.
178
00:22:10,914 --> 00:22:12,499
Mr. Loewenthal
was not there today.
179
00:22:12,665 --> 00:22:14,918
I was dealing
only with his wife.
180
00:22:20,632 --> 00:22:22,467
Sorry about this traffic,
ol' son.
181
00:22:26,804 --> 00:22:29,432
- Oh, it's freezing.
- Isn't it, yeah?
182
00:22:29,599 --> 00:22:32,352
Never mind.
We're having chop suey.
183
00:22:43,363 --> 00:22:45,490
- What is it? What's wrong?
- Oh, here, take this.
184
00:22:54,874 --> 00:22:56,918
- Sergeant?
- Hold on, Mary.
185
00:22:57,085 --> 00:22:59,045
Sorry to interrupt
but there's woman on the phone.
186
00:23:00,547 --> 00:23:02,924
- Something about a snake.
- "Snake?"
187
00:23:04,509 --> 00:23:05,669
- Hello?
- Sergeant Nash here.
188
00:23:05,760 --> 00:23:08,721
Oh, hello, this is Marion stowe.
Doctor Marion stowe.
189
00:23:28,449 --> 00:23:30,577
Everything's gone wrong.
He's gone crazy.
190
00:23:33,079 --> 00:23:35,248
That was supposed to be
a black mamba,
191
00:23:35,415 --> 00:23:37,055
which is probably
the most poisonous snake
192
00:23:49,095 --> 00:23:51,973
The boy's order was
for an African house snake, so you see...
193
00:23:52,140 --> 00:23:54,976
You may have got his order,
and he may have got yours.
194
00:23:59,731 --> 00:24:01,357
It!
195
00:24:01,524 --> 00:24:03,693
Mr. Kepler called again to say
he really won't keep you
196
00:24:03,860 --> 00:24:06,237
waiting much longer
and hopes you'll forgive the delay.
197
00:24:08,823 --> 00:24:12,076
Why don't you just tell Mr. Kepler
that I could not wait any longer
198
00:24:12,243 --> 00:24:14,287
and that, um...
199
00:24:14,454 --> 00:24:17,373
That if he wants me, why,
he knows just where I am.
200
00:24:17,540 --> 00:24:21,544
Now then, do you have any antidote
for snake bites of this kind?
201
00:24:21,711 --> 00:24:23,630
Yes. Yes, I do.
202
00:24:23,796 --> 00:24:26,382
Listen, I will wait
here for ten minutes.
203
00:24:26,549 --> 00:24:29,469
After that, you can find me
at home if you need me.
204
00:24:31,346 --> 00:24:33,598
You see,
depending on where he was bitten,
205
00:25:01,626 --> 00:25:03,946
I've been so worried about you.
Your grandfather's waiting.
206
00:25:05,046 --> 00:25:06,506
No. He sent a car for you.
207
00:25:08,091 --> 00:25:10,235
But you're going to meet him
at a friend's house, okay?
208
00:25:10,259 --> 00:25:13,012
No. I have to put this new animal
in its cage.
209
00:25:16,391 --> 00:25:17,892
- Well, I'll do it for you...
- No!
210
00:25:18,059 --> 00:25:20,139
Now, come on, don't be silly.
Philip, don't be silly.
211
00:25:24,273 --> 00:25:25,274
Ful 'j! 731: I'jl
212
00:25:27,819 --> 00:25:29,946
hello, Philip, what do you got there,
a bengal tiger?
213
00:25:30,113 --> 00:25:31,114
J"
214
00:25:31,280 --> 00:25:33,199
Who gave you that?
Mrs. Gandy I suppose.
215
00:25:33,366 --> 00:25:34,367
J"
216
00:25:34,534 --> 00:25:35,678
You're a cheeky little bastard,
aren't you?
217
00:25:35,702 --> 00:25:37,179
- Not now, leave him alone.
- Well, he bloody is
218
00:25:37,203 --> 00:25:38,803
- a cheeky little bastard.
- Oh, shut up!
219
00:25:38,913 --> 00:25:41,666
- He is a cheeky little bastard!
- Shush!
220
00:25:41,833 --> 00:25:43,292
Ful 'j! 731: I'jl
221
00:25:44,627 --> 00:25:46,713
please, sweetheart,
don't make trouble for me.
222
00:25:46,879 --> 00:25:48,399
- Come on, darling.
- No, I don't want to go.
223
00:25:48,423 --> 00:25:50,550
Why not?
Grandfather's waiting downstairs.
224
00:25:50,717 --> 00:25:53,553
No! I have to put
this new animal in its vivarium.
225
00:25:55,722 --> 00:25:58,599
- I'll get it.
- All right, all right.
226
00:26:06,649 --> 00:26:08,651
Another one
of your little furry animals.
227
00:26:47,899 --> 00:26:50,526
- She was bitten by a snake.
- A snake?
228
00:26:50,693 --> 00:26:52,945
It's a house snake.
It's harmless.
229
00:26:55,698 --> 00:26:57,825
Where's the snake now?
230
00:26:59,202 --> 00:27:01,329
No.
231
00:27:01,496 --> 00:27:04,373
- No, no!
- Shh.
232
00:27:07,251 --> 00:27:09,253
She was bitten by a snake.
233
00:27:09,420 --> 00:27:10,940
She was bitten
by a bloody great snake,
234
00:27:12,173 --> 00:27:13,692
for bringing something like that
in here!
235
00:27:13,716 --> 00:27:15,235
You think I'd bring
a poisonous snake...
236
00:27:15,259 --> 00:27:17,099
I don't know what the fuck you do,
you bastard!
