All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E09.221013.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,020 --> 00:00:23,389 You must think I'm the biggest joke in the world. 2 00:00:24,189 --> 00:00:25,729 What's the matter, Mother? 3 00:00:25,729 --> 00:00:26,960 What's this about, honey? 4 00:00:27,600 --> 00:00:28,729 This is about Do Sik! 5 00:00:29,300 --> 00:00:31,499 You told your father-in-law everything! 6 00:00:31,499 --> 00:00:33,999 No, I didn't tell him anything. 7 00:00:34,699 --> 00:00:36,569 I just got home from the interview. 8 00:00:36,569 --> 00:00:37,639 Why are you interrogating me? 9 00:00:38,470 --> 00:00:41,609 I swear, I didn't tell him anything. Right, Father? 10 00:00:41,609 --> 00:00:43,679 Yes, Young Yi didn't say anything. 11 00:00:44,150 --> 00:00:46,319 Honey, why are you getting so worked up? 12 00:00:47,249 --> 00:00:49,620 I know that you're both lying to me. 13 00:00:49,620 --> 00:00:50,790 You've done this to me so many times! 14 00:00:51,290 --> 00:00:54,519 If she didn't tell you about Do Sik's money troubles, 15 00:00:54,519 --> 00:00:56,959 how else would you know about it? 16 00:00:57,190 --> 00:01:00,260 That he borrowed 100,000 dollars to invest in stocks! 17 00:01:00,400 --> 00:01:01,400 What? 18 00:01:02,199 --> 00:01:04,000 He borrowed 100,000 dollars to invest in stocks? 19 00:01:04,529 --> 00:01:06,640 Wait, who? Do Sik? 20 00:01:07,040 --> 00:01:09,870 Stop playing dumb, honey! 21 00:01:09,870 --> 00:01:11,769 - Mother. - Honey, that's enough! 22 00:01:12,339 --> 00:01:13,339 I just wanted... 23 00:01:13,809 --> 00:01:17,510 to tell you that Do Sik went to see Chang Yi to get some spending money. 24 00:01:17,510 --> 00:01:20,820 Chang Yi called me earlier and told me that Do Sik had stopped by. 25 00:01:20,820 --> 00:01:24,119 He said Do Sik seemed to want to quit studying. 26 00:01:24,119 --> 00:01:25,989 Anyway, that's not important now. 27 00:01:26,220 --> 00:01:27,690 That reckless punk! 28 00:01:27,860 --> 00:01:29,789 He invested in stocks when he should've been studying... 29 00:01:29,789 --> 00:01:31,129 and borrowed 100,000 dollars? 30 00:01:33,929 --> 00:01:36,599 Young Yi, did you know everything? 31 00:01:38,000 --> 00:01:41,470 She was the first one to find out, honey. 32 00:01:41,470 --> 00:01:44,209 This is a serious matter. You should've told me! 33 00:01:44,709 --> 00:01:47,409 You ignored it and just went on about your business? 34 00:01:47,780 --> 00:01:49,550 No. Hear me out, Father. 35 00:01:49,550 --> 00:01:51,409 How could you hide it from me? You fool! 36 00:01:53,119 --> 00:01:54,179 You're so mean. 37 00:01:54,379 --> 00:01:55,390 - What? - What? 38 00:01:55,390 --> 00:01:59,519 Both of you. You're so mean to me. 39 00:02:00,920 --> 00:02:02,629 Am I your punching bag? 40 00:02:02,959 --> 00:02:04,360 I'm not the one who borrowed the money. 41 00:02:04,360 --> 00:02:06,159 Why are you both yelling at me? 42 00:02:06,899 --> 00:02:08,769 Mother, you told me to keep my lips sealed. 43 00:02:09,300 --> 00:02:11,899 Father, you yelled at me for keeping it from you. 44 00:02:13,140 --> 00:02:15,300 You see, I've done my best to help him out. 45 00:02:16,310 --> 00:02:17,810 Whenever he didn't have enough money... 46 00:02:17,810 --> 00:02:19,280 to pay his credit card bill, I helped him. 47 00:02:21,110 --> 00:02:23,310 I didn't want to worry you, so I didn't say anything. 48 00:02:23,310 --> 00:02:24,610 And I had a talk with him each time. 49 00:02:25,310 --> 00:02:26,319 But this time, 50 00:02:26,580 --> 00:02:29,290 it's something that I can't take care of, 51 00:02:29,290 --> 00:02:31,719 so I told him to get it sorted out on his own. That's all. 52 00:02:33,320 --> 00:02:36,160 Since we're having this talk, I want to be honest with you. 53 00:02:36,689 --> 00:02:38,459 Father, Mother. 54 00:02:38,999 --> 00:02:39,999 Go ahead and say it. 55 00:02:40,399 --> 00:02:42,529 It's not like you were ever intimidated by us anyway. 