All language subtitles for The Good Doctor S06E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,632 --> 00:00:39,775 Can I give you a hand? 2 00:00:39,799 --> 00:00:41,635 Oh. No, thanks. 3 00:00:52,946 --> 00:00:54,590 Everything in its place. 4 00:01:20,546 --> 00:01:21,546 Ah! 5 00:01:22,635 --> 00:01:23,635 Aah! 6 00:01:28,321 --> 00:01:30,246 No. Please stop. 7 00:01:30,270 --> 00:01:31,505 What's wrong? 8 00:01:31,529 --> 00:01:35,572 That noise hurts my ears, and you don't need pencils. 9 00:01:35,596 --> 00:01:37,782 Our orders are electronically entered. 10 00:01:38,404 --> 00:01:41,171 I use pencil when I'm doing research. 11 00:01:41,195 --> 00:01:43,065 Congratulations. 12 00:01:43,089 --> 00:01:47,076 I come bearing gifts for our new attending surgeons. 13 00:01:47,100 --> 00:01:48,536 Bummer you have to share an office, 14 00:01:48,560 --> 00:01:51,463 but I can make sure your first day starts with a smile. 15 00:01:51,805 --> 00:01:54,684 Is it noise-canceling earbuds? 16 00:01:54,708 --> 00:01:56,085 It is not. 17 00:01:56,109 --> 00:01:58,020 You guys are big decision-makers now. 18 00:01:58,044 --> 00:01:59,470 Figured you might need some help. 19 00:02:02,215 --> 00:02:03,559 But of course! 20 00:02:05,519 --> 00:02:07,654 Sounds like a brilliant idea! 21 00:02:08,728 --> 00:02:11,207 - Eh? - Is the answer always yes? 22 00:02:11,232 --> 00:02:12,409 I don't know. Ask. 23 00:02:12,606 --> 00:02:14,784 Is the answer always yes? 24 00:02:14,809 --> 00:02:15,819 Tequila stat! 25 00:02:15,844 --> 00:02:16,844 Oh! 26 00:02:18,024 --> 00:02:19,164 Am I awesome or what? 27 00:02:19,189 --> 00:02:21,252 - You are awesome. - Mm. 28 00:02:21,277 --> 00:02:24,308 But tequila can't be the answer to everything. 29 00:02:24,437 --> 00:02:25,948 I would not be so sure. 30 00:02:31,778 --> 00:02:33,713 Uh, Lim is in the parking lot. 31 00:02:34,380 --> 00:02:35,380 Hmm. 32 00:02:36,295 --> 00:02:38,175 You... You okay? 33 00:02:38,625 --> 00:02:39,902 Yes. 34 00:02:39,999 --> 00:02:41,220 Why wouldn't I be? 35 00:02:57,750 --> 00:02:59,752 Whoo! 36 00:03:03,142 --> 00:03:04,319 Welcome back, Chief. 37 00:03:04,344 --> 00:03:05,956 Thank you. 38 00:03:05,981 --> 00:03:07,825 I've never been this happy to be at work. 39 00:03:09,119 --> 00:03:10,420 - We've missed you so much. - Ah. 40 00:03:11,511 --> 00:03:12,688 It's only been a few months. 41 00:03:12,713 --> 00:03:15,087 It's been 14 and a half weeks. 42 00:03:17,142 --> 00:03:18,877 Awkward. 43 00:03:19,626 --> 00:03:21,036 Her and Murphy. 44 00:03:21,060 --> 00:03:23,038 It's awkward between Murphy and most people. 45 00:03:23,062 --> 00:03:24,339 He didn't paralyze everyone. 46 00:03:24,363 --> 00:03:26,475 He didn't paralyze her. He saved her life. 47 00:03:26,499 --> 00:03:29,211 If he would've done the surgery Glassman ordered him to do... 48 00:03:29,235 --> 00:03:31,575 There's no way to know what the outcome would have been. 49 00:03:31,599 --> 00:03:33,115 The M&M was clear on that. 50 00:03:33,139 --> 00:03:34,774 The final determination was "inconclusive." 51 00:03:36,790 --> 00:03:38,968 I'd hug you, but I'd have to steal your wheelchair. 52 00:03:38,993 --> 00:03:40,166 Oh, no. What happened? 53 00:03:40,191 --> 00:03:42,139 Oh, I lifted the front end of a bus, 54 00:03:42,164 --> 00:03:44,200 you know, to save a kid. Normal Monday. 55 00:03:44,771 --> 00:03:45,914 Got to lift with your legs. 56 00:03:45,939 --> 00:03:47,036 Yeah. 57 00:03:48,154 --> 00:03:51,499 So, I tried to keep your inbox empty, but that was impossible. 58 00:03:52,299 --> 00:03:55,294 Everybody, party's over. She's got work to do. 59 00:03:56,685 --> 00:03:59,858 Well, no, actually, um, before you go, 60 00:04:00,967 --> 00:04:02,712 I just want to thank you 61 00:04:02,737 --> 00:04:05,549 for the flowers, the food, everything. 62 00:04:05,872 --> 00:04:07,907 It was incredibly helpful. 63 00:04:09,642 --> 00:04:13,145 And I'd like to thank Dr. Murphy. 64 00:04:16,523 --> 00:04:17,733 You saved my life. 65 00:04:21,053 --> 00:04:22,071 You're welcome. 66 00:04:24,056 --> 00:04:26,525 Oof. So awkward. 67 00:04:31,213 --> 00:04:39,213 68 00:04:40,540 --> 00:04:43,072 Doctors Wolke and Allen, meet our new first years, 69 00:04:43,097 --> 00:04:45,410 Doctors Danica Powell and Daniel Perez. 70 00:04:45,606 --> 00:04:47,083 Newbies. 71 00:04:47,108 --> 00:04:48,852 - Don't call them that. - Sorry. 72 00:04:48,877 --> 00:04:50,489 Welcome to St. Bonaventure. 73 00:04:50,514 --> 00:04:52,057 Thanks. Glad to be here. 74 00:04:52,082 --> 00:04:53,751 I look forward to working with you both. 75 00:04:54,754 --> 00:04:56,498 Have a great first day. 76 00:04:56,522 --> 00:04:57,522 Thank you. 77 00:05:00,967 --> 00:05:02,737 Nurse Hawks showed us around, 78 00:05:02,875 --> 00:05:04,943 introduced us to the OR staff. 79 00:05:05,999 --> 00:05:07,610 Everyone seems super helpful. 80 00:05:07,635 --> 00:05:09,145 I'm sure they were. 81 00:05:09,170 --> 00:05:10,281 Hmm. 82 00:05:10,306 --> 00:05:12,250 You want the soldier or the farmboy? 83 00:05:12,275 --> 00:05:15,590 Naval Academy grads are called sailors, not soldiers. 84 00:05:15,615 --> 00:05:16,592 Well, she's been in combat. 85 00:05:16,617 --> 00:05:18,688 That makes her a soldier in my book. 86 00:05:18,712 --> 00:05:21,757 They both have excellent USMLE scores. 87 00:05:21,781 --> 00:05:23,375 Well, she has more real-world experience, 88 00:05:23,399 --> 00:05:25,508 but he'll be useful getting extra help from the nurses, 89 00:05:25,532 --> 00:05:27,613 which could come in handy on our first day. 90 00:05:27,637 --> 00:05:30,048 It's not our first day. 91 00:05:30,072 --> 00:05:33,218 We've been here five years and have leadership experience. 92 00:05:33,242 --> 00:05:35,253 Being an attending shouldn't be much different 93 00:05:35,277 --> 00:05:36,946 than being a senior resident. 