All language subtitles for The.Abominable.Snowman.1957.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,675 --> 00:00:37,216 The Abominable Snowman. 2 00:02:51,838 --> 00:02:53,425 Have you seen this specimen, Foxy? 3 00:02:53,653 --> 00:02:56,443 Yes, it's a variety of Meconopsis Napaulensis. 4 00:02:56,444 --> 00:02:58,120 It's an uncatalogued variety. 5 00:02:58,145 --> 00:03:00,158 Dr. Rollason, here's the refreshment. 6 00:03:00,159 --> 00:03:01,394 Oh, that's kind of you. 7 00:03:01,419 --> 00:03:04,019 Are you too absorbed in what I've shown you? 8 00:03:04,862 --> 00:03:07,018 Absorbed indeed, sir. -Me, too, sir 9 00:03:07,043 --> 00:03:09,367 I thought I knew every type of plant in these mountains. But these? 10 00:03:09,368 --> 00:03:12,417 This plant we employ to cure sickness of the skin. 11 00:03:12,442 --> 00:03:13,620 And where does it grow? 12 00:03:14,323 --> 00:03:17,542 The monks go in parties to seek all these plants. 13 00:03:17,620 --> 00:03:20,699 They take many days. -Can they show me? 14 00:03:20,724 --> 00:03:24,762 Now is not the time. Soon the heavy snows will come. 15 00:03:24,763 --> 00:03:27,496 And the valleys will be dangerous. -Oh. 16 00:03:27,745 --> 00:03:29,871 Take what is there. Take what you need. 17 00:03:29,896 --> 00:03:31,596 But, these are your medicines. 18 00:03:31,597 --> 00:03:33,948 We have a great stores of all these herbs. 19 00:03:34,269 --> 00:03:35,573 You can really spare them? 20 00:03:35,598 --> 00:03:39,634 Take what you wish, now, so will have every spec... 21 00:03:39,659 --> 00:03:41,909 Species? -Species. 22 00:03:42,667 --> 00:03:45,191 It's a long time since I have studied your language. 23 00:03:45,216 --> 00:03:47,769 The Research Foundation will be greatly in your debt, sir. 24 00:03:47,953 --> 00:03:51,722 Mr. Fox, you do not drink your tea? 25 00:03:51,792 --> 00:03:54,797 Oh, I do, well, I mean I will. 26 00:03:56,441 --> 00:03:59,081 Actually, I think I'll go and collect some jars to put these in. 27 00:03:59,106 --> 00:04:00,644 It will be cold. 28 00:04:01,131 --> 00:04:03,730 Well, really, I quite like it cold. 29 00:04:04,479 --> 00:04:05,979 Excuse me. 30 00:04:08,783 --> 00:04:13,033 Mr. Fox doesn't enjoy tea made in our fashion. 31 00:04:13,205 --> 00:04:17,476 To him I think it still seems a bit greasy and unpleasant. 32 00:04:18,339 --> 00:04:21,154 But you? -I've grown to enjoy it. 33 00:04:21,155 --> 00:04:23,863 And your wife? She also enjoys it? 34 00:04:23,864 --> 00:04:25,581 Well, she's working on it. 35 00:04:25,606 --> 00:04:27,949 Well, she's a brave person to come here at all. 36 00:04:28,355 --> 00:04:32,886 She can't be comfortable in those poor quarters I have provided. 37 00:04:33,152 --> 00:04:36,371 This is a hard, rough place, built for men. 38 00:04:36,707 --> 00:04:38,144 You've been very good to us, sir. 39 00:04:38,885 --> 00:04:40,310 Tell me, Dr. Rollason... 40 00:04:40,335 --> 00:04:44,222 You are content with this land, these people, with our customs? 41 00:04:45,308 --> 00:04:46,674 I think so. 42 00:04:46,699 --> 00:04:49,613 I know the Himalayans very well through climbing, and now this work. 43 00:04:49,754 --> 00:04:52,613 You're a climber, to the great peaks? 44 00:04:52,777 --> 00:04:53,847 I was. 45 00:04:53,968 --> 00:04:56,972 But I had an accident, a stupid one, but a bad one, so I gave it up. 46 00:04:56,997 --> 00:04:59,785 Now your wife comes with you to make sure of that? 47 00:05:00,183 --> 00:05:03,689 Helen comes with me as a colleague. We work together. 48 00:05:03,690 --> 00:05:06,932 And the other party, who's coming, How long have you waited? 49 00:05:06,957 --> 00:05:08,135 They're six days overdue. 50 00:05:08,160 --> 00:05:11,713 Your wife, Dr. Rollison, she knows they're coming? 51 00:05:12,340 --> 00:05:14,289 Coming to help you with your work? 52 00:05:14,613 --> 00:05:15,682 Of course. 53 00:05:15,941 --> 00:05:19,165 There will be little left for them to do, now that your work is almost completed. 54 00:05:19,166 --> 00:05:21,275 They'll want to see things for themselves. 55 00:05:21,393 --> 00:05:22,499 You permit? 56 00:05:22,596 --> 00:05:27,471 The other men, they are also sent by your foundation, or are they not? 57 00:05:28,685 --> 00:05:30,096 They're not. 58 00:05:32,862 --> 00:05:34,390 Do you know something about them? 59 00:05:34,502 --> 00:05:36,932 I know they will be here tonight. 60 00:05:36,957 --> 00:05:38,893 I have sent guides to meet them. 61 00:05:39,063 --> 00:05:40,268 You're not pleased? 62 00:05:40,438 --> 00:05:43,331 Of course, this is wonderful news, but I had no idea they'd been see. 63 00:05:43,479 --> 00:05:49,243 They have not been seen, but they will be here in a few hours. 64 00:05:55,873 --> 00:05:57,071 Helen! 65 00:05:58,932 --> 00:06:00,682 Yes? -Specimen jars? 66 00:06:00,995 --> 00:06:02,583 The old boy's just made us a present. 67 00:06:02,584 --> 00:06:04,337 A pick of his collection of dried plants. 68 00:06:04,338 --> 00:06:05,987 That's wonderful, Foxy. Does John know? 69 00:06:06,012 --> 00:06:07,901 Oh, he's over there now, waiting for jars. 70 00:06:08,057 --> 00:06:10,612 And why this sudden generosity from the Lhama? 71 00:06:10,637 --> 00:06:12,963 Oh, I don't know. Perhaps he want's to get rid of us. 72 00:06:13,136 --> 00:06:16,182 If so I'm ready... the sooner we get out of here, 73 00:06:16,183 --> 00:06:19,642 out of this infernal country with its cold and bad smells, 74 00:06:19,643 --> 00:06:22,326 and the superstitions... -Take it easy, Foxy, take it easy. 75 00:06:22,351 --> 00:06:25,349 from the misery and ignorance, and this awful, awful cold. 76 00:06:25,374 --> 00:06:27,088 And the Tibetan tea? 77 00:06:29,737 --> 00:06:33,072 Say, dear, are you busy? -Just a few diagrams to finish, why? 78 00:06:33,073 --> 00:06:35,668 Be an angel and take these over to John for me, will you? 79 00:06:35,693 --> 00:06:36,700 Yes. 80 00:06:36,701 --> 00:06:40,104 Then I can get on with the reindexing of the new specimens. 81 00:06:41,770 --> 00:06:43,017 Foxy? -Hmm? 82 00:06:43,042 --> 00:06:46,667 I have another arm. -Of course. Sorry. 83 00:06:47,331 --> 00:06:49,883 I hope, sir, I can get a few more details about these. 84 00:06:49,884 --> 00:06:51,930 The approximate elevation at which they can be found... 85 00:06:51,931 --> 00:06:56,312 Dr. Rollason, what do you know about those men who are coming? 86 00:06:57,206 --> 00:06:58,308 Know about them? 87 00:06:59,206 --> 00:07:02,583 Not very much. I had a message from them suggesting we meet here. 88 00:07:02,608 --> 00:07:04,653 From their leader, a man called Friend? 89 00:07:04,745 --> 00:07:06,691 That's right, Tom Friend. You've heard of him? 90 00:07:06,768 --> 00:07:09,440 He passed this way before, some months ago. 91 00:07:09,932 --> 00:07:11,992 But he did not come to me, as is his custom, 92 00:07:11,993 --> 00:07:15,173 Perhaps he didn't wish to impose on you. -Now, he returns. 93 00:07:16,588 --> 00:07:20,545 What is this man searching for? 94 00:07:23,877 --> 00:07:26,124 Before I can say that, I must have a talk to him. 95 00:07:26,125 --> 00:07:27,547 You can say now! 96 00:07:30,893 --> 00:07:35,338 Dr. Rollason, why do you want to help these people? 97 00:07:36,331 --> 00:07:38,553 I suppose for the pursuit of knowledge. 98 00:07:38,554 --> 00:07:41,284 Whose knowledge? Yours alone? 99 00:07:41,768 --> 00:07:43,376 All human knowledge. 100 00:07:43,401 --> 00:07:45,073 Human knowledge? 101 00:07:46,007 --> 00:07:48,010 Is that reason enough? 102 00:07:49,080 --> 00:07:52,288 I'm afraid we're taking up your time, sir. I don't know what's happened to Fox. 103 00:07:52,313 --> 00:07:54,089 He's not coming. She is. 104 00:07:54,650 --> 00:07:57,517 Your wife. She's approaching now. 105 00:07:57,542 --> 00:07:59,915 But how do you know? -I've been hearing. 106 00:07:59,940 --> 00:08:01,347 Is that all, sir? 107 00:08:01,619 --> 00:08:04,188 Here, one developes the senses, all of them. 108 00:08:04,213 --> 00:08:07,299 There's time for the learners of many things. 109 00:08:07,659 --> 00:08:09,876 Have you not found it so? 110 00:08:14,450 --> 00:08:17,781 Come in. You're welcome, my dear lady. -Thank you. 111 00:08:17,806 --> 00:08:19,812 Foxy told me to bring you this. -Oh, yes thank you. 112 00:08:19,836 --> 00:08:23,396 We've been presented with some remarkable new specimens. -I know. Foxy told me. 113 00:08:27,238 --> 00:08:29,693 We have not met many times, Mrs. Rollason. 114 00:08:29,694 --> 00:08:31,407 No, no we haven't. 115 00:08:31,408 --> 00:08:33,583 I have talked much to your husband, but not to you. 116 00:08:33,608 --> 00:08:35,588 I'm sorry, I've had quite a lot of work to do. 117 00:08:35,678 --> 00:08:38,421 I have been concerned for your comfort but your husband reassured me. 118 00:08:38,446 --> 00:08:41,031 Of course. I bet we put you to a lot of inconvenience. 119 00:08:41,032 --> 00:08:43,001 You are welcome to remain under my protection 120 00:08:43,002 --> 00:08:45,377 while her husband is on his climbing expedition. 121 00:08:45,862 --> 00:08:48,502 Climbing? -To the peaks. 122 00:08:49,729 --> 00:08:54,089 Now, unfortunately my duties make this meeting also a short one... 123 00:08:55,010 --> 00:08:56,507 I must leave you now. 124 00:09:03,323 --> 00:09:06,284 What climbing expedition, John? -That was deliberate. 125 00:09:08,002 --> 00:09:10,410 I guess I hadn't told... -Well for heaven's sake tell me now. 126 00:09:10,435 --> 00:09:14,368 Helen, I was going to explain to you before, but they may not have turned up. -They? 127 00:09:14,393 --> 00:09:15,941 It's a party led by a man named Friend. 128 00:09:15,966 --> 00:09:18,994 They should be here in a few hours. -And you'd arranged to go with them? 129 00:09:19,346 --> 00:09:20,615 Provisionally. 130 00:09:21,815 --> 00:09:23,665 Oh, Helen, please, please. 131 00:09:23,892 --> 00:09:27,048 There was no point in talking about it before. I haven't even told Foxy. 132 00:09:27,073 --> 00:09:28,882 Thanks, it's nice to be back to "Together". 133 00:09:28,883 --> 00:09:31,421 You know I didn't mean that,. -What about the Botanical Foundation? 134 00:09:31,446 --> 00:09:34,849 Have you kept them in the dark, too? -This has nothing to do with the Foundation. 135 00:09:34,850 --> 00:09:36,986 Only that they financed this year and they are waiting for our report... 136 00:09:37,011 --> 00:09:39,056 And we are already behind schedule. -Yes, I know that. 137 00:09:39,057 --> 00:09:42,754 Without it being all about loyalty, Don't you think we ought to get on with it? 138 00:09:44,422 --> 00:09:47,423 Helen, please try and understand. 139 00:09:47,573 --> 00:09:48,742 I am trying. 140 00:09:48,979 --> 00:09:50,799 But at this time of year with the fresh snow 141 00:09:50,811 --> 00:09:52,480 falling to go peak climbing, just to... 142 00:09:52,481 --> 00:09:54,614 But they might not even arrive. 143 00:09:56,424 --> 00:09:58,913 Why did we come up here, John? -Why? 144 00:09:58,914 --> 00:10:01,037 Right up here so out of the way? 145 00:10:01,283 --> 00:10:04,471 It wasn't just to search for rare plants, was it? 146 00:10:04,682 --> 00:10:05,682 Was it, John? 147 00:10:06,885 --> 00:10:09,377 No - I've had my eye on you. 148 00:10:09,666 --> 00:10:11,291 I kept remembering the things you wrote once. 149 00:10:11,292 --> 00:10:13,589 But I said nothing. I didn't want to remind you. -What I wrote? 