All language subtitles for The.Patient.S01E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,930 --> 00:00:32,470 Na izmaku sam pameti, Sam. 2 00:00:33,810 --> 00:00:35,080 Znam, mama. 3 00:00:35,140 --> 00:00:37,980 Skoro sam sinoć nazvao hitnu. 4 00:00:38,050 --> 00:00:40,350 Držao sam telefon u ruci. 5 00:00:41,820 --> 00:00:44,090 Žao mi je. 6 00:00:44,860 --> 00:00:47,130 Sam. 7 00:00:49,700 --> 00:00:52,580 Nemojte odustati od terapije. 8 00:01:38,240 --> 00:01:39,800 O, Bože, ne! 9 00:02:06,990 --> 00:02:08,630 Ne ne. 10 00:02:38,990 --> 00:02:40,790 Bok, Charlie. 11 00:02:41,760 --> 00:02:43,200 Vratio si se. 12 00:02:43,260 --> 00:02:45,270 Pa, hitno je. 13 00:02:45,340 --> 00:02:47,040 Vidim to. 14 00:02:47,110 --> 00:02:49,040 ja sam... 15 00:02:49,110 --> 00:02:51,010 pokušavajući... 16 00:02:51,080 --> 00:02:52,950 čuvaj ga zajedno s njim. 17 00:02:53,020 --> 00:02:54,890 Zvuči normalno. 18 00:02:54,960 --> 00:02:57,030 U kontroli. 19 00:02:57,090 --> 00:02:59,300 Ako me vidi ovakvog... 20 00:02:59,360 --> 00:03:02,340 kao ja stvarno... 21 00:03:15,560 --> 00:03:16,630 Disati. 22 00:03:17,970 --> 00:03:20,440 Opet. 23 00:03:20,510 --> 00:03:22,780 Oh, ti si kao Beth, s jebenim disanjem. 24 00:03:26,380 --> 00:03:28,960 ne mogu ne mogu 25 00:03:29,020 --> 00:03:31,330 Trebali bismo razgovarati o Samu. 26 00:03:31,390 --> 00:03:33,376 Pa, upravo je zadavio nekoga ispred mene. 27 00:03:33,400 --> 00:03:35,670 Mislim da je vrijedno napomenuti da vas je 28 00:03:35,740 --> 00:03:39,140 on odlučio dovesti ovamo da radite s njim. 29 00:03:41,250 --> 00:03:43,690 Što ja znam o psihopatiji? 30 00:03:43,750 --> 00:03:46,530 - Nisam bio obučen za ovo. - Nitko od nas nije. 31 00:03:48,560 --> 00:03:50,730 Charlie, trebam plan. 32 00:03:50,800 --> 00:03:52,870 Trebam plan. Ja sam kao druga godina, 33 00:03:52,940 --> 00:03:55,010 samo bacanje govana u zid. 34 00:03:55,080 --> 00:03:57,050 Moraš pronaći način 35 00:03:57,110 --> 00:03:58,520 da iz ovoga izađeš živ. 36 00:03:58,580 --> 00:04:00,750 Koliko god ludo zvučalo, 37 00:04:00,820 --> 00:04:03,320 Mislim da tu ima savjesti. 38 00:04:03,390 --> 00:04:05,400 Negdje. 39 00:04:05,460 --> 00:04:07,970 Mala, sićušna savjest. 40 00:04:09,270 --> 00:04:11,780 Charlie, to je moguće, zar ne? 41 00:04:12,540 --> 00:04:15,680 To znači da na nekoj razini postoji empatija. 42 00:04:16,790 --> 00:04:18,250 Fokusiraj se na to. 43 00:04:18,320 --> 00:04:21,030 Cijelo vrijeme radim s ljudima na empatiji, 44 00:04:21,090 --> 00:04:24,430 ali nikad nisam krenuo od apsolutne nule. 45 00:04:24,500 --> 00:04:26,670 - Prazan. - Da. 46 00:04:26,740 --> 00:04:29,180 Povrh toga, Sam je glavni. 47 00:04:29,240 --> 00:04:31,820 Nemam klinički autoritet. 48 00:04:31,880 --> 00:04:34,150 Bla bla bla. 49 00:05:04,210 --> 00:05:05,920 Moraš mi pomoći. 50 00:05:05,980 --> 00:05:08,490 Ako to ne shvatim, 51 00:05:08,560 --> 00:05:10,990 on će me zadaviti, a ja ću u taj grob. 52 00:05:11,060 --> 00:05:13,530 Ili sljedeći. 