237
00:27:19,180 --> 00:27:21,724
- Who are you?
- I'm a friend of Louise.
238
00:27:23,476 --> 00:27:27,647
- Ah, she's in shock. She needs help.
239
00:27:27,814 --> 00:27:31,651
I can't... I can't breathe.
240
00:27:31,818 --> 00:27:35,238
It's only shock.
You will be all right.
241
00:27:45,915 --> 00:27:47,267
What the hell's
the matter with you?
242
00:27:47,291 --> 00:27:49,669
All I done...
243
00:27:51,754 --> 00:27:53,256
No!
244
00:27:56,801 --> 00:27:59,554
Don't touch the boy.
245
00:27:59,720 --> 00:28:01,305
Why not?
The little bastard kicked me.
246
00:28:01,472 --> 00:28:04,767
You don't touch anybody,
unless I say so.
247
00:28:06,811 --> 00:28:09,605
I will tell you what to do.
When to do it.
248
00:28:11,774 --> 00:28:13,054
I will tell you when to breathe.
249
00:28:23,327 --> 00:28:25,246
J'ljj'jj jjl
250
00:28:31,836 --> 00:28:33,629
The boy's coming with me
for a few days.
251
00:28:33,796 --> 00:28:35,858
Then you will see him again
and everything will be all right.
252
00:28:35,882 --> 00:28:37,174
- Now go.
- Grandpa.
253
00:28:43,806 --> 00:28:46,225
- Come on, Louise. Get on your feet.
- No. I'm dying.
254
00:28:46,392 --> 00:28:48,811
No.
255
00:28:48,978 --> 00:28:51,647
I'm... I'm dying.
256
00:28:51,814 --> 00:28:54,859
You're not dying.
You'll be all right.
257
00:29:05,870 --> 00:29:09,373
And I'll put my foot through
your stomach, you hear that?
258
00:29:32,813 --> 00:29:34,413
- Not yet, darling.
- I have to sit down.
259
00:29:35,566 --> 00:29:37,693
- I have to.
- Come on.
260
00:29:39,779 --> 00:29:41,864
You will lie down soon. Not yet.
261
00:29:45,284 --> 00:29:46,564
What are you doing
with that gun?
262
00:29:47,995 --> 00:29:49,556
You can't walk
into the street with that.
263
00:29:49,580 --> 00:29:52,416
Put the gun away.
264
00:30:23,906 --> 00:30:26,701
- I thought that you...
- You thought?
265
00:30:26,867 --> 00:30:29,370
You can't even think, you imbecile.
I don't want you to think.
266
00:30:30,705 --> 00:30:32,265
All right, so I shot
a bloody policeman!
267
00:30:33,374 --> 00:30:35,543
And see if there's somebody
with him.
268
00:30:40,548 --> 00:30:44,510
Alpha six... eaton.
269
00:30:44,677 --> 00:30:46,958
Your signals are
unreadable, Alpha six.
270
00:30:51,475 --> 00:30:54,478
- He... help me.
- Come in, Alpha six.
271
00:30:54,645 --> 00:30:56,605
Mp to standby.
272
00:30:57,940 --> 00:31:00,526
He's... he's lying out
there by the car.
273
00:31:00,693 --> 00:31:02,236
Let's go right now.
274
00:31:10,953 --> 00:31:16,167
Don't worry, darling.
You can do it, you are in good care.
275
00:32:18,479 --> 00:32:20,231
You come here,
you little bastard.
276
00:33:02,148 --> 00:33:03,357
Come on, move.
277
00:33:20,082 --> 00:33:22,209
Let us in here, please.
Clear this area.
278
00:33:22,376 --> 00:33:24,670
Scoot. Just move, come on.
279
00:33:49,528 --> 00:33:51,739
- Clear the street.
- Right.
280
00:34:03,125 --> 00:34:05,628
No, I want everybody out.
Keep the street clear.
281
00:34:05,794 --> 00:34:07,834
Everybody. I don't want
anything in here, all right?
282
00:35:28,836 --> 00:35:30,796
Can you hear me?
283
00:35:34,216 --> 00:35:36,552
Can you hear me?
284
00:35:36,719 --> 00:35:38,220
I can hear you.
285
00:35:40,639 --> 00:35:42,433
I have a boy in here.
286
00:35:44,518 --> 00:35:47,688
- Yeah?
- Yes, a boy.
287
00:36:33,734 --> 00:36:37,112
I wish to leave soon.
Please fetch your superior.
288
00:37:01,053 --> 00:37:04,681
- What's the score, sir?
- There's no bloody score, Dan.
289
00:37:04,848 --> 00:37:08,143
What do you think this is,
a football game?
290
00:37:54,982 --> 00:37:58,652
This is a police message.
Stay in your homes.
291
00:37:58,819 --> 00:38:01,822
Draw your curtains.
Keep away from your windows.
292
00:38:05,784 --> 00:38:11,123
Stay in your houses.
Do not go to the windows.
293
00:38:16,420 --> 00:38:18,922
Stay in your homes.
Draw your curtains.
294
00:39:04,051 --> 00:39:06,970
She was bitten by a mamba,
you can see the mole of her bites.
295
00:39:08,847 --> 00:39:11,141
Get on your feet.
We go upstairs.
296
00:39:13,852 --> 00:39:16,688
- The snake's up there.
- Move!
297
00:39:22,819 --> 00:39:24,379
You can't send anybody
into those rooms.
298
00:39:24,530 --> 00:39:26,410
If the snake's there,
we wouldn't have a chance.
299
00:39:36,625 --> 00:39:40,087
Grandpa! Grandpa! No.
