Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,601 --> 00:00:03,041
Cyril Sneer:
Cedric get over here!
2
00:00:03,136 --> 00:00:04,136
Cedric?!
3
00:00:04,237 --> 00:00:06,037
Cedric Sneer:
No Pop, I'm leaving.
4
00:00:06,139 --> 00:00:07,769
Pig: He's with the raccoons!
5
00:00:07,874 --> 00:00:10,414
Cyril: What?! The Raccoons?!
6
00:00:10,510 --> 00:00:12,750
I should have known!
(laughs)
7
00:00:12,846 --> 00:00:14,276
They'll never know
what hit them!
8
00:00:14,381 --> 00:00:16,551
Cedric, just stand right there
9
00:00:16,649 --> 00:00:18,389
and he's never going back.
10
00:00:20,086 --> 00:00:20,616
rrator: This is the Evergreen
11
00:00:20,620 --> 00:00:20,750
rrator: This is the
Evergreen forest.
12
00:00:23,523 --> 00:00:26,333
Quiet, peaceful, serene.
13
00:00:27,927 --> 00:00:30,227
That is, until
Bert Raccoon wakes up.
14
00:00:30,330 --> 00:00:32,100
Bert Raccoon: Yahoooo!
15
00:00:32,198 --> 00:00:33,828
♪
16
00:00:33,933 --> 00:00:35,703
Yeeeehaaaa!
17
00:00:36,369 --> 00:00:37,539
Yikes!
18
00:00:38,138 --> 00:00:39,438
Yaaaah...
(bam!)
19
00:00:40,807 --> 00:00:41,907
(laughs)
(smash!)
20
00:00:42,008 --> 00:00:43,438
Yeaaaah!
21
00:00:43,543 --> 00:00:46,553
Narrator: Luckily, he has some
good friends to help him out.
22
00:00:46,646 --> 00:00:48,276
Broo: (panting)
23
00:00:48,381 --> 00:00:53,851
♪
24
00:00:53,953 --> 00:00:56,423
Narrator: Life would be simple
in the forest except for...
25
00:00:58,058 --> 00:00:59,388
Cyril Sneer!
26
00:00:59,492 --> 00:01:02,832
(bleep blarp bloop)
27
00:01:02,929 --> 00:01:05,099
And his life would be simple
except for...
28
00:01:06,099 --> 00:01:07,299
the Raccoons!!
29
00:01:07,400 --> 00:01:10,300
♪ (show theme music) ♪
30
00:01:10,403 --> 00:01:15,983
♪
31
00:01:19,112 --> 00:01:24,482
♪
32
00:01:24,584 --> 00:01:25,894
It's a beautiful day.
33
00:01:25,985 --> 00:01:29,385
The kind of day when everything
feels just right.
34
00:01:29,489 --> 00:01:32,029
And as morning breaks in the
Evergreen forest,
35
00:01:32,125 --> 00:01:33,985
Schaeffer is off
to help his friends
36
00:01:34,094 --> 00:01:37,134
Ralph, Bert and Melissa Raccoon
with their garden.
37
00:01:38,765 --> 00:01:40,665
Unfortunately for Ranger Dan,
38
00:01:40,767 --> 00:01:42,897
things aren't as pleasant inside
39
00:01:43,002 --> 00:01:44,402
as they are outside.
40
00:01:44,504 --> 00:01:46,714
(kids laughing)
41
00:01:46,806 --> 00:01:49,106
Dan: The kids promised
to clean this mess
42
00:01:49,209 --> 00:01:50,539
first thing this morning.
43
00:01:51,911 --> 00:01:55,251
Tommy, Julie, could you
please come in here?
44
00:01:56,015 --> 00:01:58,685
Broo the Puppy: Woof-woof!
(ball bouncing)
45
00:01:58,785 --> 00:02:01,485
(panting)
(ball bouncing)
46
00:02:01,588 --> 00:02:03,688
Woof!
(panting)
47
00:02:03,790 --> 00:02:05,060
(slobbers)
48
00:02:05,158 --> 00:02:06,528
(pants)
49
00:02:06,626 --> 00:02:09,696
(sad whine)
50
00:02:09,796 --> 00:02:11,826
Dan: Didn't we make
an agreement last night?
51
00:02:11,931 --> 00:02:13,431
You've got to be
more considerate,
52
00:02:13,533 --> 00:02:15,473
and clean up the
messes you make.
53
00:02:15,568 --> 00:02:17,198
Julie/Tommy: Yes, Dad.
54
00:02:17,303 --> 00:02:20,043
Dan: I think it would be fair
if you guys cleaned up this mess
55
00:02:20,140 --> 00:02:22,440
by the time I get
back, don't you?
56
00:02:22,542 --> 00:02:23,782
Julie: Yes, Dad!
57
00:02:23,877 --> 00:02:25,107
Tommy: Yes Dad.
58
00:02:25,211 --> 00:02:26,851
Dan: Don't forget now,
59
00:02:26,946 --> 00:02:28,176
I'll see you soon.
60
00:02:28,281 --> 00:02:29,681
Julie/Tommy: Bye.
61
00:02:30,517 --> 00:02:32,647
Julie: He's not very
happy with us, is he?
62
00:02:34,387 --> 00:02:36,357
Here Tommy, you put
the toys in the box
63
00:02:36,456 --> 00:02:37,686
and I'll put the books away.
64
00:02:38,758 --> 00:02:40,758
Broo: (sad whine)
65
00:02:40,860 --> 00:02:42,160
Tommy: This is no fun.
66
00:02:42,829 --> 00:02:45,629
It's a lot nicer
outside than it is in here!
67
00:02:45,732 --> 00:02:48,232
Julie: I know, I'd
rather be outside too,
68
00:02:48,334 --> 00:02:49,704
but you heard Dad.
69
00:02:50,236 --> 00:02:52,206
Tommy: You know,
if we weren't here,
70
00:02:52,305 --> 00:02:55,205
then we wouldn't be making
these messes all the time.