56 00:02:44,230 --> 00:02:45,230 About Do Sik. 57 00:02:46,140 --> 00:02:47,800 He's your son, 58 00:02:48,339 --> 00:02:50,239 so you two should talk about it and sort it out. 59 00:02:51,010 --> 00:02:52,010 I'm out. 60 00:02:52,679 --> 00:02:54,380 Even if this upsets you or makes you angry, 61 00:02:54,809 --> 00:02:57,380 there's nothing I can do. I'm sorry. 62 00:02:58,610 --> 00:03:00,519 Auntie Do Young, what is a stock? 63 00:03:13,999 --> 00:03:16,130 I think Young Yi went out again. 64 00:03:18,839 --> 00:03:20,700 He borrowed 100,000 dollars to invest in stocks? 65 00:03:20,700 --> 00:03:22,309 Clearly, he's not in his right mind. 66 00:03:22,309 --> 00:03:24,309 He's completely lost his mind. 67 00:03:24,309 --> 00:03:26,010 Go take care of Mi Ri Nae. 68 00:03:29,779 --> 00:03:31,510 I know you're my parents, but I really don't get it. 69 00:03:31,749 --> 00:03:33,179 Why yell at Young Yi? She did nothing wrong. 70 00:03:33,450 --> 00:03:36,290 She was feeling depressed because she didn't get the job. 71 00:03:36,290 --> 00:03:37,519 What if Grandma finds out? 72 00:03:37,519 --> 00:03:39,920 Hey, your grandmother cannot find out about this. 73 00:03:39,920 --> 00:03:40,920 Keep your lips sealed. 74 00:03:41,160 --> 00:03:43,730 We do not want your grandmother to collapse! 75 00:03:43,730 --> 00:03:47,160 Chang Il! What are you and Eun Sook doing? 76 00:03:47,700 --> 00:03:49,200 We should get ready for the dinner rush! 77 00:03:49,200 --> 00:03:50,830 Yes, Mother. We're coming! 78 00:03:52,300 --> 00:03:53,300 Hey, keep your lips zipped. 79 00:03:54,670 --> 00:03:56,209 - Two bowls of beef bone soup. - Sure. 80 00:03:57,769 --> 00:03:58,939 Two bowls of beef bone soup. 81 00:03:58,939 --> 00:03:59,939 Okay. 82 00:04:00,140 --> 00:04:01,140 Here, I got it. 83 00:04:02,779 --> 00:04:06,119 Eun Sook went to the sauna earlier, and she's in a better mood now. 84 00:04:06,920 --> 00:04:09,189 When she gets depressed, it can get very bad. 85 00:04:09,450 --> 00:04:10,890 You know what she's like. 86 00:04:10,890 --> 00:04:14,019 Goodness. I have to walk on eggshells around my daughter-in-law. 87 00:04:14,459 --> 00:04:17,760 How exciting is it? 88 00:04:18,260 --> 00:04:20,260 Anyway, I wonder if Young Yi's interview went well. 89 00:04:21,160 --> 00:04:22,929 Is she home yet? 90 00:04:22,929 --> 00:04:24,929 She didn't get the job. 91 00:04:25,369 --> 00:04:26,369 What? 92 00:04:26,939 --> 00:04:29,040 So? Where is she now? 93 00:04:30,010 --> 00:04:31,339 Mother, more customers just walked in. 94 00:04:31,640 --> 00:04:33,739 - Hello! - Oh, come on in. 95 00:04:50,030 --> 00:04:52,199 Hey, Hae Mi. Where are you? 96 00:04:52,199 --> 00:04:54,100 I'll arrive in 7 to 8 minutes. 97 00:04:54,100 --> 00:04:55,199 You're waiting outside, right? 98 00:04:56,069 --> 00:04:57,069 Yes. 99 00:04:57,499 --> 00:04:59,369 I'm really nervous. 100 00:04:59,970 --> 00:05:01,970 I've been so nervous the whole day. 101 00:05:01,970 --> 00:05:03,670 You should've just told me earlier. 102 00:05:04,040 --> 00:05:05,809 I'm sorry. I feel bad. 103 00:05:05,809 --> 00:05:06,809 Come on. 104 00:05:07,639 --> 00:05:09,249 I didn't say that to make you feel bad. 105 00:05:09,249 --> 00:05:11,850 Relax. You're just having dinner with my family. 106 00:05:13,220 --> 00:05:14,220 Drive safely. 107 00:05:14,619 --> 00:05:16,650 Okay, will do. 108 00:05:30,470 --> 00:05:32,400 What is this? 109 00:05:32,400 --> 00:05:35,739 I was on my way to a very important meeting. 110 00:05:35,739 --> 00:05:38,009 You ruined everything! 111 00:05:40,110 --> 00:05:41,879 I still feel so bad. 112 00:05:52,020 --> 00:05:53,020 Ms. Lee? 113 00:05:53,590 --> 00:05:54,790 It's me, Jang Kyung Jun... 114 00:05:54,790 --> 00:05:58,059 My goodness! What is this? It's still early in the evening. 115 00:05:58,059 --> 00:06:01,160 She's so drunk that she can't even sit up. 116 00:06:01,829 --> 00:06:05,499 Try to sober up, young lady. Someone's calling you. 117 00:06:05,499 --> 00:06:07,139 Hello? 118 00:06:07,139 --> 00:06:09,439 - Hello? - I'm so upset. 119 00:06:10,369 --> 00:06:14,179 It's so unfair. I refuse to go home! 120 00:06:16,350 --> 00:06:18,280 Nothing's going my way. 121 00:06:19,879 --> 00:06:21,819 It's his own fault. 