All language subtitles for Temperature of Love E19 (1 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,489 --> 00:00:23,464 From the things I have, if I know that it suits better on someone else, 2 00:00:23,464 --> 00:00:26,064 it's hard for me to keep it. 3 00:00:26,064 --> 00:00:28,235 Because it reminds of me that person. 4 00:00:28,975 --> 00:00:31,755 That sounds very corny. 5 00:00:33,671 --> 00:00:36,079 I have to hit you today. 6 00:00:36,079 --> 00:00:38,515 Then, will that settle our debt? 7 00:00:38,515 --> 00:00:41,032 Would you like to get hit first or get hit after you hear me out? 8 00:00:41,032 --> 00:00:42,233 If I don't have to get hit after hearing you out, 9 00:00:42,234 --> 00:00:43,958 then I'll hear you out first. 10 00:00:50,846 --> 00:00:52,991 You didn't even know it was my birthday. 11 00:00:52,991 --> 00:00:55,598 Did you want to return the birthday punch you got? 12 00:00:56,950 --> 00:01:01,190 I made your 39th birthday memorable. 13 00:01:01,190 --> 00:01:03,720 I'll never be able to forget your birthday now. 14 00:01:32,096 --> 00:01:35,388 Do you know why I liked you? 15 00:01:35,388 --> 00:01:36,957 Because you never got swayed. 16 00:01:37,586 --> 00:01:40,568 I wanted to try to sway you. 17 00:01:40,568 --> 00:01:44,688 I thought you could change if you got swayed. 18 00:01:45,720 --> 00:01:51,183 I respected you for not getting hurt even when you got rejected. 19 00:01:52,958 --> 00:01:55,559 I feel like I've become more of myself than before. 20 00:01:55,559 --> 00:01:57,286 That's how it is. 21 00:01:57,286 --> 00:02:02,398 You either get better or worse after getting swayed. 22 00:02:02,398 --> 00:02:05,871 I went as far as I can to find out the truth about the things I love. 23 00:02:07,142 --> 00:02:11,972 Hyun-soo... has never been swayed by me. 24 00:02:14,896 --> 00:02:16,233 Congrats. 25 00:02:18,134 --> 00:02:22,797 She chose you and I've lost to that love. 26 00:02:50,090 --> 00:02:51,382 I'll see you later in the office. 27 00:02:51,382 --> 00:02:53,953 I'll be there after I meet Mother. 28 00:02:53,953 --> 00:02:55,716 Mother? 29 00:02:59,661 --> 00:03:01,695 It's awkward for me to say it as well. 30 00:03:01,695 --> 00:03:05,334 Don't call her that if it's awkward for you. 31 00:03:05,335 --> 00:03:10,460 Aren't you going too far when you're not even married yet? 32 00:03:11,408 --> 00:03:14,470 I don't know what tomorrow will bring... 33 00:03:14,470 --> 00:03:17,221 But I'm going to do what I want to do for now. 34 00:03:25,896 --> 00:03:27,416 What are you doing here? 35 00:03:27,416 --> 00:03:29,039 Seriously? 36 00:03:29,800 --> 00:03:33,023 You should've told me what happened to your mother. 37 00:03:33,023 --> 00:03:35,571 I didn't know what to say... 38 00:03:36,199 --> 00:03:38,807 I was worried. 39 00:03:38,807 --> 00:03:41,648 I was contemplating whether or not I should call her or not. 40 00:03:41,648 --> 00:03:43,631 I wasn't sure if you'd like that or not. 41 00:03:43,631 --> 00:03:45,857 I'm still not used to this. 42 00:03:45,857 --> 00:03:48,815 I didn't want you to worry, so I was hesitating. 43 00:03:48,815 --> 00:03:52,512 I should've called you that I was hesitating as well... 44 00:03:52,512 --> 00:03:56,889 So I called your mother first. 45 00:03:56,889 --> 00:03:59,713 I thought you may feel pressured if I asked you about it. 46 00:03:59,713 --> 00:04:01,418 I did good, right? 47 00:04:01,418 --> 00:04:03,342 You did. 48 00:04:06,347 --> 00:04:09,728 We wouldn't have fought if we did this from the start. 49 00:04:09,728 --> 00:04:12,832 We're like this now because we fought. 50 00:04:12,832 --> 00:04:16,476 The pain of having been broken up with you for 2 weeks was bigger than 51 00:04:16,476 --> 00:04:20,100 being separated for 5 years before. 