71
00:02:55,308 --> 00:02:57,878
Julie: And dad wouldn't be
getting angry with us.
72
00:02:58,478 --> 00:03:01,278
Tommy: Maybe he'd
be happier without us.
73
00:03:01,381 --> 00:03:04,221
Julie: Maybe he would.
Maybe we should leave.
74
00:03:04,317 --> 00:03:07,417
Tommy: Yeah, we can
get along on our own.
75
00:03:09,422 --> 00:03:12,632
Julie: Hey, you want to?
Come on Tommy?
76
00:03:12,725 --> 00:03:14,125
It'll be fun!
77
00:03:14,227 --> 00:03:16,397
Tommy: Yeah, let's go!
78
00:03:18,298 --> 00:03:21,098
Broo: (whines)
79
00:03:22,635 --> 00:03:26,405
Tommy: Ohh Broo...
we wouldn't leave without you.
80
00:03:27,073 --> 00:03:28,413
Julie: I'll get the backpack!
81
00:03:28,942 --> 00:03:30,312
Tommy: I'll get the food!
82
00:03:30,410 --> 00:03:31,910
Julie: This will be fun!
83
00:03:32,011 --> 00:03:40,591
♪
84
00:03:40,687 --> 00:03:42,917
I guess, we'll never
see this house again,
85
00:03:43,022 --> 00:03:44,092
Tommy: Yeah.
86
00:03:45,525 --> 00:03:46,925
Broo: Woof-woof!
87
00:03:47,026 --> 00:03:50,456
Tommy: Hey Broo, wait for us!
Julie: Broo... (laugh)
88
00:03:50,563 --> 00:03:53,203
♪
89
00:03:54,634 --> 00:03:55,944
(phone ringing)
90
00:03:56,035 --> 00:03:58,605
Cyril: Big Time Corporation
down two points?!?
91
00:03:58,705 --> 00:04:00,565
Buy 100 shares, got that?!
92
00:04:00,673 --> 00:04:01,913
(phone ringing)
93
00:04:02,008 --> 00:04:04,778
Enormous Industrial
up three points?!
94
00:04:04,877 --> 00:04:05,877
(phone ringing)
Sell, sell!!
95
00:04:05,979 --> 00:04:08,349
I'll make a fortune! Got that?
96
00:04:08,448 --> 00:04:10,018
Cedric: Yep, Pop!
97
00:04:10,116 --> 00:04:11,946
Cyril: Sofia will be here at 12.
98
00:04:12,051 --> 00:04:13,721
Bring sandwiches. Got that?
99
00:04:13,820 --> 00:04:14,890
Cedric: Yes, Pop!
100
00:04:15,288 --> 00:04:16,458
Cyril: Sandwiches!?
101
00:04:16,556 --> 00:04:20,156
Cedric: Uh... Pop?
That was a personal call for me.
102
00:04:20,260 --> 00:04:23,630
Cyril: What?! I've told you
a thousand times,
103
00:04:23,730 --> 00:04:26,170
no personal calls
on the business lines.
104
00:04:26,266 --> 00:04:29,796
Cerdic: But Pop,
we don't have any other lines.
105
00:04:30,303 --> 00:04:33,443
Cyril: That's because there's
no profit in a personal call.
106
00:04:35,241 --> 00:04:37,381
Anyway, what's this about lunch,
107
00:04:37,477 --> 00:04:39,277
when they're bucks to be?
108
00:04:39,379 --> 00:04:41,849
Cedric: Well, I, I thought
I'd take an hour off
109
00:04:41,948 --> 00:04:44,148
for a picnic with Sophia.
110
00:04:44,250 --> 00:04:45,650
Cyril: An hour off??
111
00:04:45,752 --> 00:04:47,222
That's where it all starts.
112
00:04:47,320 --> 00:04:49,060
Then you'll want an
hour and a half off!
113
00:04:49,155 --> 00:04:50,515
Then you'll want a week off!
114
00:04:50,623 --> 00:04:53,333
Then three weeks paid
vacation and a dental plan!
115
00:04:53,426 --> 00:04:54,926
Cedric: No, Pop!
116
00:04:55,028 --> 00:04:56,798
It's just a picnic.
117
00:04:56,896 --> 00:04:59,766
Cyril: Oooh,
now it's a company picnic?
118
00:04:59,866 --> 00:05:03,036
Next, it'll be a company car,
and then a pension!
119
00:05:03,703 --> 00:05:06,273
Why don't you
just retire right now?!
120
00:05:08,308 --> 00:05:10,178
(slam!)
121
00:05:10,710 --> 00:05:13,880
Cerdic: Well, uh...
if that's what you want.
122
00:05:18,384 --> 00:05:20,554
If that's the way he wants it,
123
00:05:20,653 --> 00:05:22,723
then that's the
way he'll get it.
124
00:05:22,822 --> 00:05:24,892
Retire right now, huh?
125
00:05:24,991 --> 00:05:28,491
Well, maybe I will take
the rest of my life off!
126
00:05:29,228 --> 00:05:31,558
Cyril: Cedric,
the stock market has reopened!
127
00:05:33,166 --> 00:05:35,496
You're not still going
on that picnic, are you?
128
00:05:35,601 --> 00:05:38,001
Cedric: No Pop, I'm leaving!
129
00:05:39,205 --> 00:05:40,105
Cyril: Snow shoes?!
130
00:05:40,206 --> 00:05:42,606
Where is this picnic?
The North Pole?
131
00:05:42,709 --> 00:05:44,209
(laughs)
132
00:05:44,310 --> 00:05:46,780
That was a little
funny one there! (laughs)
133
00:05:46,879 --> 00:05:48,109
Cedric?
134
00:05:48,214 --> 00:05:50,354
Cedric: No Father,
you told me to retire,
135
00:05:50,450 --> 00:05:53,150
and that's what I'm going to do.
136
00:05:53,252 --> 00:05:55,422
Cyril: Don't be foolish,
you're overreacting.