150 00:10:13,590 --> 00:10:15,090 I'd hoped you'd forgotten. 151 00:10:16,784 --> 00:10:20,205 Your theories about the high valleys, about what might be there... 152 00:10:21,619 --> 00:10:22,602 Listen, darling. You're getting upset about 153 00:10:22,614 --> 00:10:23,433 something that might not even happen. 154 00:10:23,434 --> 00:10:27,364 I don't want anything to do with it. I can't bear it, John! 155 00:10:27,389 --> 00:10:29,455 I don't want you to get into danger. 156 00:10:29,480 --> 00:10:32,201 Into the mountains to look for this creature. 157 00:11:01,684 --> 00:11:03,000 What's all this event of? 158 00:11:03,012 --> 00:11:05,373 Oh, it's just one of their regular ceremonies. 159 00:11:05,646 --> 00:11:07,810 You think they've chosen tonight on purpose? 160 00:11:08,396 --> 00:11:11,209 Maybe. -Hey, come inside and shut the door. 161 00:11:11,919 --> 00:11:14,035 How do you expect to have anything hot if the wall's hot? 162 00:11:14,060 --> 00:11:14,721 How's it coning? 163 00:11:14,733 --> 00:11:16,490 I think it may be enough for an extra four. 164 00:11:16,515 --> 00:11:17,931 Maybe even more! 165 00:11:18,232 --> 00:11:20,987 Hey, you're not going to ask me to feed his porters, too, are you? 166 00:11:20,988 --> 00:11:23,121 It will be an awful waste of food if they don't. 167 00:11:23,146 --> 00:11:24,232 You know something, Foxy? 168 00:11:24,970 --> 00:11:27,595 Nothing would give me more pleasure than to have to waste it. 169 00:11:34,988 --> 00:11:36,268 They're here. 170 00:11:39,679 --> 00:11:41,451 Let me know how many. 171 00:11:44,965 --> 00:11:47,959 You the head man here Do you speak English? 172 00:11:49,373 --> 00:11:51,075 Where is our guide? Hey, Kusang! 173 00:11:51,100 --> 00:11:52,431 He's bringing up the rear. 174 00:11:53,490 --> 00:11:56,138 Do you know Dr. Rollason? -Rollason! 175 00:11:56,163 --> 00:11:57,452 Tom Friend. 176 00:11:58,482 --> 00:11:59,490 Oh hi. 177 00:11:59,904 --> 00:12:02,569 Hey, Kusang! -I'm here, Mister. 178 00:12:02,594 --> 00:12:05,336 Get the storage under cover, take care of the ponies. 179 00:12:07,365 --> 00:12:09,328 Is this in our honor? -I don't know. 180 00:12:09,329 --> 00:12:11,584 - Hey Jock, stick close. These guys eat you. 181 00:12:11,609 --> 00:12:13,228 Mr. Friend, I am very glad to meet you. 182 00:12:13,240 --> 00:12:15,066 Mr. Rollason, I presume. It's a great honor. 183 00:12:15,091 --> 00:12:17,527 What was giving you up? -We ran into a little bit of bad weather. 184 00:12:17,552 --> 00:12:19,965 We happen to think that you've been gone. -This is Ed Shelley. 185 00:12:19,966 --> 00:12:20,882 Mr. Shelley. -Hi. 186 00:12:20,906 --> 00:12:21,978 Jock, our photographer. 187 00:12:22,033 --> 00:12:24,722 How do you do? -And this is Peter Fox, my assistant. 188 00:12:24,747 --> 00:12:26,883 - I hope you're all hungry. There is a banquet upstairs. 189 00:12:26,908 --> 00:12:29,020 Beef stew. Leave me to it, I could eat a yak. 190 00:12:29,045 --> 00:12:30,513 I'd better warn you about Ed's table manners. 191 00:12:30,538 --> 00:12:34,098 - Oh, and this is my wife Helen. Tom Friend, Mr. Shelley and Andrew... 192 00:12:34,123 --> 00:12:35,010 Andrew McNee. -Sorry. 193 00:12:35,034 --> 00:12:37,232 How do you do? I have four portions between the three of you, 194 00:12:37,257 --> 00:12:39,032 so come on up everybody. 195 00:12:39,057 --> 00:12:39,820 I take your word, ma'am. 196 00:12:39,844 --> 00:12:41,999 Come on, Jock. This is home cooking. 197 00:12:43,935 --> 00:12:47,152 You didn't tell me about your wife. -We always work together. 198 00:12:47,177 --> 00:12:48,407 Hardly a trip for a woman. 199 00:12:48,419 --> 00:12:50,771 No, she stays here with Fox, I already fixed that. 200 00:12:51,037 --> 00:12:52,876 Fine. -If I come. 201 00:12:53,099 --> 00:12:54,232 If you come? 202 00:12:54,888 --> 00:12:58,211 Dr. Rollason, this is the... this is the expedition that's not gonna fail. 203 00:12:58,236 --> 00:13:00,736 We're gonna find that creature they call the Yeti. 204 00:13:01,803 --> 00:13:02,693 No. 205 00:13:02,717 --> 00:13:03,717 Yes. 206 00:13:04,271 --> 00:13:06,055 Can we stable under there, under your living corners. 207 00:13:06,056 --> 00:13:07,601 I told you it was built for. 208 00:13:07,733 --> 00:13:08,733 Kusang! 209 00:13:17,732 --> 00:13:20,501 We covered a lot of miles today. How many, Tom? 210 00:13:20,526 --> 00:13:24,065 About ten... -Ten?! My feet said about a hundred. 211 00:13:24,201 --> 00:13:26,810 I rolled the rockiest tracks in this stinking country. 212 00:13:26,873 --> 00:13:27,841 Thank you. 213 00:13:27,865 --> 00:13:30,271 Ed here objects to the primitive. -Come on, move over. 214 00:13:30,466 --> 00:13:31,550 Primitive? 215 00:13:32,052 --> 00:13:34,479 I don't know what's worse about it, 216 00:13:34,511 --> 00:13:37,167 The stink of everything. Or the ignorant natives, 217 00:13:37,179 --> 00:13:39,794 or the filthy food they eat or what. You tell me. 218 00:13:39,819 --> 00:13:42,212 I find this country attractive. -Attractive? 219 00:13:42,213 --> 00:13:43,847 Oh, come on, Ed, knock it off, will you? 220 00:13:43,872 --> 00:13:45,969 Oh, even what we'll look for is abominable. 221 00:13:45,970 --> 00:13:48,648 That's what they call it, isn't it? The abominable snowman? 222 00:13:49,114 --> 00:13:50,841 It doesn't exist. -Helen. 223 00:13:51,262 --> 00:13:53,725 You don't subscribe to your husband's theories, Mrs. Rollason? 224 00:13:53,987 --> 00:13:56,367 No. -And about what this creature might be? 225 00:13:56,392 --> 00:13:58,219 No, I don't. -Neither do I. 226 00:13:58,244 --> 00:14:00,727 Well, skeptics right in camp back here. 227 00:14:00,752 --> 00:14:04,237 When the whole evidence there is based on a few footprints in the snow. 228 00:14:04,238 --> 00:14:06,274 Have you ever seen these footprints, Mr. Fox? 229 00:14:06,299 --> 00:14:07,332 I have not. 230 00:14:08,360 --> 00:14:09,408 I have. 231 00:14:10,442 --> 00:14:11,462 Where? 232 00:14:12,250 --> 00:14:13,792 In Drolambao glacier. 233 00:14:15,512 --> 00:14:18,129 With a climbing party, two yeas ago. 234 00:14:19,078 --> 00:14:22,255 I found a line of... fresh footprints 235 00:14:22,280 --> 00:14:27,219 like human ones, only bigger and far broader. 236 00:14:27,284 --> 00:14:28,702 You didn't see what made it? 237 00:14:29,098 --> 00:14:34,360 I followed them for a mile or so and then they finished in a bare rock face. 238 00:14:34,731 --> 00:14:40,007 It was... it was just long enough to get a sense of what I might be tracking. 239 00:14:40,032 --> 00:14:42,401 You are an impressionable man, Mr. McNee. 240 00:14:42,426 --> 00:14:44,832 Well, this is a sort of impression you won't forget. 241 00:14:45,081 --> 00:14:47,710 Alson, there have been photographs, Mrs. Rollason. 242 00:14:47,735 --> 00:14:50,715 1951 Shipton expedition took pictures of similar footprints. 243 00:14:50,825 --> 00:14:53,637 They were published by the Times. -They could be made by a bear. 244 00:14:53,793 --> 00:14:54,794 But they weren't. 245 00:14:54,811 --> 00:14:57,628 Look, in your message, you said something about having special evidence. 246 00:14:57,653 --> 00:14:59,413 So this seems like a good time to produce it. 247 00:15:01,115 --> 00:15:03,411 This came into my possession a short time ago. 248 00:15:03,895 --> 00:15:06,512 Solid silver. Native craftsmanship. 249 00:15:07,059 --> 00:15:09,542 If you can see what it says around there, translate it. 250 00:15:21,211 --> 00:15:23,998 The protection of the great... 251 00:15:24,252 --> 00:15:26,316 No, something like... powerful... 252 00:15:26,528 --> 00:15:29,268 The powerful beings is besought. 253 00:15:29,340 --> 00:15:30,919 At the land of Rong-ruk. 254 00:15:31,395 --> 00:15:33,278 This monastery? -That's right. 255 00:15:33,442 --> 00:15:36,778 It was stolen from here some years ago by a German explorer. 256 00:15:37,410 --> 00:15:40,356 The powerful beings probably means local gods. 257 00:15:41,004 --> 00:15:42,037 Now watch. 258 00:15:42,254 --> 00:15:44,322 The ornamentation hides the join, but 259 00:15:44,981 --> 00:15:47,331 it finally does unscrew and you see. 260 00:15:48,798 --> 00:15:50,126 A tooth! 261 00:15:50,739 --> 00:15:52,457 In the Middle Ages it was a usual thing 262 00:15:52,458 --> 00:15:56,048 to preserve bits tooth and bones in the bodies of saints. 263 00:15:56,049 --> 00:15:57,196 That's what that is. 264 00:15:57,493 --> 00:15:59,981 A relic. Of course you know more about that, Doctor. 265 00:16:00,558 --> 00:16:02,596 It's unbelievable. 266 00:16:02,886 --> 00:16:04,511 The size of it! 267 00:16:05,144 --> 00:16:06,502 It seems to be genuine. 268 00:16:06,924 --> 00:16:09,529 It is. I had it sectioned and tested. 269 00:16:10,619 --> 00:16:13,588 It's like the canine tooth of an ape, a gorilla. 270 00:16:13,613 --> 00:16:17,128 Yes, but it's about three times as big. -Let me see. 271 00:16:18,627 --> 00:16:21,257 I read your views, doctor, about the possible 272 00:16:21,269 --> 00:16:23,742 size and bone structure of these creatures. 273 00:16:23,743 --> 00:16:27,082 That would fit, wouldn't it? -Yes, it would, but it's not a fossil. 274 00:16:27,083 --> 00:16:28,432 It's living ivory. 275 00:16:44,861 --> 00:16:46,641 What is this, a war dance? 276 00:16:46,642 --> 00:16:49,102 These people are Buddhists, they don't believe in war. 277 00:16:49,103 --> 00:16:52,891 - Holy men doing a holy dance. Hey, this is good. Jock, take a picture. 278 00:16:52,892 --> 00:16:54,480 They don't allow it. 279 00:17:08,000 --> 00:17:10,835 Are you sure they don't mean trouble? -You can take my word for it. 280 00:17:10,836 --> 00:17:12,498 Well, I hope you're right. 281 00:17:12,922 --> 00:17:16,705 I got no responsibility over where my porters' lives are. 282 00:17:16,706 --> 00:17:19,514 Their religion prevents them from harming anyone or anything. 283 00:17:19,539 --> 00:17:21,835 - Okay, just so they know it. How about some more stew? 284 00:17:21,836 --> 00:17:25,157 - Just a minute, did I hear right? You're not taking the porters with you? 285 00:17:25,182 --> 00:17:27,300 Not beyond this point. -You're doing this climb alone? 286 00:17:27,301 --> 00:17:28,758 Yes, just the five of us. -You're mad. 287 00:17:28,759 --> 00:17:30,136 You better tell your plan. 288 00:17:30,291 --> 00:17:33,481 Well, so far no expedition ever got even near this thing they call a Yeti. 289 00:17:33,482 --> 00:17:34,619 You know why? 290 00:17:34,644 --> 00:17:36,658 Because they were tramping up the peaks with 50, 291 00:17:36,670 --> 00:17:38,655 or 60 porters behind them like an invading army. 292 00:17:39,072 --> 00:17:41,666 It's enough to scare any living creature. We don't want that. 293 00:17:41,994 --> 00:17:44,614 So it will be just the five of us. -On what do we live? On vitamin pills? 294 00:17:44,615 --> 00:17:46,494 Tell him Tom. 295 00:17:46,495 --> 00:17:48,241 We've been up here before, Ed and I, last summer. 296 00:17:48,242 --> 00:17:49,175 Yes, I heard that. 297 00:17:49,199 --> 00:17:51,453 Took fifty men loaded up to the limit up to the north valley. 