52 00:04:51,448 --> 00:04:52,849 Hello. 53 00:04:53,802 --> 00:04:56,717 Are you going to say hello like that every time you see me? 54 00:04:57,714 --> 00:04:59,751 Did you eat? 55 00:04:59,751 --> 00:05:01,356 I did. 56 00:05:03,904 --> 00:05:06,130 I want to do something to feel refreshed. 57 00:05:06,130 --> 00:05:09,115 What makes you feel refreshed? 58 00:05:09,115 --> 00:05:11,104 Can you do it with me? 59 00:05:11,104 --> 00:05:13,244 I'm free for about 2 hours. 60 00:05:22,903 --> 00:05:24,606 I like this color. 61 00:05:24,606 --> 00:05:26,603 It looks good on you. 62 00:05:31,359 --> 00:05:34,157 Mother, are you going to buy all of this? 63 00:05:35,954 --> 00:05:39,536 Call me Young-mi when we're outside. 64 00:05:39,536 --> 00:05:40,836 Ok, Young-mi. 65 00:05:42,671 --> 00:05:44,115 Young-mi. 66 00:05:45,692 --> 00:05:47,487 Are we all done? 67 00:05:47,487 --> 00:05:49,065 Not yet. 68 00:05:49,065 --> 00:05:50,743 There's not many pretty clothes. 69 00:05:50,743 --> 00:05:53,105 The designs for this season is whatevers. 70 00:05:53,624 --> 00:05:54,768 Let's go. 71 00:05:54,768 --> 00:05:56,684 Ok, Young-mi. 72 00:05:58,431 --> 00:06:00,943 Thank you, here you go. 73 00:06:11,232 --> 00:06:13,535 Did you see those men looking at me? 74 00:06:13,535 --> 00:06:16,279 Yes, they were looking at you. 75 00:06:16,279 --> 00:06:17,457 Right? 76 00:06:18,304 --> 00:06:21,013 My popularity doesn't fade at all. 77 00:06:21,014 --> 00:06:25,083 I like hanging out with you because you're so pretty. 78 00:06:25,083 --> 00:06:26,881 You're pretty as well. 79 00:06:29,066 --> 00:06:31,037 Are you going to go home now? 80 00:06:32,396 --> 00:06:35,153 Shopping isn't fun... 81 00:06:44,368 --> 00:06:49,016 Mr. Park, Ms. Lee's mother is here waiting for you. 82 00:06:56,929 --> 00:06:59,265 Was I too early? 83 00:06:59,265 --> 00:07:00,705 It's fine. 84 00:07:00,705 --> 00:07:02,428 Please sit. 85 00:07:05,916 --> 00:07:09,777 I made a new batch of citron tea. 86 00:07:09,777 --> 00:07:12,217 I brought it for you. 87 00:07:12,737 --> 00:07:14,737 Thank you. 88 00:07:14,737 --> 00:07:19,033 Thank you for taking good care of Hyun-soo. 89 00:07:19,033 --> 00:07:20,994 It's nothing. 90 00:07:20,994 --> 00:07:23,336 Please continue to take good care of her. 91 00:07:23,336 --> 00:07:28,011 It's so nice to be working together. 92 00:07:28,745 --> 00:07:33,357 Hyun-soo is an honest and loyal person. 93 00:07:34,152 --> 00:07:38,479 She'll be a great person to work with for you. 94 00:07:39,290 --> 00:07:41,008 Yes. 95 00:07:50,017 --> 00:07:51,157 You're here. 96 00:07:51,157 --> 00:07:52,883 I came back since I liked it so much last time. 97 00:07:52,883 --> 00:07:54,325 I see. 98 00:07:55,777 --> 00:07:58,433 Aren't you getting more customers these days? 99 00:07:58,433 --> 00:07:59,880 Yes. 100 00:08:00,390 --> 00:08:02,473 I wrote a nice review. 101 00:08:02,473 --> 00:08:04,442 Thank you. 102 00:08:07,587 --> 00:08:11,853 Usually other places take good care of me if I do that. 103 00:08:29,483 --> 00:08:30,840 Two more lunches. 104 00:08:30,840 --> 00:08:31,883 Yes, Chef. 105 00:08:31,883 --> 00:08:33,280 Ha-sung, is the ceviche ready yet? 106 00:08:33,280 --> 00:08:34,839 Yes, it's ready. 107 00:08:37,099 --> 00:08:38,696 Chef. 108 00:08:38,696 --> 00:08:43,075 The order that just came in is for the blogger who didn't pay last time. 109 00:08:43,075 --> 00:08:44,649 What should we do? 110 00:08:44,649 --> 00:08:46,792 Just do as usual. 111 00:08:46,792 --> 00:08:47,921 Ok. 112 00:08:48,369 --> 00:08:49,736 Here. 113 00:08:59,195 --> 00:09:01,239 Hello, this is Good Soup. 114 00:09:01,239 --> 00:09:04,666 I'd like to make a reservation for two people for tomorrow. 