Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,020 --> 00:00:23,389
You must think
I'm the biggest joke in the world.
2
00:00:24,189 --> 00:00:25,729
What's the matter, Mother?
3
00:00:25,729 --> 00:00:26,960
What's this about, honey?
4
00:00:27,600 --> 00:00:28,729
This is about Do Sik!
5
00:00:29,300 --> 00:00:31,499
You told your father-in-law everything!
6
00:00:31,499 --> 00:00:33,999
No, I didn't tell him anything.
7
00:00:34,699 --> 00:00:36,569
I just got home from the interview.
8
00:00:36,569 --> 00:00:37,639
Why are you interrogating me?
9
00:00:38,470 --> 00:00:41,609
I swear, I didn't tell him anything.
Right, Father?
10
00:00:41,609 --> 00:00:43,679
Yes, Young Yi didn't say anything.
11
00:00:44,150 --> 00:00:46,319
Honey, why are you getting so worked up?
12
00:00:47,249 --> 00:00:49,620
I know that you're both lying to me.
13
00:00:49,620 --> 00:00:50,790
You've done this to me so many times!
14
00:00:51,290 --> 00:00:54,519
If she didn't tell you
about Do Sik's money troubles,
15
00:00:54,519 --> 00:00:56,959
how else would you know about it?
16
00:00:57,190 --> 00:01:00,260
That he borrowed 100,000 dollars
to invest in stocks!
17
00:01:00,400 --> 00:01:01,400
What?
18
00:01:02,199 --> 00:01:04,000
He borrowed 100,000 dollars
to invest in stocks?
19
00:01:04,529 --> 00:01:06,640
Wait, who? Do Sik?
20
00:01:07,040 --> 00:01:09,870
Stop playing dumb, honey!
21
00:01:09,870 --> 00:01:11,769
- Mother.
- Honey, that's enough!
22
00:01:12,339 --> 00:01:13,339
I just wanted...
23
00:01:13,809 --> 00:01:17,510
to tell you that Do Sik went to see
Chang Yi to get some spending money.
24
00:01:17,510 --> 00:01:20,820
Chang Yi called me earlier and
told me that Do Sik had stopped by.
25
00:01:20,820 --> 00:01:24,119
He said Do Sik seemed
to want to quit studying.
26
00:01:24,119 --> 00:01:25,989
Anyway, that's not important now.
27
00:01:26,220 --> 00:01:27,690
That reckless punk!
28
00:01:27,860 --> 00:01:29,789
He invested in stocks
when he should've been studying...
29
00:01:29,789 --> 00:01:31,129
and borrowed 100,000 dollars?
30
00:01:33,929 --> 00:01:36,599
Young Yi, did you know everything?
31
00:01:38,000 --> 00:01:41,470
She was the first one to find out, honey.
32
00:01:41,470 --> 00:01:44,209
This is a serious matter.
You should've told me!
33
00:01:44,709 --> 00:01:47,409
You ignored it and just went on
about your business?
34
00:01:47,780 --> 00:01:49,550
No. Hear me out, Father.
35
00:01:49,550 --> 00:01:51,409
How could you hide it from me? You fool!
36
00:01:53,119 --> 00:01:54,179
You're so mean.
37
00:01:54,379 --> 00:01:55,390
- What?
- What?
38
00:01:55,390 --> 00:01:59,519
Both of you. You're so mean to me.
39
00:02:00,920 --> 00:02:02,629
Am I your punching bag?
40
00:02:02,959 --> 00:02:04,360
I'm not the one who borrowed the money.
41
00:02:04,360 --> 00:02:06,159
Why are you both yelling at me?
42
00:02:06,899 --> 00:02:08,769
Mother, you told me
to keep my lips sealed.
43
00:02:09,300 --> 00:02:11,899
Father, you yelled at me
for keeping it from you.
44
00:02:13,140 --> 00:02:15,300
You see,
I've done my best to help him out.
45
00:02:16,310 --> 00:02:17,810
Whenever he didn't have enough money...
46
00:02:17,810 --> 00:02:19,280
to pay his credit card bill, I helped him.
47
00:02:21,110 --> 00:02:23,310
I didn't want to worry you,
so I didn't say anything.
48
00:02:23,310 --> 00:02:24,610
And I had a talk with him each time.
49
00:02:25,310 --> 00:02:26,319
But this time,
50
00:02:26,580 --> 00:02:29,290
it's something that I can't take care of,
51
00:02:29,290 --> 00:02:31,719
so I told him to get it sorted out
on his own. That's all.
52
00:02:33,320 --> 00:02:36,160
Since we're having this talk,
I want to be honest with you.
53
00:02:36,689 --> 00:02:38,459
Father, Mother.
54
00:02:38,999 --> 00:02:39,999
Go ahead and say it.
55
00:02:40,399 --> 00:02:42,529
It's not like you were ever
intimidated by us anyway.
56
00:02:44,230 --> 00:02:45,230
About Do Sik.
57
00:02:46,140 --> 00:02:47,800
He's your son,
58
00:02:48,339 --> 00:02:50,239
so you two should talk about it
and sort it out.
59
00:02:51,010 --> 00:02:52,010
I'm out.
60
00:02:52,679 --> 00:02:54,380
Even if this upsets you
or makes you angry,
61
00:02:54,809 --> 00:02:57,380
there's nothing I can do. I'm sorry.