298 00:17:51,572 --> 00:17:53,266 Saw to the way supplies and stored them in 299 00:17:53,278 --> 00:17:55,119 places where they would be safe from the snow/. 300 00:17:55,352 --> 00:17:57,349 Rock caves and so on, all on the route. 301 00:17:57,374 --> 00:17:59,025 And you think these supplies will still be there 302 00:17:59,050 --> 00:18:00,705 with fifty men sharing this secret? 303 00:18:00,730 --> 00:18:02,416 They don't. We took turns. 304 00:18:02,441 --> 00:18:04,940 One of them marched them on while the others stayed behind and hid the 305 00:18:05,111 --> 00:18:06,463 the batch that they had just unloaded. 306 00:18:06,533 --> 00:18:08,697 Single handed. It was murder, but we did it. 307 00:18:08,722 --> 00:18:09,659 The north valley. 308 00:18:09,683 --> 00:18:12,815 It's the steepest and crookedest and blocked by the worst ice you've ever seen. 309 00:18:12,840 --> 00:18:14,565 like the mountains of the moon! 310 00:18:14,590 --> 00:18:18,172 If I were a creature who wanted to lurk away from humanity, that's where I'd lurk. 311 00:18:18,203 --> 00:18:20,929 - John, this is completely irresponsible. Without porter and without a guide. 312 00:18:20,954 --> 00:18:23,820 Correction, ma'am, we're taking along one local guide. 313 00:18:23,845 --> 00:18:25,678 Kusang, you saw him down below. 314 00:18:25,703 --> 00:18:29,221 One Guide. And how did he qualify for this unique position? 315 00:18:30,338 --> 00:18:32,243 Because he's seen a Yeti, ma'am. 316 00:18:33,883 --> 00:18:34,823 He's seen one? 317 00:18:34,847 --> 00:18:36,736 This is the time to do it, doc. Winter. 318 00:18:36,900 --> 00:18:39,711 The heavy snow's forced anything up that valley down for food. 319 00:18:39,736 --> 00:18:40,339 Yes, but... 320 00:18:40,363 --> 00:18:44,143 It's gonna be tough going, we know that. We're gonna need an expert climber. 321 00:18:44,392 --> 00:18:46,952 And a double capacity. We need you with us. What to you say, doc? 322 00:18:47,036 --> 00:18:49,306 Yes, John, what do you say? 323 00:18:54,705 --> 00:18:57,593 Id like to show this to someone first. -Who's that? 324 00:18:57,596 --> 00:19:00,416 The person who seems to be its rightful owner. The Lhama. 325 00:19:00,441 --> 00:19:02,150 Whenever you say. -Now. 326 00:19:03,175 --> 00:19:05,251 Keep the food hot. -I'll come, too. 327 00:19:16,610 --> 00:19:19,633 How long is this war? -Sometimes for several hours. 328 00:19:19,776 --> 00:19:21,355 Put that away, John. 329 00:19:25,371 --> 00:19:27,072 Yes, I know this. 330 00:19:27,822 --> 00:19:30,411 It was taken from here many years ago. 331 00:19:31,423 --> 00:19:34,674 However you came by it, Mr. Friend I'm grateful. 332 00:19:35,260 --> 00:19:36,873 You return it now. 333 00:19:36,874 --> 00:19:38,508 I happen to do so, sir. 334 00:19:39,371 --> 00:19:41,924 You... you know it opens, then? 335 00:19:43,667 --> 00:19:45,119 The carved tooth. 336 00:19:46,854 --> 00:19:47,887 Carved? 337 00:19:48,096 --> 00:19:52,252 It was made according to what I heard by monks a far distant time. 338 00:19:52,345 --> 00:19:55,658 It was meant to be a tooth the god Manjushri, the all powerful. 339 00:19:56,243 --> 00:19:57,227 Made? 340 00:19:57,251 --> 00:19:59,152 Did you think it was a real tooth? 341 00:19:59,182 --> 00:20:01,342 We thought perhaps it was... -You men of the west. 342 00:20:01,557 --> 00:20:03,674 You are driven by curiosity. 343 00:20:04,058 --> 00:20:07,729 You would risk your lives in the rains 344 00:20:07,754 --> 00:20:11,509 and ice and coldness to search for this... 345 00:20:13,722 --> 00:20:15,235 "Animal". -He's known all the time. 346 00:20:15,260 --> 00:20:18,463 This animal you only imagine to exist. 347 00:20:18,596 --> 00:20:20,366 You also think it doesn't exist? 348 00:20:20,580 --> 00:20:22,843 Dr. Rollason, you've made no contract. 349 00:20:22,868 --> 00:20:25,492 You are under no obligation to go up there with us tomorrow. 350 00:20:26,002 --> 00:20:27,080 But we're going. 351 00:20:27,830 --> 00:20:30,579 And if it's humanly possible, will find this creature. 352 00:20:32,910 --> 00:20:34,189 I'll come. 353 00:20:34,283 --> 00:20:35,900 Don't worry. He'll be alright. 354 00:20:35,925 --> 00:20:37,525 We'll look after him, he'll be just... 355 00:20:40,179 --> 00:20:43,762 I have my party and myself, but thank you for your hospitality. 356 00:20:43,963 --> 00:20:48,041 Small return, Mr. Friend, for this. 357 00:20:52,872 --> 00:20:55,549 Okay, emergencies knapsacks pack and checked. 358 00:20:55,629 --> 00:20:57,799 What's next? -Climbing irons. 359 00:20:57,889 --> 00:21:01,729 Kusang's getting them. Kusang, where are you? 360 00:21:02,322 --> 00:21:04,469 Watch these guys. They got a greedy look. 361 00:21:04,470 --> 00:21:06,474 I do not think... -Just watch them, that's all. 362 00:21:06,695 --> 00:21:08,916 Come on. Give me that. 363 00:21:09,197 --> 00:21:11,394 Hey Kusang, did you talk to the other porters? 364 00:21:11,395 --> 00:21:12,713 Yes, mister. They want pay now. 365 00:21:12,738 --> 00:21:14,937 They'll get paid when we get back. 366 00:21:15,400 --> 00:21:18,572 How come we only got three packs? -Rollason says he's got his own gear. 367 00:21:21,166 --> 00:21:23,205 Goodbye Foxy. Look after her. 368 00:21:23,299 --> 00:21:24,805 I will. -See you soon. 369 00:21:26,339 --> 00:21:28,549 Well, I better get back to that report. 370 00:21:31,795 --> 00:21:33,244 Foxy disapproves. 371 00:21:33,525 --> 00:21:35,182 You'd Better bring us together again. 372 00:21:35,207 --> 00:21:36,924 I thought we said... -I know, John. 373 00:21:37,689 --> 00:21:40,572 But it's those men, Friend and Shelley, I don't trust them, I don't like them. 374 00:21:40,597 --> 00:21:43,854 You're doing storm in a glass of water. -No, I feel it, John. 375 00:21:43,961 --> 00:21:47,338 Listen, Friend talks too much, agreed, and Shelley could use a few manners... 376 00:21:47,363 --> 00:21:51,041 I snore. They will be the ones to suffer. -Don't joke about it, John. 377 00:21:51,643 --> 00:21:55,197 Helen, darling, Look, you do understand. 378 00:21:55,775 --> 00:21:57,557 I've written and talked enough about it. 379 00:21:57,582 --> 00:22:00,902 And now I've got the chance to put it all to the test. I have to take it, haven't I? 380 00:22:01,806 --> 00:22:04,178 Come on, now, give me a hand with this. 381 00:22:14,361 --> 00:22:17,315 John, for the last time I'm asking you, don't go. 382 00:22:17,362 --> 00:22:18,486 Look, darling... 383 00:22:18,511 --> 00:22:20,751 You won't come back, I know it. I'll never see you again. 384 00:22:23,835 --> 00:22:27,584 Hey Doc! Kusang! Come on, we got to move. 385 00:22:29,841 --> 00:22:32,049 Be careful, my darling. Be careful. 386 00:22:32,074 --> 00:22:33,994 I can take look after myself. You know that. 387 00:22:36,671 --> 00:22:37,869 Rollason! 388 00:22:51,104 --> 00:22:53,064 Kusang! Let's go! 389 00:23:27,358 --> 00:23:30,850 Hey Tom, wait a minute. We've got to keep this pace up? 390 00:23:31,141 --> 00:23:32,580 We've got to make that hut before nightfall. 391 00:23:32,605 --> 00:23:35,205 We went an easier way last time, over those ridges. 392 00:23:35,230 --> 00:23:36,744 This time of year, they're all snowed up. 393 00:23:36,769 --> 00:23:39,610 - Yeah? Look at those guys. They seem to be doing alright. 394 00:23:39,635 --> 00:23:41,619 Yeah, well, they're not going where we're going. 395 00:23:41,970 --> 00:23:43,939 You all right, Doc? -So far. 396 00:23:43,983 --> 00:23:45,850 Well, let's keep moving. Nice and steady. 397 00:23:45,901 --> 00:23:47,564 Get a rhythm, maybe you ought to sing her something. 398 00:23:47,589 --> 00:23:49,760 Yeah, you do that. Sing! 399 00:23:51,338 --> 00:23:53,182 โ™ซ John Brown's Body... โ™ซ 400 00:23:53,621 --> 00:23:55,578 Oh, come on. Sing. 401 00:24:18,950 --> 00:24:21,818 Save your breaths, will you? -We're making good time, ain't we? 402 00:24:21,873 --> 00:24:24,413 Yeah, but wait until we start to climb. 403 00:24:30,490 --> 00:24:32,309 Come on, Ed. We got to keep this pace up. 404 00:24:32,334 --> 00:24:35,935 Why pick on me? What about limp foot? -Well, him I can do without, 405 00:24:35,975 --> 00:24:36,546 You I need. 406 00:24:36,570 --> 00:24:38,303 Stop bickering, We've got less than two hours till 407 00:24:38,328 --> 00:24:40,052 sunset. We've got to be in a safe campsite by then. 408 00:24:40,077 --> 00:24:41,847 When we get to the hut, we'll be all right. 409 00:24:41,920 --> 00:24:43,598 Where exactly is this hut? 410 00:24:44,091 --> 00:24:45,302 Over that ridge. 411 00:24:45,665 --> 00:24:48,474 There's another rough weather coming up, we'll never make it in time, unless... 412 00:24:48,499 --> 00:24:50,180 There is a shortcut. -Where? 413 00:24:50,205 --> 00:24:54,029 Across the column, on that side. -It looks awfully steep. 414 00:24:54,240 --> 00:24:55,688 Oh, let's give it a try. 415 00:24:56,115 --> 00:24:59,272 You're the prized climber in this party, Doc. Why don't you take over? 416 00:24:59,297 --> 00:25:01,279 Alright, everybody wrap up immediately. Kusang rope. 417 00:25:01,304 --> 00:25:04,026 It will be a short, sharp climb. -So long as it's short. 418 00:25:04,077 --> 00:25:06,388 Fairly short, it will be easy as hell. You will be in minimum positions for safety. 419 00:25:06,413 --> 00:25:07,709 I like safety, too, Doc. 420 00:25:07,734 --> 00:25:09,914 We'll be alright if we keep our minds in what we're doing. 421 00:25:09,967 --> 00:25:11,802 Alright, let's get roped up and get on with it. 422 00:25:12,123 --> 00:25:14,935 Kusang, you first. 423 00:25:15,319 --> 00:25:18,919 How's it going, Doc? Come on, Ed. -Ok, we're coming! 424 00:25:23,452 --> 00:25:25,231 Hey, Jock. 425 00:25:26,327 --> 00:25:27,738 Spread out. 426 00:25:28,138 --> 00:25:29,435 Don't crowd 'em! 427 00:25:30,188 --> 00:25:31,848 Avalanche! 428 00:25:35,662 --> 00:25:38,749 What happened? -Uh, nothing. Just some little stuff came down. 429 00:25:39,248 --> 00:25:41,185 For a minute there, I thought we had an avalanche starting. 430 00:25:41,210 --> 00:25:43,169 And It might have been it, with him yelling like that. 431 00:25:43,194 --> 00:25:44,748 You're crazy! -No, he isn't. 432 00:25:44,971 --> 00:25:47,285 A sharp sound, a sudden vibration is all it takes.. 433 00:25:47,310 --> 00:25:48,819 Let's have no more shouting unless it's vital. 434 00:25:48,831 --> 00:25:49,670 Right, You got that, Ed? 435 00:25:49,694 --> 00:25:52,122 Okay, okay. -Come on, let's go. 436 00:27:44,329 --> 00:27:46,785 There it is, the hut. 437 00:27:56,586 --> 00:27:59,709 -Oh, there's nothing else here, Tom. It was all sealed in these containers. 438 00:27:59,806 --> 00:28:01,810 Fill the hole up again. -Fill it up? 439 00:28:01,835 --> 00:28:04,857 They will be up this spring and will think that the earth devils have been here. 440 00:28:05,029 --> 00:28:06,748 Go ahead and fill it up, or want to scare do 441 00:28:06,760 --> 00:28:08,529 you want to scare these poor natives to death? 442 00:28:08,681 --> 00:28:10,607 You are a civilized man. -Alright, tomorrow. 443 00:28:10,632 --> 00:28:13,357 If this is the way you planned the rest of our trip a caution is out of the call. 444 00:28:13,382 --> 00:28:15,679 You wouldn't get a meal like this out of an emergency pack. 445 00:28:16,040 --> 00:28:17,918 Who's for more? -Not for me, thanks. 