300
00:40:01,149 --> 00:40:02,502
No, three or four
should be enough.
301
00:40:02,526 --> 00:40:04,736
I'll send them over now.
302
00:40:04,903 --> 00:40:07,072
- Yeah, okay bye.
- Standing by.
303
00:40:07,239 --> 00:40:08,782
Has the control vehicle
arrived yet?
304
00:40:08,949 --> 00:40:11,952
I don't want that thing
squawking off and on all day.
305
00:40:12,119 --> 00:40:14,288
They're just coming in now, sir.
306
00:40:47,696 --> 00:40:49,406
Check this room.
307
00:41:00,792 --> 00:41:02,044
Come on, come on.
308
00:43:58,637 --> 00:44:00,597
Grandpa?
309
00:44:57,779 --> 00:45:00,866
- No, I sure was.
- No, you weren't.
310
00:45:01,992 --> 00:45:05,328
Hey, there's nothing wrong
with being afraid, huh?
311
00:45:05,495 --> 00:45:09,457
Everybody's afraid sometime.
312
00:45:20,760 --> 00:45:22,637
The marksmen
are just arriving, sir.
313
00:45:30,854 --> 00:45:32,147
- All right, gents.
- Hello, sir.
314
00:45:32,314 --> 00:45:34,691
- Fellas.
- Good evening, sir.
315
00:45:34,858 --> 00:45:37,110
- You new on this?
- Yes, sir. Martin, sir.
316
00:45:38,945 --> 00:45:40,825
Sergeant Rogers here will
take good care of you.
317
00:45:40,947 --> 00:45:44,451
- Yes, sir. I know that, sir.
- Okay, right now, listen.
318
00:45:44,618 --> 00:45:46,703
They're holed up in number 14.
319
00:45:46,870 --> 00:45:48,590
There's no access out
the sides or the back,
320
00:45:48,622 --> 00:45:50,790
so you're going to be
concentrating everything
321
00:45:50,957 --> 00:45:52,584
straight into
the front of the house.
322
00:45:52,751 --> 00:45:54,186
We have clearance
to position your men
323
00:45:54,210 --> 00:45:56,004
in nine and 17 across the way.
324
00:45:56,171 --> 00:45:57,797
- Yes, sir.
- Sergeant glazer here
325
00:45:57,964 --> 00:45:59,804
will take you into the houses
through the back.
326
00:46:01,801 --> 00:46:03,678
- No, sir.
- Okay then.
327
00:46:03,845 --> 00:46:07,349
Move in and try not
to freeze your asses off.
328
00:46:23,406 --> 00:46:26,660
I don't want anybody
passed this point.
329
00:46:26,826 --> 00:46:29,496
I want those bastards to think
that it's just me and them
330
00:46:31,831 --> 00:46:34,834
and if any of our men
coughs above a whisper,
331
00:46:35,001 --> 00:46:36,361
I'll have his balls.
332
00:46:39,047 --> 00:46:41,675
They've got some kind of a...
333
00:46:44,511 --> 00:46:46,721
I reckon half the police force
are out there now.
334
00:46:46,888 --> 00:46:50,016
They can have
the whole British army.
335
00:47:25,468 --> 00:47:27,721
How many were there?
Did you see?
336
00:47:27,887 --> 00:47:29,327
- What's happening?
- Please, go into
337
00:47:31,474 --> 00:47:33,435
- we want to stay together.
- Yes, we do.
338
00:47:33,601 --> 00:47:35,937
Yes, fine. Fine.
339
00:48:04,507 --> 00:48:06,426
Hold it down, lads. Shh!
340
00:49:28,925 --> 00:49:31,010
You leave that car,
or I'll blow your head off!
341
00:49:48,611 --> 00:49:51,114
Can you hear me?
342
00:49:53,700 --> 00:49:55,785
I can hear you.
343
00:49:55,952 --> 00:49:59,956
Are you ready to send
the boy out yet?
344
00:50:01,916 --> 00:50:03,918
- Superior?
- Yes.
345
00:50:07,714 --> 00:50:10,049
Oh, come on,
you playing games with me?
346
00:50:10,216 --> 00:50:12,385
No, no, no, no.
I never play games.
347
00:50:12,552 --> 00:50:15,054
I just went for a pee
and a cup of coffee.
348
00:50:15,221 --> 00:50:16,598
Oh, you can talk to me,
all right.
349
00:50:18,141 --> 00:50:20,226
If we're gonna talk,
we'd better know who we are.
350
00:50:23,313 --> 00:50:25,982
- My name doesn't matter.
- Oh, yeah?
351
00:50:30,737 --> 00:50:33,990
You're a bit out of your depth
on this one, aren't you?
352
00:50:37,410 --> 00:50:40,580
Never mind,
we'll know in a wee while.
353
00:50:42,165 --> 00:50:44,792
My name's William bulloch,
by the way.
354
00:50:44,959 --> 00:50:46,461
- Is he...
- Shh!
355
00:51:10,276 --> 00:51:12,987
How much do you think
a cop's life is worth?
356
00:51:17,116 --> 00:51:20,119
- And?
- A car.
357
00:51:20,286 --> 00:51:22,288
The yellow one
you had carried away.
358
00:51:38,179 --> 00:51:40,723
Come on. Come on.
359
00:52:09,127 --> 00:52:10,813
Sorry, sir.
I wouldn't if it wasn't important.
360
00:52:10,837 --> 00:52:13,214
- It better be. Give me a cigarette.
- Yes, sir.
361
00:52:13,381 --> 00:52:15,383
We just had a call in
from telephone central
362
00:52:15,550 --> 00:52:17,927
from a woman called
Marion stowe,
363
00:52:18,094 --> 00:52:20,094
says she called earlier
and spoke to sergeant Nash.