53 00:05:13,600 --> 00:05:15,840 znam da je ludo... 54 00:05:15,900 --> 00:05:17,770 ali bio sam... 55 00:05:17,840 --> 00:05:20,350 počinjući se povezivati ​​s njim. 56 00:05:20,410 --> 00:05:22,780 Mislio sam. 57 00:05:22,850 --> 00:05:25,720 Mislim, volite svoje pacijente, ali hajde. 58 00:05:25,790 --> 00:05:27,130 Sociopat? 59 00:05:27,190 --> 00:05:30,130 Nekada smo razgovarali o tome da ne zaglavimo previše u kategorijama. 60 00:05:30,200 --> 00:05:32,000 Pravo. 61 00:05:32,070 --> 00:05:33,570 To je spektar. 62 00:05:33,640 --> 00:05:37,350 Možda bih ga mogao gurnuti na jednu stranu u spektru. 63 00:05:38,250 --> 00:05:40,890 Ili se zavaravam. 64 00:06:57,810 --> 00:07:00,050 Kakav je bio sprovod? 65 00:07:00,110 --> 00:07:02,720 Bio je to težak dan. 66 00:07:02,780 --> 00:07:04,720 Tugovanje je teško. 67 00:07:04,790 --> 00:07:07,460 Nikada nisam bio na židovskom sprovodu. 68 00:07:07,530 --> 00:07:10,430 Sprovod je sprovod. 69 00:07:10,500 --> 00:07:13,740 Ovaj je vjerojatno imao više pjevanja nego inače. 70 00:07:40,090 --> 00:07:43,930 Sada sam jedan od onih tipova koji zakapaju ljude u podrum. 71 00:07:45,270 --> 00:07:47,710 Hvala puno. 72 00:07:52,950 --> 00:07:54,090 Tvoj red. 73 00:07:59,930 --> 00:08:01,600 Digni se. 74 00:08:21,410 --> 00:08:23,750 Tamo. 75 00:08:39,910 --> 00:08:42,650 Jebeno se ne miči. 76 00:08:59,550 --> 00:09:01,860 Hodati. 77 00:09:16,790 --> 00:09:19,020 Držite ovu udaljenost. 78 00:10:06,550 --> 00:10:08,320 Samo naprijed. 79 00:10:23,920 --> 00:10:26,220 Uđite pod oštrijim kutom. 80 00:10:30,700 --> 00:10:32,340 Dobro. 81 00:10:36,810 --> 00:10:39,080 Nastavi. 82 00:11:08,680 --> 00:11:12,020 Cijeli život razmišljam, razmišljam, 83 00:11:12,080 --> 00:11:15,260 pokušavam shvatiti sebe 84 00:11:15,320 --> 00:11:18,330 tako da mogu pomoći drugim ljudima da razumiju 85 00:11:18,390 --> 00:11:20,900 sebe kako bi imali bolje odnose, a sada... 86 00:11:20,970 --> 00:11:24,140 evo me, moj sin jedva govori sa mnom. 87 00:11:30,550 --> 00:11:32,690 Možda će mi trebati još nekoliko tjedana 88 00:11:32,760 --> 00:11:35,700 prije nego ponovno ustane ispred sobe pune djece. 89 00:11:35,760 --> 00:11:38,400 - Smeta li ti? - Naravno da ne. 90 00:12:21,250 --> 00:12:24,530 Reci mi kako se sada osjećaš. 91 00:12:24,590 --> 00:12:26,400 Da vidimo. 92 00:12:26,460 --> 00:12:28,640 Razgovaram sa svojim mrtvim terapeutom. 93 00:12:28,700 --> 00:12:30,670 Stoga se odvajam. 94 00:12:30,740 --> 00:12:32,910 Osim toga, Beth je mrtva, 95 00:12:32,980 --> 00:12:34,680 Ezra me mrzi, a ja sam oteta 96 00:12:34,750 --> 00:12:36,790 97 00:12:36,850 --> 00:12:39,320 od strane serijskog ubojice, pa... 98 00:12:42,800 --> 00:12:45,300 Zašto to stalno gledaš? 99 00:12:45,370 --> 00:12:49,340 Maštam da ga razbijem o njegovu glavu. 100 00:12:49,410 --> 00:12:50,780 Zašto to ne učiniš? 101 00:12:50,850 --> 00:12:52,720 Udariti ga vrčem? 102 00:12:52,780 --> 00:12:56,020 Zato što ne želim umrijeti prije nego što trebam. 103 00:12:56,090 --> 00:12:58,190 To je vrlo pesimistično. 104 00:12:58,260 --> 00:12:59,800 Imaš neku borbu u sebi. 105 00:12:59,860 --> 00:13:01,430 U srednjoj školi si se bavio hrvanjem. 