137
00:05:55,521 --> 00:05:58,321
Cedric: Could you please
hand me my snorkel?
138
00:05:58,791 --> 00:06:00,761
Cyril: Well,
seeing you're intent on it,
139
00:06:00,860 --> 00:06:02,700
Let me help you pack.
140
00:06:02,795 --> 00:06:04,455
Cedric: No, thank you!
141
00:06:04,564 --> 00:06:05,504
Cyril: And while we're at it,
142
00:06:05,598 --> 00:06:07,768
why don't I call the limousine?
143
00:06:07,867 --> 00:06:11,237
Cedric: I can manage very well
on my own. Thank you.
144
00:06:11,337 --> 00:06:12,567
Cyril: So alright!
145
00:06:12,672 --> 00:06:14,542
You call the limousine.
146
00:06:16,209 --> 00:06:17,609
Don't forget to write!
147
00:06:22,081 --> 00:06:25,621
Running away from home...
Ha! He'll be back.
148
00:06:26,185 --> 00:06:27,315
They all come back.
149
00:06:27,420 --> 00:06:30,690
♪ (suspenseful music) ♪
150
00:06:33,226 --> 00:06:35,996
Narrator: At that moment,
not far off in the forest,
151
00:06:36,095 --> 00:06:38,195
Schaeffer, Ralph,
Melissa and Bert
152
00:06:38,297 --> 00:06:41,067
were busy gathering the fall
harvest from their garden.
153
00:06:45,571 --> 00:06:48,311
Bert: He-he-he...
154
00:06:48,408 --> 00:06:51,308
he-he-hechooo!
155
00:06:51,411 --> 00:06:52,481
Melissa: Woaaah!
156
00:06:53,479 --> 00:06:54,379
Oh!
157
00:06:54,480 --> 00:06:56,820
(bam, ploink!)
158
00:06:56,916 --> 00:06:57,816
Bert: Ow!
159
00:06:57,917 --> 00:06:59,547
Melissa: Oh, sorry Bert,
160
00:06:59,652 --> 00:07:01,052
are you alright?
161
00:07:01,154 --> 00:07:03,864
Bert: I...yeah, I think so.
162
00:07:03,956 --> 00:07:05,156
(ploink!)
163
00:07:05,258 --> 00:07:09,758
(wagon squeaking)
164
00:07:09,862 --> 00:07:12,632
Cedric: Hi guys.
Ralph: Hi Cedric!
165
00:07:12,732 --> 00:07:14,702
Schaeffer: Hey.
What's in the trunk?
166
00:07:14,801 --> 00:07:16,301
Cedric: Oh nothing,
167
00:07:16,402 --> 00:07:19,172
just a few of my
personal belongings.
168
00:07:19,272 --> 00:07:21,972
Melissa: Cedric,
is everything all right?
169
00:07:23,009 --> 00:07:25,379
Cedric: No. I've left home.
170
00:07:25,478 --> 00:07:27,378
Pop doesn't appreciate me.
171
00:07:27,480 --> 00:07:31,350
He thinks I'm just a living,
breathing, adding machine.
172
00:07:31,451 --> 00:07:33,051
Melissa: Oh, Cedric.
173
00:07:33,152 --> 00:07:36,792
Cyril loves you, in
his own mercenary way.
174
00:07:36,889 --> 00:07:39,829
Cedric: Well, he sure has a
funny way of showing it,
175
00:07:39,926 --> 00:07:41,526
Ralph: But what are
you going to do?
176
00:07:41,627 --> 00:07:43,197
Where are you going to stay?
177
00:07:43,296 --> 00:07:44,456
Cerdic: Well, I...
178
00:07:44,564 --> 00:07:47,874
I guess I'll just
camp up somewhere other.
179
00:07:47,967 --> 00:07:50,067
Bert: Heeeey, I know!
180
00:07:50,169 --> 00:07:52,209
You can share my room.
181
00:07:52,305 --> 00:07:54,735
Melissa: That's right!
You can stay with us.
182
00:07:54,841 --> 00:07:56,541
Ralph: We'd be happy
to help you out.
183
00:07:56,642 --> 00:07:59,512
Bert: It'll be like a
sleepover party!
184
00:07:59,612 --> 00:08:02,852
Every night!
(laughs) Yoohooo!
185
00:08:03,483 --> 00:08:05,253
Cedric: This is gonna be fun!
186
00:08:05,351 --> 00:08:09,191
I think I'm going to be
very happy in my new home.
187
00:08:09,288 --> 00:08:11,158
Gee, thanks guys.
188
00:08:13,025 --> 00:08:14,855
♪
189
00:08:14,961 --> 00:08:16,261
Narrator: As the day wore on,
190
00:08:16,362 --> 00:08:18,532
Tommy and Julie were having
a wonderful time,
191
00:08:18,631 --> 00:08:20,601
as they wandered
further from home
192
00:08:20,700 --> 00:08:23,500
and deeper into
the Evergreen forest.
193
00:08:23,603 --> 00:08:25,243
Broo: Woof! (pants)
194
00:08:25,338 --> 00:08:28,138
Tommy: Hey, how about
a game of leapfrog?
195
00:08:28,241 --> 00:08:29,141
Julie: Sure!
196
00:08:29,242 --> 00:08:30,582
♪
197
00:08:30,676 --> 00:08:31,806
Tommy: (laughs)
198
00:08:31,911 --> 00:08:34,311
Julie: (giggles)
Come on, Broo!
199
00:08:35,648 --> 00:08:36,518
Broo: Woof-woof!
200
00:08:36,616 --> 00:08:40,546
♪ (upbeat music) ♪
201
00:08:40,653 --> 00:08:42,923
♪
202
00:08:43,022 --> 00:08:46,092
♪ Uuuuh-uuh-uuuh ♪
203
00:08:46,192 --> 00:08:52,332
♪
204
00:08:52,431 --> 00:08:57,501
♪
205
00:08:57,603 --> 00:08:58,703
Julie: (giggles)
Wait up, Broo!