364
00:52:20,179 --> 00:52:21,431
- Yeah?
- Well, she said
365
00:52:23,599 --> 00:52:25,852
a dangerous snake
she thinks the Hopkins boy
366
00:52:28,396 --> 00:52:30,023
- you say a snake?
- Yes, sir.
367
00:52:30,189 --> 00:52:33,192
Apparently that's what Nash
was working on when he was shot.
368
00:52:33,359 --> 00:52:35,199
She doesn't sound like a crank,
she's a doctor.
369
00:52:35,361 --> 00:52:36,547
I've sent a car for her anyways,
370
00:52:36,571 --> 00:52:38,906
so she'll be,
she'll be here soon.
371
00:52:46,122 --> 00:52:47,682
Let me go upstairs
and get his medicine.
372
00:52:47,749 --> 00:52:49,083
I can't let you go now.
373
00:52:52,879 --> 00:52:55,089
I know that policeman,
he's a killer.
374
00:52:57,216 --> 00:52:59,302
-Out" - we have the boy.
375
00:53:21,783 --> 00:53:24,243
He wanted to know about
the adjoining foundation, sir.
376
00:53:24,410 --> 00:53:26,913
They're double brick,
original walls.
377
00:53:29,916 --> 00:53:32,794
- Not without a bulldozer, sir.
- Right.
378
00:53:34,253 --> 00:53:36,589
I want underground plans
and sewer plans
379
00:53:39,258 --> 00:53:40,898
if there's a rabbit hole
under that house,
380
00:53:44,097 --> 00:53:45,681
there are servants
in that house.
381
00:53:45,848 --> 00:53:48,684
I want to know who they are
and everything about them.
382
00:53:53,773 --> 00:53:55,650
Yard info's coming
through now, sir.
383
00:53:55,817 --> 00:53:57,777
- Do you want it on the speaker?
- Yes.
384
00:53:57,944 --> 00:54:00,113
House eaton walk, number 14.
385
00:54:04,033 --> 00:54:07,120
Occupation,
hotel chain owner operator.
386
00:54:11,499 --> 00:54:14,210
This is gamma one here
with an air.
387
00:54:14,377 --> 00:54:16,137
Give us everything you've got
on the servants
388
00:54:19,298 --> 00:54:21,467
in Rome, sir,
waiting for her husband to arrive.
389
00:54:21,634 --> 00:54:23,177
And where is he,
the husband, again?
390
00:54:23,344 --> 00:54:25,555
You remember, sir,
grounded in Zurich, fogged in some.
391
00:54:25,721 --> 00:54:27,306
- Oh, right.
- Yes.
392
00:54:27,473 --> 00:54:29,183
See if you can figure out
a way to find out
393
00:54:50,830 --> 00:54:52,190
Thanks for getting here
so quickly.
394
00:54:53,374 --> 00:54:54,560
If you'd like to come over here,
395
00:54:54,584 --> 00:54:56,836
you can meet commander bulloch.
396
00:55:00,506 --> 00:55:02,592
Just hold on a minute,
I'll tell him you're here.
397
00:55:02,758 --> 00:55:05,344
Well, we want that
as soon as possible.
398
00:55:05,511 --> 00:55:07,013
Think this is likely
to be a long one?
399
00:55:08,431 --> 00:55:10,033
Bulloch had us
on that sunderland street job
400
00:55:10,057 --> 00:55:12,852
for five days.
401
00:55:14,270 --> 00:55:17,023
- Let's get some coffee, Dan.
- Yeah, coming up, sir.
402
00:55:32,205 --> 00:55:33,765
But could you tell me
just how dangerous
403
00:55:35,416 --> 00:55:38,127
the most dangerous snake
in the whole world.
404
00:55:38,294 --> 00:55:39,712
J
405
00:55:39,879 --> 00:55:43,216
You see,
mambas are also aggressive,
406
00:55:48,721 --> 00:55:51,057
- Now, go on, so it's black, it's...
- No.
407
00:55:51,224 --> 00:55:53,726
It's not funny, love,
it's a grayish/brownish color.
408
00:55:53,893 --> 00:55:56,229
Only the inside
of the mouth is black.
409
00:55:59,440 --> 00:56:02,235
Terribly nervous,
terribly unpredictable,
410
00:56:03,903 --> 00:56:08,241
and in a confined space like that,
they'll attack just whatever they can.
411
00:56:08,407 --> 00:56:11,661
They also happen to be
the fastest snake in the world.
412
00:56:11,827 --> 00:56:13,667
They're capable
of launching themselves body...
413
00:56:14,747 --> 00:56:16,916
10-15 feet through the air.
414
00:56:17,083 --> 00:56:19,418
Their strikes are fast,
and nobody could possibly get away.
415
00:56:20,419 --> 00:56:22,255
Look, doctor, could you tell me,
416
00:56:23,923 --> 00:56:26,175
what are the chances
they'll live.
417
00:56:28,594 --> 00:56:31,264
No chance, no chance at all.
418
00:56:32,265 --> 00:56:33,933
In all the case studies
we know of,
419
00:56:34,100 --> 00:56:39,146
- mamba bites are 100% fatal.
- And if they get the antivenom?
420
00:56:39,313 --> 00:56:42,525
Oh, then,
there's a 50/50 chance,
421
00:56:42,692 --> 00:56:46,654
provided the victim isn't allergic
to the antivenom.
422
00:56:48,781 --> 00:56:52,285
Gee-whiz, terrific.