106 00:13:01,500 --> 00:13:02,970 Dobro... 107 00:13:03,040 --> 00:13:05,740 dok si se opuštao, mrtav, 108 00:13:05,810 --> 00:13:09,080 Starim i nisam tako jak kao prije. 109 00:13:09,150 --> 00:13:11,120 Ne znam zašto se osjećaš tako bespomoćno. 110 00:13:11,190 --> 00:13:12,820 Ne osjećam se nemoćno. 111 00:13:12,890 --> 00:13:15,660 Činim sve što mogu da uzvratim s onim što imam. 112 00:13:15,730 --> 00:13:17,370 Jesi li? 113 00:13:22,780 --> 00:13:24,580 Sjajno. 114 00:13:24,650 --> 00:13:26,050 Ponestalo mi je kreme za stopala. 115 00:13:26,120 --> 00:13:28,660 I ponestaje mi tableta za aritmiju. 116 00:13:28,720 --> 00:13:31,360 Ako me ovaj tip ne ubije, umrijet ću od srčanog udara. 117 00:13:31,430 --> 00:13:33,530 Ili gljivice stopala. 118 00:13:35,500 --> 00:13:37,570 Charlie, trebam plan. 119 00:13:37,640 --> 00:13:39,580 Pokušao sam iz njega izvući njegovu životnu priču. 120 00:13:39,640 --> 00:13:42,550 Pokušao sam ga natjerati da sve 121 00:13:42,620 --> 00:13:44,320 rekontekstualizira kao zaštitu svoje majke. 122 00:13:44,390 --> 00:13:46,320 Pokušao sam ga potpuno odvratiti. 123 00:13:46,390 --> 00:13:47,930 ja, ja... 124 00:13:47,990 --> 00:13:49,136 Ne znam što dovraga radim. 125 00:13:49,160 --> 00:13:50,500 Morat ćete se pozabaviti 126 00:13:50,570 --> 00:13:52,140 činjenicom da je njegova majka, 127 00:13:52,200 --> 00:13:54,440 dijelom odgovoran za zlostavljanje 128 00:13:54,510 --> 00:13:56,210 koje je pretrpio kao dijete. 129 00:13:56,280 --> 00:13:58,050 Kad bih imao pet ili šest godina. 130 00:13:58,110 --> 00:13:59,520 Vi ne znate. 131 00:14:43,670 --> 00:14:45,440 Pomakni se gore. 132 00:15:08,660 --> 00:15:11,460 U redu. 133 00:15:36,540 --> 00:15:38,380 U redu. 134 00:15:38,450 --> 00:15:40,280 Možete sjesti. 135 00:16:18,160 --> 00:16:20,130 Moram miješati cement. 136 00:16:20,200 --> 00:16:22,840 Sam, možeš li sjesti na minutu? 137 00:16:29,480 --> 00:16:30,550 Mm-hmm. 138 00:16:31,320 --> 00:16:33,320 Htio bih razgovarati o mogućnosti 139 00:16:33,390 --> 00:16:35,700 da ovo riješite drugačije. 140 00:16:37,260 --> 00:16:40,570 Nisam siguran da biste trebali pokopati tijelo. 141 00:16:41,670 --> 00:16:43,580 Što bih trebao učiniti? 142 00:16:43,650 --> 00:16:45,780 Ono što obično radite. 143 00:16:45,850 --> 00:16:49,460 Ostavite ga gdje se može pronaći. 144 00:16:49,520 --> 00:16:52,800 To je najpromišljenija stvar za rodbinu. 145 00:16:52,860 --> 00:16:56,810 Nikad prije nisam nikoga vratio u svoju kuću. 146 00:16:56,870 --> 00:16:58,740 Mogli bi mu ući u trag. 147 00:16:58,810 --> 00:17:00,510 Uh, da, bio je u mom kamionetu. 148 00:17:00,580 --> 00:17:02,180 Razumijem vašu zabrinutost zbog toga. 149 00:17:02,250 --> 00:17:03,890 Razumno je. 150 00:17:05,860 --> 00:17:08,800 Govorimo o stvarima koje vidite na TV-u? 151 00:17:08,860 --> 00:17:11,200 DNK i... 152 00:17:11,270 --> 00:17:13,370 mali komadići tepiha, zar ne? 153 00:17:13,440 --> 00:17:14,870 Da. 154 00:17:14,940 --> 00:17:17,610 Pa, nisam stručnjak, priznajem. 