62
00:02:58,610 --> 00:03:00,519
Auntie Do Young, what is a stock?
63
00:03:13,999 --> 00:03:16,130
I think Young Yi went out again.
64
00:03:18,839 --> 00:03:20,700
He borrowed 100,000 dollars
to invest in stocks?
65
00:03:20,700 --> 00:03:22,309
Clearly, he's not in his right mind.
66
00:03:22,309 --> 00:03:24,309
He's completely lost his mind.
67
00:03:24,309 --> 00:03:26,010
Go take care of Mi Ri Nae.
68
00:03:29,779 --> 00:03:31,510
I know you're my parents,
but I really don't get it.
69
00:03:31,749 --> 00:03:33,179
Why yell at Young Yi?
She did nothing wrong.
70
00:03:33,450 --> 00:03:36,290
She was feeling depressed
because she didn't get the job.
71
00:03:36,290 --> 00:03:37,519
What if Grandma finds out?
72
00:03:37,519 --> 00:03:39,920
Hey, your grandmother
cannot find out about this.
73
00:03:39,920 --> 00:03:40,920
Keep your lips sealed.
74
00:03:41,160 --> 00:03:43,730
We do not want
your grandmother to collapse!
75
00:03:43,730 --> 00:03:47,160
Chang Il! What are you and Eun Sook doing?
76
00:03:47,700 --> 00:03:49,200
We should get ready for the dinner rush!
77
00:03:49,200 --> 00:03:50,830
Yes, Mother. We're coming!
78
00:03:52,300 --> 00:03:53,300
Hey, keep your lips zipped.
79
00:03:54,670 --> 00:03:56,209
- Two bowls of beef bone soup.
- Sure.
80
00:03:57,769 --> 00:03:58,939
Two bowls of beef bone soup.
81
00:03:58,939 --> 00:03:59,939
Okay.
82
00:04:00,140 --> 00:04:01,140
Here, I got it.
83
00:04:02,779 --> 00:04:06,119
Eun Sook went to the sauna earlier,
and she's in a better mood now.
84
00:04:06,920 --> 00:04:09,189
When she gets depressed,
it can get very bad.
85
00:04:09,450 --> 00:04:10,890
You know what she's like.
86
00:04:10,890 --> 00:04:14,019
Goodness. I have to walk on
eggshells around my daughter-in-law.
87
00:04:14,459 --> 00:04:17,760
How exciting is it?
88
00:04:18,260 --> 00:04:20,260
Anyway, I wonder
if Young Yi's interview went well.
89
00:04:21,160 --> 00:04:22,929
Is she home yet?
90
00:04:22,929 --> 00:04:24,929
She didn't get the job.
91
00:04:25,369 --> 00:04:26,369
What?
92
00:04:26,939 --> 00:04:29,040
So? Where is she now?
93
00:04:30,010 --> 00:04:31,339
Mother, more customers just walked in.
94
00:04:31,640 --> 00:04:33,739
- Hello!
- Oh, come on in.
95
00:04:50,030 --> 00:04:52,199
Hey, Hae Mi. Where are you?
96
00:04:52,199 --> 00:04:54,100
I'll arrive in 7 to 8 minutes.
97
00:04:54,100 --> 00:04:55,199
You're waiting outside, right?
98
00:04:56,069 --> 00:04:57,069
Yes.
99
00:04:57,499 --> 00:04:59,369
I'm really nervous.
100
00:04:59,970 --> 00:05:01,970
I've been so nervous the whole day.
101
00:05:01,970 --> 00:05:03,670
You should've just told me earlier.
102
00:05:04,040 --> 00:05:05,809
I'm sorry. I feel bad.
103
00:05:05,809 --> 00:05:06,809
Come on.
104
00:05:07,639 --> 00:05:09,249
I didn't say that to make you feel bad.
105
00:05:09,249 --> 00:05:11,850
Relax. You're just having dinner
with my family.
106
00:05:13,220 --> 00:05:14,220
Drive safely.
107
00:05:14,619 --> 00:05:16,650
Okay, will do.
108
00:05:30,470 --> 00:05:32,400
What is this?
109
00:05:32,400 --> 00:05:35,739
I was on my way
to a very important meeting.
110
00:05:35,739 --> 00:05:38,009
You ruined everything!
111
00:05:40,110 --> 00:05:41,879
I still feel so bad.
112
00:05:52,020 --> 00:05:53,020
Ms. Lee?
113
00:05:53,590 --> 00:05:54,790
It's me, Jang Kyung Jun...
114
00:05:54,790 --> 00:05:58,059
My goodness! What is this?
It's still early in the evening.
115
00:05:58,059 --> 00:06:01,160
She's so drunk that she can't even sit up.
116
00:06:01,829 --> 00:06:05,499
Try to sober up, young lady.
Someone's calling you.
117
00:06:05,499 --> 00:06:07,139
Hello?
118
00:06:07,139 --> 00:06:09,439
- Hello?
- I'm so upset.
119
00:06:10,369 --> 00:06:14,179
It's so unfair. I refuse to go home!
120
00:06:16,350 --> 00:06:18,280
Nothing's going my way.
121
00:06:19,879 --> 00:06:21,819
It's his own fault.
122
00:06:21,819 --> 00:06:25,090
Why am I the one getting yelled at?
Why me?
123
00:06:27,960 --> 00:06:29,059
What should I do?