206
00:08:58,804 --> 00:09:04,284
♪ I can see a light shining
in the night from you ♪
207
00:09:04,377 --> 00:09:05,747
♪
208
00:09:05,845 --> 00:09:07,605
♪ Somewhere in the dark, ♪
209
00:09:07,713 --> 00:09:08,613
♪
210
00:09:08,714 --> 00:09:11,824
♪ A lone spark or two ♪
211
00:09:11,918 --> 00:09:14,118
♪
212
00:09:14,220 --> 00:09:16,020
♪ So why, oh why, ♪
213
00:09:16,122 --> 00:09:19,492
♪ can't I get through to you? ♪
214
00:09:19,592 --> 00:09:21,432
♪
215
00:09:21,527 --> 00:09:23,457
♪ I try and try ♪
216
00:09:23,563 --> 00:09:27,703
♪ but what more can I do? ♪
217
00:09:27,800 --> 00:09:29,000
♪
(splash!)
218
00:09:29,101 --> 00:09:31,171
♪ Sooner or later ♪
219
00:09:31,270 --> 00:09:33,010
♪
220
00:09:33,105 --> 00:09:34,935
♪ The sooner, the better ♪
221
00:09:35,041 --> 00:09:36,841
♪
222
00:09:36,943 --> 00:09:38,713
♪ Tell her you love her ♪
223
00:09:38,811 --> 00:09:40,711
♪
224
00:09:40,813 --> 00:09:42,453
♪ Never forget her ♪
225
00:09:42,548 --> 00:09:44,378
♪
226
00:09:44,483 --> 00:09:46,153
♪ Sooner than later ♪
227
00:09:46,252 --> 00:09:47,822
♪
228
00:09:47,920 --> 00:09:49,920
♪ The sooner, the better ♪
229
00:09:50,022 --> 00:09:51,822
♪
230
00:09:51,924 --> 00:09:52,864
Julie: Boo!
Tommy: Uaah!
231
00:09:52,959 --> 00:09:53,929
♪
232
00:09:54,026 --> 00:09:55,996
(laughter)
233
00:09:56,095 --> 00:09:57,155
Broo: Woof!
234
00:09:57,263 --> 00:09:59,503
(phone ringing)
235
00:10:00,299 --> 00:10:04,369
Cyril: Mega Corp!
100 shares at $11.45, got that?
236
00:10:04,470 --> 00:10:07,170
The Pig: But Sir,
it's only 11:30!
237
00:10:07,273 --> 00:10:09,913
Cyril: We're not talking time.
We're talking dollars!
238
00:10:10,009 --> 00:10:12,139
If you were twice as smart
as you think you are,
239
00:10:12,244 --> 00:10:13,714
you'd still be a halfwit!
240
00:10:13,813 --> 00:10:14,913
♪
241
00:10:15,014 --> 00:10:15,924
The Pig: Uaaah!
242
00:10:16,015 --> 00:10:19,385
♪
243
00:10:19,485 --> 00:10:20,385
(shrieks)
244
00:10:20,486 --> 00:10:22,286
♪
245
00:10:22,388 --> 00:10:23,288
(gasps)
246
00:10:23,389 --> 00:10:29,729
♪
247
00:10:29,829 --> 00:10:31,399
(squirt)
(squeal)
248
00:10:31,497 --> 00:10:32,967
Cyril: Hello, Mega Property!
249
00:10:33,633 --> 00:10:34,703
Fine! Then sell!
250
00:10:34,800 --> 00:10:36,800
Then buy, then sell! Then buy!
251
00:10:36,902 --> 00:10:39,112
(chuckles) They'll
never know what hit them!
252
00:10:39,205 --> 00:10:40,205
(plunk!)
253
00:10:42,208 --> 00:10:43,878
What are you morons doing?
254
00:10:43,976 --> 00:10:46,346
This place looks
like a pig sty!
255
00:10:46,445 --> 00:10:47,775
The Pig: Ohh, thanks Sir!
256
00:10:47,880 --> 00:10:49,120
We try, Sir.
257
00:10:49,215 --> 00:10:52,345
Cyril: You idiots are costing
me money on the stock market!
258
00:10:52,451 --> 00:10:56,391
And right now, pork futures
aren't looking very bright!
259
00:10:57,056 --> 00:10:58,916
The Pigs: Uuuh!
260
00:11:00,192 --> 00:11:02,602
♪ (playful music) ♪
261
00:11:02,695 --> 00:11:05,425
♪
262
00:11:05,531 --> 00:11:07,431
Melissa: Bert, don't
eat so many carrots.
263
00:11:07,533 --> 00:11:09,303
Save some for dinner.
264
00:11:09,402 --> 00:11:11,742
Bert: They're uh, heh heh,
(lipsmacks)
265
00:11:11,837 --> 00:11:13,637
good for the eyesight, Melissa.
266
00:11:13,739 --> 00:11:16,079
Schaeffer: (chuckles)
At the rate you're going,
267
00:11:16,175 --> 00:11:18,005
you'll have X ray vision.
268
00:11:20,079 --> 00:11:22,249
Ralph: Cedric,
what are you doing?
269
00:11:23,215 --> 00:11:25,075
Cedric: Making
an inventory chart.
270
00:11:25,184 --> 00:11:27,794
Every time you take
a jar from the cupboard,
271
00:11:27,887 --> 00:11:29,587
you have to sign for it.
272
00:11:29,689 --> 00:11:31,119
Pop does that.
273
00:11:31,223 --> 00:11:33,533
Inventory control cuts costs.
274
00:11:33,626 --> 00:11:36,256
Melissa: Cedric, we
don't need to do that here.
275
00:11:36,362 --> 00:11:38,302
Cedric: Melissa, if you cut down
276
00:11:38,397 --> 00:11:40,427
on the number
of carrots per jar,
277
00:11:40,533 --> 00:11:44,143
you could increase your
growth product by 10%.
278
00:11:44,236 --> 00:11:47,106
Of course, I can't fix your
whole system in a day,
279
00:11:47,206 --> 00:11:49,276
but in a year or so,
280
00:11:49,375 --> 00:11:52,205
I can have everything
running smoothly.