122 00:06:21,819 --> 00:06:25,090 Why am I the one getting yelled at? Why me? 123 00:06:27,960 --> 00:06:29,059 What should I do? 124 00:06:29,889 --> 00:06:30,889 Hello? 125 00:06:31,230 --> 00:06:32,530 Hello, ma'am. 126 00:06:33,429 --> 00:06:34,530 Where is she right now? 127 00:06:36,970 --> 00:06:37,970 Yes. 128 00:06:39,800 --> 00:06:40,800 Okay, thank you. 129 00:07:11,170 --> 00:07:13,600 Gosh, you can't go anywhere. 130 00:07:15,040 --> 00:07:16,040 I must get going. 131 00:07:17,009 --> 00:07:19,309 I have to go home even if I don't want to. 132 00:07:19,980 --> 00:07:21,439 My daughter is waiting for me. 133 00:07:23,079 --> 00:07:24,449 Sober up before you leave. 134 00:07:24,449 --> 00:07:26,520 I'll make you the noodle dish that you like. 135 00:07:27,920 --> 00:07:29,520 Walking will help me sober up. 136 00:07:31,350 --> 00:07:34,220 Gosh, Young Yi! My goodness. 137 00:07:34,220 --> 00:07:35,989 Sober up. 138 00:07:53,980 --> 00:07:56,650 The person you have reached is unavailable. Please leave... 139 00:07:57,179 --> 00:07:59,449 What? What's going on? 140 00:08:00,220 --> 00:08:01,319 Did he go back inside? 141 00:08:20,699 --> 00:08:24,770 (Versailles) 142 00:08:37,749 --> 00:08:41,860 (Versailles) 143 00:08:45,460 --> 00:08:46,499 Mr. 100 Dollars? 144 00:08:46,929 --> 00:08:49,129 I mean, Mr. Jang. What are you doing here? 145 00:08:51,000 --> 00:08:52,329 Why do you keep showing up today? 146 00:08:53,640 --> 00:08:54,870 How much soju did you drink? 147 00:08:55,500 --> 00:08:56,969 How much do you usually drink? 148 00:08:57,640 --> 00:08:59,209 Are you all right? 149 00:09:01,240 --> 00:09:04,849 When I called earlier, I heard you cry and fall down. 150 00:09:06,550 --> 00:09:07,979 No, I'm fine. 151 00:09:09,849 --> 00:09:11,319 You're the one who called, right? 152 00:09:12,520 --> 00:09:14,020 She drank a bottle of soju and got drunk. 153 00:09:14,020 --> 00:09:15,160 I think she's sobering up now. 154 00:09:17,130 --> 00:09:20,400 Auntie, this is a lot of food! 155 00:09:20,400 --> 00:09:21,400 Eat all of it. 156 00:09:21,660 --> 00:09:24,300 When you're upset, you should fill up your stomach first. 157 00:09:25,939 --> 00:09:27,770 Auntie, can we get another bowl? 158 00:09:29,069 --> 00:09:31,510 I'm good. Dig in. 159 00:09:32,910 --> 00:09:33,910 Hold on. 160 00:09:37,109 --> 00:09:38,109 All right. 161 00:09:38,609 --> 00:09:41,849 Well, I really don't like noodles. 162 00:09:41,849 --> 00:09:43,120 Gosh, hang on. 163 00:09:44,849 --> 00:09:45,859 Ms. Lee. 164 00:09:48,059 --> 00:09:49,459 Stop! 165 00:09:50,689 --> 00:09:51,689 My gosh. 166 00:09:51,859 --> 00:09:53,760 This looks so good. Here. 167 00:09:55,599 --> 00:09:56,929 Eat with me. 168 00:09:58,000 --> 00:10:00,740 My grandma told me to always share my food. 169 00:10:01,439 --> 00:10:03,939 Oh, you said it was your grandma's birthday the other day. 170 00:10:04,910 --> 00:10:06,939 No, not that one. My grandma who raised me when I was little. 171 00:10:11,579 --> 00:10:12,679 Are you praying? 172 00:10:13,650 --> 00:10:15,520 Try it. It's good. 173 00:10:16,089 --> 00:10:17,550 I'm sharing it because it's good. 174 00:10:30,800 --> 00:10:33,400 Ms. Lee, this is really... 175 00:10:37,170 --> 00:10:39,979 She seems okay, so I'm relieved but... 176 00:10:44,280 --> 00:10:45,280 Ms. Lee. 177 00:10:46,449 --> 00:10:47,920 When I ran into you earlier, 178 00:10:48,349 --> 00:10:51,349 you said you were on your way to a very important meeting. 179 00:10:52,449 --> 00:10:53,689 Was it really all ruined? 180 00:10:54,959 --> 00:10:56,030 Because of me? 181 00:10:57,829 --> 00:10:58,829 It sure was. 182 00:11:02,969 --> 00:11:05,900 But it wasn't because of you. It was my own fault. 183 00:11:06,170 --> 00:11:07,170 What was it for anyway? 184 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 The noodles will swell up. 185 00:11:09,270 --> 00:11:12,040 Noodles must be eaten quickly. Eat up! 186 00:11:13,040 --> 00:11:15,679 We should give the noodles the respect they deserve. 