94 00:05:38,415 --> 00:05:39,607 I'll take Handsome Dan. 95 00:05:40,249 --> 00:05:41,627 Okay. 96 00:05:44,086 --> 00:05:45,564 Good morning. 97 00:05:45,588 --> 00:05:47,032 I'm Dr. Shaun Murphy. 98 00:05:47,056 --> 00:05:49,792 I'm an attending at San Jose St. Bonaventure Hospital. 99 00:05:51,461 --> 00:05:54,038 You and Dr. Wolke will be with me today. 100 00:05:55,786 --> 00:05:57,910 Allen and Perez, you're with me in the ER today. 101 00:05:57,934 --> 00:05:59,845 Actually, I was just about to take Perez. 102 00:05:59,869 --> 00:06:01,480 You may have been "about to," but I just did. 103 00:06:01,504 --> 00:06:02,781 - Come on. Let's go. - Hold on. 104 00:06:02,805 --> 00:06:04,082 Dr. Murphy and I... 105 00:06:04,106 --> 00:06:05,751 Were decorating your new shared office, 106 00:06:05,775 --> 00:06:07,420 while I was getting this approved by Andrews. 107 00:06:07,444 --> 00:06:10,288 Oblivious to anyone else's needs but your own, as usual. 108 00:06:10,312 --> 00:06:12,024 Pathetically blaming everyone else for your problems, 109 00:06:12,048 --> 00:06:13,217 as usual. 110 00:06:16,919 --> 00:06:18,864 They used to be in a relationship. 111 00:06:18,888 --> 00:06:20,105 It ended badly. 112 00:06:20,490 --> 00:06:21,490 Let's go. 113 00:06:26,035 --> 00:06:28,405 It still feels like I'm choking. 114 00:06:30,166 --> 00:06:32,778 The EMTs said they could barely get into your apartment. 115 00:06:32,802 --> 00:06:34,346 Looked like you hadn't been able to clean up 116 00:06:34,370 --> 00:06:37,282 or take out the trash in months. 117 00:06:37,306 --> 00:06:40,318 Those are my collections. It's none of their business. 118 00:06:42,745 --> 00:06:44,630 Large, palpable anterior mass. 119 00:06:45,715 --> 00:06:47,660 When was the last time you saw a doctor? 120 00:06:47,684 --> 00:06:50,594 I don't know. Ten, twenty years. 121 00:06:53,322 --> 00:06:55,033 When was the last time you left your house? 122 00:06:55,057 --> 00:06:56,502 What does that matter? 123 00:06:56,526 --> 00:06:58,894 We just want to make sure you're taking care of yourself. 124 00:07:00,396 --> 00:07:02,641 If you want, we could have a social worker 125 00:07:02,665 --> 00:07:04,086 come down to talk to you. 126 00:07:04,110 --> 00:07:07,045 You know, this is exactly why I don't come to hospitals. 127 00:07:07,069 --> 00:07:09,114 All you want to do is meddle in things 128 00:07:09,138 --> 00:07:10,816 that are none of your damn business. 129 00:07:10,840 --> 00:07:13,552 It looks like you may need some surgery 130 00:07:13,576 --> 00:07:14,887 to remove this mass. 131 00:07:14,911 --> 00:07:16,321 You think you'd be okay with that? 132 00:07:16,345 --> 00:07:18,414 What the hell do you think I'm here for? 133 00:07:21,931 --> 00:07:23,308 The donor heart is on its way, 134 00:07:23,333 --> 00:07:25,754 so we need to start prepping you for surgery. 135 00:07:26,523 --> 00:07:28,300 I see you brought in reinforcements. 136 00:07:28,591 --> 00:07:30,636 Hi. I'm Dr. Danni Powell. 137 00:07:30,660 --> 00:07:32,771 Dr. Powell's one of our new residents. 138 00:07:32,795 --> 00:07:34,346 This is her first day. 139 00:07:35,397 --> 00:07:37,776 - Oh, and she's assisting? - Yes. 140 00:07:37,800 --> 00:07:39,712 I don't want a first year on her first day 141 00:07:39,736 --> 00:07:41,478 in on my husband's heart transplant. 142 00:07:43,606 --> 00:07:45,918 You're a surgeon yourself. 143 00:07:45,942 --> 00:07:48,286 You are aware the only way residents learn 144 00:07:48,310 --> 00:07:50,388 difficult surgeries is by participating in them. 145 00:07:50,412 --> 00:07:55,027 Yes, and I'm also aware that residencies last five years, 146 00:07:55,051 --> 00:07:57,763 so there's no reason she needs to do this day one. 147 00:07:57,787 --> 00:08:00,633 Honey, it's okay. 148 00:08:00,657 --> 00:08:02,768 I'm sure Dr. Murphy knows what he's doing. 149 00:08:03,679 --> 00:08:04,813 Mm. 150 00:08:05,227 --> 00:08:07,039 It's gonna be fine. 151 00:08:07,063 --> 00:08:08,707 How can I be more worried than you? 152 00:08:08,731 --> 00:08:09,965 You're smarter. 153 00:08:10,867 --> 00:08:12,176 It's part of why I love you. 154 00:08:13,903 --> 00:08:15,247 And hopefully my new heart will, too. 155 00:08:16,939 --> 00:08:18,784 It definitely won't change that. 156 00:08:26,783 --> 00:08:27,760 Can you hear me? 157 00:08:27,784 --> 00:08:29,610 Code Blue! I need a cart! 158 00:08:31,387 --> 00:08:33,280 Aah! 159 00:08:34,056 --> 00:08:35,870 I've been looking for you. 160 00:08:35,894 --> 00:08:37,469 I have a patient in the ER 161 00:08:37,493 --> 00:08:39,471 who needs a mass removed from his neck. 162 00:08:39,495 --> 00:08:41,273 I need an attending for Allen and Perez. 163 00:08:41,622 --> 00:08:43,901 Okay. Uh, I'm pretty swamped. 164 00:08:43,925 --> 00:08:45,844 Well, obviously, I wasn't expecting you to do it, 165 00:08:45,868 --> 00:08:47,245 but Murphy's on a transplant, 166 00:08:47,269 --> 00:08:48,981 Park's busy decorating his office... 167 00:08:49,005 --> 00:08:52,084 "Obviously"? Why wouldn't I do it? 168 00:08:52,508 --> 00:08:54,486 I just... Andrews said... 169 00:08:54,510 --> 00:08:56,789 Surgeries are still done with our hands, right? 170 00:08:56,813 --> 00:08:58,591 The only thing that should be obvious 171 00:08:58,615 --> 00:09:00,693 is that I'm not on call, but Park is, 172 00:09:00,717 --> 00:09:03,295 so get over your stupid breakup drama and go talk to him. 173 00:09:09,606 --> 00:09:11,569 So, I'll reschedule your 11:00? 174 00:09:11,594 --> 00:09:12,753 I can fit it in. 175 00:09:12,778 --> 00:09:15,119 Didn't you want to make sure you had the funding confirmed first? 176 00:09:15,144 --> 00:09:16,144 Good point. 177 00:09:17,133 --> 00:09:19,827 I will be doing Mr. Persiko's hernia repair. 