281
00:11:53,612 --> 00:11:55,282
(phone ringing)
282
00:11:55,381 --> 00:11:57,381
Cyril: Hello! Hello? Hello!
283
00:11:57,483 --> 00:11:58,483
What?!?
284
00:11:58,584 --> 00:12:02,224
The McHuge corporation
is down 117 points?!
285
00:12:02,321 --> 00:12:03,221
(slam!)
286
00:12:03,322 --> 00:12:06,692
That's a disaster!!
Cedric, get over here!
287
00:12:06,792 --> 00:12:08,932
The Pig: Who's turn
is it to be Cedric?
288
00:12:09,028 --> 00:12:11,728
Not me. I was him last time.
289
00:12:11,831 --> 00:12:15,401
Not me! The glasses
make me dizzy.
290
00:12:15,501 --> 00:12:16,601
(nervous chuckle)
291
00:12:18,637 --> 00:12:21,807
Oh, Sir, we don't really
cut it as Cedric.
292
00:12:21,907 --> 00:12:24,207
Maybe you should get him back?
293
00:12:24,310 --> 00:12:26,980
Cyril: Maybe your ears would
look good as a purse.
294
00:12:28,147 --> 00:12:29,617
The Pig: Maybe...?
295
00:12:29,715 --> 00:12:33,845
♪ (gentle music) ♪
296
00:12:33,953 --> 00:12:35,493
Julie: I'm getting hungry.
297
00:12:35,588 --> 00:12:36,658
Let's stop and eat lunch.
298
00:12:36,756 --> 00:12:38,986
Tommy: Yeah, good idea!
299
00:12:39,091 --> 00:12:41,061
You're going to love
what I packed for lunch.
300
00:12:41,160 --> 00:12:42,560
Broo: Woof-woof!
301
00:12:42,661 --> 00:12:43,801
Woof!
302
00:12:44,497 --> 00:12:46,527
Tommy: Look! Ice cream.
303
00:12:47,833 --> 00:12:49,503
Julie: Oh, Tommy...
304
00:12:50,102 --> 00:12:51,542
Broo: (lick-lick)
305
00:12:51,637 --> 00:12:53,667
Tommy: Don't worry,
I've got some...
306
00:12:54,473 --> 00:12:56,083
...chocolate bars.
307
00:12:57,176 --> 00:12:58,806
Julie: Is that
all you packed?!
308
00:12:58,911 --> 00:13:00,311
Tommy: Yeah.
309
00:13:00,980 --> 00:13:02,850
Julie: I'm so hungry.
310
00:13:03,315 --> 00:13:05,815
Maybe we should
pick some berries?
311
00:13:05,918 --> 00:13:08,248
Tommy: But we don't know
which ones are safe to eat.
312
00:13:09,021 --> 00:13:10,291
Julie: Dad would know.
313
00:13:16,462 --> 00:13:18,332
(knocking!)
314
00:13:20,132 --> 00:13:22,102
Melissa: Hi Sophia.
Sophia Tutu: Hi Melissa,
315
00:13:22,201 --> 00:13:23,341
is Cedric here?
316
00:13:23,435 --> 00:13:25,265
Cedric: Sofia!!
317
00:13:25,371 --> 00:13:27,941
Sophia: Cedric, I just
stopped by the mansion
318
00:13:28,040 --> 00:13:29,680
to meet you for our picnic,
319
00:13:29,775 --> 00:13:32,575
and the Pig said you'd run away.
320
00:13:32,678 --> 00:13:35,748
Cedric: Yes. I'm on my own now.
321
00:13:35,848 --> 00:13:37,878
Sophia: What
on earth happened?
322
00:13:38,651 --> 00:13:41,091
Cedric: Oh, Pop doesn't
appreciate me.
323
00:13:41,187 --> 00:13:43,417
How did Pop look, by the way?
324
00:13:43,522 --> 00:13:46,292
Sophia: Oh, terrible!
Cedric: Really?
325
00:13:46,392 --> 00:13:50,102
Sophia: Yes, the pigs have made
a mess out of everything.
326
00:13:50,196 --> 00:13:51,156
Cedric: Really?
327
00:13:51,263 --> 00:13:54,133
Did he say anything about me?
328
00:13:54,233 --> 00:13:55,373
Sophia: Well...
329
00:13:55,467 --> 00:13:57,697
He seemed to think
you'd be back in an hour.
330
00:13:58,370 --> 00:14:01,140
Bert: Hey Dad, well he's wrong!
331
00:14:01,240 --> 00:14:04,640
'Cause Cedric's stayin' right
here where he's needed!!
332
00:14:04,743 --> 00:14:06,253
Right, roomy?
333
00:14:06,345 --> 00:14:08,545
Cedric: Uhm... that's right.
334
00:14:12,251 --> 00:14:15,421
Cyril: How could you leave me,
you thankless ingrate?
335
00:14:15,521 --> 00:14:18,321
After all I've done for you!!
336
00:14:18,424 --> 00:14:20,664
Keeping you out
of the poor house,
337
00:14:20,759 --> 00:14:22,959
sending you to the best college?
338
00:14:23,062 --> 00:14:25,732
And what about all the
good times we've had?
339
00:14:25,831 --> 00:14:29,941
Oh, remember when I took you
to make your first deposit,
340
00:14:30,035 --> 00:14:32,135
and I bought the bank
and froze your assets?
341
00:14:32,238 --> 00:14:33,668
Wasn't that fun?
342
00:14:33,772 --> 00:14:35,712
And this is how you repay me?
343
00:14:35,808 --> 00:14:39,478
♪ (melancholic music) ♪
344
00:14:39,578 --> 00:14:41,548
Baby Cedric: (crying)
345
00:14:41,647 --> 00:14:44,417
♪
346
00:14:44,516 --> 00:14:46,186
(crying)
347
00:14:46,285 --> 00:14:58,295
♪
348
00:14:58,397 --> 00:14:59,367
Cedric: Ugh!