155 00:17:17,680 --> 00:17:19,050 Ali... 156 00:17:19,120 --> 00:17:21,390 hajde, razmislimo o ovome. 157 00:17:23,930 --> 00:17:26,260 Mora postojati DNK i vlakna iz 158 00:17:26,330 --> 00:17:28,840 vaše odjeće na drugim ljudima. 159 00:17:28,900 --> 00:17:32,140 Ali policija nikada nije otkrila ništa od toga do tebe. 160 00:17:32,210 --> 00:17:35,880 Postoji li razlog zašto bi vaš DNK ili 161 00:17:35,950 --> 00:17:37,720 otisci prstiju bili u nekoj bazi podataka? 162 00:17:37,790 --> 00:17:40,730 Nikad niste bili uhićeni, zar ne? 163 00:17:40,790 --> 00:17:43,060 Ne, ali, kao... 164 00:17:44,170 --> 00:17:47,070 ...kao, uh, vlakna tepiha... 165 00:17:48,040 --> 00:17:51,110 ...prema tepihu, mogli bi to pratiti do ove kuće. 166 00:17:51,180 --> 00:17:53,220 Pa, to je vrlo malo vjerojatno. 167 00:17:53,280 --> 00:17:56,260 Ima koliko, 20, 30 godina? 168 00:17:58,190 --> 00:18:00,400 Ne znam. 169 00:18:00,460 --> 00:18:02,100 Sam... 170 00:18:02,170 --> 00:18:04,410 želite ozdraviti. 171 00:18:05,440 --> 00:18:07,450 Ne mogu ovo izvući iz tebe. 172 00:18:07,510 --> 00:18:10,890 Terapija nije egzorcizam. 173 00:18:10,950 --> 00:18:12,120 Mm-hmm. 174 00:18:12,190 --> 00:18:13,660 Želite se promijeniti. 175 00:18:13,730 --> 00:18:17,230 Dobar sljedeći korak je misliti na Eliasovu obitelj. 176 00:18:17,300 --> 00:18:19,900 Da uistinu razumiju što 177 00:18:19,970 --> 00:18:22,210 bi im moglo biti od koristi 178 00:18:22,270 --> 00:18:25,580 emocionalno kao suljudi. 179 00:18:27,050 --> 00:18:29,690 S obzirom na datosti ovdje. 180 00:18:39,080 --> 00:18:40,650 Sam... 181 00:18:40,710 --> 00:18:42,110 dođi ovamo. 182 00:18:42,180 --> 00:18:43,890 Zašto? 183 00:18:43,950 --> 00:18:46,560 Vjeruj mi. 184 00:18:58,980 --> 00:19:01,420 Skini povez s očiju. 185 00:19:03,420 --> 00:19:06,360 Moramo mu vidjeti lice. 186 00:20:18,510 --> 00:20:21,680 Možda ovo i nije bila tako dobra ideja. 187 00:20:22,480 --> 00:20:25,350 Zašto si htio da to učinim? 188 00:20:34,540 --> 00:20:37,280 Ti imaš sve svoje osjećaje, zar ne? 189 00:20:37,350 --> 00:20:39,480 Bio je osoba koja je imala 190 00:20:39,550 --> 00:20:41,920 vlastite osjećaje s kojima se borila. 191 00:20:41,990 --> 00:20:44,560 Želim da vidiš... 192 00:20:46,460 --> 00:20:49,040 ...da on nije samo neki 193 00:20:49,100 --> 00:20:50,870 tip koji te je uvrijedio. 194 00:20:50,940 --> 00:20:53,340 Elias je bio ljudsko biće. 195 00:20:53,410 --> 00:20:55,250 Imao je majku i oca kojima je stalo do 196 00:20:55,310 --> 00:20:59,420 njega kao što tvoja majka brine o tebi. 197 00:21:00,360 --> 00:21:02,830 I nedostajat će im. 198 00:21:06,810 --> 00:21:08,410 Znaš... 199 00:21:08,470 --> 00:21:10,550 ljudi imaju tehnike koje 200 00:21:10,610 --> 00:21:12,520 im pomažu u tugovanju. 201 00:21:12,580 --> 00:21:15,120 Za Židove je sve već postavljeno. 202 00:21:15,190 --> 00:21:17,090 Tu je i ukop, 203 00:21:17,160 --> 00:21:19,860 zato je tako važno imati tijelo. 204 00:21:19,930 --> 00:21:22,570 A tu je i poseban tjedan koji se zove 205 00:21:22,640 --> 00:21:25,440 shiva, gdje se fokusiramo samo na žalost 206 00:21:25,510 --> 00:21:27,650 i pamćenje. 