423
00:56:52,451 --> 00:56:54,328
- Okay, Dan.
- Yes, sir?
424
00:56:54,495 --> 00:56:57,498
That's it, then.
We're gonna have to tell 'em.
425
00:56:57,665 --> 00:57:00,793
- They won't believe you, sir.
- No, I wouldn't think so.
426
00:57:03,379 --> 00:57:06,465
There's a 10-year-old boy
in that house.
427
00:57:13,139 --> 00:57:15,299
- What do you want me to do?
- I want you to tell them.
428
00:57:17,977 --> 00:57:21,147
I'll be there
standing right next to you.
429
00:57:26,736 --> 00:57:28,487
But you'd best get hold
of David ball.
430
00:57:49,675 --> 00:57:52,178
It's like a bloody morgue
back there!
431
00:57:52,345 --> 00:57:55,181
He's trying to get
on your nerves.
432
00:58:13,199 --> 00:58:15,034
It's okay. Fine.
433
00:58:16,577 --> 00:58:19,455
Yes, it's very quiet here.
We're just waiting.
434
00:58:25,753 --> 00:58:27,380
He's coming back.
435
00:58:35,805 --> 00:58:37,723
Can you hear me?
436
00:58:37,890 --> 00:58:39,934
Yes, I hear you.
437
00:58:40,101 --> 00:58:41,602
There's something
you should know.
438
00:58:41,769 --> 00:58:44,563
I want you to listen
to this lady.
439
00:58:48,734 --> 00:58:52,738
My name is Marion stowe,
I'm a doctor.
440
00:58:52,905 --> 00:58:56,409
I work at the institute of toxicology
off of camstead.
441
00:58:56,575 --> 00:58:59,578
My specialty
is poisonous snakes.
442
00:58:59,745 --> 00:59:00,746
I've come to warn you
443
00:59:00,913 --> 00:59:03,916
that there is a poisonous snake
in that house.
444
00:59:10,923 --> 00:59:14,760
The little boy was given
a wrong snake by mistake.
445
00:59:17,263 --> 00:59:21,267
He was given a black mamba,
a highly venomous reptile.
446
00:59:23,686 --> 00:59:27,523
I... I do beg you, if the crate
has not already been opened,
447
00:59:27,690 --> 00:59:30,651
do not open it
under any circumstances!
448
00:59:33,154 --> 00:59:35,656
Oh, yes, I have
with me here an antidote
449
00:59:46,375 --> 00:59:49,003
You come late with your warning.
450
00:59:50,546 --> 00:59:52,946
What the hell
do you have to tell them that for?
451
00:59:54,800 --> 00:59:55,968
- Oh, my...
- The boy?
452
01:00:03,684 --> 01:00:08,731
She's of no concern to us,
but if you wish to save her,
453
01:00:11,859 --> 01:00:14,570
we'll put the syringe
on the steps, and you can do it.
454
01:00:14,737 --> 01:00:16,572
- No.
- Why not?
455
01:00:25,498 --> 01:00:28,000
Then you will let the maid die,
policeman.
456
01:00:28,167 --> 01:00:31,670
I'm not letting the doctor
in that house.
457
01:00:39,053 --> 01:00:40,930
The doctor can inject her there.
458
01:00:42,264 --> 01:00:45,559
You put her on the steps,
and I'll do it.
459
01:00:50,523 --> 01:00:53,859
Bring the maid to the steps,
and I'll come.
460
01:00:59,615 --> 01:01:01,867
- Sergeant Rogers.
- Rogers here.
461
01:01:02,034 --> 01:01:04,714
Doctor will be approaching
the front step of the house.
462
01:01:04,745 --> 01:01:06,705
- Are you covering?
- I've got it.
463
01:01:13,546 --> 01:01:16,215
And they'll be covering you
every inch of the way.
464
01:01:17,716 --> 01:01:19,718
While Dr. Stowe
is treating the maid,
465
01:01:19,885 --> 01:01:22,638
I want no movement at the windows
or the front door.
466
01:01:22,805 --> 01:01:25,808
- Understand?
- This is understood.
467
01:01:26,892 --> 01:01:28,394
You come with me. Get up.
468
01:01:29,728 --> 01:01:31,939
Just watch the boy.
Come on, quick.
469
01:01:33,065 --> 01:01:35,442
- Come on!
- All right, all right.
470
01:01:48,664 --> 01:01:52,459
You don't have to do this,
you know.
471
01:01:52,626 --> 01:01:54,587
Yes, I do know.
472
01:02:37,630 --> 01:02:39,298
I've come to help you.
473
01:02:39,465 --> 01:02:42,801
I have an injection here
that's going to help you.
474
01:02:44,970 --> 01:02:46,639
I'm... I'm not going to hurt you.
475
01:02:49,892 --> 01:02:52,227
Stay still, or you will die here.
476
01:03:12,831 --> 01:03:15,352
I am sick to death at what you tell me
to do here, you hear that?
477
01:03:15,376 --> 01:03:17,670
I'm sick to mighty death
at what you tell me to do!
478
01:03:23,884 --> 01:03:27,012
My name's Howard Anderson.
I'm the boy's grandfather.
479
01:03:28,180 --> 01:03:30,015
If you try any tricks,
ishootyou,
480
01:03:35,187 --> 01:03:39,233
Come on, both of you.
481
01:03:43,070 --> 01:03:44,631
- What's happened to the maid?
- She'd dead.
482
01:03:44,655 --> 01:03:46,735
Oh, no. A-And the little boy?
Where's the little boy?
483
01:03:48,867 --> 01:03:50,929
Oh, geez, Sampson, come on
where are the bloody maps?