446 00:28:18,669 --> 00:28:20,701 I thought altitude was supposed to make you hungry. 447 00:28:20,732 --> 00:28:21,379 Kusang! 448 00:28:21,403 --> 00:28:23,185 You talk about this as if it were a joke. 449 00:28:23,210 --> 00:28:25,029 Have you seriously considered what might happen? 450 00:28:25,054 --> 00:28:27,677 Look, Doc, I've been running into people all my life 451 00:28:27,925 --> 00:28:30,675 Who'd cried off because of what might happen "if". 452 00:28:30,700 --> 00:28:32,122 I went ahead and did it. 453 00:28:32,498 --> 00:28:36,659 Now for some facts: I've got some real supplies cashed up ahead. 454 00:28:36,669 --> 00:28:38,429 This was just a snack on the way up. 455 00:28:38,454 --> 00:28:41,215 What else have you got cashed away besides food? 456 00:28:41,240 --> 00:28:44,248 Everything we need, from tents, to fuel. 457 00:28:44,646 --> 00:28:46,865 Look, 18, 000 feet. 458 00:28:47,318 --> 00:28:49,252 We'll stop, make our first camp, 459 00:28:49,253 --> 00:28:50,818 and search at the foot of the ice wall. 460 00:28:51,069 --> 00:28:54,935 20,000 feet the same procedure, and then again at 22,000. 461 00:28:55,474 --> 00:28:57,552 And we've got oxygen if we want to go higher. 462 00:28:57,755 --> 00:29:01,287 We've got everything we need to get up above above this creature. 463 00:29:01,312 --> 00:29:03,855 Search it out in its own ground and track it down. 464 00:29:04,893 --> 00:29:06,745 Now, how about some more of your contribution? 465 00:29:06,770 --> 00:29:09,014 Oh, such as? -Expert advice. 466 00:29:10,667 --> 00:29:12,173 Let's know the nature of the enemy. 467 00:29:12,315 --> 00:29:13,354 What's it live on? 468 00:29:13,549 --> 00:29:15,776 Of small animals. Hares, mice, those. 469 00:29:15,801 --> 00:29:16,692 But we've seen none. 470 00:29:16,704 --> 00:29:18,839 We don't see them, but he's right, they're there 471 00:29:18,893 --> 00:29:20,776 Carnivorous, then, huh? -No, they needn't be. 472 00:29:20,824 --> 00:29:22,712 There are roots and plants under the snow. 473 00:29:22,737 --> 00:29:24,896 It's probably adaptable like man. 474 00:29:24,982 --> 00:29:27,544 Man? What you're suggesting roughly is that 475 00:29:27,556 --> 00:29:29,901 this may be some kind of a missing link? 476 00:29:29,926 --> 00:29:32,302 -That's a bit too rough. Say parallel development. 477 00:29:32,327 --> 00:29:35,267 Not with you. -Parallel with mankind? 478 00:29:38,046 --> 00:29:40,088 We are not far north of India. 479 00:29:40,307 --> 00:29:44,643 Now, some millions of years that was a breeding ground of huge ape-like animals. 480 00:29:44,644 --> 00:29:47,734 Primitive anthropoids, their possible bones are dug up from time to time. 481 00:29:47,735 --> 00:29:50,542 Now, the latest evolutionary theory is 482 00:29:50,628 --> 00:29:53,057 The very same has branched off in two directions, 483 00:29:53,206 --> 00:29:56,612 One to become the great apes, chimpanzees, orangutan, and so on, 484 00:29:56,676 --> 00:29:58,347 And the other man. 485 00:29:59,354 --> 00:30:01,753 Darwin's theory all tidied up. So? 486 00:30:01,778 --> 00:30:02,971 Will, suppose... 487 00:30:04,073 --> 00:30:05,971 Suppose there were a third line of descent. 488 00:30:06,526 --> 00:30:07,839 The Anthropoid X. 489 00:30:08,007 --> 00:30:09,632 As different from man as the apes are. 490 00:30:09,633 --> 00:30:10,633 Probably. 491 00:30:11,174 --> 00:30:13,196 This calls for very fancy guesswork. 492 00:30:13,221 --> 00:30:14,909 But what would have happened to them? 493 00:30:15,057 --> 00:30:17,870 Gradual extinction through change of conditions and enemies. 494 00:30:17,895 --> 00:30:20,268 Might include both apes and men, -Most likely it did, 495 00:30:20,405 --> 00:30:22,190 though only a remnant survived. 496 00:30:22,288 --> 00:30:25,210 Adapting themselves to living where nothing else would. In these mountains. 497 00:30:25,571 --> 00:30:27,612 The highest in the world, and above the snow line. 498 00:30:27,652 --> 00:30:28,917 There's no proof of all this. 499 00:30:28,942 --> 00:30:30,795 Oh, not yet, but a hundred years ago there was no 500 00:30:30,807 --> 00:30:32,635 proof that primitive men had ever existed, either. 501 00:30:32,660 --> 00:30:35,089 Look, how do you see it? I mean, it walks on two legs. 502 00:30:35,130 --> 00:30:36,746 There's no doubt about that. The tracks prove it. 503 00:30:36,774 --> 00:30:39,776 They show a foot 13 inches 30 cm long and very wide indeed. 504 00:30:39,892 --> 00:30:41,850 The stride of a six foot man, 505 00:30:42,065 --> 00:30:45,729 yet his legs would be far more massive and short in proportion to his height. 506 00:30:45,901 --> 00:30:48,471 Now, you see what that implies? -It's big. 507 00:30:48,582 --> 00:30:50,276 Perhaps 7 or 8 feet high? 508 00:30:51,040 --> 00:30:53,784 What do you think, Ed? -You know, can try. 509 00:30:54,299 --> 00:30:56,971 Go on, drag it out. Good a time as any. -I'm not with you. 510 00:30:57,745 --> 00:31:00,526 Oh, me might as well let you in our little secret. 511 00:31:00,807 --> 00:31:03,651 The fact of the matter is that Ed here is an expert trapper. 512 00:31:03,676 --> 00:31:05,969 Yeah, everything from foxes to grizzlies. 513 00:31:06,596 --> 00:31:11,534 Now, this is a tungsten steel net, it's just a little sample. 514 00:31:11,634 --> 00:31:12,823 Do you think it will hold it? 515 00:31:13,253 --> 00:31:14,878 Oh, if not, we have other things up there. 516 00:31:14,903 --> 00:31:16,650 What things? More guns? 517 00:31:17,577 --> 00:31:19,768 So that's what this is. A hunting party. 518 00:31:19,954 --> 00:31:23,042 Well, what did you expect us to do? Look at it through a telescope? 519 00:31:23,206 --> 00:31:24,471 And Jock here take a picture? 520 00:31:24,496 --> 00:31:26,307 You said this was a research party investigation. 521 00:31:26,332 --> 00:31:28,464 It is, bonafide, and I want one alive, and so do you. 522 00:31:28,489 --> 00:31:30,651 And what is your interest, commercial? -And if they are, they're ours/ 523 00:31:30,676 --> 00:31:32,132 Then why all the secrecy? 524 00:31:32,157 --> 00:31:34,948 For a thing just like this. Outraged indignation. 525 00:31:34,973 --> 00:31:36,737 I wanted to be well under away before... -Listen... 526 00:31:36,876 --> 00:31:38,212 Listen! -What is it? 527 00:31:39,127 --> 00:31:42,151 I was certain I heard something, but you were talking so loudly. 528 00:31:42,828 --> 00:31:44,198 Outside? -What? 529 00:31:45,110 --> 00:31:46,569 A sort of cry. 530 00:31:58,285 --> 00:32:00,287 You see anything? -Keep your voices down. 531 00:32:00,592 --> 00:32:02,667 Over there. Snow man mark. -Are you sure? 532 00:32:02,777 --> 00:32:03,783 Quiet! 533 00:32:05,792 --> 00:32:08,248 No, it's nothing. -But I'm sure I heard something. 534 00:32:09,380 --> 00:32:10,996 Any the rest of you heard anything? 535 00:32:10,997 --> 00:32:12,279 Kusang? -No, no... 536 00:32:13,675 --> 00:32:15,086 It's false alarm. 537 00:32:15,613 --> 00:32:19,148 Jock, you need some sleep. We all do. Come on.. 538 00:32:24,082 --> 00:32:26,538 I'm sorry I broke out at you like that just now. 539 00:32:26,974 --> 00:32:29,529 -We're all a bit on edge. may be the altitude. 540 00:32:29,830 --> 00:32:31,685 Yeah, but I think I ought to explain. 541 00:32:32,107 --> 00:32:34,779 Frankly I'm here as a commercial venture, but 542 00:32:34,804 --> 00:32:37,040 I don't think that cheapens my motives in any 543 00:32:37,052 --> 00:32:39,104 way. -And what's at the end of the line? 544 00:32:39,129 --> 00:32:41,459 A circus? A zoo? -No, neither. 545 00:32:43,685 --> 00:32:45,044 Thanks. -Look. 546 00:32:46,255 --> 00:32:48,515 I'm not exactly a golden character, Doc. 547 00:32:49,107 --> 00:32:51,959 After the war I did a little smuggling around on the coast of Europe. 548 00:32:52,498 --> 00:32:54,773 Hard gun for the angry little countries. 549 00:32:55,279 --> 00:33:00,153 I lived on the two basic drives of humanity: Fear and hunger. 550 00:33:00,154 --> 00:33:02,763 When they began to dry up on me, I looked around for another one. 551 00:33:03,169 --> 00:33:05,873 On curiosity, human curiosity. 552 00:33:06,396 --> 00:33:09,199 Funny thing. Ever think about it? -I suppose I suffered under it. 553 00:33:09,224 --> 00:33:11,935 The world is full receptive, inquisitive people... 554 00:33:11,960 --> 00:33:14,881 People who are informed, responsive to new ideas. 555 00:33:15,459 --> 00:33:17,119 The radio and television, films, these things 556 00:33:17,131 --> 00:33:18,585 have gone in to the very homes of people 557 00:33:18,586 --> 00:33:22,193 And stirred up a healthy curiosity about the earth that they live on. 558 00:33:22,396 --> 00:33:24,219 These are the people I work for. 559 00:33:24,873 --> 00:33:27,927 If I can I'm gonna bring them one of these creatures... 560 00:33:28,021 --> 00:33:29,826 They can learn and profit from it. 561 00:33:30,201 --> 00:33:32,064 You really believe all that? 562 00:33:32,841 --> 00:33:34,029 Sure I do, Doc. 563 00:33:34,169 --> 00:33:36,409 They give the world a whole new concept. 564 00:33:37,162 --> 00:33:38,685 A new slam on humanity, 565 00:33:38,710 --> 00:33:40,785 Help us to know and understand ourselves better. 566 00:33:40,810 --> 00:33:43,025 Don't you think that's important? 567 00:33:43,026 --> 00:33:45,818 You'd appear with this creature? Show it on television? 568 00:33:46,818 --> 00:33:49,748 All the means, I'll use them. 569 00:33:51,336 --> 00:33:53,216 Look, don't you understand? 570 00:33:53,346 --> 00:33:56,192 Dr. Rollason, writing little boring book in the corner... 571 00:33:56,217 --> 00:33:57,506 isn't enough anymore. 572 00:33:57,584 --> 00:33:59,723 It's a new age of awareness. 573 00:33:59,748 --> 00:34:02,675 It's a big age. You got to measure up to it, Doc. 574 00:34:02,753 --> 00:34:05,766 You better get some sleep. You got an early start. 575 00:34:05,767 --> 00:34:08,010 Yeah, well, you think about it. 576 00:34:31,668 --> 00:34:33,625 I can not understand them. 577 00:34:38,633 --> 00:34:40,709 Foxy! Foxy! 578 00:34:42,698 --> 00:34:44,981 -Come on, get inside. Now, what's the matter? 579 00:34:46,106 --> 00:34:49,568 All right. You get paid when Sahib comes back. 580 00:34:49,936 --> 00:34:51,485 Now shut up! 581 00:34:51,887 --> 00:34:53,963 Now go on, go on. 582 00:34:55,457 --> 00:34:59,193 It's alright, they're only Friend's porters. Apparently they haven't been paid. 583 00:34:59,943 --> 00:35:01,362 They gave you a bit of a shock, huh? 584 00:35:01,662 --> 00:35:04,900 Now, you sit down there, have a spot of this, you'll feel much better. 585 00:35:05,826 --> 00:35:08,505 Why do you suppose he didn't pay them, Foxy? 586 00:35:09,039 --> 00:35:11,447 Oh, just to make sure they're here when he comes back. 587 00:35:12,013 --> 00:35:13,359 It's customary and reasonable. 588 00:35:13,371 --> 00:35:15,408 Then why did they suddenly behave like that? 589 00:35:15,645 --> 00:35:17,271 Well, you know how they are, when they got nothing to do they... 590 00:35:17,296 --> 00:35:19,871 they stand about and chat for an hour, give them work themselves out... 591 00:35:19,872 --> 00:35:21,331 Drink this. -What's that? 592 00:35:21,490 --> 00:35:23,530 What do you mean? -It's as if they knew something. 