115 00:09:04,666 --> 00:09:08,194 I'm sorry, but we're closed tomorrow... 116 00:09:08,925 --> 00:09:13,457 We don't have any available spots until next week. 117 00:09:13,457 --> 00:09:14,947 I see. 118 00:09:15,906 --> 00:09:22,794 To be honest, I wanted to meet Chef On and thought I'd have a meal there. 119 00:09:22,794 --> 00:09:24,305 Oh, really? 120 00:09:24,306 --> 00:09:26,017 What's your name? 121 00:09:26,017 --> 00:09:27,281 Min-ho, let me get some pomegranate. 122 00:09:27,281 --> 00:09:29,632 - Is it not ready yet? - It's all done. 123 00:09:30,146 --> 00:09:32,193 Here, Chef. 124 00:09:35,010 --> 00:09:39,313 Chef, Ms. Lee's Mother called. 125 00:09:57,265 --> 00:09:58,563 Hello? 126 00:09:58,563 --> 00:10:00,617 Hello, this is On Jung-sun. 127 00:10:00,617 --> 00:10:02,512 Hey, Chef On. 128 00:10:02,513 --> 00:10:04,114 How are you feeling? 129 00:10:04,114 --> 00:10:06,894 Good, thanks to you. 130 00:10:06,894 --> 00:10:08,883 Tell me when and how many people will be coming in 131 00:10:08,883 --> 00:10:10,673 and I'll make room for you. 132 00:10:10,673 --> 00:10:14,953 I wanted to visit to say thank you to you. 133 00:10:14,953 --> 00:10:16,742 Please make sure to come tomorrow. 134 00:10:32,193 --> 00:10:33,569 Are you late? 135 00:10:33,569 --> 00:10:34,766 Yea, a little bit. 136 00:10:34,766 --> 00:10:36,872 I was spending time with Mother. 137 00:10:36,873 --> 00:10:39,089 Mother? 138 00:10:39,089 --> 00:10:40,480 Did you give up your work? 139 00:10:40,480 --> 00:10:43,048 Right now isn't the time for you to hang out with Jung-sun's mother. 140 00:10:43,048 --> 00:10:44,648 I am working. 141 00:10:44,648 --> 00:10:46,504 Why are you being so angry like that? 142 00:10:46,504 --> 00:10:50,993 You have to do your best so that I'll feel better when I beat you. 143 00:10:50,993 --> 00:10:52,944 But look at you. 144 00:10:52,944 --> 00:10:55,669 You're focusing on a man. 145 00:10:56,308 --> 00:10:58,550 Wake up. 146 00:10:59,523 --> 00:11:01,824 I thought you were in love with Won-joon. 147 00:11:01,824 --> 00:11:03,904 Why are you bringing up Won-joon now? 148 00:11:06,507 --> 00:11:08,939 Soo-jung is so cool. 149 00:11:08,939 --> 00:11:10,896 How can she do that? 150 00:11:10,896 --> 00:11:15,584 I hated you when I liked Jung-sun. 151 00:11:15,584 --> 00:11:20,353 I blamed you for Jung-sun not liking me. 152 00:11:20,353 --> 00:11:26,813 But Soo-jung only looks at Won-joon and went straight towards him. 153 00:11:29,132 --> 00:11:31,689 I must be in love with Won-joon. 154 00:11:33,978 --> 00:11:36,978 I feel like he should be with a good woman. 155 00:11:38,064 --> 00:11:43,175 Two good people getting together is not love, 156 00:11:43,175 --> 00:11:46,178 but when two people who are in love get together. 157 00:11:53,280 --> 00:11:55,052 Do you know how many scripts I wrote? 158 00:11:55,052 --> 00:11:56,648 How many did you write? 159 00:11:56,648 --> 00:11:58,888 You don't have time to be talking about love right now. 160 00:11:58,888 --> 00:12:00,531 I do. 161 00:12:00,531 --> 00:12:03,358 Love and work go together. 162 00:12:05,836 --> 00:12:08,090 Even though I'm still going through trial and error. 163 00:12:18,208 --> 00:12:20,790 They're not giving us anything extra. 164 00:12:21,616 --> 00:12:23,732 I guess you have no influence here. 165 00:12:23,732 --> 00:12:25,839 They're just busy. 166 00:12:25,840 --> 00:12:28,176 I didn't have to pay last time. 167 00:12:28,176 --> 00:12:29,457 That's not easy. 168 00:12:29,457 --> 00:12:31,981 They did that because it's me. 169 00:12:31,981 --> 00:12:33,950 Let's just go. 170 00:12:39,867 --> 00:12:41,781 Ma'am. 171 00:12:42,832 --> 00:12:44,634 You forgot to pay. 172 00:12:45,281 --> 00:12:47,555 Don't you know who I am? 173 00:12:47,556 --> 00:12:48,827 I do. 174 00:12:49,759 --> 00:12:52,396 But you're going to be like this? 175 00:12:52,936 --> 00:13:00,930 Today's meal, the meal from last time, and the wine, are all total $554. 