349
00:14:59,465 --> 00:15:05,165
♪
350
00:15:05,271 --> 00:15:06,171
Cyril: Uaaah!
351
00:15:06,272 --> 00:15:09,712
♪ (sad music) ♪
352
00:15:09,808 --> 00:15:20,988
♪
353
00:15:21,086 --> 00:15:21,986
Whaaa?
354
00:15:22,087 --> 00:15:23,187
(crash!)
355
00:15:23,289 --> 00:15:25,659
The Pigs: Smash-smash!
Cyril: Well, did you find him?
356
00:15:25,758 --> 00:15:28,128
The Pig: Yes Sir! We followed
the girl, like you said and...
357
00:15:28,227 --> 00:15:29,897
The Pig: He's with the Raccoons!
358
00:15:29,995 --> 00:15:31,295
Cyril: The Raccoons?!
359
00:15:31,397 --> 00:15:33,127
I should have known!
360
00:15:33,232 --> 00:15:35,632
They're the ones
who put him up to this!
361
00:15:35,734 --> 00:15:36,874
The Pig: But Sir...?
362
00:15:36,969 --> 00:15:39,739
Cyril: Those bothersome
rodents are a bad influence.
363
00:15:39,838 --> 00:15:41,908
They've got the poor kid brainwashed.
364
00:15:42,308 --> 00:15:45,738
The Pig: But Sir, you were
the one who made him retire.
365
00:15:45,844 --> 00:15:47,184
You were the one who...
366
00:15:48,013 --> 00:15:52,223
(nervous laugh) Uhm... saw
through the raccoons all along.
367
00:15:52,318 --> 00:15:54,088
Cyril: And don't
you ever forget it!!
368
00:15:55,487 --> 00:15:58,357
The Pig: Winning him back
looks almost impossible, Sir.
369
00:15:58,457 --> 00:15:59,827
Cyril: Nothing's impossible!
370
00:15:59,925 --> 00:16:01,025
Where there's a will...
371
00:16:01,860 --> 00:16:02,900
...there's a way
372
00:16:02,995 --> 00:16:05,755
of writing your one
and only son out of it!
373
00:16:05,864 --> 00:16:06,974
The Pigs: (gasp!)
374
00:16:07,967 --> 00:16:09,097
♪
375
00:16:09,201 --> 00:16:12,041
Narrator: As dusk begins to fall
on the Evergreen forest,
376
00:16:12,137 --> 00:16:14,907
Schaeffer and Sophia
set off for home,
377
00:16:15,007 --> 00:16:16,577
and Cedric prepares to spend
378
00:16:16,675 --> 00:16:19,005
his first night on his own.
379
00:16:20,045 --> 00:16:22,145
Cedric: Well, time
for me to unpack.
380
00:16:26,852 --> 00:16:28,892
Bert: Hey, what you're
looking for, Cedric?
381
00:16:28,988 --> 00:16:30,588
Cedric: My favorite bowl.
382
00:16:30,689 --> 00:16:34,089
I like to eat my chocolate
pudding from my favorite bowl.
383
00:16:34,193 --> 00:16:36,033
Bert: Chocolate pudding??
384
00:16:36,128 --> 00:16:37,628
Ho-hoo! Yummy!
385
00:16:37,730 --> 00:16:41,530
Cedric: Yeah! Every night,
Dad makes me chocolate pudding
386
00:16:41,633 --> 00:16:43,073
before I go to bed.
387
00:16:43,168 --> 00:16:44,798
Ah-ha! Here it is.
388
00:16:44,903 --> 00:16:48,473
Ralph: Gee, you sure
packed a lot of stuff, Cedric.
389
00:16:48,574 --> 00:16:51,714
Cedric: Oh no! This
is just my overnight bag.
390
00:16:51,810 --> 00:16:53,950
I'm expecting the rest shortly.
391
00:16:54,046 --> 00:16:55,376
(loud knocking)
392
00:16:55,481 --> 00:16:57,951
Melissa: I wonder who that could
be at this time of night?
393
00:16:58,050 --> 00:16:59,220
Bert: I'll get it!
394
00:17:00,386 --> 00:17:03,716
(gasps) Hey, what
are you doing here?
395
00:17:03,822 --> 00:17:06,462
The Pig: None of your
business.!We're here for Cedric!
396
00:17:06,558 --> 00:17:09,058
Cedric: Oh, have you guys
brought my bags?
397
00:17:09,161 --> 00:17:10,061
The Pig: No...
398
00:17:10,162 --> 00:17:12,132
We've brought you...
399
00:17:12,231 --> 00:17:13,731
an ultimatum.
400
00:17:14,033 --> 00:17:16,173
Cedric: I'd rather have my bags.
401
00:17:17,770 --> 00:17:19,200
(squeaky sound)
402
00:17:20,039 --> 00:17:21,069
The Pig: Aaoooh!
403
00:17:21,173 --> 00:17:22,513
(squeaky sound)
404
00:17:23,942 --> 00:17:27,112
Your dad... our boss...
405
00:17:27,212 --> 00:17:28,552
owner of many things,
406
00:17:28,647 --> 00:17:31,347
including Snag, wants you home.
407
00:17:31,450 --> 00:17:32,480
Right now!!
408
00:17:32,584 --> 00:17:35,954
Or you will be written
out of his Will.
409
00:17:36,055 --> 00:17:38,185
Bert: Aaaah... hog-wash!
410
00:17:38,290 --> 00:17:41,430
Cedric: His Will?!
Well, that's too bad,
411
00:17:41,527 --> 00:17:43,257
but if he really wanted me,
412
00:17:43,362 --> 00:17:45,162
he'd come and get me.
413
00:17:45,264 --> 00:17:48,034
Bert: Yeah, we got news for him.
414
00:17:48,133 --> 00:17:50,443
Cedric is staying right here
415
00:17:50,536 --> 00:17:52,366
and he's never going back!