124
00:06:29,889 --> 00:06:30,889
Hello?
125
00:06:31,230 --> 00:06:32,530
Hello, ma'am.
126
00:06:33,429 --> 00:06:34,530
Where is she right now?
127
00:06:36,970 --> 00:06:37,970
Yes.
128
00:06:39,800 --> 00:06:40,800
Okay, thank you.
129
00:07:11,170 --> 00:07:13,600
Gosh, you can't go anywhere.
130
00:07:15,040 --> 00:07:16,040
I must get going.
131
00:07:17,009 --> 00:07:19,309
I have to go home even if I don't want to.
132
00:07:19,980 --> 00:07:21,439
My daughter is waiting for me.
133
00:07:23,079 --> 00:07:24,449
Sober up before you leave.
134
00:07:24,449 --> 00:07:26,520
I'll make you the noodle dish
that you like.
135
00:07:27,920 --> 00:07:29,520
Walking will help me sober up.
136
00:07:31,350 --> 00:07:34,220
Gosh, Young Yi! My goodness.
137
00:07:34,220 --> 00:07:35,989
Sober up.
138
00:07:53,980 --> 00:07:56,650
The person you have reached
is unavailable. Please leave...
139
00:07:57,179 --> 00:07:59,449
What? What's going on?
140
00:08:00,220 --> 00:08:01,319
Did he go back inside?
141
00:08:20,699 --> 00:08:24,770
(Versailles)
142
00:08:37,749 --> 00:08:41,860
(Versailles)
143
00:08:45,460 --> 00:08:46,499
Mr. 100 Dollars?
144
00:08:46,929 --> 00:08:49,129
I mean, Mr. Jang. What are you doing here?
145
00:08:51,000 --> 00:08:52,329
Why do you keep showing up today?
146
00:08:53,640 --> 00:08:54,870
How much soju did you drink?
147
00:08:55,500 --> 00:08:56,969
How much do you usually drink?
148
00:08:57,640 --> 00:08:59,209
Are you all right?
149
00:09:01,240 --> 00:09:04,849
When I called earlier,
I heard you cry and fall down.
150
00:09:06,550 --> 00:09:07,979
No, I'm fine.
151
00:09:09,849 --> 00:09:11,319
You're the one who called, right?
152
00:09:12,520 --> 00:09:14,020
She drank a bottle of soju and got drunk.
153
00:09:14,020 --> 00:09:15,160
I think she's sobering up now.
154
00:09:17,130 --> 00:09:20,400
Auntie, this is a lot of food!
155
00:09:20,400 --> 00:09:21,400
Eat all of it.
156
00:09:21,660 --> 00:09:24,300
When you're upset, you should
fill up your stomach first.
157
00:09:25,939 --> 00:09:27,770
Auntie, can we get another bowl?
158
00:09:29,069 --> 00:09:31,510
I'm good. Dig in.
159
00:09:32,910 --> 00:09:33,910
Hold on.
160
00:09:37,109 --> 00:09:38,109
All right.
161
00:09:38,609 --> 00:09:41,849
Well, I really don't like noodles.
162
00:09:41,849 --> 00:09:43,120
Gosh, hang on.
163
00:09:44,849 --> 00:09:45,859
Ms. Lee.
164
00:09:48,059 --> 00:09:49,459
Stop!
165
00:09:50,689 --> 00:09:51,689
My gosh.
166
00:09:51,859 --> 00:09:53,760
This looks so good. Here.
167
00:09:55,599 --> 00:09:56,929
Eat with me.
168
00:09:58,000 --> 00:10:00,740
My grandma told me
to always share my food.
169
00:10:01,439 --> 00:10:03,939
Oh, you said it was your grandma's
birthday the other day.
170
00:10:04,910 --> 00:10:06,939
No, not that one. My grandma
who raised me when I was little.
171
00:10:11,579 --> 00:10:12,679
Are you praying?
172
00:10:13,650 --> 00:10:15,520
Try it. It's good.
173
00:10:16,089 --> 00:10:17,550
I'm sharing it because it's good.
174
00:10:30,800 --> 00:10:33,400
Ms. Lee, this is really...
175
00:10:37,170 --> 00:10:39,979
She seems okay, so I'm relieved but...
176
00:10:44,280 --> 00:10:45,280
Ms. Lee.
177
00:10:46,449 --> 00:10:47,920
When I ran into you earlier,
178
00:10:48,349 --> 00:10:51,349
you said you were on your way
to a very important meeting.
179
00:10:52,449 --> 00:10:53,689
Was it really all ruined?
180
00:10:54,959 --> 00:10:56,030
Because of me?
181
00:10:57,829 --> 00:10:58,829
It sure was.
182
00:11:02,969 --> 00:11:05,900
But it wasn't because of you.
It was my own fault.
183
00:11:06,170 --> 00:11:07,170
What was it for anyway?
184
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
The noodles will swell up.
185
00:11:09,270 --> 00:11:12,040
Noodles must be eaten quickly. Eat up!
186
00:11:13,040 --> 00:11:15,679
We should give the noodles
the respect they deserve.
187
00:11:17,050 --> 00:11:18,050
"We?"
188
00:11:27,420 --> 00:11:29,260
My gosh. Welcome, Hae Mi.
189
00:11:29,589 --> 00:11:31,829
Father, this is Kim Hae Mi.