178 00:09:20,336 --> 00:09:24,282 Audrey, I'm amazed by your courage and fortitude, 179 00:09:24,306 --> 00:09:27,084 and I will do everything in my power to assist in your return. 180 00:09:28,924 --> 00:09:30,408 But that might not include surgeries. 181 00:09:32,795 --> 00:09:34,906 I have pretty much lived at physical therapy 182 00:09:34,931 --> 00:09:36,576 the last three months. 183 00:09:36,601 --> 00:09:38,211 I have practiced extensively 184 00:09:38,236 --> 00:09:39,881 in a custom chair that holds me upright 185 00:09:39,906 --> 00:09:42,451 so that I can see and reach the entire surgical field. 186 00:09:42,476 --> 00:09:44,621 You know practicing in PT 187 00:09:44,646 --> 00:09:47,424 is not the same as working in an OR. 188 00:09:47,449 --> 00:09:49,562 And your office is not the same as a courtroom, 189 00:09:49,666 --> 00:09:53,360 so I won't bore you with my rights under the ADA. 190 00:09:54,236 --> 00:09:57,740 I can do all the duties of chief surgeon. 191 00:09:58,908 --> 00:09:59,908 Okay. 192 00:10:01,177 --> 00:10:03,421 But I'm joining you on Persiko. 193 00:10:03,445 --> 00:10:05,791 There is no reason the president and chief surgeon 194 00:10:05,815 --> 00:10:07,850 need to tag team a hernia repair. 195 00:10:08,751 --> 00:10:09,919 Yes, there is. 196 00:10:16,558 --> 00:10:18,552 Heparinization complete. 197 00:10:19,128 --> 00:10:20,906 Bypass initiated. 198 00:10:20,930 --> 00:10:22,975 Cross clamping the aorta. 199 00:10:22,999 --> 00:10:25,067 And tighten the caval snares. 200 00:10:26,102 --> 00:10:28,180 Dr. Powell, prep the donor organ. 201 00:10:28,204 --> 00:10:29,514 Check the atrial septum. 202 00:10:29,538 --> 00:10:31,383 Make sure there's no patent foramen ovale. 203 00:10:31,407 --> 00:10:32,751 Looks good. 204 00:10:32,775 --> 00:10:36,254 The mitral, pulmonic, and aortic valves also good. 205 00:10:36,278 --> 00:10:37,780 Thank you. 206 00:10:38,214 --> 00:10:40,425 I will transect the superior vena cava 207 00:10:40,449 --> 00:10:43,528 while you divide the aorta and pulmonary arteries. 208 00:10:43,552 --> 00:10:46,398 Are you serious? That's the most difficult part. 209 00:10:46,422 --> 00:10:48,533 Are you confident you can handle it? 210 00:10:48,557 --> 00:10:49,768 Definitely. 211 00:10:49,792 --> 00:10:51,001 Then so am I. 212 00:10:52,729 --> 00:10:54,004 Potts scissors. 213 00:10:56,966 --> 00:10:58,610 Wait, hold on. 214 00:10:58,634 --> 00:11:00,545 The donor heart has a floppy tricuspid. 215 00:11:04,506 --> 00:11:06,118 There was no evidence to suggest 216 00:11:06,142 --> 00:11:09,103 severe tricuspid insufficiency on the donor's echocardiogram. 217 00:11:12,728 --> 00:11:14,330 The valve is damaged. 218 00:11:15,591 --> 00:11:18,336 That must've happened during the organ recovery surgery. 219 00:11:18,361 --> 00:11:20,631 We can't replace one damaged heart with another. 220 00:11:20,656 --> 00:11:22,534 It took three months to get this one. 221 00:11:22,558 --> 00:11:23,802 He won't last three more. 222 00:11:23,826 --> 00:11:25,403 Aborting now and putting him on ECMO 223 00:11:25,427 --> 00:11:27,072 would move him to the top of the wait list. 224 00:11:27,096 --> 00:11:30,108 We should be able to find a new one in a few days, 225 00:11:30,132 --> 00:11:31,576 a week at most. 226 00:11:31,600 --> 00:11:32,811 You really want to take that risk? 227 00:11:32,835 --> 00:11:35,981 It's not her decision. It's mine. 228 00:11:42,544 --> 00:11:44,221 Abort the surgery. 229 00:11:45,188 --> 00:11:47,188 We need to find a better heart. 230 00:11:59,456 --> 00:12:01,467 We had to abort the transplant. 231 00:12:01,491 --> 00:12:03,469 The damage was too severe. 232 00:12:03,493 --> 00:12:05,338 We placed him on ECMO and closed his chest. 233 00:12:05,362 --> 00:12:08,640 He's being transferred to ICU while we wait for a new donor. 234 00:12:09,733 --> 00:12:12,578 You made that decision without even consulting me? 235 00:12:12,602 --> 00:12:14,414 It was surgical judgment. 236 00:12:14,438 --> 00:12:15,715 And I'm a surgeon. 237 00:12:15,739 --> 00:12:18,018 Not at this hospital. 238 00:12:18,042 --> 00:12:19,685 Here, you're just the patient's wife. 239 00:12:19,709 --> 00:12:22,422 "Just"? My husband's life is in your hands. 240 00:12:22,446 --> 00:12:24,424 I have every right to ask questions. 241 00:12:24,448 --> 00:12:26,326 Excuse me, Dr. Hall, may I ask you something? 242 00:12:26,844 --> 00:12:27,844 What? 243 00:12:28,652 --> 00:12:32,232 I understand that you're upset and frightened, 244 00:12:32,256 --> 00:12:34,934 and you may disagree with our decision to abort the transplant. 245 00:12:34,958 --> 00:12:38,038 But we are gonna do everything in our power 246 00:12:38,062 --> 00:12:39,587 to find a new heart. 247 00:12:40,964 --> 00:12:43,076 Is there any way that we can help you? 248 00:12:43,100 --> 00:12:46,746 Any pre-op echo or operative reports that you'd like to see? 249 00:12:46,770 --> 00:12:49,106 Is there anyone else that you'd like to talk to? 250 00:12:52,309 --> 00:12:53,453 Can I see him? 251 00:12:53,477 --> 00:12:55,088 Absolutely. 252 00:12:55,112 --> 00:12:56,689 As soon as he's stable in the ICU, 253 00:12:56,713 --> 00:12:58,448 we'll have a nurse bring you in. 254 00:13:00,150 --> 00:13:01,427 Anything else that we can get for you? 255 00:13:01,451 --> 00:13:04,045 Any food or a coffee? 256 00:13:06,123 --> 00:13:07,457 Um, no. 257 00:13:11,095 --> 00:13:12,138 Thank you. 258 00:13:18,835 --> 00:13:21,504 So, what kind of stuff do you like to collect? 259 00:13:23,340 --> 00:13:24,784 I collect Egyptian pottery. 260 00:13:24,808 --> 00:13:27,260 I got obsessed with King Tut in elementary school. 261 00:13:28,145 --> 00:13:30,090 I know. My friends all think it's very odd, too. 262 00:13:31,381 --> 00:13:33,726 Uh, I collect electronics, mostly. 