484
01:03:50,953 --> 01:03:52,454
Being made to order, are they?
485
01:03:52,621 --> 01:03:53,848
- They're over there, sir.
- Hey?
486
01:03:53,872 --> 01:03:56,709
- Over there on the table, sir.
- Oh...
487
01:04:02,965 --> 01:04:07,720
- 1938, that's no good.
- 1919, that one sir.
488
01:04:19,982 --> 01:04:22,067
Look at the mews at the back,
it's not the same.
489
01:04:22,234 --> 01:04:25,404
In 1795,
it was part of the house.
490
01:04:30,242 --> 01:04:33,245
There was a servants' entrance
to that stable.
491
01:04:35,956 --> 01:04:38,417
- See if you can find it for me, Dan.
- Yes, sir.
492
01:04:43,297 --> 01:04:45,466
- Well, go get it.
- We can't.
493
01:04:47,009 --> 01:04:49,428
Did it ever occur to you,
if this boy dies,
494
01:04:53,098 --> 01:04:55,601
he... he must have medication
right now.
495
01:04:55,768 --> 01:04:58,520
Look, just let me go upstairs
and get the boy's medicine.
496
01:04:58,687 --> 01:05:00,272
I ask you,
I ask you very kindly,
497
01:05:01,774 --> 01:05:03,854
listen, who gives a damn
whether the boy dies or not,
498
01:05:03,984 --> 01:05:06,024
they're not gonna know
about that outside, are they?
499
01:06:51,884 --> 01:06:53,886
Look, I'm...
500
01:06:59,141 --> 01:07:02,227
I'm thirsty, I fancy a drink.
501
01:07:12,279 --> 01:07:14,823
Yes, it'll help us relax a bit.
502
01:07:18,160 --> 01:07:21,914
What would you like?
We've got whiskey, Brandy, gin.
503
01:07:25,667 --> 01:07:26,919
H
504
01:07:33,926 --> 01:07:36,428
- What is it?
- It's the mamba.
505
01:08:10,796 --> 01:08:14,466
Excuse me,
there is one thing we can do.
506
01:08:20,180 --> 01:08:22,391
Snakes can't stand the cold,
you see,
507
01:08:22,557 --> 01:08:24,977
that's why it's in the duct,
it likes the heat.
508
01:08:25,143 --> 01:08:27,479
So, if you were to put off
the central heating,
509
01:08:27,646 --> 01:08:31,066
with any luck,
he may go into a coma.
510
01:08:58,260 --> 01:08:59,511
It!
511
01:08:59,678 --> 01:09:01,078
- Yeah?
- Report from the yard, sir,
512
01:09:03,015 --> 01:09:06,018
the chauffeur's name
is David Alfred connelly,
513
01:09:06,184 --> 01:09:08,854
two years national service,
no criminal record.
514
01:09:09,021 --> 01:09:11,064
- And the maid?
- Louise Andrews.
515
01:09:11,231 --> 01:09:13,400
She's been employed
by the Hopkins for eight months,
516
01:09:15,110 --> 01:09:17,863
no criminal record,
but this'll interest you, sir.
517
01:09:18,030 --> 01:09:19,865
Interpol have kept
a running file on her,
518
01:09:20,032 --> 01:09:21,926
ever since she lived with a German
underworld figure,
519
01:09:21,950 --> 01:09:25,537
known as miiller,
with a whole string of aliases.
520
01:09:28,457 --> 01:09:30,417
- Got 'em.
- The yard thinks so, too, sir.
521
01:09:30,584 --> 01:09:32,584
They've got Interpol
digging out his file now, sir.
522
01:09:34,713 --> 01:09:35,714
Yes, sir.
523
01:09:44,848 --> 01:09:47,048
You do it, all right, he cannot do it.
524
01:09:48,060 --> 01:09:51,063
You tell me.
It has to be done properly.
525
01:09:53,648 --> 01:09:57,486
- Vlfith what?
- Here.
526
01:09:57,652 --> 01:09:59,738
Now, this is the last bloody thing
I do for you.
527
01:10:03,408 --> 01:10:05,327
Fine. Coming in now, sir.
528
01:10:05,494 --> 01:10:08,663
Interpol record 18, stroke 44.
529
01:10:08,830 --> 01:10:12,167
Jacques miiller, alias jacmel,
530
01:10:14,252 --> 01:10:17,923
fugitive, indicted Milan 1968...
531
01:10:18,090 --> 01:10:19,841
- Gamma one here.
- Kidnapping.
532
01:10:20,008 --> 01:10:22,511
- 1965...
- Yes, I've got that, thanks.
533
01:10:22,677 --> 01:10:24,930
The yard have contacted
Mrs. Hopkins, sir, in Rome.
534
01:10:25,097 --> 01:10:26,264
Jr j
535
01:10:26,431 --> 01:10:29,434
oh, terrific.
That'll be a great help.
536
01:10:30,435 --> 01:10:31,978
- All right.
- It's there, sir.
537
01:10:33,313 --> 01:10:34,940
J
538
01:10:35,107 --> 01:10:36,547
It's in the mews shop
where you said.
539
01:10:55,544 --> 01:10:57,295
I hear you.
540
01:10:58,380 --> 01:11:00,799
I withdrew something
from the window,
541
01:11:11,309 --> 01:11:14,354
Until the money comes
and the car.
542
01:11:58,356 --> 01:12:00,877
Give me a preliminary report on that
before you take it to lambeth.
543
01:12:00,901 --> 01:12:03,528
- Fast as you can.
- Imii do.
544
01:12:05,780 --> 01:12:07,282
- Commander?
- Yeah?