190
00:11:33,260 --> 00:11:35,800
Hello, sir. I am Hae Mi.
191
00:11:36,069 --> 00:11:38,829
Welcome. I've heard a lot about you.
192
00:11:39,839 --> 00:11:42,709
I'm Kyung Jun's grandfather.
193
00:11:42,910 --> 00:11:43,910
Right, hello.
194
00:11:44,939 --> 00:11:47,179
Thank you so much for inviting me.
195
00:11:48,040 --> 00:11:49,650
You're welcome. Nice to meet you.
196
00:11:50,280 --> 00:11:52,750
Anyway, where is Kyung Jun?
197
00:11:53,319 --> 00:11:54,780
He stepped out to wait for you outside.
198
00:11:54,780 --> 00:11:57,319
Oh, I'm not sure.
199
00:11:57,819 --> 00:12:01,089
He said he was waiting outside
when we spoke before I arrived,
200
00:12:01,459 --> 00:12:02,520
but I couldn't find him.
201
00:12:03,490 --> 00:12:04,559
Where should I put these?
202
00:12:05,429 --> 00:12:08,000
My gosh, why did you bring so many gifts?
203
00:12:08,900 --> 00:12:12,300
This is my first time meeting you,
so my mother prepared them for you.
204
00:12:12,300 --> 00:12:14,500
My gosh. That must've been a lot of work.
205
00:12:14,939 --> 00:12:16,670
Ms. An, put them in the kitchen for now.
206
00:12:16,670 --> 00:12:17,670
Yes, ma'am.
207
00:12:21,280 --> 00:12:24,780
Anyway, Kyung Jun knew
that we were expecting his guest.
208
00:12:25,209 --> 00:12:27,420
Father, this is bad manners.
209
00:12:28,020 --> 00:12:30,890
Mom, something urgent came up
with his co-worker.
210
00:12:30,890 --> 00:12:31,890
So he's there now.
211
00:12:32,150 --> 00:12:33,160
He just texted me.
212
00:12:33,920 --> 00:12:35,319
He said to have dinner with Hae Mi.
213
00:12:38,689 --> 00:12:39,959
What? This brat...
214
00:12:39,959 --> 00:12:41,630
He said it was urgent.
215
00:12:45,370 --> 00:12:46,370
Hae Mi.
216
00:12:47,199 --> 00:12:48,500
Yes, sir.
217
00:12:48,500 --> 00:12:49,670
I'm sorry.
218
00:12:50,240 --> 00:12:53,679
I apologize on Kyung Jun's behalf.
219
00:12:53,939 --> 00:12:56,809
Oh. It's okay, sir. Things happen.
220
00:12:57,410 --> 00:13:00,920
Kyung Jun ran there in such a rush
to help his co-worker,
221
00:13:00,920 --> 00:13:04,290
so it must've been very urgent.
I totally understand.
222
00:13:04,290 --> 00:13:05,290
My gosh.
223
00:13:05,689 --> 00:13:09,319
Hae Mi is so thoughtful
and understanding. Right, honey?
224
00:13:10,189 --> 00:13:11,189
Yes, she is.
225
00:13:12,260 --> 00:13:13,530
Let's have dinner, Father.
226
00:13:14,229 --> 00:13:16,099
She worked hard to prepare it.
227
00:13:21,069 --> 00:13:22,370
- This way.
- Let's go to the dining room.
228
00:13:22,370 --> 00:13:23,370
- Go on in.
- Okay.
229
00:13:26,910 --> 00:13:29,780
Everything is so fresh and delicious.
230
00:13:30,050 --> 00:13:32,650
Did you prepare everything
yourself, Ms. Cha?
231
00:13:32,920 --> 00:13:33,920
What?
232
00:13:34,520 --> 00:13:35,520
Oh, yes.
233
00:13:36,520 --> 00:13:38,949
I'm glad you like it.
Eat as much as you want.
234
00:13:41,520 --> 00:13:45,689
Thank goodness you found Kyung Jun...
235
00:13:45,890 --> 00:13:48,699
when he fainted in his car in the US.
236
00:13:49,400 --> 00:13:51,469
He could live because he was
taken to the hospital right away.
237
00:13:52,569 --> 00:13:55,939
That day, I panicked
and was flustered too.
238
00:13:56,870 --> 00:14:00,179
All I could think was that
I had to save him...
239
00:14:00,410 --> 00:14:02,179
and take him to the hospital...
240
00:14:02,479 --> 00:14:03,579
as quickly as possible.
241
00:14:05,209 --> 00:14:09,079
You practically saved
Kyung Jun's life, Hae Mi.
242
00:14:09,380 --> 00:14:11,949
And you saved the family too.
243
00:14:12,550 --> 00:14:13,559
Right, Father?
244
00:14:13,859 --> 00:14:15,260
Yes.
245
00:14:16,020 --> 00:14:17,030
Thank you.
246
00:14:18,359 --> 00:14:19,859
I really wanted...
247
00:14:20,530 --> 00:14:23,429
to thank you in person.
248
00:14:23,900 --> 00:14:25,670
Finally, I get to do it.
249
00:14:27,300 --> 00:14:28,670
You should come over again...
250
00:14:29,099 --> 00:14:30,209
when Kyung Jun is home.
251
00:14:30,209 --> 00:14:31,410
Yes. I will, sir.
252
00:14:32,740 --> 00:14:36,410
Oh, I'm working hard to get ready
before I return to work.