187 00:11:17,050 --> 00:11:18,050 "We?" 188 00:11:27,420 --> 00:11:29,260 My gosh. Welcome, Hae Mi. 189 00:11:29,589 --> 00:11:31,829 Father, this is Kim Hae Mi. 190 00:11:33,260 --> 00:11:35,800 Hello, sir. I am Hae Mi. 191 00:11:36,069 --> 00:11:38,829 Welcome. I've heard a lot about you. 192 00:11:39,839 --> 00:11:42,709 I'm Kyung Jun's grandfather. 193 00:11:42,910 --> 00:11:43,910 Right, hello. 194 00:11:44,939 --> 00:11:47,179 Thank you so much for inviting me. 195 00:11:48,040 --> 00:11:49,650 You're welcome. Nice to meet you. 196 00:11:50,280 --> 00:11:52,750 Anyway, where is Kyung Jun? 197 00:11:53,319 --> 00:11:54,780 He stepped out to wait for you outside. 198 00:11:54,780 --> 00:11:57,319 Oh, I'm not sure. 199 00:11:57,819 --> 00:12:01,089 He said he was waiting outside when we spoke before I arrived, 200 00:12:01,459 --> 00:12:02,520 but I couldn't find him. 201 00:12:03,490 --> 00:12:04,559 Where should I put these? 202 00:12:05,429 --> 00:12:08,000 My gosh, why did you bring so many gifts? 203 00:12:08,900 --> 00:12:12,300 This is my first time meeting you, so my mother prepared them for you. 204 00:12:12,300 --> 00:12:14,500 My gosh. That must've been a lot of work. 205 00:12:14,939 --> 00:12:16,670 Ms. An, put them in the kitchen for now. 206 00:12:16,670 --> 00:12:17,670 Yes, ma'am. 207 00:12:21,280 --> 00:12:24,780 Anyway, Kyung Jun knew that we were expecting his guest. 208 00:12:25,209 --> 00:12:27,420 Father, this is bad manners. 209 00:12:28,020 --> 00:12:30,890 Mom, something urgent came up with his co-worker. 210 00:12:30,890 --> 00:12:31,890 So he's there now. 211 00:12:32,150 --> 00:12:33,160 He just texted me. 212 00:12:33,920 --> 00:12:35,319 He said to have dinner with Hae Mi. 213 00:12:38,689 --> 00:12:39,959 What? This brat... 214 00:12:39,959 --> 00:12:41,630 He said it was urgent. 215 00:12:45,370 --> 00:12:46,370 Hae Mi. 216 00:12:47,199 --> 00:12:48,500 Yes, sir. 217 00:12:48,500 --> 00:12:49,670 I'm sorry. 218 00:12:50,240 --> 00:12:53,679 I apologize on Kyung Jun's behalf. 219 00:12:53,939 --> 00:12:56,809 Oh. It's okay, sir. Things happen. 220 00:12:57,410 --> 00:13:00,920 Kyung Jun ran there in such a rush to help his co-worker, 221 00:13:00,920 --> 00:13:04,290 so it must've been very urgent. I totally understand. 222 00:13:04,290 --> 00:13:05,290 My gosh. 223 00:13:05,689 --> 00:13:09,319 Hae Mi is so thoughtful and understanding. Right, honey? 224 00:13:10,189 --> 00:13:11,189 Yes, she is. 225 00:13:12,260 --> 00:13:13,530 Let's have dinner, Father. 226 00:13:14,229 --> 00:13:16,099 She worked hard to prepare it. 227 00:13:21,069 --> 00:13:22,370 - This way. - Let's go to the dining room. 228 00:13:22,370 --> 00:13:23,370 - Go on in. - Okay. 229 00:13:26,910 --> 00:13:29,780 Everything is so fresh and delicious. 230 00:13:30,050 --> 00:13:32,650 Did you prepare everything yourself, Ms. Cha? 231 00:13:32,920 --> 00:13:33,920 What? 232 00:13:34,520 --> 00:13:35,520 Oh, yes. 233 00:13:36,520 --> 00:13:38,949 I'm glad you like it. Eat as much as you want. 234 00:13:41,520 --> 00:13:45,689 Thank goodness you found Kyung Jun... 235 00:13:45,890 --> 00:13:48,699 when he fainted in his car in the US. 236 00:13:49,400 --> 00:13:51,469 He could live because he was taken to the hospital right away. 237 00:13:52,569 --> 00:13:55,939 That day, I panicked and was flustered too. 238 00:13:56,870 --> 00:14:00,179 All I could think was that I had to save him... 239 00:14:00,410 --> 00:14:02,179 and take him to the hospital... 240 00:14:02,479 --> 00:14:03,579 as quickly as possible. 241 00:14:05,209 --> 00:14:09,079 You practically saved Kyung Jun's life, Hae Mi. 242 00:14:09,380 --> 00:14:11,949 And you saved the family too. 243 00:14:12,550 --> 00:14:13,559 Right, Father? 244 00:14:13,859 --> 00:14:15,260 Yes. 245 00:14:16,020 --> 00:14:17,030 Thank you. 246 00:14:18,359 --> 00:14:19,859 I really wanted... 247 00:14:20,530 --> 00:14:23,429 to thank you in person. 248 00:14:23,900 --> 00:14:25,670 Finally, I get to do it. 249 00:14:27,300 --> 00:14:28,670 You should come over again... 