416
00:17:52,471 --> 00:17:53,641
You got that?!
417
00:17:54,606 --> 00:17:56,176
(slam!)
(Chuckles)
418
00:17:56,275 --> 00:17:59,335
That'll show old Cyril,
eh Cedric?
419
00:17:59,445 --> 00:18:01,345
(chuckles)
420
00:18:01,447 --> 00:18:02,977
Cedric: (sadly)
Yes, Bert.
421
00:18:03,082 --> 00:18:04,582
♪
422
00:18:05,951 --> 00:18:08,151
♪ (dramatic music) ♪
423
00:18:08,253 --> 00:18:11,063
(wild animals sounds)
♪
424
00:18:11,156 --> 00:18:12,156
♪
425
00:18:12,257 --> 00:18:13,157
Julie: Uuuh...
Tommy: Uaah!
426
00:18:13,258 --> 00:18:15,288
(scary sounds)
427
00:18:15,394 --> 00:18:17,704
(scary sounds)
428
00:18:17,796 --> 00:18:19,226
Julie/Tommy: (screams)
429
00:18:19,331 --> 00:18:24,241
♪ (dramatic music) ♪
430
00:18:24,336 --> 00:18:30,536
♪
431
00:18:30,642 --> 00:18:31,642
(owl screeches)
432
00:18:31,743 --> 00:18:34,083
(scary sounds)
♪
433
00:18:34,179 --> 00:18:35,109
Uaaah!
434
00:18:35,214 --> 00:18:36,254
♪
435
00:18:36,348 --> 00:18:38,248
(whining)
436
00:18:38,350 --> 00:18:39,620
(gasp!)
437
00:18:39,718 --> 00:18:42,858
Tommy: I wanna go home!
Julie: Me too.
438
00:18:42,955 --> 00:18:46,155
I wish, we just cleaned up the
mess like Dad asked us to.
439
00:18:46,258 --> 00:18:48,628
Let's go back home, Tommy.
440
00:18:49,027 --> 00:18:51,227
Tommy: But... but
which way is home?
441
00:18:51,330 --> 00:18:54,100
(distant howl)
Julie: I don't know.
442
00:18:54,199 --> 00:18:57,239
Oh, Tommy...
I think we're lost.
443
00:18:57,336 --> 00:19:00,436
(thunder rumbles)
Broo: (whines)
444
00:19:01,473 --> 00:19:04,843
Cyril: I've lost him,
my only son.
445
00:19:05,978 --> 00:19:07,478
Snag: (growling)
Cyril: He's never coming back.
446
00:19:08,547 --> 00:19:10,917
Me! Cyril Sneer!
447
00:19:11,016 --> 00:19:14,516
Why, I've never lost
anything in my whole life.
448
00:19:15,621 --> 00:19:18,991
My days won't be complete
without him, Snag.
449
00:19:19,992 --> 00:19:22,262
♪ (gentle music) ♪
450
00:19:22,361 --> 00:19:24,531
Dan: Julie? Tommy?
451
00:19:25,564 --> 00:19:27,574
Julie, Tommy, I'm home!
452
00:19:30,068 --> 00:19:31,538
Schaeffer,
are the kids with you?
453
00:19:32,204 --> 00:19:33,544
Schaeffer: Uhn uh!
454
00:19:33,639 --> 00:19:36,539
Dan: Then where are they?
Schaeffer: (barks)
455
00:19:36,642 --> 00:19:38,742
Dan: I'm worried! It's
not like them to be away.
456
00:19:38,844 --> 00:19:39,884
♪ (dramatic music) ♪
457
00:19:39,978 --> 00:19:42,178
(sighs) We've got
to find them, Schaeffer.
458
00:19:42,281 --> 00:19:43,551
Come on, let's go!
459
00:19:43,649 --> 00:19:46,489
Schaeffer: (barks)
460
00:19:48,987 --> 00:19:51,217
Ralph: Goodnight, Bert.
Goodnight, Cedric!
461
00:19:52,357 --> 00:19:53,857
Cedric: Good night.
Bert: Good night.
462
00:19:54,359 --> 00:19:56,329
Cedric: Wait!
Bert: What is it?
463
00:19:57,362 --> 00:20:01,632
Cedric: I can't fall asleep
until I hear my lullaby.
464
00:20:01,733 --> 00:20:03,973
Ralph: I don't think
we know your lullaby.
465
00:20:04,069 --> 00:20:05,739
Melissa: Why don't
you sing it for us,
466
00:20:05,837 --> 00:20:08,267
and maybe we'll learn
it for tomorrow night?
467
00:20:08,373 --> 00:20:11,913
Cedric: It's not the same,
unless Pop is singing it.
468
00:20:13,545 --> 00:20:15,845
Cyril: And I'll never
be able to sing him
469
00:20:15,948 --> 00:20:18,018
that lullaby... again.
470
00:20:19,084 --> 00:20:21,524
♪ A dollar for your
thoughts, my son ♪
471
00:20:21,620 --> 00:20:23,720
♪ See money while you sleep. ♪
472
00:20:24,256 --> 00:20:26,526
♪ Watch those dollars
jump the fence ♪
473
00:20:26,625 --> 00:20:28,355
♪ Instead of silly sheep. ♪
474
00:20:28,460 --> 00:20:31,330
Cedric: That's it!!
That's my song!
475
00:20:31,430 --> 00:20:33,270
Cyril: ♪ And as each dollar... ♪
476
00:20:33,365 --> 00:20:34,825
Cedric/Cyril:
♪ ...earn its wings ♪
477
00:20:34,933 --> 00:20:37,143
♪ Snatch it from the air ♪
478
00:20:37,236 --> 00:20:40,866
♪ Do this a million
times, my son ♪
479
00:20:40,973 --> 00:20:44,213
♪ And you'll be a millionaire ♪
480
00:20:45,877 --> 00:20:48,447
Cedric: Pop!
Pop, is that you?
481
00:20:49,815 --> 00:20:50,815
Pop?