253
00:14:36,910 --> 00:14:39,719
Please help me out and the food
product development team as well.
254
00:14:40,719 --> 00:14:44,050
Must you bring up work
on this personal occasion?
255
00:14:45,319 --> 00:14:47,020
You know that I'm very picky
as a boss, right?
256
00:14:47,859 --> 00:14:50,790
Sorry? Oh, yes.
257
00:14:52,630 --> 00:14:53,630
Hae Mi.
258
00:14:53,900 --> 00:14:54,900
Yes, sir.
259
00:14:55,000 --> 00:14:57,469
They say that too much of something
is never a good thing.
260
00:14:58,530 --> 00:15:00,540
We aren't financially struggling
by any means,
261
00:15:00,969 --> 00:15:04,140
so just bring some apples next time.
262
00:15:05,540 --> 00:15:07,839
You understand
what I'm trying to say, right?
263
00:15:08,410 --> 00:15:10,150
Yes. Understood, sir.
264
00:15:12,079 --> 00:15:14,280
This is Kyung Jun's room.
265
00:15:20,459 --> 00:15:22,319
I heard her father was
a bank branch manager.
266
00:15:22,620 --> 00:15:25,729
It seems like her mother
raised her pretty well.
267
00:15:36,309 --> 00:15:40,140
How old was Kyung Jun
when he lost his eyesight?
268
00:15:41,240 --> 00:15:43,479
Oh, that's...
269
00:15:44,550 --> 00:15:45,709
He was five.
270
00:15:46,750 --> 00:15:49,949
I see. My gosh. What happened?
271
00:15:50,719 --> 00:15:53,760
May I ask what happened that
caused him to lose his eyesight?
272
00:15:55,890 --> 00:16:00,459
I suppose you can't hold yourself
back when you're curious.
273
00:16:01,559 --> 00:16:03,500
Your curiosity will help you
when you work,
274
00:16:03,969 --> 00:16:07,069
but you should learn
to hold back a little.
275
00:16:08,240 --> 00:16:12,770
Oh, right. I'm sorry. My bad.
276
00:16:13,839 --> 00:16:14,839
Oh, boy.
277
00:16:17,150 --> 00:16:18,150
It's fine.
278
00:16:18,609 --> 00:16:21,620
Whenever I think about
what Kyung Jun went through,
279
00:16:22,020 --> 00:16:24,589
my heart still breaks for him.
It puts me on edge.
280
00:16:26,020 --> 00:16:28,890
Please try to understand, Hae Mi.
281
00:16:30,059 --> 00:16:31,260
Yes, Ms. Cha.
282
00:16:31,760 --> 00:16:34,059
I'm so glad he underwent surgery...
283
00:16:34,059 --> 00:16:37,400
and regained his eyesight
although it took some time.
284
00:16:37,900 --> 00:16:40,370
My gosh, I'm so grateful.
285
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
"Grateful?"
286
00:16:43,439 --> 00:16:46,439
It's bad manners to hang out
in his room when he's not here.
287
00:16:59,020 --> 00:17:02,120
When is Mom coming home, Grandma?
288
00:17:02,120 --> 00:17:04,829
Call Mom.
289
00:17:06,699 --> 00:17:07,699
She's not picking up?
290
00:17:07,699 --> 00:17:08,699
No.
291
00:17:10,030 --> 00:17:12,370
Do Sik got himself in huge trouble.
292
00:17:12,370 --> 00:17:16,140
You should've talked to me
about it first, honey.
293
00:17:16,140 --> 00:17:18,969
It's not like talking to you about it
will help me solve it.
294
00:17:19,709 --> 00:17:20,780
Oh, what about Eun Jin?
295
00:17:20,780 --> 00:17:22,609
She has a flight this evening.
296
00:17:23,109 --> 00:17:25,050
Then call Eun Ho.
297
00:17:25,579 --> 00:17:27,419
He'll probably know
where Young Yi could be.
298
00:17:27,879 --> 00:17:28,879
Right, Eun Ho.
299
00:17:40,530 --> 00:17:41,599
Grandma.
300
00:17:42,329 --> 00:17:43,470
Knock, knock.
301
00:17:45,530 --> 00:17:47,040
Who is it?
302
00:17:47,040 --> 00:17:48,470
A customer.
303
00:17:48,470 --> 00:17:49,869
Welcome.
304
00:17:55,879 --> 00:17:57,210
What is it, a bag of chips?
305
00:17:57,349 --> 00:17:58,349
No.
306
00:17:58,379 --> 00:18:00,379
My goodness. Then...
307
00:18:01,349 --> 00:18:02,919
A box of apples?
308
00:18:02,919 --> 00:18:06,859
Right, but three boxes.
309
00:18:06,859 --> 00:18:08,559
Oh, darn.
310
00:18:09,389 --> 00:18:10,559
Goodness.
311
00:18:22,940 --> 00:18:24,440
There, I paid you.
312
00:18:25,339 --> 00:18:26,540
Now, tell me.
313
00:18:27,540 --> 00:18:29,339
- The thing is, Grandma...
- Yes.
314
00:18:29,339 --> 00:18:30,909
Do Sik is...
315
00:18:31,409 --> 00:18:32,409
Go on.
316
00:18:37,849 --> 00:18:38,849
Oh, dear.
317
00:18:39,319 --> 00:18:41,089
All right, Eun Ho. I'll meet you there.