250 00:14:29,099 --> 00:14:30,209 when Kyung Jun is home. 251 00:14:30,209 --> 00:14:31,410 Yes. I will, sir. 252 00:14:32,740 --> 00:14:36,410 Oh, I'm working hard to get ready before I return to work. 253 00:14:36,910 --> 00:14:39,719 Please help me out and the food product development team as well. 254 00:14:40,719 --> 00:14:44,050 Must you bring up work on this personal occasion? 255 00:14:45,319 --> 00:14:47,020 You know that I'm very picky as a boss, right? 256 00:14:47,859 --> 00:14:50,790 Sorry? Oh, yes. 257 00:14:52,630 --> 00:14:53,630 Hae Mi. 258 00:14:53,900 --> 00:14:54,900 Yes, sir. 259 00:14:55,000 --> 00:14:57,469 They say that too much of something is never a good thing. 260 00:14:58,530 --> 00:15:00,540 We aren't financially struggling by any means, 261 00:15:00,969 --> 00:15:04,140 so just bring some apples next time. 262 00:15:05,540 --> 00:15:07,839 You understand what I'm trying to say, right? 263 00:15:08,410 --> 00:15:10,150 Yes. Understood, sir. 264 00:15:12,079 --> 00:15:14,280 This is Kyung Jun's room. 265 00:15:20,459 --> 00:15:22,319 I heard her father was a bank branch manager. 266 00:15:22,620 --> 00:15:25,729 It seems like her mother raised her pretty well. 267 00:15:36,309 --> 00:15:40,140 How old was Kyung Jun when he lost his eyesight? 268 00:15:41,240 --> 00:15:43,479 Oh, that's... 269 00:15:44,550 --> 00:15:45,709 He was five. 270 00:15:46,750 --> 00:15:49,949 I see. My gosh. What happened? 271 00:15:50,719 --> 00:15:53,760 May I ask what happened that caused him to lose his eyesight? 272 00:15:55,890 --> 00:16:00,459 I suppose you can't hold yourself back when you're curious. 273 00:16:01,559 --> 00:16:03,500 Your curiosity will help you when you work, 274 00:16:03,969 --> 00:16:07,069 but you should learn to hold back a little. 275 00:16:08,240 --> 00:16:12,770 Oh, right. I'm sorry. My bad. 276 00:16:13,839 --> 00:16:14,839 Oh, boy. 277 00:16:17,150 --> 00:16:18,150 It's fine. 278 00:16:18,609 --> 00:16:21,620 Whenever I think about what Kyung Jun went through, 279 00:16:22,020 --> 00:16:24,589 my heart still breaks for him. It puts me on edge. 280 00:16:26,020 --> 00:16:28,890 Please try to understand, Hae Mi. 281 00:16:30,059 --> 00:16:31,260 Yes, Ms. Cha. 282 00:16:31,760 --> 00:16:34,059 I'm so glad he underwent surgery... 283 00:16:34,059 --> 00:16:37,400 and regained his eyesight although it took some time. 284 00:16:37,900 --> 00:16:40,370 My gosh, I'm so grateful. 285 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 "Grateful?" 286 00:16:43,439 --> 00:16:46,439 It's bad manners to hang out in his room when he's not here. 287 00:16:59,020 --> 00:17:02,120 When is Mom coming home, Grandma? 288 00:17:02,120 --> 00:17:04,829 Call Mom. 289 00:17:06,699 --> 00:17:07,699 She's not picking up? 290 00:17:07,699 --> 00:17:08,699 No. 291 00:17:10,030 --> 00:17:12,370 Do Sik got himself in huge trouble. 292 00:17:12,370 --> 00:17:16,140 You should've talked to me about it first, honey. 293 00:17:16,140 --> 00:17:18,969 It's not like talking to you about it will help me solve it. 294 00:17:19,709 --> 00:17:20,780 Oh, what about Eun Jin? 295 00:17:20,780 --> 00:17:22,609 She has a flight this evening. 296 00:17:23,109 --> 00:17:25,050 Then call Eun Ho. 297 00:17:25,579 --> 00:17:27,419 He'll probably know where Young Yi could be. 298 00:17:27,879 --> 00:17:28,879 Right, Eun Ho. 299 00:17:40,530 --> 00:17:41,599 Grandma. 300 00:17:42,329 --> 00:17:43,470 Knock, knock. 301 00:17:45,530 --> 00:17:47,040 Who is it? 302 00:17:47,040 --> 00:17:48,470 A customer. 303 00:17:48,470 --> 00:17:49,869 Welcome. 304 00:17:55,879 --> 00:17:57,210 What is it, a bag of chips? 305 00:17:57,349 --> 00:17:58,349 No. 306 00:17:58,379 --> 00:18:00,379 My goodness. Then... 307 00:18:01,349 --> 00:18:02,919 A box of apples? 308 00:18:02,919 --> 00:18:06,859 Right, but three boxes. 309 00:18:06,859 --> 00:18:08,559 Oh, darn. 310 00:18:09,389 --> 00:18:10,559 Goodness. 311 00:18:22,940 --> 00:18:24,440 There, I paid you. 312 00:18:25,339 --> 00:18:26,540 Now, tell me. 313 00:18:27,540 --> 00:18:29,339 - The thing is, Grandma... - Yes. 314 00:18:29,339 --> 00:18:30,909 Do Sik is... 315 00:18:31,409 --> 00:18:32,409 Go on. 316 00:18:37,849 --> 00:18:38,849 Oh, dear. 317 00:18:39,319 --> 00:18:41,089 All right, Eun Ho. I'll meet you there. 