263 00:13:33,750 --> 00:13:36,644 Hi-fi stereo, computers, TVs. 264 00:13:37,461 --> 00:13:40,806 All people care about now is the next shiny thing. 265 00:13:40,990 --> 00:13:43,136 Use it once, toss it in the trash. 266 00:13:43,160 --> 00:13:45,438 You go to flea markets or garage sales? 267 00:13:45,462 --> 00:13:48,208 Mm. They try to rip you off there. 268 00:13:48,232 --> 00:13:51,844 I can shop and compare a hundred different places online, 269 00:13:51,868 --> 00:13:54,162 select what I want, have it delivered right to my door. 270 00:13:55,038 --> 00:13:57,517 It's just nice to go out sometimes. 271 00:13:57,541 --> 00:14:00,386 I'm not a hermit or a hoarder. 272 00:14:00,410 --> 00:14:01,521 No one's calling you that. 273 00:14:01,545 --> 00:14:03,087 Everyone calls me that. 274 00:14:04,614 --> 00:14:06,792 Just do your damn test. 275 00:14:06,816 --> 00:14:09,229 Remove the thing, and I can get out of here. 276 00:14:17,527 --> 00:14:18,528 Okay. 277 00:14:20,397 --> 00:14:21,374 Let me help you. 278 00:14:21,398 --> 00:14:22,608 No, I can do it. 279 00:14:22,632 --> 00:14:23,976 I know, but you've never had a problem 280 00:14:24,000 --> 00:14:25,777 asking me to scratch your nose during surgery. 281 00:14:26,523 --> 00:14:27,523 Thanks. 282 00:14:33,610 --> 00:14:34,744 This thing... 283 00:14:35,479 --> 00:14:37,790 I feel slow and awkward. 284 00:14:37,814 --> 00:14:40,360 You're like Ripley in Aliens. 285 00:14:40,384 --> 00:14:41,876 A total badass. 286 00:14:47,457 --> 00:14:48,457 I'm sorry. 287 00:14:49,226 --> 00:14:50,560 You didn't do anything. 288 00:14:53,563 --> 00:14:55,640 I wish I was as strong as you. 289 00:14:56,633 --> 00:15:00,036 I can't sleep. Still have nightmares. 290 00:15:00,770 --> 00:15:02,272 You're stronger than me. 291 00:15:03,907 --> 00:15:05,900 I'm just a better poker player. 292 00:15:11,481 --> 00:15:13,693 Your bedside manner is impressive. 293 00:15:13,717 --> 00:15:16,329 I spent two years in Afghanistan, 294 00:15:16,353 --> 00:15:20,123 so had plenty of practice de-escalating conflict. 295 00:15:22,859 --> 00:15:25,461 What about a biventricular assist device? 296 00:15:25,863 --> 00:15:27,741 Could extend the function of his current heart. 297 00:15:27,831 --> 00:15:29,375 Well, that's pretty short-term. 298 00:15:29,399 --> 00:15:31,844 I was actually thinking... 299 00:15:31,868 --> 00:15:34,880 Okay, he isn't oxygenating sufficiently despite the ECMO, 300 00:15:34,904 --> 00:15:37,049 and he's bleeding from his cannula sites. 301 00:15:37,073 --> 00:15:38,284 Have you considered a CARMAT? 302 00:15:38,308 --> 00:15:41,287 We looked into artificial hearts weeks ago. 303 00:15:41,311 --> 00:15:42,770 He is not a candidate. 304 00:15:43,780 --> 00:15:45,690 I shouldn't have aborted the transplant. 305 00:15:47,050 --> 00:15:49,527 What about a xenotransplant? 306 00:15:51,928 --> 00:15:54,307 I was just reading a study about the use of pig hearts. 307 00:15:54,491 --> 00:15:55,735 That's not an option. 308 00:15:55,759 --> 00:15:57,118 Why not? 309 00:15:58,828 --> 00:16:01,241 The most recent patient lasted two months, 310 00:16:01,265 --> 00:16:03,943 which is longer than ECMO will keep him alive. 311 00:16:03,967 --> 00:16:05,543 Because it's immoral. 312 00:16:06,135 --> 00:16:08,111 Animals aren't surgical devices. 313 00:16:08,135 --> 00:16:11,215 They are living beings who have a right to self-determination. 314 00:16:14,322 --> 00:16:16,159 Well, so was the guy whose heart we just threw in the trash 315 00:16:16,183 --> 00:16:17,155 a few hours ago. 316 00:16:17,180 --> 00:16:19,725 That man made a free choice to have his heart removed 317 00:16:19,749 --> 00:16:21,225 after he died. 318 00:16:21,725 --> 00:16:23,903 No one executed him so they could take it. 319 00:16:24,020 --> 00:16:27,933 We execute millions of pigs every day for food, 320 00:16:27,957 --> 00:16:31,136 and saving a human life is more important. 321 00:16:31,160 --> 00:16:34,113 Killing animals for food or for medicine is wrong. 322 00:16:35,237 --> 00:16:36,237 I won't do it. 323 00:16:37,614 --> 00:16:38,614 Okay. 324 00:16:40,804 --> 00:16:44,749 Dr. Powell, you have no choice. 325 00:16:45,542 --> 00:16:49,522 Refusing to comply with an attending's decision 326 00:16:49,547 --> 00:16:51,714 would be grounds for termination. 327 00:16:53,082 --> 00:16:55,927 Everything I've ever done has been my choice. 328 00:16:57,321 --> 00:16:59,965 So, you can fire me if you want to, 329 00:16:59,989 --> 00:17:03,560 but I won't participate in a xenotransplant. 330 00:17:05,208 --> 00:17:06,208 Mm. 331 00:17:08,164 --> 00:17:09,941 So, what are we doing? 332 00:17:12,902 --> 00:17:17,216 As long as his wife consents, xenotransplant. 333 00:17:17,374 --> 00:17:20,386 Right. I will be here if you need me for another patient. 334 00:17:37,394 --> 00:17:38,394 Cut. 335 00:17:43,426 --> 00:17:46,894 Can you loosen the top strap so that I can lean forward a bit more? 336 00:17:49,072 --> 00:17:50,690 And someone get her brow. 337 00:17:53,443 --> 00:17:54,443 Thank you. 338 00:17:58,715 --> 00:18:00,450 Okay. That should be good. 339 00:18:01,150 --> 00:18:02,577 3-0 vicryl sutures. 340 00:18:04,187 --> 00:18:05,187 Yeah. 341 00:18:09,459 --> 00:18:12,253 - You need help? You want me to... - No. I got this. 342 00:18:12,962 --> 00:18:13,962 I got it. 343 00:18:26,443 --> 00:18:27,443 It's okay. 344 00:18:28,445 --> 00:18:29,889 This is a damn hernia repair. 345 00:18:29,913 --> 00:18:31,557 I should be able to do it in my sleep. 346 00:18:31,581 --> 00:18:32,857 Metz scissors. 347 00:18:45,094 --> 00:18:46,329 You okay? 348 00:18:54,471 --> 00:18:56,385 No. Take over. 349 00:19:06,022 --> 00:19:07,022 Metz. 350 00:19:11,214 --> 00:19:14,026 The mass has completely grown into the larynx. 351 00:19:14,050 --> 00:19:15,795 With possible bilateral involvement. 