318
00:18:41,089 --> 00:18:43,790
I'll put on a jacket
and leave right away, okay?
319
00:18:43,960 --> 00:18:45,389
Go find Young Yi at once.
320
00:18:45,730 --> 00:18:49,329
Mother, I'll meet up with Eun Ho
and look for her.
321
00:18:49,329 --> 00:18:50,829
Eun Sook, you go find her.
322
00:18:50,829 --> 00:18:52,129
- Me?
- Yes.
323
00:18:52,369 --> 00:18:54,740
You kicked her out,
so you go out there and find her.
324
00:18:54,740 --> 00:18:58,470
No, Mother!
What do you mean I kicked her out?
325
00:18:58,470 --> 00:19:01,139
She went out of her own accord.
326
00:19:01,139 --> 00:19:03,809
Who made her storm out?
327
00:19:04,050 --> 00:19:05,950
Today was her day off!
328
00:19:05,950 --> 00:19:10,619
You should've let her
catch up on sleep if anything.
329
00:19:10,849 --> 00:19:13,419
You must've upset her so much...
330
00:19:13,720 --> 00:19:15,720
for that sweet, thoughtful girl...
331
00:19:15,720 --> 00:19:17,389
to storm out like that!
332
00:19:21,730 --> 00:19:23,930
Come here. Oh, boy.
333
00:19:36,309 --> 00:19:38,550
She adores her granddaughter-in-law
to pieces,
334
00:19:39,379 --> 00:19:41,550
yet she treats me like dirt,
fully knowing that...
335
00:19:41,550 --> 00:19:43,619
I've been putting up with her for decades.
336
00:19:46,490 --> 00:19:47,859
No one would understand...
337
00:19:48,760 --> 00:19:51,829
how upset and resentful I am.
338
00:19:52,960 --> 00:19:53,960
Ms. Oh.
339
00:19:54,599 --> 00:19:55,599
Hey.
340
00:19:57,369 --> 00:19:59,099
Where is Mr. Kim?
341
00:20:00,069 --> 00:20:01,169
He had to stay home.
342
00:20:01,839 --> 00:20:02,839
Here.
343
00:20:03,839 --> 00:20:04,839
Wear this.
344
00:20:05,770 --> 00:20:06,780
It gets chilly at night.
345
00:20:07,980 --> 00:20:10,010
My gosh. I left home in a rush.
346
00:20:10,550 --> 00:20:11,550
Thanks.
347
00:20:12,879 --> 00:20:13,879
Let's go.
348
00:20:17,619 --> 00:20:19,960
I wish Do Jin was still alive.
349
00:20:20,089 --> 00:20:23,059
He'd be this dependable
and good-looking too.
350
00:20:25,159 --> 00:20:27,460
- How much do we owe you?
- Ten dollars would do.
351
00:20:27,460 --> 00:20:29,129
Hey, what are you doing?
352
00:20:30,970 --> 00:20:31,970
Ten dollars, right?
353
00:20:33,270 --> 00:20:34,270
No, let me...
354
00:20:34,540 --> 00:20:35,639
Here, I've got cash.
355
00:20:38,109 --> 00:20:39,369
I pay...
356
00:20:39,369 --> 00:20:41,680
for my own food and drinks.
357
00:20:43,849 --> 00:20:45,379
Mr. 100 Dollars, I'm at least...
358
00:20:45,379 --> 00:20:48,480
I mean, Mr. Jang. I'm richer than you.
359
00:20:49,450 --> 00:20:51,089
At least, I don't have any debt.
360
00:20:52,389 --> 00:20:55,960
I saved up while working at
the convenience store for three years...
361
00:20:55,960 --> 00:20:57,430
and put that toward a studio apartment.
362
00:20:59,290 --> 00:21:00,500
Don't you want to know why?
363
00:21:00,500 --> 00:21:02,530
No, I don't.
364
00:21:02,530 --> 00:21:04,800
Come on. I know you're curious.
365
00:21:05,730 --> 00:21:07,240
Thanks, Auntie. I'm off!
366
00:21:07,970 --> 00:21:08,970
Bye.
367
00:21:08,970 --> 00:21:09,970
Thank you. Bye.
368
00:21:10,010 --> 00:21:11,470
Get home safely!
369
00:21:13,839 --> 00:21:15,240
(Versailles)
370
00:21:15,240 --> 00:21:17,409
I ran here because I was really worried.
371
00:21:18,379 --> 00:21:19,750
But you seem okay, so...
372
00:21:20,079 --> 00:21:21,079
Ms. Lee!
373
00:21:23,419 --> 00:21:24,919
You're clearly not okay.
374
00:21:27,589 --> 00:21:28,589
Ms. Lee.
375
00:21:29,190 --> 00:21:30,490
This isn't your bedroom.
376
00:21:31,190 --> 00:21:32,359
This isn't your room!
377
00:21:33,159 --> 00:21:34,159
Ms. Lee.
378
00:21:34,430 --> 00:21:35,700
Wake up. Hey!
379
00:21:43,839 --> 00:21:45,369
Come on. Get up.
380
00:21:47,109 --> 00:21:48,109
There.
381
00:21:52,149 --> 00:21:54,550
Ms. Lee, where do you live?
382
00:21:55,450 --> 00:21:58,319
I'll take you home, so tell me.
383
00:21:58,819 --> 00:21:59,819
Ms. Lee?