545
01:12:09,451 --> 01:12:12,245
I'll be with you in a minute,
Mr. Ball.
546
01:12:13,455 --> 01:12:16,583
I want a motorcycle patrolman
here, a tall one. Now.
547
01:12:16,750 --> 01:12:18,543
- A tall one, sir?
- And, Dan,
548
01:12:21,129 --> 01:12:22,329
- yes, sir.
- Do you still have
549
01:12:22,380 --> 01:12:25,258
- Mr. Hopkins standing by?
- Yes, sir.
550
01:12:25,425 --> 01:12:27,594
- Put him on the line for me.
- Right, sir.
551
01:12:29,054 --> 01:12:31,264
They're bringing back the car.
552
01:12:33,391 --> 01:12:35,310
You're a bloody genius,
you know that?
553
01:12:44,903 --> 01:12:49,407
I've instructed Mr. Hopkins,
London manager, to assemble it.
554
01:12:55,580 --> 01:12:59,334
So, there's no need for you
to hurt Dr. Stowe again.
555
01:13:10,095 --> 01:13:12,347
Old ones, not bigger than a ten.
556
01:13:12,514 --> 01:13:14,307
J'jj -jl j'j
557
01:13:49,634 --> 01:13:52,137
At j"! ยป ~ .i ยซit.
558
01:13:55,682 --> 01:13:58,143
Time to celebrate.
559
01:13:58,310 --> 01:13:59,728
Why not? They've given in.
560
01:13:59,894 --> 01:14:01,454
They're bringing the money,
aren't they?
561
01:14:03,565 --> 01:14:06,234
Well, like you said,
we got the boy,
562
01:14:06,401 --> 01:14:07,761
and now we got the woman,
don't we?
563
01:14:09,988 --> 01:14:13,325
He won't do nothing,
just give us the money?
564
01:14:13,491 --> 01:14:15,744
Well, he said he would,
didn't he?
565
01:14:17,996 --> 01:14:20,874
But if I was him,
I would do something.
566
01:14:21,041 --> 01:14:25,420
Don't forget,
you've killed a policeman.
567
01:14:30,717 --> 01:14:32,637
There's such a law
as conspiracy in this country.
568
01:14:32,719 --> 01:14:35,847
You are just as much
involved in this as I am.
569
01:14:41,936 --> 01:14:46,441
We be very careful.
We check and we check, hmm?
570
01:14:48,568 --> 01:14:50,612
Check every door, every window,
571
01:14:53,031 --> 01:14:57,035
see if they are locked.
Then check again.
572
01:14:57,202 --> 01:14:59,746
You want me to go on
checking all those things?
573
01:14:59,913 --> 01:15:03,458
What about that snake?
What about that... that bloody mamba?
574
01:15:29,317 --> 01:15:31,820
- Can I ask you why, sir?
- No, you may not ask me why.
575
01:15:33,905 --> 01:15:36,408
- And the gloves, Williams.
- And the goggles.
576
01:15:41,663 --> 01:15:43,543
Oh, you'll want a shotgun.
That thing's no good.
577
01:15:43,581 --> 01:15:45,458
We haven't got a shotgun,
Mr. Ball.
578
01:15:45,625 --> 01:15:47,127
I am not proficient
with a shotgun.
579
01:15:47,293 --> 01:15:49,671
I am what is known
as an authorized pistol shot,
580
01:15:49,838 --> 01:15:51,678
which means that I am trained
to use a handgun.
581
01:15:51,756 --> 01:15:54,259
If we want a shotgun,
I will have to send for someone
582
01:15:54,426 --> 01:15:56,261
who is trained
to use a shotgun, Mr. Ball.
583
01:15:56,428 --> 01:15:59,472
In that case, I think you better let me
go with you, Mr. Bulloch.
584
01:16:23,997 --> 01:16:26,708
- Where is it?
- That wall, sir.
585
01:16:33,631 --> 01:16:35,467
Do you want to try this, sir?
586
01:17:07,165 --> 01:17:09,334
Okay, boy, over to you.
587
01:17:36,528 --> 01:17:39,030
Shh.
588
01:18:23,908 --> 01:18:26,619
- Who are you?
- Howard Anderson, boy's grandfather.
589
01:18:26,786 --> 01:18:29,247
Watch out!
590
01:20:36,708 --> 01:20:37,875
J'jl
591
01:20:38,042 --> 01:20:39,877
- Philip!
- Ma'am, get...
592
01:20:40,044 --> 01:20:41,045
J'jl
593
01:20:41,212 --> 01:20:43,332
.[A]. X I I t, j'jl
594
01:20:43,381 --> 01:20:44,716
J'jl
595
01:20:46,050 --> 01:20:47,690
sorry, sir,
I just couldn't hold her, sir.
596
01:20:47,760 --> 01:20:49,071
- Where is she now?
- Hey, commander.
597
01:20:49,095 --> 01:20:52,473
In the car with a cup of coffee.
Borrowed a drop of your rum.
598
01:20:54,559 --> 01:20:56,436
- Warm enough.
- Do you wanna see her, sir?
599
01:21:00,148 --> 01:21:02,233
Mr. Hopkins' partner
and the bank manager.
600
01:21:02,400 --> 01:21:03,880
They brought the money
with them, too.
601
01:21:05,153 --> 01:21:07,447
- I'll speak to the mother first and...
- Excuse me, sir.
602
01:21:08,781 --> 01:21:10,634
And then
I'll... I'll talk to the Hopkins' partner
603
01:21:10,658 --> 01:21:11,969
- and the bank manager.
- Right, sir.
604
01:21:11,993 --> 01:21:13,619
Yeah? Who are you?