352 00:19:15,819 --> 00:19:17,262 We should still be able to excise 353 00:19:17,286 --> 00:19:18,998 without doing any more damage to his voice. 354 00:19:19,022 --> 00:19:22,301 I-I don't think the patient cares about his voice. 355 00:19:22,325 --> 00:19:24,860 He's not interested in talking to anyone. 356 00:19:24,885 --> 00:19:26,696 Or he just likes solitude. 357 00:19:27,964 --> 00:19:29,608 I used to spend every summer alone 358 00:19:29,633 --> 00:19:32,612 in the cab of a combine, and I loved it. 359 00:19:32,637 --> 00:19:36,116 So, Mister-Already- Knows-Every-Nurse-By-Name is a lone wolf? 360 00:19:36,205 --> 00:19:37,416 I don't buy it. 361 00:19:37,440 --> 00:19:39,318 Our lone wolf has refused a psych consult, 362 00:19:39,342 --> 00:19:41,386 so we should focus on what we can actually fix. 363 00:19:41,410 --> 00:19:43,388 - I agree. - Then let me finish. 364 00:19:43,629 --> 00:19:45,991 We need a laryngoscopy to assess the compression 365 00:19:46,015 --> 00:19:47,627 from the mass on his vocal cords. 366 00:19:47,651 --> 00:19:50,845 I disagree. Better to do a needle aspiration to assess malignancy. 367 00:19:51,988 --> 00:19:54,299 He's my patient. Laryngoscopy. 368 00:19:54,323 --> 00:19:55,868 But I'm the attending. 369 00:19:55,892 --> 00:19:57,309 Needle aspiration. 370 00:20:01,030 --> 00:20:02,189 We could do both. 371 00:20:03,566 --> 00:20:04,566 Fine. 372 00:20:05,168 --> 00:20:06,145 Sure. 373 00:20:16,512 --> 00:20:18,357 The chief of surgery is responsible 374 00:20:18,381 --> 00:20:20,492 for a lot more than just cutting. 375 00:20:20,516 --> 00:20:22,728 I'm not giving up just because I failed on my first try. 376 00:20:22,752 --> 00:20:24,529 That wasn't what I was suggesting. 377 00:20:26,756 --> 00:20:27,756 I'm just... 378 00:20:29,291 --> 00:20:30,291 impatient. 379 00:20:31,287 --> 00:20:33,304 I screwed up, which could've endangered a patient. 380 00:20:34,490 --> 00:20:37,391 You should be pissed off at me, not giving me a damn pep talk. 381 00:20:45,942 --> 00:20:47,687 Do I have the power to fire residents? 382 00:20:47,711 --> 00:20:49,388 Yes. 383 00:20:49,412 --> 00:20:51,924 I have a heart transplant patient who is rapidly deteriorating... 384 00:20:51,948 --> 00:20:55,360 Stop. You're now an attending. 385 00:20:55,384 --> 00:20:58,731 You need to learn how to make tough decisions on your own. 386 00:21:12,535 --> 00:21:14,179 - Good job. - Mm. 387 00:21:14,203 --> 00:21:15,480 Now breathe. 388 00:21:15,504 --> 00:21:17,106 Two-minute rest and we'll do one more. 389 00:21:18,607 --> 00:21:19,785 Hey. 390 00:21:19,809 --> 00:21:21,420 What are you doing here? 391 00:21:21,444 --> 00:21:23,222 Oh, looking for a heating pad. 392 00:21:23,246 --> 00:21:24,890 Or is it ice? I never know which one. 393 00:21:24,914 --> 00:21:26,440 Ah, nobody does. 394 00:21:26,465 --> 00:21:28,578 Judging from your walk, I'd say you need a lot more than that. 395 00:21:28,652 --> 00:21:31,463 She's right. And the real problem's not your back. 396 00:21:31,488 --> 00:21:34,034 It's your shoulders. Your posture's all slumped. 397 00:21:34,059 --> 00:21:35,703 I see that a lot in my older clients. 398 00:21:35,728 --> 00:21:37,239 Oh. Well, thank you. 399 00:21:37,360 --> 00:21:39,662 I fell into a trench during World War I. 400 00:21:40,964 --> 00:21:42,331 I'm gonna get you a bolster. 401 00:21:44,834 --> 00:21:46,145 How you doing? 402 00:21:46,169 --> 00:21:48,629 Other than having to tap out of a hernia repair? 403 00:21:49,272 --> 00:21:50,272 Fantastic. 404 00:21:51,640 --> 00:21:53,425 Standing's a lot harder than it looks. 405 00:21:54,077 --> 00:21:55,387 So don't. 406 00:21:55,411 --> 00:21:56,846 Do the surgery from your chair. 407 00:21:57,493 --> 00:21:58,738 Well, unlike Murphy, 408 00:21:58,763 --> 00:22:00,397 I have to be over the patient to see inside. 409 00:22:01,284 --> 00:22:02,977 So lower the patient. 410 00:22:03,486 --> 00:22:05,931 That would throw a bunch of things out of sync, 411 00:22:05,955 --> 00:22:07,432 the staff, the table. 412 00:22:07,456 --> 00:22:09,034 You're the chief. 413 00:22:09,058 --> 00:22:11,610 Let them sync up with you, Chief. 414 00:22:19,556 --> 00:22:21,134 The doctor's password is irrelevant. 415 00:22:21,159 --> 00:22:23,204 The patients have their own separate login ID. 416 00:22:23,229 --> 00:22:26,008 You say irrelevant, yet the patients can't log in. 417 00:22:26,033 --> 00:22:28,411 They have to reset their password every time they try. 418 00:22:28,744 --> 00:22:29,744 Damn it. 419 00:22:30,947 --> 00:22:32,992 I need some advice. 420 00:22:33,016 --> 00:22:34,659 And I need an epidural. 421 00:22:34,683 --> 00:22:37,303 And I need a new tech. This guy's coding is a total mess. 422 00:22:39,923 --> 00:22:41,801 I'm doing a xenotransplant, 423 00:22:41,825 --> 00:22:43,936 but my new resident refuses to participate. 424 00:22:43,960 --> 00:22:45,170 She think it's immoral. 425 00:22:45,194 --> 00:22:47,672 Dr. Andrews said I have the power to fire her, 426 00:22:47,696 --> 00:22:50,242 but I am not sure if I should. 427 00:22:50,266 --> 00:22:53,678 Mm, if she's this defiant on day one, it's only gonna get worse. 428 00:22:53,702 --> 00:22:57,364 You have been defiant to your attendings, right? 429 00:22:57,841 --> 00:23:00,409 Surgery you did on Lim as an example. 430 00:23:00,844 --> 00:23:02,121 That's different. 431 00:23:02,145 --> 00:23:04,723 My decision in Dr. Lim's surgery was right. 432 00:23:04,747 --> 00:23:06,725 Dr. Powell, clearly wrong. 433 00:23:06,749 --> 00:23:08,327 Your decision left her paralyzed. 