593 00:35:24,138 --> 00:35:25,885 As if they knew Friend wasn't coming back. -Now, Helen... 594 00:35:25,886 --> 00:35:28,802 Or John, or any of the party. They're going to die and everybody knows it. 595 00:35:28,873 --> 00:35:31,353 Now, stop it, Helen, You're talking raving nonsense. 596 00:35:31,490 --> 00:35:32,811 Now, come on, drink this. 597 00:35:36,584 --> 00:35:38,334 You didn't sleep last night, did you? 598 00:35:38,904 --> 00:35:41,839 Make sure you do, if not, take some tablets. 599 00:35:43,348 --> 00:35:44,904 I stayed the whole night just thinking... 600 00:35:46,059 --> 00:35:47,529 I never felt so lonely. 601 00:35:48,052 --> 00:35:51,845 Just heard from time to time the gong and the wind. 602 00:35:52,865 --> 00:35:56,313 Foxy, you know these things these people believe in. 603 00:35:56,314 --> 00:35:58,395 Clairvoyance? Thought transference? 604 00:35:58,396 --> 00:36:01,099 Sham magic. -Is it sham? 605 00:36:01,443 --> 00:36:04,091 Helen, this country is rotten with superstitions. 606 00:36:04,280 --> 00:36:07,567 It's only dangerous because we are surrounded by people who think it's real. 607 00:36:07,849 --> 00:36:10,177 We can slide into thinking it's real to. 608 00:36:10,345 --> 00:36:12,763 Now, come on, drink it up. You'll feel much better. 609 00:36:13,466 --> 00:36:16,365 Make sure you're not pursued by the lads of the village again. 610 00:36:16,411 --> 00:36:18,230 I think I'm going to have a word with the llama. 611 00:36:18,255 --> 00:36:21,093 It's a good idea, I need to... -You stay right there. 612 00:36:21,553 --> 00:36:23,708 And if you should feel like another nip of that... 613 00:36:23,831 --> 00:36:25,661 nobody's going to call you a tippler. 614 00:36:34,512 --> 00:36:35,710 Sir? 615 00:36:39,473 --> 00:36:40,801 Is anyone there? 616 00:37:03,939 --> 00:37:05,137 Sir? 617 00:37:06,586 --> 00:37:07,784 Sir? 618 00:38:00,205 --> 00:38:03,896 They're particularly out of sight. -Yes, they are going well, too. 619 00:38:04,781 --> 00:38:07,816 How much longer will this take? -I found what I wanted. 620 00:38:08,107 --> 00:38:10,293 Evidence of possible food supplies. 621 00:38:10,506 --> 00:38:13,365 A type of moss, highly nutritious. 622 00:38:14,300 --> 00:38:17,918 You mean it's food? -It might be. 623 00:38:19,607 --> 00:38:20,904 Look, let's go on. 624 00:38:21,050 --> 00:38:23,443 I don't want that swine to get too far out of sight. 625 00:38:23,525 --> 00:38:26,240 You don't trust him? -Tom Friend? No more than you do. 626 00:38:26,265 --> 00:38:29,575 -You're not a very good climber, either. Why did you come on this trip, McNee? 627 00:38:29,662 --> 00:38:30,967 I had to. 628 00:38:31,685 --> 00:38:32,763 You had to? 629 00:38:33,435 --> 00:38:38,334 Ever since that time, two years ago, I...I felt that this 630 00:38:38,359 --> 00:38:41,654 what I must do. it's a.. .It's a sort of obsession. 631 00:38:42,861 --> 00:38:45,685 Perhaps a psychologist could explain it; I don't know. 632 00:38:46,310 --> 00:38:48,563 All I know is I've got to find the thing. 633 00:38:48,611 --> 00:38:50,516 Getting hint of the fall this whetted your appetite. 634 00:38:50,541 --> 00:38:52,793 It's all that matters. -I... 635 00:38:54,289 --> 00:38:58,237 I...I applied to join all sorts of climbing expeditions... 636 00:38:58,740 --> 00:39:03,577 Hoping I'd be able, but I was turned down, every time! 637 00:39:03,779 --> 00:39:05,713 Then you heard about the Tom Friend expedition. 638 00:39:05,951 --> 00:39:07,551 He wasn't so particular. 639 00:39:08,349 --> 00:39:10,381 I...I paid him to let me come. 640 00:39:11,066 --> 00:39:12,349 You paid him? 641 00:39:13,084 --> 00:39:15,422 I...I can be useful, I'm good with the camera. 642 00:39:15,459 --> 00:39:16,935 But not good with an ice axe, and 643 00:39:16,960 --> 00:39:18,267 men like you could be dangerous 644 00:39:18,372 --> 00:39:20,088 No, I'll try not to be. 645 00:39:21,383 --> 00:39:22,383 Come on. 646 00:40:20,041 --> 00:40:21,868 Hello! 647 00:40:43,411 --> 00:40:47,060 Friend! Where are you? 648 00:40:48,209 --> 00:40:51,617 He said pitched camp at the ice wall. 649 00:40:51,642 --> 00:40:55,147 We're right at the middle of it now. They can't be far away. 650 00:40:56,580 --> 00:40:58,209 Hello! 651 00:40:59,765 --> 00:41:03,763 Wait a minute. I thought I heard something. 652 00:41:05,925 --> 00:41:07,123 Voices. 653 00:41:08,237 --> 00:41:09,482 Ahead of us.. 654 00:41:12,038 --> 00:41:13,995 Are you there? 655 00:41:15,889 --> 00:41:16,931 Hello! 656 00:41:27,567 --> 00:41:29,725 A trap. A steel trap. 657 00:41:33,234 --> 00:41:35,729 Get it open! Try! 658 00:41:35,747 --> 00:41:38,549 I can't. It passed onto the rock. 659 00:41:43,450 --> 00:41:47,614 Hey, don't smash that! Is valuable. 660 00:41:49,763 --> 00:41:52,408 Here, here, let me do that. -Did you set this? 661 00:41:52,966 --> 00:41:55,435 What do you think? -Without warning us? 662 00:41:55,834 --> 00:41:57,756 You wanted me to put a flag on it, or something? 663 00:41:58,451 --> 00:41:59,670 And I knew he was coming this way. 664 00:41:59,695 --> 00:42:00,961 Get him! 665 00:42:02,917 --> 00:42:04,197 Okay, get your foot out. 666 00:42:06,841 --> 00:42:08,068 He's down her path. 667 00:42:08,662 --> 00:42:12,826 This is why my improvement of the bear trap. Digs deep but doesn't tear. 668 00:42:13,310 --> 00:42:14,607 It didn't even bite through the boot! 669 00:42:14,632 --> 00:42:16,678 Oh the idiotic, manic ideas. 670 00:42:17,318 --> 00:42:19,107 What did you want to achieve setting this trap? 671 00:42:19,132 --> 00:42:22,719 We've achieved it. before you blow your top, Doc, listen. 672 00:42:23,018 --> 00:42:24,932 It worked. -What? 673 00:42:25,245 --> 00:42:27,294 We caught one of those things. 674 00:42:29,612 --> 00:42:32,946 You don't believe me? Well, come and look. 675 00:42:35,482 --> 00:42:38,193 Watch out. It's ice up here. 676 00:42:39,400 --> 00:42:41,060 Give me a hand. -Here. 677 00:42:44,209 --> 00:42:45,848 We found these little trace, see? 678 00:42:45,873 --> 00:42:48,193 So I set traps on the chance that whoever made them might come back. 679 00:42:48,218 --> 00:42:50,684 Little tracks? -Yeah. You wait and see. 680 00:42:53,443 --> 00:42:55,709 Hey, Tom, they're here. -Good. 681 00:42:56,224 --> 00:43:00,218 Kusang. Pull it tighter. Pull me that top one. 682 00:43:06,733 --> 00:43:08,108 Oh, finally made it, huh? 683 00:43:10,115 --> 00:43:11,373 We couldn't wait on you. 684 00:43:11,714 --> 00:43:12,795 There it is. 685 00:43:13,907 --> 00:43:15,485 Not very big, is it, Doc? 686 00:43:16,248 --> 00:43:17,740 Not more than four feet high. 687 00:43:17,810 --> 00:43:19,570 But Kusang has no doubts. 688 00:43:19,826 --> 00:43:21,573 Kusang tell what it is. -Yeti. 689 00:43:21,638 --> 00:43:23,316 The same as you saw before? -Same. 690 00:43:23,341 --> 00:43:24,513 Like that? -Same. 691 00:43:24,670 --> 00:43:25,911 That's the expert, Doc. 692 00:43:26,185 --> 00:43:28,194 I guess maybe we might have made a mistake ,huh? 693 00:43:28,740 --> 00:43:29,834 Let's get it covered. 694 00:43:29,974 --> 00:43:31,139 Let it go. 695 00:43:31,482 --> 00:43:33,395 What do you mean, "Let it go"? -Is a langur, a monkey Himalayas. 696 00:43:33,420 --> 00:43:34,691 You'll find him in all the zoos in the world. 697 00:43:34,703 --> 00:43:35,303 Kusang said... 698 00:43:35,327 --> 00:43:39,131 Forget about Kusang, he's never seen the creature we're looking for. 699 00:43:39,163 --> 00:43:41,153 Yeti. Yeti. 700 00:43:41,178 --> 00:43:45,410 Knock it off will you? All your little trapping's done is defected one of our men. 701 00:43:46,123 --> 00:43:47,478 Doc? -Yeah, he just happened to fall into one. 702 00:43:47,479 --> 00:43:51,685 Where can I treat him? In here? -No, that's just our supply. 703 00:43:52,951 --> 00:43:54,302 Let's take him over to the tent. 704 00:43:54,623 --> 00:43:56,110 Come on, Jock. -Come on with me. 705 00:43:56,135 --> 00:43:57,423 You'll be alright. 706 00:43:57,763 --> 00:43:58,972 Steady, now. 707 00:43:59,006 --> 00:44:00,636 Kusang, tie him down. 708 00:44:11,053 --> 00:44:12,053 How is it? 709 00:44:12,545 --> 00:44:14,585 Apart from the bleeding, maybe a cracked bone... 710 00:44:14,586 --> 00:44:16,185 But without an x-ray I can't tell. 711 00:44:16,644 --> 00:44:17,644 Does it hurt? 712 00:44:17,935 --> 00:44:20,314 Hey, are you sure you got the right station on? 713 00:44:20,348 --> 00:44:21,770 It should be. 714 00:44:21,831 --> 00:44:24,454 I fixed it. Waiting to see if they give us a weather forecast, Doc. 715 00:44:28,865 --> 00:44:33,216 And now short weather forecast in English for Himalayan climbing party. 716 00:44:33,927 --> 00:44:37,127 First the Tom Friend expedition in western Himalayas. 717 00:44:37,839 --> 00:44:39,861 You may expect occasional snow storms... 718 00:44:39,988 --> 00:44:42,404 Rising to blizzard force by tomorrow night. 719 00:44:42,793 --> 00:44:45,165 Further outlook heavy snow continuing. 720 00:44:45,785 --> 00:44:49,246 Next, Devon expedition in eastern part of the Himalayas... 721 00:44:49,496 --> 00:44:52,560 Blizzard. That's all we need. -We've got 24 hours. 722 00:44:52,653 --> 00:44:55,321 This man can not march tomorrow. It's out of the question. 723 00:44:55,370 --> 00:44:57,677 Tom, we'll dig out the sledge. -You've got a sledge? 724 00:44:57,702 --> 00:44:59,191 Yeah...-Yeah, but it's not for him. 725 00:44:59,216 --> 00:45:00,167 So what's it for, then? 726 00:45:00,191 --> 00:45:02,480 Listen, Doc, this expedition cost a lot of money... 727 00:45:02,505 --> 00:45:04,624 And I'm not going back empty-handed. 728 00:45:04,748 --> 00:45:07,355 That animal we got in the cage out there, you say it was some kind of a monkey... 729 00:45:07,380 --> 00:45:09,607 Of course it was. -Well, that's mysterious Yeti... 730 00:45:09,632 --> 00:45:12,480 or snow man, we proved that. Kusang here confirms it. 731 00:45:12,505 --> 00:45:13,431 Meaning? 732 00:45:13,443 --> 00:45:16,255 Meaning that from now on, we sell that fact. 733 00:45:16,466 --> 00:45:20,615 I got to get that brute down to India. That particular, verified specimen of the Yeti. 734 00:45:20,841 --> 00:45:23,684 Sales promotion. -I can do it, I know how to handle it. 735 00:45:23,709 --> 00:45:26,066 Sure, Tom, like with Francini that time. -Shut up! 736 00:45:26,091 --> 00:45:27,668 Francini case? Were you mixed up in that? 737 00:45:27,693 --> 00:45:28,896 He doesn't know what he's talking about. 738 00:45:28,921 --> 00:45:30,730 There is no Tome Friend in it if I remember. 739 00:45:30,755 --> 00:45:31,801 How long have you used that name? 740 00:45:31,826 --> 00:45:33,409 I use what name I like. Just what case 741 00:45:33,434 --> 00:45:34,754 do you think you're talking about? 742 00:45:34,779 --> 00:45:36,255 The Indian wolf tomb. 743 00:45:36,356 --> 00:45:37,808 That he did live by wolves in the jungle. 744 00:45:37,833 --> 00:45:38,610 Alright... 745 00:45:38,622 --> 00:45:40,990 But after a while turned out to be plain well mental detectives. 746 00:45:41,349 --> 00:45:43,095 Alright, that's what the people wanted. 747 00:45:43,357 --> 00:45:45,091 Another new concept of humanity. 748 00:45:45,857 --> 00:45:48,157 You're nothing but a cheap trickster. 