384
00:22:00,290 --> 00:22:02,819
How is she going to tell you
her address when she's fast asleep?
385
00:22:03,990 --> 00:22:05,359
Just walk along the main road.
386
00:22:05,829 --> 00:22:07,730
Okay, and?
387
00:22:08,200 --> 00:22:10,030
- If you keep walking,
- Yes.
388
00:22:10,700 --> 00:22:11,899
- she'll wake up.
- Sorry?
389
00:22:12,270 --> 00:22:13,270
She'll wake up.
390
00:22:13,899 --> 00:22:15,970
She's just so used to taking catnaps
whenever she can.
391
00:22:16,240 --> 00:22:18,470
Walk for a few minutes,
and she'll wake up.
392
00:22:25,579 --> 00:22:26,579
Are you serious?
393
00:22:27,349 --> 00:22:31,450
Young Yi is letting Do Young
take the job at your clinic?
394
00:22:32,720 --> 00:22:35,460
Yes. She asked me
to hire Do Young instead.
395
00:22:36,389 --> 00:22:38,490
She said she'd just look for another job.
396
00:22:38,790 --> 00:22:39,790
I see.
397
00:22:40,899 --> 00:22:42,460
Do Young is like her little sister.
398
00:22:42,460 --> 00:22:46,200
Of course, she can do that much
for her little sister. Right?
399
00:22:48,440 --> 00:22:51,470
But it's not an easy decision
for everyone.
400
00:22:57,379 --> 00:22:58,480
Eun Ho.
401
00:22:59,780 --> 00:23:02,849
That girl. Isn't that Young Yi?
402
00:23:04,750 --> 00:23:06,050
That is Young Yi, right?
403
00:23:06,990 --> 00:23:09,559
Yes, it's her. Young Yi!
404
00:23:11,230 --> 00:23:13,329
You silly girl. What happened?
405
00:23:13,530 --> 00:23:14,530
Young Yi!
406
00:23:14,899 --> 00:23:16,500
Oh, wait. Who are you?
407
00:23:16,899 --> 00:23:17,899
Why are you carrying her...
408
00:23:18,599 --> 00:23:19,599
Oh, right.
409
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
Hello.
410
00:23:21,500 --> 00:23:24,740
I'm Jang Kyung Jun, her co-worker
at the convenience store.
411
00:23:25,069 --> 00:23:26,069
Okay, and?
412
00:23:26,339 --> 00:23:28,210
What is happening right now?
413
00:23:30,809 --> 00:23:33,879
Well, she is a little drunk.
414
00:23:33,879 --> 00:23:36,619
I didn't have her address,
so I was carrying her on my back...
415
00:23:37,649 --> 00:23:39,349
Here, let me carry her.
416
00:23:41,819 --> 00:23:43,290
- Hold on.
- What if someone sees this?
417
00:23:43,290 --> 00:23:45,260
- This is so embarrassing!
- Slowly.
418
00:23:45,530 --> 00:23:48,460
Hey! Aren't you embarrassed?
419
00:23:48,700 --> 00:23:51,270
My gosh, I can't believe this.
420
00:23:51,270 --> 00:23:52,599
What are you waiting for? Get going.
421
00:23:53,000 --> 00:23:54,869
Oh, sure. Bye.
422
00:23:56,740 --> 00:23:57,869
- Young Yi.
- Young Yi.
423
00:23:57,869 --> 00:24:00,040
Wake up!
424
00:24:00,139 --> 00:24:01,809
Gosh, this silly girl.
425
00:24:04,579 --> 00:24:05,879
(Kyung Jun)
426
00:24:08,619 --> 00:24:10,250
So? Hae Mi.
427
00:24:10,950 --> 00:24:14,559
The chairman told you to come over again?
428
00:24:14,819 --> 00:24:16,460
Yes, he said that.
429
00:24:16,460 --> 00:24:18,960
It means you passed the test!
430
00:24:19,460 --> 00:24:21,599
My gosh. I'm so proud of you, my daughter!
431
00:24:23,260 --> 00:24:25,730
Your gifts were over-the-top.
432
00:24:26,599 --> 00:24:29,069
A bottle of wine, a premium
beef set, and a fruit basket.
433
00:24:29,240 --> 00:24:30,240
What is this?
434
00:24:30,909 --> 00:24:32,169
A candied fruit gift set?
435
00:24:32,839 --> 00:24:34,980
Is this for a wedding reception or what?
436
00:24:35,510 --> 00:24:38,579
What's with you? You never say
anything about me spending money.
437
00:24:38,950 --> 00:24:40,550
That's not what this is about.
438
00:24:40,879 --> 00:24:43,180
- It's not about money.
- Then what?
439
00:24:43,180 --> 00:24:46,220
You need to think about the occasion
and pick out an appropriate gift.
440
00:24:46,220 --> 00:24:47,559
Something with class and grace.
441
00:24:47,559 --> 00:24:48,559
Dad's right, Mom.
442
00:24:48,760 --> 00:24:51,930
The chairman said that it was too much.
443
00:24:52,460 --> 00:24:54,629
You heard that, right?
Take it down a notch.
444
00:24:55,530 --> 00:24:56,770
Okay.
445
00:25:00,569 --> 00:25:01,839
Sorry about today, Hae Mi.
446
00:25:02,369 --> 00:25:03,569
I'll call you again later.