434 00:23:08,351 --> 00:23:09,785 He's not here to discuss Lim. 435 00:23:10,980 --> 00:23:14,626 Your newbie is trouble in all caps. Fire her. 436 00:23:14,757 --> 00:23:16,869 I'd like to remind you it's her first day. 437 00:23:16,893 --> 00:23:18,203 It's also your first day. 438 00:23:18,227 --> 00:23:20,095 Take a minute, think about it. 439 00:23:22,999 --> 00:23:25,643 Thank you for your help. 440 00:23:25,734 --> 00:23:28,938 You have much more leadership experience than Lea does. 441 00:23:30,439 --> 00:23:32,024 But I trust her more. 442 00:23:32,775 --> 00:23:34,854 I'm going to fire Dr. Powell. 443 00:23:43,257 --> 00:23:44,334 It's a pig. 444 00:23:44,358 --> 00:23:45,358 It's a life. 445 00:23:46,827 --> 00:23:49,939 Animals feel pain and fear. 446 00:23:49,963 --> 00:23:52,842 They have emotions, just like humans. 447 00:23:52,866 --> 00:23:55,602 Every drug we take gets tested on animals first. 448 00:23:55,626 --> 00:23:56,478 Are you against that too? 449 00:23:56,704 --> 00:23:58,382 Call me a hypocrite, 450 00:23:58,406 --> 00:24:01,608 but I believe that there is a difference between a rat and a pig. 451 00:24:02,243 --> 00:24:03,587 And as soon as the tech advances, 452 00:24:03,611 --> 00:24:05,779 we should stop using rats, too. 453 00:24:06,414 --> 00:24:08,156 Didn't you fight in a war? 454 00:24:08,482 --> 00:24:10,260 You're okay with killing for your country, 455 00:24:10,284 --> 00:24:12,411 but won't sacrifice a pig for your patient? 456 00:24:12,920 --> 00:24:14,663 I was never okay with killing. 457 00:24:15,789 --> 00:24:19,169 And only somebody who's never been in the military 458 00:24:19,260 --> 00:24:21,905 or known somebody who has been 459 00:24:21,929 --> 00:24:24,441 would say something so idiotic. 460 00:24:24,465 --> 00:24:26,466 I'm sorry. I didn't mean to... 461 00:24:27,568 --> 00:24:29,636 I need to speak with Dr. Powell. 462 00:24:34,149 --> 00:24:36,435 The pig heart's here. We need to go. 463 00:24:39,012 --> 00:24:40,324 We will finish this later. 464 00:24:49,590 --> 00:24:51,700 Pull it back a little. You went past the cords. 465 00:24:53,527 --> 00:24:56,240 Wish there was a way we could reach this guy. 466 00:24:56,264 --> 00:24:57,941 At least get him to go outside 467 00:24:57,965 --> 00:25:00,310 and stop trying to fill his loneliness 468 00:25:00,334 --> 00:25:01,752 with electronic junk. 469 00:25:03,691 --> 00:25:06,437 When my grandma died, I saved her sweaters 470 00:25:06,462 --> 00:25:08,967 because they smelled like her pipe tobacco. 471 00:25:09,977 --> 00:25:12,456 That's... interesting, 472 00:25:12,480 --> 00:25:14,389 on a number of levels. 473 00:25:14,414 --> 00:25:16,358 But your grandma's sweaters are obviously different 474 00:25:16,383 --> 00:25:19,019 than a stack of broken TVs and receivers. 475 00:25:19,753 --> 00:25:21,965 And you're handsome... enough. 476 00:25:21,989 --> 00:25:24,149 You don't need to go on about how much you love your grandma. 477 00:25:24,958 --> 00:25:26,151 Already flirting. 478 00:25:26,727 --> 00:25:29,172 He's only been here a few hours. 479 00:25:29,196 --> 00:25:31,308 Have you at least finished the scope first? 480 00:25:31,332 --> 00:25:32,442 Finishing up. 481 00:25:32,466 --> 00:25:34,978 I'll export the images to his chart. 482 00:25:35,002 --> 00:25:37,781 And we were definitely not flirting. 483 00:25:37,805 --> 00:25:39,247 Absolutely not. 484 00:25:39,561 --> 00:25:41,317 I usually wait till the second day on the job for that. 485 00:25:50,384 --> 00:25:51,551 Needle nose. 486 00:25:52,185 --> 00:25:53,587 Oh. 487 00:25:54,722 --> 00:25:56,065 I always thought the needle nose 488 00:25:56,089 --> 00:25:58,241 was the unsung hero of the toolbox. 489 00:26:03,130 --> 00:26:04,130 Got it. 490 00:26:07,735 --> 00:26:08,612 Awesome. 491 00:26:08,636 --> 00:26:11,071 Actually, not awesome. 492 00:26:12,673 --> 00:26:15,585 Even with all the covers off, your knees won't fit under. 493 00:26:15,609 --> 00:26:16,720 Damn it. 494 00:26:16,744 --> 00:26:19,289 What if you took the motor out totally? 495 00:26:19,313 --> 00:26:22,559 OR nurses can manually raise and lower the table without the motor. 496 00:26:22,583 --> 00:26:24,661 It's not the motor. It's the frame, 497 00:26:24,685 --> 00:26:26,753 which is welded to the table. 498 00:26:27,588 --> 00:26:28,998 Which means I'm screwed. 499 00:26:29,022 --> 00:26:30,567 We can figure this out. 500 00:26:33,394 --> 00:26:34,604 I gotta go. 501 00:26:34,628 --> 00:26:38,014 Thanks for your efforts, but this isn't happening. 502 00:26:42,803 --> 00:26:45,557 - Where is the cooler? - Cooler? 503 00:26:45,581 --> 00:26:46,896 We thought you were bringing the heart. 504 00:26:46,974 --> 00:26:47,951 I am. 505 00:26:53,714 --> 00:26:56,192 We've found that patient outcomes were much better 506 00:26:56,216 --> 00:26:58,910 if the heart remained in vivo until the last possible moment. 507 00:27:00,788 --> 00:27:01,997 Sign here, please. 508 00:27:03,290 --> 00:27:07,270 For specimen A71923? 509 00:27:07,294 --> 00:27:09,439 We're not supposed to name the specimens, 510 00:27:09,463 --> 00:27:12,174 but we call him Wilbur. 511 00:27:14,968 --> 00:27:15,968 Okay. 512 00:27:23,243 --> 00:27:24,311 Come along, Wilbur. 513 00:27:34,156 --> 00:27:36,100 We need a pre-op ECHO. 514 00:27:38,160 --> 00:27:40,521 How? He's covered in hair. 515 00:27:41,831 --> 00:27:43,533 How do you think? 516 00:27:45,608 --> 00:27:47,078 Is it okay? They want to see him. 517 00:27:47,103 --> 00:27:49,347 I'm sorry. We have to prep him for surgery. 518 00:27:49,371 --> 00:27:51,349 It is okay. 519 00:27:51,373 --> 00:27:53,852 You can do that while they pet him. 520 00:28:05,922 --> 00:28:08,200 Why does he need an operation? 521 00:28:08,549 --> 00:28:12,505 Well, he is giving his heart to another one of our patients. 522 00:28:12,529 --> 00:28:14,873 But how will he live if he gives his heart away? 523 00:28:14,897 --> 00:28:16,265 No. 524 00:28:16,933 --> 00:28:18,142 He can't. 525 00:28:19,135 --> 00:28:20,603 He is going to die. 526 00:28:22,739 --> 00:28:23,774 Mm. 527 00:28:25,908 --> 00:28:27,026 Dr. Lim. 528 00:28:27,944 --> 00:28:29,153 Dr. Lim. 529 00:28:30,412 --> 00:28:32,925 - This better be fast. - It will be. 530 00:28:32,949 --> 00:28:35,826 I thought I should let you know that I am firing Dr. Powell. 