207 00:21:27,710 --> 00:21:30,250 Uvijek sam pokušavao izaći iz toga malo ranije. 208 00:21:30,320 --> 00:21:33,690 Žena mi nije dopustila i bila je u pravu. 209 00:21:35,960 --> 00:21:38,300 Postoji molitva koju izgovarate 210 00:21:38,370 --> 00:21:41,110 svake večeri prve godine 211 00:21:41,170 --> 00:21:43,310 nakon što netko umre i onda 212 00:21:43,380 --> 00:21:46,480 jednom godišnje nakon toga zauvijek. 213 00:21:47,620 --> 00:21:50,020 Zove se kadiš. 214 00:21:50,960 --> 00:21:52,560 Trebam li to reći? 215 00:21:52,630 --> 00:21:54,230 Što, kadiš? 216 00:21:54,300 --> 00:21:56,200 Mm-hmm. 217 00:21:56,270 --> 00:21:57,540 ja... 218 00:21:57,610 --> 00:21:59,810 P-Da razmislim o tome. 219 00:22:00,610 --> 00:22:03,820 Mislim da je važna stvar manje ritual, 220 00:22:03,890 --> 00:22:06,460 a više ono o čemu razmišljate 221 00:22:06,520 --> 00:22:08,460 Elias i njegova obitelj 222 00:22:08,530 --> 00:22:10,470 i ono što im treba. 223 00:22:10,530 --> 00:22:13,440 To bi bilo nešto novo za vas. 224 00:22:13,510 --> 00:22:16,610 I jako, jako dobro. 225 00:22:17,440 --> 00:22:20,590 Moramo razviti vaše vještine empatije, 226 00:22:20,650 --> 00:22:24,290 što znači staviti se u tuđu kožu. 227 00:22:24,360 --> 00:22:26,400 A istina je... 228 00:22:26,460 --> 00:22:29,370 većina ljudi mora poraditi na ovome. 229 00:22:30,100 --> 00:22:31,770 Ali vi, posebno, možete imati 230 00:22:31,840 --> 00:22:35,080 koristi od rasta u tom pogledu. 231 00:22:39,590 --> 00:22:41,830 Da, to zvuči dobro. 232 00:22:44,300 --> 00:22:46,340 Da. 233 00:22:47,070 --> 00:22:50,110 Ja ću, uh, ostavit ću tijelo gdje se može naći. 234 00:22:51,610 --> 00:22:53,950 Za obitelj. 235 00:22:56,990 --> 00:22:59,800 Morat ćeš mi pomoći da popunim tu rupu. 236 00:24:21,230 --> 00:24:23,970 Oh, pucaj. 237 00:24:24,030 --> 00:24:26,140 O ne. 238 00:24:48,580 --> 00:24:51,150 Događa li se nešto s tobom? 239 00:24:55,260 --> 00:24:57,530 Bilo je puno, Sam. 240 00:24:59,970 --> 00:25:03,510 Hvala na pitanju. Stvarno to cijenim. 241 00:25:10,890 --> 00:25:12,700 Da. 242 00:26:30,890 --> 00:26:33,120 ♪♪ Idemo ♪♪ 243 00:26:35,460 --> 00:26:37,200 ♪♪ Suze mogu pasti ♪♪ 244 00:26:37,270 --> 00:26:39,040 ♪♪ Ali čut ćemo ih kako zovu ♪♪ 245 00:26:39,100 --> 00:26:42,440 ♪♪ I još će jedna pjesma izaći ♪♪ 246 00:26:42,510 --> 00:26:45,550 ♪♪ Još jedna pjesma će se pojaviti ♪♪ 247 00:26:45,620 --> 00:26:47,990 ♪♪ Još jedna pjesma ♪♪ 248 00:26:48,050 --> 00:26:52,330 ♪♪ Ustat će ♪♪ 249 00:26:52,390 --> 00:26:55,100 ♪♪ Nikako ♪♪ 250 00:26:55,170 --> 00:26:57,870 ♪♪ I to ne snagom ♪♪ 251 00:26:57,940 --> 00:27:00,280 ♪♪ Ali samo duhom ♪♪ 252 00:27:00,340 --> 00:27:04,720 ♪♪ Hoćemo li svi živjeti u miru ♪♪ 253 00:27:04,790 --> 00:27:08,390 ♪♪ Nikako ♪♪ 254 00:27:08,460 --> 00:27:11,230 ♪♪ I to ne snagom ♪♪ 255 00:27:11,300 --> 00:27:18,350 ♪♪ Shalom! ♪♪ 256 00:28:59,010 --> 00:29:01,290 Naslovio Media Access Group pri WGBH 15720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.