482
00:20:52,985 --> 00:20:55,485
Pop! Pop? Pop?
483
00:20:57,756 --> 00:21:00,556
Pop!! You came for me?
484
00:21:00,659 --> 00:21:03,399
Cyril: Well... I was
just in the neighborhood.
485
00:21:04,563 --> 00:21:06,903
I...I was walking the Snag!
486
00:21:06,999 --> 00:21:08,369
Cedric: But, Pop...
487
00:21:08,467 --> 00:21:10,737
You never walk Snag!
488
00:21:10,836 --> 00:21:11,936
Cyril: Well, it was...
489
00:21:12,838 --> 00:21:15,738
Well, it was for the exercise.
490
00:21:15,841 --> 00:21:17,681
It's good for
the heart, you know?
491
00:21:17,776 --> 00:21:20,746
Cedric: Ah Pop,
you're all heart.
492
00:21:24,983 --> 00:21:27,523
Schaeffer: (sniffing)
493
00:21:27,619 --> 00:21:29,889
Ruff, ruff, ruff!
494
00:21:30,989 --> 00:21:32,859
Dan: It's Tommy's.
Good boy, Schaefer!
495
00:21:33,959 --> 00:21:36,759
♪ (dramatic music) ♪
496
00:21:36,862 --> 00:21:39,502
♪
497
00:21:39,598 --> 00:21:41,998
(distant howling)
498
00:21:42,100 --> 00:21:43,270
Broo: Auuuuuuu!
499
00:21:43,368 --> 00:21:44,268
(sniffing)
500
00:21:44,369 --> 00:21:45,839
(distant howl)
501
00:21:45,937 --> 00:21:47,307
Schaeffer: (howls)
502
00:21:49,107 --> 00:21:51,677
Julie: Tommy,
did you hear that?!
503
00:21:51,777 --> 00:21:53,407
Tommy: I'm scared?
504
00:21:53,512 --> 00:21:55,082
(distant howl)
Julie: (gasps)
505
00:22:00,118 --> 00:22:02,348
(distant howling)
506
00:22:02,454 --> 00:22:03,964
♪
507
00:22:04,056 --> 00:22:05,256
Julie: Help!
Schaefer: Woof!
508
00:22:05,357 --> 00:22:07,457
Julie: (gasps)
Schaeffer!
509
00:22:07,559 --> 00:22:09,699
Dan: Tommy! Julie!
510
00:22:09,795 --> 00:22:11,625
(dogs panting)
Tommy: Oh, Dad...
511
00:22:12,798 --> 00:22:15,368
Are we ever glad to see you!
512
00:22:15,467 --> 00:22:17,637
Broo: (happy barking)
Dan: Come on kids,
513
00:22:17,736 --> 00:22:18,896
let's go home!
514
00:22:22,641 --> 00:22:25,041
Cyril: ♪ And as each
dollar earns its wings. ♪
515
00:22:25,143 --> 00:22:26,813
♪ Snatch it from the air ♪
516
00:22:26,912 --> 00:22:30,382
♪ Do this a million
times, my son ♪
517
00:22:30,482 --> 00:22:32,722
♪ And you'll be a millionaire. ♪
518
00:22:32,818 --> 00:22:33,918
(soft snorring)
519
00:22:34,019 --> 00:22:35,519
Good night, Cedric.
520
00:22:37,055 --> 00:22:38,585
I knew he'd come back.
521
00:22:42,928 --> 00:22:44,458
Tommy: We love you Daddy.
522
00:22:44,563 --> 00:22:45,733
Dan: I love you too.
523
00:22:45,831 --> 00:22:47,931
My life would be
empty without you.
524
00:22:49,835 --> 00:22:51,595
Narrator: Tommy and Julie
discovered that day,
525
00:22:51,703 --> 00:22:53,443
as Cedric did,
526
00:22:53,538 --> 00:22:55,708
that even though their father
was angry with them,
527
00:22:55,807 --> 00:22:57,937
it didn't mean he
stopped loving them.
528
00:22:58,944 --> 00:23:00,654
That night, in the
Evergreen forest,
529
00:23:00,746 --> 00:23:02,776
everyone slept
in their own beds.
530
00:23:02,881 --> 00:23:03,981
Happy to know,
531
00:23:04,082 --> 00:23:06,122
there's no place like home.
532
00:23:08,754 --> 00:23:09,024
theme music) ♪
533
00:23:12,624 --> 00:23:24,374
♪
534
00:23:24,469 --> 00:23:31,539
♪ Ooooooh ♪
535
00:23:31,643 --> 00:23:37,723
♪
536
00:23:37,816 --> 00:23:39,576
♪ You can run with us ♪
537
00:23:39,684 --> 00:23:41,424
♪
538
00:23:41,520 --> 00:23:44,360
♪ We've got
everything you need ♪
539
00:23:44,456 --> 00:23:45,486
♪
540
00:23:45,590 --> 00:23:46,990
♪ Run with us ♪
541
00:23:47,092 --> 00:23:48,562
♪
542
00:23:48,660 --> 00:23:50,730
♪ We are free ♪
543
00:23:50,829 --> 00:23:52,699
♪
544
00:23:52,798 --> 00:23:54,168
♪ Come with us ♪
545
00:23:54,266 --> 00:23:55,826
♪
546
00:23:55,934 --> 00:23:58,844
♪ I see passion in your eyes ♪
547
00:23:58,937 --> 00:23:59,837
♪
548
00:23:59,938 --> 00:24:01,338
♪ Run with us ♪
549
00:24:01,440 --> 00:24:06,410
♪
550
00:24:06,511 --> 00:24:08,611
♪ Oh-oh-oooh, run with us ♪
551
00:24:08,713 --> 00:24:10,183
♪
552
00:24:10,282 --> 00:24:13,592
♪ We've got everything
you need ♪
553
00:24:13,685 --> 00:24:14,615
♪
554
00:24:14,719 --> 00:24:15,849
♪ Run with us ♪
555
00:24:15,899 --> 00:24:20,449
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.