447
00:25:04,710 --> 00:25:06,139
I'm going to bed.
448
00:25:06,710 --> 00:25:07,710
Good night.
449
00:25:07,780 --> 00:25:09,180
- Good night.
- Night.
450
00:25:15,980 --> 00:25:17,190
My daughter-in-law...
451
00:25:17,190 --> 00:25:19,589
got drunk and let some man carry her home.
452
00:25:19,589 --> 00:25:21,659
Why should I care?
453
00:25:21,659 --> 00:25:23,359
My goodness.
454
00:25:28,059 --> 00:25:29,700
I'm sorry, Father.
455
00:25:30,230 --> 00:25:31,569
Go wash your face.
456
00:25:32,030 --> 00:25:33,899
Do Young, go set the table.
457
00:25:39,540 --> 00:25:42,609
Young Yi! I heard that man was
your co-worker at the convenience store.
458
00:25:43,079 --> 00:25:44,409
What's going on between you two?
459
00:25:44,680 --> 00:25:46,409
Are you seeing him?
460
00:25:47,319 --> 00:25:48,319
Have you lost your mind?
461
00:25:48,319 --> 00:25:51,020
I guess you don't want the job
at Eun Ho's clinic.
462
00:25:52,619 --> 00:25:54,859
Sorry, me and my mouth.
I let my imagination run wild.
463
00:26:01,960 --> 00:26:03,829
Eun Sook, when you're done,
464
00:26:04,230 --> 00:26:05,800
go find Do Sik.
465
00:26:06,629 --> 00:26:10,639
What? He's an adult.
I wouldn't even know where to go.
466
00:26:10,839 --> 00:26:12,639
I'm telling you to go find your own son.
467
00:26:12,639 --> 00:26:14,079
Why must you talk back to me?
468
00:26:14,079 --> 00:26:17,149
Mother, she tried to look for him
for the past few days...
469
00:26:17,480 --> 00:26:19,409
but couldn't find him.
470
00:26:19,409 --> 00:26:20,720
That's right, Mother.
471
00:26:21,220 --> 00:26:23,280
He cut all contact with us
and is hiding from us.
472
00:26:23,280 --> 00:26:25,220
How am I going to find him?
473
00:26:25,220 --> 00:26:26,220
Young Yi.
474
00:26:29,319 --> 00:26:30,389
Young Yi.
475
00:26:31,930 --> 00:26:34,059
Yes? Oh...
476
00:26:36,659 --> 00:26:40,869
Grandma, that punk...
I mean, I'm done with him.
477
00:26:41,399 --> 00:26:42,700
What do you mean by that?
478
00:26:42,700 --> 00:26:46,040
She's done dealing with him.
She wants to cut all ties with him.
479
00:26:46,809 --> 00:26:49,280
I understand,
480
00:26:50,079 --> 00:26:52,849
but can't you just tell us
how we can find him?
481
00:26:53,649 --> 00:26:55,450
Tell us.
482
00:26:57,419 --> 00:26:58,419
Call Eun Jin.
483
00:26:59,089 --> 00:27:00,859
If Eun Jin calls him, he'll show up.
484
00:27:00,859 --> 00:27:02,119
I'm sure of it.
485
00:27:11,300 --> 00:27:12,300
Hey!
486
00:27:14,940 --> 00:27:17,470
Thanks. As they say, it's easy
to miss what's in front of you.
487
00:27:17,869 --> 00:27:20,109
You should thank Young Yi.
488
00:27:20,109 --> 00:27:21,980
I'm doing this
because Young Yi asked me to.
489
00:27:21,980 --> 00:27:22,980
Okay.
490
00:27:22,980 --> 00:27:23,980
- Let's go.
- Okay.
491
00:27:25,379 --> 00:27:28,819
Gosh, where is she?
492
00:27:30,119 --> 00:27:32,119
But she wants to treat me?
What's gotten into her?
493
00:27:34,520 --> 00:27:38,889
Well, I guess she misses me
and is worried about me.
494
00:27:39,859 --> 00:27:42,930
Right. We've been friends
for 20 years after all.
495
00:27:43,530 --> 00:27:44,530
That girl.
496
00:27:49,970 --> 00:27:53,040
Hey. Kang Eun Jin, you cheapskate.
It's been a while.
497
00:27:55,510 --> 00:27:57,109
- Mom.
- You.
498
00:27:57,480 --> 00:27:59,250
You brat! I will teach you a lesson!
499
00:27:59,250 --> 00:28:01,550
Mom, what are you doing here?
500
00:28:03,419 --> 00:28:04,950
Kang Eun Jin! You little...
501
00:28:04,950 --> 00:28:07,790
Where do you think you're going?
You can't run away.
502
00:28:07,790 --> 00:28:09,389
- You're not going anywhere.
- Mom, it hurts.
503
00:28:09,990 --> 00:28:12,889
Mom! Let go. People are watching.
This is embarrassing!
504
00:28:12,889 --> 00:28:15,260
Oh, you're embarrassed?
505
00:28:15,260 --> 00:28:17,000
When you got yourself
into such huge trouble?
506
00:28:17,000 --> 00:28:21,300
You're making me age faster!
Every day, I look ten years older!
507
00:28:21,540 --> 00:28:24,470
You're dead meat.
I will teach you a lesson today!
508
00:28:47,530 --> 00:28:49,700
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
35458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.