What do you want?
605
01:21:15,913 --> 01:21:18,458
- May I, may I have a word?
- Well, can't it wait?
606
01:21:19,959 --> 01:21:22,503
- The... the one in the cigarette box.
- Yeah?
607
01:21:27,800 --> 01:21:30,344
I don't believe this finger
was cut from a living body.
608
01:21:34,182 --> 01:21:35,933
Are you sure?
609
01:21:36,100 --> 01:21:38,644
I can't be sure, sir,
until we send it along to lambeth.
610
01:21:38,811 --> 01:21:41,856
Well, don't bullshit me, man,
are you sure?
611
01:21:43,024 --> 01:21:44,942
Yes, sir.
612
01:21:49,989 --> 01:21:53,451
Nobody's coming in the cellar
with that thing there.
613
01:21:59,874 --> 01:22:01,209
Jj'lj
614
01:22:06,547 --> 01:22:08,800
- On the floor.
- Yeah.
615
01:22:15,973 --> 01:22:17,975
Oh, help him, please.
Do something.
616
01:22:18,142 --> 01:22:20,978
Mrs. Hopkins, we are doing
everything we can.
617
01:22:23,314 --> 01:22:24,625
- Sir.
- If you just... whoa, just,
618
01:22:24,649 --> 01:22:26,192
j'j'j j jโ!
619
01:22:34,492 --> 01:22:35,660
Yes, sure, sir.
620
01:22:38,830 --> 01:22:40,540
Oh, is he, yeah.
621
01:22:43,668 --> 01:22:45,588
We've got your boy, don't worry.
622
01:22:47,338 --> 01:22:50,508
- Good evening, sir.
- Evening, commander.
623
01:22:50,675 --> 01:22:52,718
I understand you've got
your hands full here.
624
01:22:52,885 --> 01:22:54,887
Yes, sir.
625
01:22:55,054 --> 01:22:59,058
- How's it seem to be going?
- Well, it's hard to say exactly.
626
01:22:59,225 --> 01:23:02,854
There's only one
of the kidnappers left alive.
627
01:23:03,020 --> 01:23:05,231
What about the Hopkins boy?
Is he a" right?
628
01:23:05,398 --> 01:23:08,067
At this moment, yes, sir.
629
01:23:15,366 --> 01:23:16,701
Yes, sir.
630
01:23:16,868 --> 01:23:20,371
- An unfortunate... mishap.
- Yes, unfortunate.
631
01:23:22,874 --> 01:23:24,876
- No, sir.
632
01:23:25,042 --> 01:23:26,562
Well, I won't take up
anymore of your time.
633
01:23:26,586 --> 01:23:29,547
I'm sure you wanna get on
with what you're doing.
634
01:23:51,402 --> 01:23:53,321
Can you hear me?
635
01:23:53,487 --> 01:23:55,072
Yes, I hear you.
636
01:23:55,239 --> 01:23:58,451
- The money's here.
- Then bring it.
637
01:24:06,083 --> 01:24:08,920
Until I'm sure
that all the hostages are all right.
638
01:24:11,088 --> 01:24:13,424
Hey, you. Get up.
639
01:24:13,591 --> 01:24:17,303
- It's all right.
- Come on, move!
640
01:24:30,441 --> 01:24:32,610
You're going out on the balcony.
641
01:24:32,777 --> 01:24:35,112
You say you're all right.
That's all.
642
01:24:39,450 --> 01:24:42,828
- Yes.
- You go out very slow.
643
01:24:42,995 --> 01:24:45,456
Stay where the policeman
can see you.
644
01:24:45,623 --> 01:24:49,168
When I tell you, come back,
very slow, understand?
645
01:24:50,878 --> 01:24:53,172
- Yes.
- Move.
646
01:25:18,239 --> 01:25:19,824
What happened to your hand then?
647
01:25:27,164 --> 01:25:28,499
They're all right.
648
01:25:31,836 --> 01:25:33,379
.~โ1'I> j j!
649
01:25:44,515 --> 01:25:46,350
The boy will be in front of me.
650
01:25:46,517 --> 01:25:48,894
I want the car
and the money, now!
651
01:25:49,061 --> 01:25:50,730
If j'ji'j jโ!
652
01:28:14,498 --> 01:28:16,500
Can we have that ambulance
in here, please?
653
01:28:16,667 --> 01:28:17,877
Come on, quick as you can.
654
01:28:18,043 --> 01:28:19,837
Oh, man.
655
01:28:28,012 --> 01:28:29,572
'Kay, now keep
the entrance clear, boys.
656
01:28:29,680 --> 01:28:32,224
There's gonna be people
coming out of here.
657
01:28:33,851 --> 01:28:35,895
Sorry, madame,
you can't go in there.
658
01:28:39,857 --> 01:28:42,693
Okay, boys, just take it easy.
Don't worry, it's all over.
659
01:28:50,743 --> 01:28:55,080
- You all right, doctor?
- Yes, I'm fine.
660
01:29:01,045 --> 01:29:02,296
That's it, that's it.
661
01:29:06,383 --> 01:29:08,427
All right?
662
01:29:12,598 --> 01:29:14,058
- You all right, son?
- Yes.
663
01:29:14,225 --> 01:29:15,726
- Thank you.
- Okay.
664
01:29:18,979 --> 01:29:20,564
J! J
665
01:29:24,026 --> 01:29:25,903
well, Dan, let's get to work.
666
01:29:26,070 --> 01:29:27,750
If we get out of here
in under three hours,
667
01:29:28,906 --> 01:29:30,658
might find a drop of whiskey
in there, sir.
48700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.