318 00:18:41,089 --> 00:18:43,790 I'll put on a jacket and leave right away, okay? 319 00:18:43,960 --> 00:18:45,389 Go find Young Yi at once. 320 00:18:45,730 --> 00:18:49,329 Mother, I'll meet up with Eun Ho and look for her. 321 00:18:49,329 --> 00:18:50,829 Eun Sook, you go find her. 322 00:18:50,829 --> 00:18:52,129 - Me? - Yes. 323 00:18:52,369 --> 00:18:54,740 You kicked her out, so you go out there and find her. 324 00:18:54,740 --> 00:18:58,470 No, Mother! What do you mean I kicked her out? 325 00:18:58,470 --> 00:19:01,139 She went out of her own accord. 326 00:19:01,139 --> 00:19:03,809 Who made her storm out? 327 00:19:04,050 --> 00:19:05,950 Today was her day off! 328 00:19:05,950 --> 00:19:10,619 You should've let her catch up on sleep if anything. 329 00:19:10,849 --> 00:19:13,419 You must've upset her so much... 330 00:19:13,720 --> 00:19:15,720 for that sweet, thoughtful girl... 331 00:19:15,720 --> 00:19:17,389 to storm out like that! 332 00:19:21,730 --> 00:19:23,930 Come here. Oh, boy. 333 00:19:36,309 --> 00:19:38,550 She adores her granddaughter-in-law to pieces, 334 00:19:39,379 --> 00:19:41,550 yet she treats me like dirt, fully knowing that... 335 00:19:41,550 --> 00:19:43,619 I've been putting up with her for decades. 336 00:19:46,490 --> 00:19:47,859 No one would understand... 337 00:19:48,760 --> 00:19:51,829 how upset and resentful I am. 338 00:19:52,960 --> 00:19:53,960 Ms. Oh. 339 00:19:54,599 --> 00:19:55,599 Hey. 340 00:19:57,369 --> 00:19:59,099 Where is Mr. Kim? 341 00:20:00,069 --> 00:20:01,169 He had to stay home. 342 00:20:01,839 --> 00:20:02,839 Here. 343 00:20:03,839 --> 00:20:04,839 Wear this. 344 00:20:05,770 --> 00:20:06,780 It gets chilly at night. 345 00:20:07,980 --> 00:20:10,010 My gosh. I left home in a rush. 346 00:20:10,550 --> 00:20:11,550 Thanks. 347 00:20:12,879 --> 00:20:13,879 Let's go. 348 00:20:17,619 --> 00:20:19,960 I wish Do Jin was still alive. 349 00:20:20,089 --> 00:20:23,059 He'd be this dependable and good-looking too. 350 00:20:25,159 --> 00:20:27,460 - How much do we owe you? - Ten dollars would do. 351 00:20:27,460 --> 00:20:29,129 Hey, what are you doing? 352 00:20:30,970 --> 00:20:31,970 Ten dollars, right? 353 00:20:33,270 --> 00:20:34,270 No, let me... 354 00:20:34,540 --> 00:20:35,639 Here, I've got cash. 355 00:20:38,109 --> 00:20:39,369 I pay... 356 00:20:39,369 --> 00:20:41,680 for my own food and drinks. 357 00:20:43,849 --> 00:20:45,379 Mr. 100 Dollars, I'm at least... 358 00:20:45,379 --> 00:20:48,480 I mean, Mr. Jang. I'm richer than you. 359 00:20:49,450 --> 00:20:51,089 At least, I don't have any debt. 360 00:20:52,389 --> 00:20:55,960 I saved up while working at the convenience store for three years... 361 00:20:55,960 --> 00:20:57,430 and put that toward a studio apartment. 362 00:20:59,290 --> 00:21:00,500 Don't you want to know why? 363 00:21:00,500 --> 00:21:02,530 No, I don't. 364 00:21:02,530 --> 00:21:04,800 Come on. I know you're curious. 365 00:21:05,730 --> 00:21:07,240 Thanks, Auntie. I'm off! 366 00:21:07,970 --> 00:21:08,970 Bye. 367 00:21:08,970 --> 00:21:09,970 Thank you. Bye. 368 00:21:10,010 --> 00:21:11,470 Get home safely! 369 00:21:13,839 --> 00:21:15,240 (Versailles) 370 00:21:15,240 --> 00:21:17,409 I ran here because I was really worried. 371 00:21:18,379 --> 00:21:19,750 But you seem okay, so... 372 00:21:20,079 --> 00:21:21,079 Ms. Lee! 373 00:21:23,419 --> 00:21:24,919 You're clearly not okay. 374 00:21:27,589 --> 00:21:28,589 Ms. Lee. 375 00:21:29,190 --> 00:21:30,490 This isn't your bedroom. 376 00:21:31,190 --> 00:21:32,359 This isn't your room! 377 00:21:33,159 --> 00:21:34,159 Ms. Lee. 378 00:21:34,430 --> 00:21:35,700 Wake up. Hey! 379 00:21:43,839 --> 00:21:45,369 Come on. Get up. 380 00:21:47,109 --> 00:21:48,109 There. 381 00:21:52,149 --> 00:21:54,550 Ms. Lee, where do you live? 382 00:21:55,450 --> 00:21:58,319 I'll take you home, so tell me. 383 00:21:58,819 --> 00:21:59,819 Ms. Lee? 384 00:22:00,290 --> 00:22:02,819 How is she going to tell you her address when she's fast asleep? 