749 00:45:48,291 --> 00:45:50,830 Shut your damn mouth! -Watch it! The radio! 750 00:45:51,471 --> 00:45:52,877 Shut up! 751 00:45:56,317 --> 00:45:58,639 Well, that's taken care of the weather forecast. 752 00:46:00,247 --> 00:46:03,075 It's the altitude, right? 753 00:46:03,100 --> 00:46:05,223 I don't know. it makes you lose control. 754 00:46:05,544 --> 00:46:09,838 I'm so...I'm sorry, Doc. -Forget it... 755 00:46:09,863 --> 00:46:11,926 How do you feel, McNee? 756 00:46:14,575 --> 00:46:15,911 McNee? 757 00:46:16,820 --> 00:46:19,062 What does he have? -Hush! Listen! 758 00:46:21,669 --> 00:46:22,669 The cage. 759 00:46:22,694 --> 00:46:24,906 Give me the torches. Careful. 760 00:46:24,931 --> 00:46:26,390 Bring some flares. -Yeah. 761 00:46:28,542 --> 00:46:29,952 Come on, we may need you. 762 00:46:40,644 --> 00:46:43,114 Look at the cage, is all twisted. 763 00:46:43,373 --> 00:46:45,692 He's gone. He's got away. 764 00:46:46,028 --> 00:46:51,272 And the door, it's all etched off. -I just don't understand this. 765 00:46:51,419 --> 00:46:54,039 Let's see...she if we can figure out the tracks. 766 00:46:54,064 --> 00:46:57,544 Oh, the snow's all trampled about. -Hey, watch this. 767 00:46:57,709 --> 00:47:00,432 Look, there's his track. Hey, look at that. 768 00:47:00,457 --> 00:47:02,211 They're two different kinds. 769 00:47:02,236 --> 00:47:06,621 Look at the size of it! -15, 16 inches long. 770 00:47:07,278 --> 00:47:11,073 There is no doubt about it, there was something else out here, too. 771 00:47:11,098 --> 00:47:12,355 Put out that torch out. 772 00:47:12,380 --> 00:47:14,432 Yeah. What are we going to do? Try to follow it? 773 00:47:14,901 --> 00:47:19,777 Kusang, get the rifles, quick! Kusang, run, get the rifles! 774 00:48:08,954 --> 00:48:11,825 What was that? -Light the torch! 775 00:48:13,965 --> 00:48:15,445 There's something by the tent! 776 00:48:23,290 --> 00:48:24,917 Kusang. 777 00:48:24,942 --> 00:48:26,057 Kusang, what was it? 778 00:48:26,082 --> 00:48:27,997 It was you that yelled us? Kusang! 779 00:48:28,022 --> 00:48:31,382 Hey, Tom, look! Those big tracks all around you. 780 00:48:31,407 --> 00:48:32,608 McNee. 781 00:48:35,839 --> 00:48:37,037 McNee. 782 00:48:38,147 --> 00:48:39,988 Are you alright? -What was it? 783 00:48:40,068 --> 00:48:41,240 Is he okay? -I don't know. 784 00:48:41,265 --> 00:48:43,779 Give me your gun a Nd some of those spears. Come on! 785 00:48:45,818 --> 00:48:47,360 Enough? -Yeah! 786 00:48:49,183 --> 00:48:51,913 What did it look like? What did you see? Kusang, tell me. 787 00:48:52,161 --> 00:48:54,210 I see...I see... 788 00:48:54,396 --> 00:48:57,279 what...what man must not see. 789 00:48:57,304 --> 00:49:00,376 I see true Yeti. 790 00:49:00,899 --> 00:49:03,461 Kusang. -You made me see! 791 00:49:05,521 --> 00:49:06,719 Kusang! 792 00:49:07,400 --> 00:49:08,400 Kusang! 793 00:49:10,437 --> 00:49:11,896 Come back, Kusang! 794 00:49:31,435 --> 00:49:33,989 Kusang! Come back! 795 00:49:34,845 --> 00:49:36,043 Kusang! 796 00:50:03,360 --> 00:50:06,444 Find him? -No, but I found something else. 797 00:50:07,314 --> 00:50:09,606 What's that? -One of your traps all broken up apart. 798 00:50:11,580 --> 00:50:12,778 Come on. 799 00:50:21,076 --> 00:50:24,076 Alright. Any sign of Kusang? 800 00:50:24,101 --> 00:50:26,682 No. You can bet he's headed back home by now. 801 00:50:26,707 --> 00:50:28,960 Going down, it will only take him a few hours. 802 00:50:28,985 --> 00:50:30,092 He was out of his mind. 803 00:50:30,117 --> 00:50:32,725 Yeah, well, he had good cause if he saw what did this. 804 00:50:33,591 --> 00:50:35,381 With this and those footprints we should get a pretty 805 00:50:35,406 --> 00:50:37,536 good idea the weight of the thing that made it. 806 00:50:37,561 --> 00:50:38,756 Looks like you were right Doc. 807 00:50:38,781 --> 00:50:41,105 Okay, but don't forget the vital part. 808 00:50:41,458 --> 00:50:43,443 This creature may have an affinity of a 809 00:50:43,468 --> 00:50:45,452 man. Something in common with ourselves. 810 00:50:45,477 --> 00:50:46,876 Just remember that, before we start shooting. 811 00:50:46,901 --> 00:50:48,228 Sure, sure. 812 00:50:48,713 --> 00:50:51,467 Hey, is he getting delirious? -I'm afraid so. 813 00:50:51,926 --> 00:50:53,690 You took care of his ankle. 814 00:50:53,715 --> 00:50:56,182 I did what I could, but this here is no hospital. That's where you ought to be. 815 00:50:56,207 --> 00:50:58,358 Oh, give another set of dope. -No, that's enough. 816 00:50:58,383 --> 00:51:01,149 -Alright, McNee, alright. Go to sleep, old boy. 817 00:51:01,767 --> 00:51:04,176 You're fine. Did you hear what I said, McNee? 818 00:51:06,984 --> 00:51:09,417 He's almost in a condition of trance. -Trance? 819 00:51:09,442 --> 00:51:11,706 This is the way I thought of the thing being here. 820 00:51:11,731 --> 00:51:13,308 What are you getting at? -I'm not sure. 821 00:51:13,333 --> 00:51:15,558 You mean he's affected by him in some way? 822 00:51:15,583 --> 00:51:18,127 It's not impossible. If he were hypersensitive to their presence. 823 00:51:18,152 --> 00:51:19,443 Their presence? 824 00:51:19,591 --> 00:51:21,733 When it gets like this they might be close? 825 00:51:21,745 --> 00:51:22,942 It's only a wild guess. 826 00:51:22,967 --> 00:51:25,374 McNee, McNee -The eyes... 827 00:51:27,270 --> 00:51:31,292 Mcnee - He's in a complete state of trance. 828 00:51:32,046 --> 00:51:35,138 McNee, can you understand me? Can you hear me, McNee? 829 00:51:36,436 --> 00:51:37,634 His pulse. 830 00:51:51,425 --> 00:51:53,230 Tom, I think... there's 831 00:51:53,255 --> 00:51:55,736 something out there on the ice.. 832 00:51:55,842 --> 00:51:57,654 I got it, Tom! I got it! 833 00:52:56,930 --> 00:52:58,093 Careful, Tom. 834 00:53:01,317 --> 00:53:02,515 He's dead. 835 00:53:04,109 --> 00:53:05,672 So that's it. 836 00:53:06,544 --> 00:53:07,544 Really it. 837 00:53:08,820 --> 00:53:10,243 Abominable Snowman. 838 00:53:10,852 --> 00:53:12,415 The size of that body! 839 00:53:13,375 --> 00:53:15,099 Looks like you underestimated, doc! 840 00:53:15,632 --> 00:53:16,921 Must be ten feet. 841 00:53:17,305 --> 00:53:19,572 Could be eleven feet high. -Yeah. 842 00:53:24,000 --> 00:53:25,289 There's more of them! 843 00:53:26,291 --> 00:53:27,313 They know. 844 00:53:28,741 --> 00:53:30,696 First we've got to get this thing back to camp. 845 00:53:31,469 --> 00:53:33,232 Us three will be able to manage. 846 00:53:33,415 --> 00:53:35,577 Ed, go get the sledge and give me the gun. 847 00:53:36,163 --> 00:53:37,362 Right. 848 00:54:37,779 --> 00:54:39,024 Foxy! 849 00:54:44,247 --> 00:54:46,208 Foxy, wake up. -What's the matter? 850 00:54:46,233 --> 00:54:47,497 The poser has come back! -The poser? 851 00:54:47,522 --> 00:54:49,588 The one they took with them. The man named Kusang. 852 00:54:49,613 --> 00:54:51,708 You must be dreaming! -No, I'm not. I saw him in the courtyard. 853 00:54:51,810 --> 00:54:54,262 He seemed exhausted and could hardly stand up. 854 00:54:54,287 --> 00:54:55,282 He's not there now. 855 00:54:55,306 --> 00:54:56,625 They took him away. 856 00:54:56,650 --> 00:54:59,265 He was there, Foxy. They took him to that door. 857 00:54:59,627 --> 00:55:01,375 I've got to know what this means. -Helen, for heaven's sakes. 858 00:55:01,400 --> 00:55:02,828 I'm going to see the Lhama - Helen, calm. 859 00:55:02,853 --> 00:55:05,039 Helen, you never see him at this hour. You... 860 00:56:04,168 --> 00:56:07,196 Drink this, drink it. 861 00:56:07,954 --> 00:56:09,563 You've been frightened. 862 00:56:09,749 --> 00:56:11,797 One of my servants found you wandering 863 00:56:11,822 --> 00:56:13,711 in the secret part of the building. 864 00:56:14,032 --> 00:56:16,743 I was looking for you. Kusang's come back/ 865 00:56:16,768 --> 00:56:17,786 Kusang? 866 00:56:17,811 --> 00:56:19,860 The porter who went with my husband and the others. 867 00:56:19,885 --> 00:56:22,360 I saw him in the courtyard. -You're mistaken. 868 00:56:22,385 --> 00:56:25,899 No, but I am not mistaken. I saw him, I tell you, in the courtyard. 869 00:56:26,173 --> 00:56:28,454 It was not Kusang. -But I swear I saw... 870 00:56:28,479 --> 00:56:30,698 You are concerned for your husband. 871 00:56:31,546 --> 00:56:33,296 He's in danger, I'm sure of it. 872 00:56:33,583 --> 00:56:34,800 Danger? 873 00:56:34,937 --> 00:56:37,577 Yes. They are in danger. 874 00:56:37,637 --> 00:56:38,637 Danger? 875 00:56:38,662 --> 00:56:39,662 All of them? 876 00:56:39,921 --> 00:56:41,366 From their own actions? 877 00:56:41,577 --> 00:56:43,326 I don't understand you, but you've got to help 878 00:56:43,338 --> 00:56:44,952 me do something. Warn them, bring them back. 879 00:56:44,977 --> 00:56:47,405 I can do anything. -Why? 880 00:56:47,430 --> 00:56:51,485 It is not possible to bend the destiny of men 881 00:56:51,772 --> 00:56:53,389 The fate of your husband will 882 00:56:53,414 --> 00:56:56,826 be governed by his own nature. 883 00:57:10,064 --> 00:57:13,134 Mr. Fox, you will conduct this 884 00:57:13,159 --> 00:57:15,143 lady back to her living quarters. 885 00:57:15,424 --> 00:57:18,117 I'm so sorry about this, sir. Come on. 886 00:57:18,578 --> 00:57:20,438 Get me away. -You're gonna be Kay, now. 887 00:57:20,556 --> 00:57:22,715 Get me away. -Of course yes. 888 00:57:23,576 --> 00:57:25,851 Do they not even realize the hopelessness they're in? 889 00:57:25,884 --> 00:57:27,415 We've got to find him, Foxy. 890 00:57:27,427 --> 00:57:30,141 There's no way of telling where they are by now. 891 00:57:30,166 --> 00:57:31,876 With three or four native guides we have some chance. 892 00:57:31,901 --> 00:57:33,986 Native guys? -I'll talk to the porters down there. 893 00:57:34,011 --> 00:57:36,423 You'll never persuade them to go, not into those high valleys. 894 00:57:36,448 --> 00:57:37,069 I think I can. 895 00:57:37,081 --> 00:57:38,939 But suppose that the llama forbids them to? 896 00:57:38,964 --> 00:57:41,344 Listen Foxy, they're waiting for money, aren't they? 897 00:57:41,369 --> 00:57:42,646 Well, I can give it to them. 898 00:57:45,343 --> 00:57:46,717 For heaven's sake, Helen, you're 899 00:57:46,742 --> 00:57:48,035 not going to give them all that. 900 00:57:48,060 --> 00:57:49,571 I'll give them all I've got, Foxy. 901 00:57:49,596 --> 00:57:51,089 Alright, but let me handle it. 902 00:57:51,114 --> 00:57:53,714 We don't want to overdo it. There's one of them now. 903 00:57:54,366 --> 00:57:58,044 Where are the others? Where are the others? 904 00:57:58,718 --> 00:58:01,225 Well, call them for me. Call them. 905 00:58:09,865 --> 00:58:14,657 Alright. Alright. Now I want all four. All four. 906 00:58:14,682 --> 00:58:18,073 Alright, now, wait, wait, wait. 907 00:58:18,842 --> 00:58:20,216 Hey, Doc. 908 00:58:20,711 --> 00:58:23,858 Hawk, the Harold angels. -What's the matter now? 909 00:58:24,269 --> 00:58:28,621 Doc! Come down here! -I'll come when I can! 910 00:58:29,108 --> 00:58:30,335 They're noisy. 911 00:58:30,360 --> 00:58:32,444 We'll transverting to the cave. It will 912 00:58:32,469 --> 00:58:34,078 give us protection against heavy snows. 