531 00:28:36,352 --> 00:28:38,230 - Okay. - Okay. 532 00:28:38,254 --> 00:28:40,332 Uh, mind if I ask why? 533 00:28:40,356 --> 00:28:41,667 Oh. 534 00:28:41,691 --> 00:28:44,603 She refused to participate in the xenotransplant. 535 00:28:44,627 --> 00:28:49,340 She thinks using animals for medical procedures or research is immoral. 536 00:28:50,232 --> 00:28:52,778 That's an odd opinion for someone 537 00:28:52,802 --> 00:28:54,780 who wants a career in medicine. 538 00:28:54,804 --> 00:28:56,414 But it's not your job as an attending 539 00:28:56,438 --> 00:28:58,183 to weed out the bad residents. 540 00:28:58,207 --> 00:29:01,153 It's to mentor and mold them into... 541 00:29:07,617 --> 00:29:09,762 It's okay. 542 00:29:09,786 --> 00:29:11,528 Wilbur is very friendly. 543 00:29:12,822 --> 00:29:14,448 Good talk. I gotta go. 544 00:29:23,112 --> 00:29:25,591 We finally figured out how to lower the light. 545 00:29:25,735 --> 00:29:27,045 Still haven't solved the table issue. 546 00:29:27,069 --> 00:29:29,582 I have. Scrap the whole thing. 547 00:29:29,606 --> 00:29:31,183 And do surgery sitting on the floor? 548 00:29:31,207 --> 00:29:35,087 No. On a sturdy, stainless-steel table that sits on four legs 549 00:29:35,111 --> 00:29:36,655 instead of a bulky pedestal. 550 00:29:36,679 --> 00:29:38,222 Like they have at my butcher shop. 551 00:29:39,015 --> 00:29:40,391 And in our morgue. 552 00:29:43,285 --> 00:29:46,939 Your beliefs are misguided and very wrong. 553 00:29:47,690 --> 00:29:49,835 Dr. Andrews and Dr. Lim confirmed 554 00:29:49,859 --> 00:29:53,654 that your insubordination is just cause for termination. 555 00:29:54,931 --> 00:29:56,323 I'm sorry you feel that way. 556 00:29:56,999 --> 00:29:58,176 But I understand. 557 00:29:58,200 --> 00:29:59,778 I'll clean out my locker. 558 00:29:59,802 --> 00:30:01,912 You don't have to do that. 559 00:30:03,873 --> 00:30:07,626 My job is to mentor and teach you how to be a good doctor. 560 00:30:09,271 --> 00:30:13,340 So I want you to watch the xenotransplant from the OR gallery. 561 00:30:14,169 --> 00:30:16,815 Just because you think it's immoral 562 00:30:16,853 --> 00:30:19,013 doesn't mean you shouldn't learn how it's done. 563 00:30:21,557 --> 00:30:23,100 Are you willing to do that? 564 00:30:24,526 --> 00:30:26,145 Yeah. Yes. 565 00:30:28,164 --> 00:30:29,164 Good. 566 00:30:34,737 --> 00:30:36,155 You can go now. 567 00:30:43,974 --> 00:30:45,696 There's a lot of blood from the tumor surface. 568 00:30:45,721 --> 00:30:46,923 I need gauze. 569 00:30:52,388 --> 00:30:53,766 It's not stopping. 570 00:30:53,790 --> 00:30:55,500 You need to cut off the tumor blood supply. 571 00:30:55,524 --> 00:30:57,727 Thank you, Dr. Reznick. 572 00:30:59,869 --> 00:31:01,970 Actually, I think the bleeding might be coming 573 00:31:01,994 --> 00:31:04,116 from the superior laryngeal artery. 574 00:31:07,704 --> 00:31:10,272 Adding additional clamp and a silk tie. 575 00:31:14,076 --> 00:31:15,527 The bleeding stopped. 576 00:31:17,213 --> 00:31:18,523 Good catch. 577 00:31:18,547 --> 00:31:19,792 Thanks. 578 00:31:19,816 --> 00:31:21,658 Looks like you're more than just a pretty face. 579 00:31:22,651 --> 00:31:25,496 My grandma, who I loved and cherished, would agree. 580 00:31:39,468 --> 00:31:42,054 There's a minor tear in the inferior epigastric artery. 581 00:31:43,372 --> 00:31:44,598 No, I've got this. 582 00:31:46,242 --> 00:31:48,227 I need to get more light and a ten blade. 583 00:31:50,747 --> 00:31:52,564 I'll open over the entry site. 584 00:31:55,351 --> 00:31:56,352 Thank you. 585 00:31:58,154 --> 00:32:00,364 Come on. Where are you? 586 00:32:01,590 --> 00:32:02,783 There it is. 587 00:32:03,225 --> 00:32:04,451 Bipolar forceps. 588 00:32:08,998 --> 00:32:12,084 And... we're back on track. 589 00:32:14,403 --> 00:32:15,504 Nice work. 590 00:32:43,399 --> 00:32:45,242 It's kind of a big deal. Maybe you want to say something? 591 00:32:45,667 --> 00:32:46,994 Mm. Why? 592 00:32:49,005 --> 00:32:50,005 Never mind. 593 00:32:51,941 --> 00:32:53,292 You're our hero, Wilbur. 594 00:32:54,376 --> 00:32:55,669 Ten blade. 595 00:33:07,489 --> 00:33:08,807 Sternal saw. 596 00:33:21,503 --> 00:33:22,988 Oh. 597 00:33:23,226 --> 00:33:25,866 This is harder than I thought it would be. 598 00:33:27,609 --> 00:33:31,121 - You want me to do it? - No. I am the attending. 599 00:33:32,148 --> 00:33:33,498 I will do it. 600 00:33:40,456 --> 00:33:41,456 Okay. 601 00:33:50,867 --> 00:33:52,945 Stop! 602 00:33:52,969 --> 00:33:54,980 Motorcyclist just declared brain dead in the ER. 603 00:33:55,004 --> 00:33:57,315 He's a match, and his family consented. Heart's on the way. 604 00:33:57,339 --> 00:33:59,551 Oh. 605 00:34:03,779 --> 00:34:07,449 Oh. That felt inappropriate. 606 00:34:07,884 --> 00:34:09,585 It was. 607 00:34:09,648 --> 00:34:12,929 We need to close Wilbur chest and waking him up. 608 00:34:18,457 --> 00:34:21,685 Your surgery was very successful, 609 00:34:22,173 --> 00:34:24,604 and, thankfully, not innovative at all. 610 00:34:26,231 --> 00:34:27,607 You're gonna be fine. 611 00:34:28,400 --> 00:34:29,943 Thanks to Dr. Murphy. 612 00:34:33,572 --> 00:34:36,032 It was a team effort. 613 00:34:37,743 --> 00:34:39,521 Except for Dr. Powell. 614 00:34:45,283 --> 00:34:46,284 Ah. 615 00:34:47,753 --> 00:34:50,031 I thought I was supposed to rest. 616 00:34:50,055 --> 00:34:52,507 Movement post-surgery helps the blood flow and recovery. 617 00:35:05,937 --> 00:35:07,397 What's a pig doing in here? 618 00:35:08,006 --> 00:35:09,551 His name's Wilbur. 