385 00:22:03,990 --> 00:22:05,359 Just walk along the main road. 386 00:22:05,829 --> 00:22:07,730 Okay, and? 387 00:22:08,200 --> 00:22:10,030 - If you keep walking, - Yes. 388 00:22:10,700 --> 00:22:11,899 - she'll wake up. - Sorry? 389 00:22:12,270 --> 00:22:13,270 She'll wake up. 390 00:22:13,899 --> 00:22:15,970 She's just so used to taking catnaps whenever she can. 391 00:22:16,240 --> 00:22:18,470 Walk for a few minutes, and she'll wake up. 392 00:22:25,579 --> 00:22:26,579 Are you serious? 393 00:22:27,349 --> 00:22:31,450 Young Yi is letting Do Young take the job at your clinic? 394 00:22:32,720 --> 00:22:35,460 Yes. She asked me to hire Do Young instead. 395 00:22:36,389 --> 00:22:38,490 She said she'd just look for another job. 396 00:22:38,790 --> 00:22:39,790 I see. 397 00:22:40,899 --> 00:22:42,460 Do Young is like her little sister. 398 00:22:42,460 --> 00:22:46,200 Of course, she can do that much for her little sister. Right? 399 00:22:48,440 --> 00:22:51,470 But it's not an easy decision for everyone. 400 00:22:57,379 --> 00:22:58,480 Eun Ho. 401 00:22:59,780 --> 00:23:02,849 That girl. Isn't that Young Yi? 402 00:23:04,750 --> 00:23:06,050 That is Young Yi, right? 403 00:23:06,990 --> 00:23:09,559 Yes, it's her. Young Yi! 404 00:23:11,230 --> 00:23:13,329 You silly girl. What happened? 405 00:23:13,530 --> 00:23:14,530 Young Yi! 406 00:23:14,899 --> 00:23:16,500 Oh, wait. Who are you? 407 00:23:16,899 --> 00:23:17,899 Why are you carrying her... 408 00:23:18,599 --> 00:23:19,599 Oh, right. 409 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 Hello. 410 00:23:21,500 --> 00:23:24,740 I'm Jang Kyung Jun, her co-worker at the convenience store. 411 00:23:25,069 --> 00:23:26,069 Okay, and? 412 00:23:26,339 --> 00:23:28,210 What is happening right now? 413 00:23:30,809 --> 00:23:33,879 Well, she is a little drunk. 414 00:23:33,879 --> 00:23:36,619 I didn't have her address, so I was carrying her on my back... 415 00:23:37,649 --> 00:23:39,349 Here, let me carry her. 416 00:23:41,819 --> 00:23:43,290 - Hold on. - What if someone sees this? 417 00:23:43,290 --> 00:23:45,260 - This is so embarrassing! - Slowly. 418 00:23:45,530 --> 00:23:48,460 Hey! Aren't you embarrassed? 419 00:23:48,700 --> 00:23:51,270 My gosh, I can't believe this. 420 00:23:51,270 --> 00:23:52,599 What are you waiting for? Get going. 421 00:23:53,000 --> 00:23:54,869 Oh, sure. Bye. 422 00:23:56,740 --> 00:23:57,869 - Young Yi. - Young Yi. 423 00:23:57,869 --> 00:24:00,040 Wake up! 424 00:24:00,139 --> 00:24:01,809 Gosh, this silly girl. 425 00:24:04,579 --> 00:24:05,879 (Kyung Jun) 426 00:24:08,619 --> 00:24:10,250 So? Hae Mi. 427 00:24:10,950 --> 00:24:14,559 The chairman told you to come over again? 428 00:24:14,819 --> 00:24:16,460 Yes, he said that. 429 00:24:16,460 --> 00:24:18,960 It means you passed the test! 430 00:24:19,460 --> 00:24:21,599 My gosh. I'm so proud of you, my daughter! 431 00:24:23,260 --> 00:24:25,730 Your gifts were over-the-top. 432 00:24:26,599 --> 00:24:29,069 A bottle of wine, a premium beef set, and a fruit basket. 433 00:24:29,240 --> 00:24:30,240 What is this? 434 00:24:30,909 --> 00:24:32,169 A candied fruit gift set? 435 00:24:32,839 --> 00:24:34,980 Is this for a wedding reception or what? 436 00:24:35,510 --> 00:24:38,579 What's with you? You never say anything about me spending money. 437 00:24:38,950 --> 00:24:40,550 That's not what this is about. 438 00:24:40,879 --> 00:24:43,180 - It's not about money. - Then what? 439 00:24:43,180 --> 00:24:46,220 You need to think about the occasion and pick out an appropriate gift. 440 00:24:46,220 --> 00:24:47,559 Something with class and grace. 441 00:24:47,559 --> 00:24:48,559 Dad's right, Mom. 442 00:24:48,760 --> 00:24:51,930 The chairman said that it was too much. 443 00:24:52,460 --> 00:24:54,629 You heard that, right? Take it down a notch. 444 00:24:55,530 --> 00:24:56,770 Okay. 445 00:25:00,569 --> 00:25:01,839 Sorry about today, Hae Mi. 446 00:25:02,369 --> 00:25:03,569 I'll call you again later. 447 00:25:04,710 --> 00:25:06,139 I'm going to bed. 448 00:25:06,710 --> 00:25:07,710 Good night. 