913 00:58:34,103 --> 00:58:35,602 Don't tell me Friend is delaying here for my sake. 914 00:58:35,627 --> 00:58:37,091 Oh, no. No he's not. 915 00:58:37,116 --> 00:58:39,320 He says ??? ... 916 00:58:39,345 --> 00:58:41,626 In a couple days this all should be usable. 917 00:58:41,651 --> 00:58:43,337 Thanks to you. 918 00:58:43,362 --> 00:58:46,532 Tell me, what does it look like? 919 00:58:46,976 --> 00:58:48,712 The dead one? -Uh-huh. 920 00:58:48,781 --> 00:58:49,780 Well, you'll see. There's a 921 00:58:49,804 --> 00:58:50,837 lot of nothing but guesses. 922 00:58:50,938 --> 00:58:54,304 It"""" massive and its height is about ten foot five inches. 923 00:58:54,329 --> 00:58:57,111 Weight 650 pounds, age is difficult to assess. 924 00:58:57,216 --> 00:58:59,998 No, that's not what I mean. 925 00:59:00,250 --> 00:59:02,134 Didn't you see what it looked like? 926 00:59:02,554 --> 00:59:03,554 The face? 927 00:59:04,320 --> 00:59:07,423 Yes, but there's nothing apelike about it, 928 00:59:07,686 --> 00:59:10,532 There's nothing human, either, but I thought it had... 929 00:59:10,776 --> 00:59:11,994 Go on, go on. 930 00:59:12,326 --> 00:59:14,361 Sadness and there's probably 931 00:59:14,386 --> 00:59:16,217 only a surface resemblance 932 00:59:16,804 --> 00:59:17,917 of wisdom. 933 00:59:18,171 --> 00:59:20,898 Rollason, we need you down here. 934 00:59:21,203 --> 00:59:23,361 How does it feel? -Better. 935 00:59:23,675 --> 00:59:26,250 But try to ease the boot on slowly. 936 00:59:26,331 --> 00:59:28,651 And I'll take these packs and come back down for you. 937 00:59:31,430 --> 00:59:33,125 Hold it there a bit. Alright? 938 00:59:33,336 --> 00:59:35,461 Doc, come around this side. 939 00:59:35,562 --> 00:59:36,711 Gee, Ed, pull. -Ok. 940 00:59:38,966 --> 00:59:41,468 Let's see if we can get a little more inside. 941 00:59:42,357 --> 00:59:44,859 Let's see if we can pull more ...??? 942 00:59:57,953 --> 00:59:59,578 Well, I'll get you down there now. 943 01:00:01,132 --> 01:00:02,132 McNee. 944 01:00:04,156 --> 01:00:05,156 McNee! 945 01:00:06,680 --> 01:00:07,680 McNee! 946 01:00:08,758 --> 01:00:09,758 He's gone. 947 01:00:09,867 --> 01:00:12,164 Gone? -Yes, without this and without ??? 948 01:00:23,367 --> 01:00:24,501 Up there, look. 949 01:00:28,891 --> 01:00:29,891 McNee! 950 01:00:30,914 --> 01:00:31,914 McNee! 951 01:00:34,242 --> 01:00:35,242 McNee! 952 01:00:37,000 --> 01:00:38,000 McNee! 953 01:00:39,898 --> 01:00:40,898 McNee! 954 01:00:46,430 --> 01:00:47,430 Watch out! 955 01:00:59,754 --> 01:01:02,195 He must have hit the rock, it would have been instantaneous. 956 01:01:05,165 --> 01:01:06,541 They killed him. 957 01:01:08,556 --> 01:01:10,879 It was the sound of that howling. 958 01:01:12,544 --> 01:01:14,530 He couldn't stand it. It drove him mad. 959 01:01:14,555 --> 01:01:16,640 He failed because his foot was useless. 960 01:01:17,675 --> 01:01:18,890 They killed him! 961 01:01:31,702 --> 01:01:32,702 Ed. 962 01:01:32,739 --> 01:01:34,639 Ed, you alright? 963 01:01:34,737 --> 01:01:36,033 What happened? 964 01:01:36,058 --> 01:01:38,640 I just got to it. The gunmen...I just got to them. 965 01:01:38,665 --> 01:01:39,665 What happened? 966 01:01:39,781 --> 01:01:42,250 They came at me! Two of them! 967 01:01:42,812 --> 01:01:45,601 You just don't know what it's like. In the light... 968 01:01:45,757 --> 01:01:47,554 They, they... -Here, take it, Rick. 969 01:01:47,579 --> 01:01:50,142 But how did it happen? -Take it easy, Ed. 970 01:01:50,617 --> 01:01:51,617 Go on. 971 01:01:51,852 --> 01:01:57,801 I... I just came of the cave and the two came running towards me. 972 01:01:58,343 --> 01:02:01,650 The size of them! They were incredibly fast! 973 01:02:02,008 --> 01:02:03,483 I got my gun! -I know! 974 01:02:03,508 --> 01:02:04,647 You blasted off enough to start an 975 01:02:04,672 --> 01:02:06,288 avalanche, but you missed them. 976 01:02:06,313 --> 01:02:08,018 Yes, it was like this, the sun was in 977 01:02:08,043 --> 01:02:09,272 my eyes and I couldn't get organized. 978 01:02:09,703 --> 01:02:12,663 Tom, they're after me. They know it was me who did that. 979 01:02:12,688 --> 01:02:15,609 Now get out there... -They're after all of us! They just killed McNee. 980 01:02:15,634 --> 01:02:17,578 Why say that? It was an accident. 981 01:02:17,914 --> 01:02:19,908 It's me next. They know it was me. 982 01:02:20,336 --> 01:02:22,813 Oh, don't worry. I've had this before. 983 01:02:22,869 --> 01:02:25,045 Me and a grizzly once, we ran a war for 984 01:02:25,070 --> 01:02:26,973 the whole winter. I can handle it! 985 01:02:27,111 --> 01:02:28,268 But we want to act, that's 986 01:02:28,293 --> 01:02:29,664 what we're gonna do! Right now! 987 01:02:30,765 --> 01:02:34,156 Hey, Tom, let's get some action! why do we just sit around? 988 01:02:34,478 --> 01:02:36,872 We know they are up there. Why don't we go up there and find them? 989 01:02:36,990 --> 01:02:40,396 Look, kid, I've got an idea. You've had a lot of tough assignments. 990 01:02:40,421 --> 01:02:43,185 Can you handle one more? -That's what I want, yeah, action! 991 01:02:43,298 --> 01:02:45,679 Can you rig that steel net up on the roof of that cave? 992 01:02:47,734 --> 01:02:48,960 Yeah, I guess some 993 01:02:48,992 --> 01:02:50,451 sort of little trap or anything if I go in there? 994 01:02:50,476 --> 01:02:51,426 Yeah, I can do that. 995 01:02:51,450 --> 01:02:54,059 What about to bring him in the trap? Who does that? 996 01:02:56,593 --> 01:02:57,759 I get it. 997 01:02:58,343 --> 01:02:59,632 I do. 998 01:02:59,897 --> 01:03:01,976 I'm in the back there I think as bait, right? 999 01:03:02,001 --> 01:03:05,062 Right. -You're a catcher, Tom. 1000 01:03:05,857 --> 01:03:08,356 Oh, sure I'll do it, I told you that's what I wanted. 1001 01:03:08,381 --> 01:03:10,607 Let's get to work while you still got me in mind. 1002 01:03:13,618 --> 01:03:17,211 Yeah, well, let's get it cleared. Give me a spade. 1003 01:03:17,318 --> 01:03:20,194 Ah, here's one. Why do you want a spade for? 1004 01:03:20,940 --> 01:03:22,350 Oh, yeah, Jock. 1005 01:03:55,390 --> 01:03:56,451 Foxy. 1006 01:03:56,820 --> 01:03:58,308 Foxy. Foxy, a food container. 1007 01:03:58,356 --> 01:04:00,778 They've been here. We must go on. -We damn hope not. 1008 01:04:00,810 --> 01:04:03,453 We're gonna camp here. 1009 01:04:03,510 --> 01:04:05,870 Listen, if they realize where we go, they will all 1010 01:04:05,895 --> 01:04:08,254 desert. And this time, you'll never get them back. 1011 01:04:12,632 --> 01:04:14,494 Tom, it's all fixed. 1012 01:04:14,597 --> 01:04:16,055 Come and look. -Alright. 1013 01:04:23,171 --> 01:04:24,737 Well, there she is. 1014 01:04:25,320 --> 01:04:27,907 One pull on this and the whole thing comes down. 1015 01:04:28,256 --> 01:04:30,458 I'm sure it will work. -Ah, test it and try! 1016 01:04:30,645 --> 01:04:31,773 Nice work, eh, Doc? 1017 01:04:31,798 --> 01:04:35,180 You know what I feel? I don't like the idea of you parting least of all. 1018 01:04:35,570 --> 01:04:38,367 If you want advice... -Listen Doc, he doesn't need your advice. 1019 01:04:38,392 --> 01:04:41,150 He can pull up any time he wants to. --Who wants to pull out? 1020 01:04:41,175 --> 01:04:43,280 -It's your business of course. but the risk cannot be calculated. 1021 01:04:43,305 --> 01:04:46,310 When that thing falls anything underneath it will be fully occupied. 1022 01:04:46,335 --> 01:04:50,104 That's Tungsten-steel with a break and strain of 20,000 pounds. 1023 01:04:50,273 --> 01:04:52,894 The more it struggles, the more the whole thing tightens on it. 1024 01:04:52,999 --> 01:04:56,023 An addition to which... here you are, Ed, clean and loaded. 1025 01:04:56,101 --> 01:04:58,272 Thanks, Tom. Just in case I should need it. 1026 01:04:58,439 --> 01:05:00,822 Just in case. -Ah, you can trust me. 1027 01:05:01,141 --> 01:05:04,373 I am trusting you with this unique specimen when it shows up. 1028 01:05:05,972 --> 01:05:08,015 It began to snow out there again. 1029 01:05:09,117 --> 01:05:10,197 Listen, Ed...we... 1030 01:05:10,430 --> 01:05:13,342 we'll keep you covered from the tent and check every half hour, but 1031 01:05:13,734 --> 01:05:15,258 oh, if anything happens, you signal. 1032 01:05:15,726 --> 01:05:17,787 You bet I'll signal. -Alright. 1033 01:05:20,452 --> 01:05:22,890 This is complete madness, Friend, and you know it. 1034 01:05:23,518 --> 01:05:26,555 Relax, will you? He knows how to hold his fire. 1035 01:06:14,567 --> 01:06:15,702 This blizzard... 1036 01:06:15,727 --> 01:06:17,808 You can see the cave? -Yeah, so far. 1037 01:06:17,856 --> 01:06:20,932 You better call it off. -Call it off? 1038 01:06:20,957 --> 01:06:22,972 This snow may be just the thing they're waiting for. 1039 01:06:23,120 --> 01:06:25,949 That man is depending on it. -If he gets in trouble, I'm gonna help him. 1040 01:06:25,974 --> 01:06:26,864 Don't worry. 1041 01:06:26,888 --> 01:06:29,269 Friend, why not settle for the one we've got? 1042 01:06:29,620 --> 01:06:30,713 I've said no. 1043 01:06:30,738 --> 01:06:33,674 You've cracked the mystery. You've proved this creature exists. Settle for that. 1044 01:06:33,699 --> 01:06:35,299 Take back a dead one? -If we can. 1045 01:06:35,324 --> 01:06:37,691 H-ave them pick it, write out running reports, 1046 01:06:37,716 --> 01:06:40,761 take a skeleton and call him something Rollason? 1047 01:06:40,786 --> 01:06:42,416 I'm not looking for credit. 1048 01:06:42,556 --> 01:06:44,370 No, not gonna be like that. He's mine. 1049 01:06:44,417 --> 01:06:45,854 Like the famous wolf children? 1050 01:06:45,974 --> 01:06:49,623 Just the opposite, this is not fake, That's why I'm not gonna give up. 1051 01:06:49,766 --> 01:06:52,118 I'm gonna prove to them I can bring the real thing. 1052 01:06:52,344 --> 01:06:55,877 You can't drag this down to a personal level. It's far too important. 1053 01:06:55,902 --> 01:06:57,356 Not to me. 1054 01:06:57,674 --> 01:07:02,076 Listen, it's a long land creature. It's strong, intelligent. 1055 01:07:02,178 --> 01:07:04,142 And they have powers we haven't even developed. 1056 01:07:04,249 --> 01:07:07,126 It might have been headed to the earth. Something they keep hidden. 1057 01:07:07,433 --> 01:07:10,740 And hinted is the last of a species, hiding away where nothing else will live. 1058 01:07:11,321 --> 01:07:13,860 Waiting in misery and despair for final extinction. 1059 01:07:14,373 --> 01:07:16,093 In addition there is also a moral issue... 1060 01:07:16,610 --> 01:07:18,417 Look, if they drop the H-bomb, your... 1061 01:07:18,442 --> 01:07:20,940 your descendents, too might end up in the ice. 1062 01:07:41,616 --> 01:07:42,745 Did you see anything? 1063 01:07:43,842 --> 01:07:45,525 Well... I thought... 1064 01:07:47,219 --> 01:07:48,499 No. 1065 01:07:50,055 --> 01:07:52,402 No. Let's ...let's have a cigarette. 1066 01:08:15,497 --> 01:08:16,878 Tom! 1067 01:08:20,066 --> 01:08:22,066 It's okay, we're turned. 1068 01:08:25,774 --> 01:08:26,954 Stop. 1069 01:08:27,098 --> 01:08:30,291 -I can't see a thing. Rollason, let's keep together. 1070 01:08:30,530 --> 01:08:31,530 Come on! 1071 01:08:37,972 --> 01:08:39,217 There it is! 1072 01:08:43,314 --> 01:08:44,892 Ripped to pieces! 