619 00:35:09,575 --> 00:35:10,818 He was gonna donate his heart, 620 00:35:10,842 --> 00:35:12,402 but turns out they didn't need him. 621 00:35:15,066 --> 00:35:17,407 Want to meet him? He's super nice. 622 00:35:20,586 --> 00:35:22,412 Pigs are actually one of the smartest animals. 623 00:35:22,988 --> 00:35:24,789 I grew up on a farm. 624 00:35:25,056 --> 00:35:27,835 We once had a pig who could do long division. 625 00:35:27,859 --> 00:35:29,169 Mm. 626 00:35:31,897 --> 00:35:33,506 What's gonna happen to him now? 627 00:35:35,194 --> 00:35:36,509 He'll have to be euthanized. 628 00:35:37,469 --> 00:35:39,080 He's been genetically modified. 629 00:35:39,104 --> 00:35:40,764 Can't be around other pigs. 630 00:35:44,342 --> 00:35:45,894 Use you once 631 00:35:46,845 --> 00:35:48,313 and throw you away. 632 00:36:10,101 --> 00:36:12,447 You are brilliant. 633 00:36:12,471 --> 00:36:14,130 - It worked? - Perfectly. 634 00:36:14,673 --> 00:36:16,451 Wilbur's got a new parent, 635 00:36:16,475 --> 00:36:18,620 and Jeremiah's got a reason to step outside at least twice a day. 636 00:36:18,644 --> 00:36:19,644 Mm. 637 00:36:21,245 --> 00:36:23,724 I'm impressed. Seriously. 638 00:36:23,815 --> 00:36:26,027 You should be. Because I'm awesome. 639 00:36:27,653 --> 00:36:30,814 Jeremiah just needed a little push in the right direction. 640 00:36:33,471 --> 00:36:36,945 I'm glad you didn't just make a snap judgment based on his appearance. 641 00:36:40,766 --> 00:36:43,910 I thought I knew your type. 642 00:36:45,170 --> 00:36:46,329 I'm sorry. 643 00:36:46,738 --> 00:36:48,115 Mm. 644 00:36:48,139 --> 00:36:51,285 Wanna grab a drink, let me make it up to you? 645 00:36:52,878 --> 00:36:53,878 We're good. 646 00:36:55,080 --> 00:36:57,173 And I'm beat. 647 00:36:57,749 --> 00:37:00,343 Gonna go home, do some restorative yoga, 648 00:37:00,786 --> 00:37:02,163 and, uh, hit the hay. 649 00:37:02,187 --> 00:37:03,187 Yeah, me too. 650 00:37:03,855 --> 00:37:05,265 No, I'm kidding. 651 00:37:06,291 --> 00:37:07,268 I'm gonna drink. 652 00:37:08,694 --> 00:37:10,104 But mad respect. 653 00:37:10,128 --> 00:37:11,354 Namaste. 654 00:37:18,770 --> 00:37:20,572 So, he wasn't your type, but now he is? 655 00:37:21,272 --> 00:37:22,717 - I never said that. - Ooh. 656 00:37:22,741 --> 00:37:24,085 You absolutely said it. 657 00:37:24,109 --> 00:37:25,386 You just used your flirty voice. 658 00:37:25,410 --> 00:37:28,162 You were like, "Mad respect. Namaste." 659 00:37:30,115 --> 00:37:33,668 Can we continue this argument over Negronis? 660 00:37:34,520 --> 00:37:36,063 I paid last time. 661 00:37:36,087 --> 00:37:37,364 I paid last time. 662 00:37:37,388 --> 00:37:39,734 - No, I paid last time. - Oh, really? 663 00:37:39,758 --> 00:37:42,003 Yeah, 'cause I had to leave the tip, too. 664 00:37:42,027 --> 00:37:43,027 Kick. 665 00:37:43,829 --> 00:37:44,829 Toes up. 666 00:37:45,690 --> 00:37:46,690 Good. 667 00:37:47,458 --> 00:37:48,458 Down. 668 00:37:50,235 --> 00:37:51,352 How was the appy? 669 00:37:51,903 --> 00:37:52,904 Fine. 670 00:37:53,739 --> 00:37:54,981 Fine, but what? 671 00:37:56,775 --> 00:37:58,693 I'll, uh, get you set up with the E-stim. 672 00:38:04,416 --> 00:38:08,119 I feel like a racehorse that's been relegated to the carousel. 673 00:38:12,892 --> 00:38:16,669 I used to tell people that it took me two years 674 00:38:17,462 --> 00:38:19,741 to get back to being the surgeon that I was, 675 00:38:19,765 --> 00:38:22,342 you know, before the brain cancer and all that. 676 00:38:23,514 --> 00:38:24,514 I lied. 677 00:38:25,904 --> 00:38:28,097 I never got back to being the surgeon I was. 678 00:38:29,868 --> 00:38:32,146 You're never going to be the doctor you were. 679 00:38:32,171 --> 00:38:33,645 That's a fact. 680 00:38:34,412 --> 00:38:37,190 But you have no idea the doctor you're gonna become. 681 00:38:40,051 --> 00:38:41,778 And I am here for you. 682 00:38:42,554 --> 00:38:43,622 Anytime. 683 00:38:46,792 --> 00:38:47,969 Thanks. 684 00:39:04,876 --> 00:39:07,054 I've been told you two have been sniping at each other. 685 00:39:07,078 --> 00:39:09,138 - No, we... - This is not a conversation. 686 00:39:10,682 --> 00:39:12,493 You two need to sort your stuff out, 687 00:39:12,517 --> 00:39:14,519 because I don't ever want to have to deal with it again. 688 00:39:15,086 --> 00:39:16,437 - Yes. - It won't happen again. 689 00:39:17,122 --> 00:39:18,122 Good. 690 00:39:26,632 --> 00:39:28,741 So, how was your first day? 691 00:39:31,136 --> 00:39:32,513 Tequila stat! 692 00:39:32,537 --> 00:39:34,616 Are we commiserating or celebrating? 693 00:39:34,640 --> 00:39:37,375 We are definitely celebrating. 694 00:40:08,139 --> 00:40:09,139 Ugh. 695 00:40:10,742 --> 00:40:12,035 Come on! 696 00:40:12,678 --> 00:40:15,657 - Hey. Tough day? - Oh. 697 00:40:17,182 --> 00:40:18,359 I know you said you don't want any... 698 00:40:18,383 --> 00:40:20,061 No, I... I'm... I can do this. Thank you. 699 00:40:24,690 --> 00:40:25,690 Ah! 700 00:40:30,295 --> 00:40:31,295 Come on! 701 00:40:45,176 --> 00:40:46,153 You okay? 702 00:40:46,177 --> 00:40:49,072 No, I am not okay. 703 00:40:51,382 --> 00:40:53,761 I'm so sick of this chair. 704 00:40:53,785 --> 00:40:55,797 I'm sick of having to drive with my hands. 705 00:40:55,821 --> 00:40:58,132 I'm sick of not being able to get around 706 00:40:58,156 --> 00:41:01,375 because there are stairs everywhere. 707 00:41:02,060 --> 00:41:05,539 And I hate that my body won't do what I want. 708 00:41:05,563 --> 00:41:08,142 I hate having to train like an Olympic gymnast 709 00:41:08,166 --> 00:41:10,511 just so I can get off the damn toilet. 710 00:41:10,535 --> 00:41:12,303 And I hate Shaun Murphy. 711 00:41:16,975 --> 00:41:18,392 This is all his fault. 50470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.