449 00:25:07,780 --> 00:25:09,180 - Good night. - Night. 450 00:25:15,980 --> 00:25:17,190 My daughter-in-law... 451 00:25:17,190 --> 00:25:19,589 got drunk and let some man carry her home. 452 00:25:19,589 --> 00:25:21,659 Why should I care? 453 00:25:21,659 --> 00:25:23,359 My goodness. 454 00:25:28,059 --> 00:25:29,700 I'm sorry, Father. 455 00:25:30,230 --> 00:25:31,569 Go wash your face. 456 00:25:32,030 --> 00:25:33,899 Do Young, go set the table. 457 00:25:39,540 --> 00:25:42,609 Young Yi! I heard that man was your co-worker at the convenience store. 458 00:25:43,079 --> 00:25:44,409 What's going on between you two? 459 00:25:44,680 --> 00:25:46,409 Are you seeing him? 460 00:25:47,319 --> 00:25:48,319 Have you lost your mind? 461 00:25:48,319 --> 00:25:51,020 I guess you don't want the job at Eun Ho's clinic. 462 00:25:52,619 --> 00:25:54,859 Sorry, me and my mouth. I let my imagination run wild. 463 00:26:01,960 --> 00:26:03,829 Eun Sook, when you're done, 464 00:26:04,230 --> 00:26:05,800 go find Do Sik. 465 00:26:06,629 --> 00:26:10,639 What? He's an adult. I wouldn't even know where to go. 466 00:26:10,839 --> 00:26:12,639 I'm telling you to go find your own son. 467 00:26:12,639 --> 00:26:14,079 Why must you talk back to me? 468 00:26:14,079 --> 00:26:17,149 Mother, she tried to look for him for the past few days... 469 00:26:17,480 --> 00:26:19,409 but couldn't find him. 470 00:26:19,409 --> 00:26:20,720 That's right, Mother. 471 00:26:21,220 --> 00:26:23,280 He cut all contact with us and is hiding from us. 472 00:26:23,280 --> 00:26:25,220 How am I going to find him? 473 00:26:25,220 --> 00:26:26,220 Young Yi. 474 00:26:29,319 --> 00:26:30,389 Young Yi. 475 00:26:31,930 --> 00:26:34,059 Yes? Oh... 476 00:26:36,659 --> 00:26:40,869 Grandma, that punk... I mean, I'm done with him. 477 00:26:41,399 --> 00:26:42,700 What do you mean by that? 478 00:26:42,700 --> 00:26:46,040 She's done dealing with him. She wants to cut all ties with him. 479 00:26:46,809 --> 00:26:49,280 I understand, 480 00:26:50,079 --> 00:26:52,849 but can't you just tell us how we can find him? 481 00:26:53,649 --> 00:26:55,450 Tell us. 482 00:26:57,419 --> 00:26:58,419 Call Eun Jin. 483 00:26:59,089 --> 00:27:00,859 If Eun Jin calls him, he'll show up. 484 00:27:00,859 --> 00:27:02,119 I'm sure of it. 485 00:27:11,300 --> 00:27:12,300 Hey! 486 00:27:14,940 --> 00:27:17,470 Thanks. As they say, it's easy to miss what's in front of you. 487 00:27:17,869 --> 00:27:20,109 You should thank Young Yi. 488 00:27:20,109 --> 00:27:21,980 I'm doing this because Young Yi asked me to. 489 00:27:21,980 --> 00:27:22,980 Okay. 490 00:27:22,980 --> 00:27:23,980 - Let's go. - Okay. 491 00:27:25,379 --> 00:27:28,819 Gosh, where is she? 492 00:27:30,119 --> 00:27:32,119 But she wants to treat me? What's gotten into her? 493 00:27:34,520 --> 00:27:38,889 Well, I guess she misses me and is worried about me. 494 00:27:39,859 --> 00:27:42,930 Right. We've been friends for 20 years after all. 495 00:27:43,530 --> 00:27:44,530 That girl. 496 00:27:49,970 --> 00:27:53,040 Hey. Kang Eun Jin, you cheapskate. It's been a while. 497 00:27:55,510 --> 00:27:57,109 - Mom. - You. 498 00:27:57,480 --> 00:27:59,250 You brat! I will teach you a lesson! 499 00:27:59,250 --> 00:28:01,550 Mom, what are you doing here? 500 00:28:03,419 --> 00:28:04,950 Kang Eun Jin! You little... 501 00:28:04,950 --> 00:28:07,790 Where do you think you're going? You can't run away. 502 00:28:07,790 --> 00:28:09,389 - You're not going anywhere. - Mom, it hurts. 503 00:28:09,990 --> 00:28:12,889 Mom! Let go. People are watching. This is embarrassing! 504 00:28:12,889 --> 00:28:15,260 Oh, you're embarrassed? 505 00:28:15,260 --> 00:28:17,000 When you got yourself into such huge trouble? 506 00:28:17,000 --> 00:28:21,300 You're making me age faster! Every day, I look ten years older! 507 00:28:21,540 --> 00:28:24,470 You're dead meat. I will teach you a lesson today! 508 00:28:47,530 --> 00:28:49,700 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 35458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.