1073 01:08:47,427 --> 01:08:48,279 Ed! 1074 01:08:48,303 --> 01:08:49,501 Ed! 1075 01:08:53,612 --> 01:08:55,542 He's dead. -Dead? 1076 01:08:55,995 --> 01:08:57,126 Well, but... 1077 01:08:57,997 --> 01:08:59,205 How did they kill him? 1078 01:08:59,284 --> 01:09:01,659 I can't find any mark. It looks like a heart attack. 1079 01:09:02,248 --> 01:09:04,433 His face... -I think he died from shock. 1080 01:09:06,340 --> 01:09:07,732 He didn't use the gun! Why? 1081 01:09:07,763 --> 01:09:09,003 There. -Just a minute. 1082 01:09:12,051 --> 01:09:13,462 The magazine's empty. 1083 01:09:17,671 --> 01:09:18,671 It's strange. 1084 01:09:18,796 --> 01:09:21,265 Each shell has been fired in it but it didn't go off. 1085 01:09:22,148 --> 01:09:23,250 They didn't go off, Friend. 1086 01:09:23,914 --> 01:09:27,008 You loaded shotgun. What with? Fake ammunition? 1087 01:09:30,445 --> 01:09:32,000 I didn't want another dead one. 1088 01:09:34,242 --> 01:09:36,421 I knew he would fire even if the net held. 1089 01:09:36,553 --> 01:09:37,609 He was scared. 1090 01:09:38,434 --> 01:09:41,783 They did want this. The shotgun must have frightened him off. 1091 01:09:41,991 --> 01:09:43,280 I think that was what all they wanted. 1092 01:09:43,305 --> 01:09:44,887 You mean they went after Ed? -No. 1093 01:09:44,912 --> 01:09:47,186 But they killed him? -No, they didn't, Friend. 1094 01:09:50,370 --> 01:09:51,405 You did. 1095 01:10:54,237 --> 01:10:55,435 Think that will stop them? 1096 01:10:56,460 --> 01:10:59,790 It will give us a fighting chance if they decide to attack. 1097 01:11:00,024 --> 01:11:02,535 If they do. -So you think they won't, eh? 1098 01:11:02,911 --> 01:11:05,250 Let me tell you something. We're not gonna 1099 01:11:05,306 --> 01:11:07,264 take any chances of losing that one. 1100 01:11:07,413 --> 01:11:11,472 Plus, We do like you said, Doc. Be satisfied with the one we've got. 1101 01:11:12,117 --> 01:11:13,570 I think this is a little late. 1102 01:11:14,655 --> 01:11:16,139 It's cold in here. 1103 01:11:16,547 --> 01:11:19,242 Want a drink, Doc? -No, no thanks. 1104 01:11:19,615 --> 01:11:23,115 Yeah we go to keep alert, keep our circulation up, be ready for them. 1105 01:11:23,406 --> 01:11:25,906 We had to hit the first time. There may not be a second chance. 1106 01:11:31,171 --> 01:11:32,171 What's on your mind? 1107 01:11:32,399 --> 01:11:34,228 I wonder if they'll try. -Try? 1108 01:11:34,253 --> 01:11:35,550 They know you've got a gun and what it can do. 1109 01:11:35,597 --> 01:11:37,722 They knew Ed had a gun and it didn't stop them. 1110 01:11:37,837 --> 01:11:39,558 Bet they knew what you knew about Shelley's gun. 1111 01:11:39,583 --> 01:11:42,622 You mean they get...thought transfers? 1112 01:11:43,046 --> 01:11:44,351 Oh, don't give me that. 1113 01:11:45,747 --> 01:11:49,552 Let's get something, Doc. These are animals. 1114 01:11:49,577 --> 01:11:52,198 Dangerous killers. And that's all they are. 1115 01:11:52,335 --> 01:11:54,207 McNee died from an accident. 1116 01:11:54,664 --> 01:11:56,437 Shelley died of his own fear. 1117 01:11:56,968 --> 01:11:58,888 There is much out there that's dangerous. 1118 01:11:59,538 --> 01:12:00,818 So much as Moxy and us. 1119 01:12:01,078 --> 01:12:02,242 What are you doing there? 1120 01:12:02,406 --> 01:12:03,633 I'm wondering... 1121 01:12:05,093 --> 01:12:07,143 wondering how old that face is. 1122 01:12:07,865 --> 01:12:10,909 It's seen a long life longer than ours, I should say. 1123 01:12:11,162 --> 01:12:13,625 A hundred years, perhaps more. 1124 01:12:14,663 --> 01:12:17,810 This isn't a face of a savage thing...that 1125 01:12:18,163 --> 01:12:19,570 It's gentleness. -Gentleness? 1126 01:12:19,595 --> 01:12:23,410 Suppose they are not just a pitiable remnant waiting to die out. 1127 01:12:23,444 --> 01:12:27,040 They're waiting yes... waiting for us to... 1128 01:12:27,065 --> 01:12:29,145 For mankind to die out? 1129 01:12:30,456 --> 01:12:32,437 There's something the Llama said, 1130 01:12:32,507 --> 01:12:34,453 about taking thought of man's successors. 1131 01:12:35,038 --> 01:12:38,218 I didn't understand then, but suppose we are the savages? 1132 01:12:38,264 --> 01:12:40,928 We're what? Are you out of your mind, Doc? 1133 01:12:41,026 --> 01:12:43,815 Perhaps then we'd be in the Dark Ages. 1134 01:12:44,070 --> 01:12:45,417 Protected ourselves too long. 1135 01:12:45,878 --> 01:12:49,081 Perhaps we are not Homo Sapiens, the thinking men, 1136 01:12:49,218 --> 01:12:52,639 But has our thinking brought us to. But Homo Westerns 1137 01:12:53,022 --> 01:12:54,424 They're the destroyers. 1138 01:12:56,221 --> 01:13:00,044 When the world knows about these creatures, they're destroyed, too. 1139 01:13:00,946 --> 01:13:04,594 And because we are men, we can only be here to destroy them. 1140 01:13:04,995 --> 01:13:07,754 They must be aware of that. -I mean, we're the enemies? 1141 01:13:08,261 --> 01:13:10,691 If they can deal with us, your secret's kept. 1142 01:13:11,284 --> 01:13:13,602 It's our only chance of survival. -Up here on the ice? 1143 01:13:13,815 --> 01:13:17,065 Survival for what? -It's enough until their half of the time comes. 1144 01:13:18,266 --> 01:13:21,313 Doc, you better have a drink. -We could have something to eat. 1145 01:13:22,026 --> 01:13:24,385 That's a good idea, then we'll turns on watch. 1146 01:13:24,996 --> 01:13:27,291 Throw me some in those self heating cans will you? 1147 01:13:27,861 --> 01:13:29,728 It's like living inside of an iceberg here. 1148 01:13:29,775 --> 01:13:31,025 Soup coming up. 1149 01:13:34,337 --> 01:13:37,145 And now short weather forecasts in English 1150 01:13:37,170 --> 01:13:39,443 for our Himalayan climbing party. 1151 01:13:39,909 --> 01:13:43,666 First the Tom-Friend expedition in the western Himalayas. 1152 01:13:43,862 --> 01:13:46,455 You are warned to return to base immediately. 1153 01:13:46,651 --> 01:13:48,291 Abandoning all gear. 1154 01:13:49,448 --> 01:13:52,737 I repeat. Abandon all gear and return. 1155 01:13:54,456 --> 01:13:56,283 Friend. -Yeah? 1156 01:13:56,768 --> 01:14:00,088 Where's the radio? -Over there. It's all smashed up. 1157 01:14:00,150 --> 01:14:01,145 Smashed? 1158 01:14:01,169 --> 01:14:03,650 If you were thinking of trying to fix it, you can forget it. 1159 01:14:03,845 --> 01:14:05,328 It's broken. -Didn't you hear? 1160 01:14:05,752 --> 01:14:06,752 Hear what? 1161 01:14:07,509 --> 01:14:08,996 I told you that thing is wrecked. 1162 01:14:13,269 --> 01:14:17,646 Friend, we must get out of here. -What's the matter with you? 1163 01:14:17,671 --> 01:14:20,448 We're gonna get out of here when it's daylight and not before. 1164 01:14:20,473 --> 01:14:22,387 What is the matter with you? Are you cracking up? 1165 01:14:22,412 --> 01:14:26,632 Yeah, maybe that's it. A touch of altitude sickness. 1166 01:14:26,779 --> 01:14:29,860 Yeah, well, go get some oxygen, right over there. 1167 01:14:30,464 --> 01:14:33,001 Alright, just turn the tap, it's all ready for use. 1168 01:14:33,164 --> 01:14:34,164 I'll use it. 1169 01:14:34,531 --> 01:14:36,775 Don't want you going sick on me. 1170 01:14:38,729 --> 01:14:40,821 Won't be easy managing that sledge tomorrow. 1171 01:14:40,846 --> 01:14:42,910 All that new snow will bound to make it unstable. 1172 01:14:49,315 --> 01:14:51,806 Feeling better? -Yeah. 1173 01:14:52,706 --> 01:14:54,513 Is that better? -Yes. 1174 01:14:54,577 --> 01:14:56,519 It's gonna be tough going we'll just have to get out 1175 01:14:56,544 --> 01:14:58,951 of the middle of this glacier and just keep going. 1176 01:14:58,975 --> 01:15:00,975 That's all, keep going. -Help! 1177 01:15:06,097 --> 01:15:07,912 Help me! 1178 01:15:12,060 --> 01:15:13,216 Ed... 1179 01:15:13,788 --> 01:15:16,354 Tom...help me! 1180 01:15:20,661 --> 01:15:24,575 Tom, help me! 1181 01:15:27,593 --> 01:15:30,677 What's the matter with you? Didn't you hear that? 1182 01:15:32,642 --> 01:15:34,714 What...can you hear? 1183 01:15:34,922 --> 01:15:38,505 Tom, help! 1184 01:15:38,819 --> 01:15:42,114 It's Ed. I can hear him yelling out there. They got him. 1185 01:15:43,012 --> 01:15:45,772 Stay here, wait! -Ed, I can hear you! I'm going! 1186 01:15:46,067 --> 01:15:48,155 Don't you understand? that it isn't Shelley, it isn't anybody. 1187 01:15:48,180 --> 01:15:50,090 But I can hear his voice. -It's in your own mind! 1188 01:15:50,115 --> 01:15:51,685 It's just happened to me too. 1189 01:15:51,784 --> 01:15:53,660 I've got to save him! -Listen, Shelley's dead! 1190 01:15:53,685 --> 01:15:57,038 No, no, that's a mistake! -You need to stop. Can't you understand? 1191 01:16:02,130 --> 01:16:03,458 Ed, I'm coming! 1192 01:16:05,919 --> 01:16:07,164 Friend! 1193 01:16:10,926 --> 01:16:13,595 Tom, help me! 1194 01:16:14,569 --> 01:16:15,569 Ed! 1195 01:16:16,444 --> 01:16:17,307 Ed. 1196 01:16:17,331 --> 01:16:18,884 I don't understand, Ed! 1197 01:16:21,837 --> 01:16:23,276 Ed, where are you? 1198 01:16:26,554 --> 01:16:27,834 Ed! 1199 01:16:28,340 --> 01:16:29,590 I'm here! 1200 01:16:30,382 --> 01:16:32,238 I came to help you and this time I mean it! 1201 01:16:37,017 --> 01:16:38,455 Friend! 1202 01:16:39,203 --> 01:16:40,829 Don't use the gun! 1203 01:16:41,774 --> 01:16:43,212 The snow! 1204 01:16:43,867 --> 01:16:45,008 The snow! 1205 01:16:47,806 --> 01:16:49,384 Help, Tom, help! 1206 01:16:52,269 --> 01:16:55,187 Help! Help me! 1207 01:16:55,522 --> 01:16:57,600 Ed, I can't see you! 1208 01:16:58,790 --> 01:17:00,617 Stop firing! 1209 01:17:01,660 --> 01:17:03,525 Come back! 1210 01:17:09,403 --> 01:17:10,601 Where are you, Ed? 1211 01:17:11,764 --> 01:17:12,879 Where are you? 1212 01:17:14,113 --> 01:17:15,570 Where are you, Ed? 1213 01:17:27,271 --> 01:17:28,399 Friend! 1214 01:17:28,572 --> 01:17:31,474 Come back! It's an avalanche! 1215 01:17:35,652 --> 01:17:38,024 Get under cover, quick! 1216 01:18:34,458 --> 01:18:35,703 Friend! 1217 01:18:42,719 --> 01:18:43,964 Friend! 1218 01:18:44,616 --> 01:18:45,616 Friend! 1219 01:18:54,723 --> 01:18:56,051 Friend! 1220 01:18:56,403 --> 01:18:57,731 Friend! 1221 01:19:09,331 --> 01:19:10,348 Friend. 1222 01:21:45,054 --> 01:21:46,299 Helen! 1223 01:21:53,500 --> 01:21:56,169 Helen! Helen! 1224 01:21:58,560 --> 01:21:59,888 Helen! 1225 01:22:02,164 --> 01:22:06,807 Here, wake up! Grab one of these. Follow me. Come on! 1226 01:23:00,134 --> 01:23:01,134 John! 1227 01:23:01,264 --> 01:23:02,509 John! 1228 01:23:02,853 --> 01:23:03,853 Helen! 1229 01:23:06,168 --> 01:23:09,559 I found him! I found him! 1230 01:23:40,867 --> 01:23:45,097 I'm sorry, this has been for you a severe trial. 1231 01:23:46,035 --> 01:23:49,277 All your companions dead and all these accidents. 1232 01:23:50,146 --> 01:23:52,796 And through all this sufferings, 1233 01:23:53,537 --> 01:23:55,984 You did not find what you went out to seek? 1234 01:23:56,356 --> 01:23:58,794 I'm afraid I was wrong. -Wrong? 1235 01:24:00,059 --> 01:24:03,131 What I was looking for does not exist. 1236 01:24:03,224 --> 01:24:04,952 You are certain of that? 1237 01:24:06,583 --> 01:24:07,583 Yes. 1238 01:24:08,748 --> 01:24:11,232 There is no 1239 01:24:11,936 --> 01:24:12,936 Yeti. 1240 01:24:16,128 --> 01:24:21,823 Subtitles by Renatinha Tankinha 97136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.