176 00:13:02,864 --> 00:13:05,020 You're not going to regret this? 177 00:13:05,784 --> 00:13:08,763 I don't understand what you're saying. 178 00:13:08,763 --> 00:13:12,138 I'll make sure you understand it soon. 179 00:13:26,112 --> 00:13:28,555 Let's not waste our energy on casting a star, 180 00:13:28,555 --> 00:13:31,852 but go with someone who fits the character and really wants to do it. 181 00:13:31,852 --> 00:13:36,432 It looks like we'll have to go with that after checking who's available. 182 00:13:36,432 --> 00:13:39,448 Director Min got Seol Min-joo for Hong-ah. 183 00:13:39,448 --> 00:13:40,848 Who did you hear that from? 184 00:13:40,849 --> 00:13:43,437 Hong-ah doesn't even know that. 185 00:13:54,665 --> 00:13:59,439 I guess you tell everything to Kyung first. 186 00:13:59,440 --> 00:14:00,644 It's not that... 187 00:14:00,644 --> 00:14:02,457 Just do that. 188 00:14:02,457 --> 00:14:04,240 Tell Kyung everything first. 189 00:14:04,240 --> 00:14:06,377 I can hear it from Kyung. 190 00:14:16,784 --> 00:14:19,552 You're so diligent. You wrote 8 scripts. 191 00:14:19,552 --> 00:14:24,178 Stop being in awe of my work and do your work as well. 192 00:14:24,178 --> 00:14:26,464 Did you not hear that I got Seol Min-joo? 193 00:14:26,464 --> 00:14:27,625 I told everyone. 194 00:14:27,625 --> 00:14:29,232 I didn't. 195 00:14:29,232 --> 00:14:32,271 Why do I have to be the last one to hear that? 196 00:14:32,272 --> 00:14:34,472 This is annoying. 197 00:14:34,472 --> 00:14:37,271 Do you seriously have to nitpick over everything? 198 00:14:37,272 --> 00:14:41,680 Aren't you puffing your chest because you got Seol Min-joo? 199 00:14:41,680 --> 00:14:44,334 She said yes because of me and not your script. 200 00:14:44,335 --> 00:14:46,104 Then, you should be thanking me. 201 00:14:46,104 --> 00:14:48,915 Ok, thank you. 202 00:14:51,842 --> 00:14:53,105 Welcome. 203 00:14:55,023 --> 00:14:56,745 I enjoyed the script. 204 00:14:57,536 --> 00:15:01,272 I want Min-joo to do Ms. Lee's drama. 205 00:15:01,273 --> 00:15:04,126 You sure do have an eye. 206 00:15:04,126 --> 00:15:05,840 Please sit. 207 00:15:09,057 --> 00:15:11,342 Why is Mr. Park calling us? 208 00:15:11,342 --> 00:15:12,718 He wanted to talk about casting. 209 00:15:12,718 --> 00:15:13,814 Did you not hear? 210 00:15:13,814 --> 00:15:18,397 I did, but you and Mr. Park have a special relationship. 211 00:15:18,398 --> 00:15:20,702 He doesn't listen to me anymore. 212 00:15:20,702 --> 00:15:23,126 I'm surprised that he did before. 213 00:15:32,529 --> 00:15:34,540 I have good news. 214 00:15:35,278 --> 00:15:37,526 Seol Min-joo's boss was just here. 215 00:15:37,526 --> 00:15:41,366 I gave them the Kind Soup's script. 216 00:15:41,824 --> 00:15:43,444 And? 217 00:15:44,254 --> 00:15:45,884 He said he'll do it. 218 00:15:47,198 --> 00:15:50,929 I thought Seol Min-joo was going to do Hong-ah's drama? 219 00:15:50,929 --> 00:15:53,584 Yi-bok said he got casting already. 220 00:15:58,176 --> 00:16:00,935 What is all this? 221 00:16:00,935 --> 00:16:04,486 I just got a call from Seol Min-joo saying that he wants to do my drama, 222 00:16:04,486 --> 00:16:07,134 but his boss wants him to do Kind Soup. 223 00:16:07,134 --> 00:16:08,490 Are you trying to cut in line? 224 00:16:08,490 --> 00:16:10,831 Hyun-soo, this is different from what you said earlier. 225 00:16:10,831 --> 00:16:12,542 I'm betting everything on my work. 226 00:16:12,542 --> 00:16:13,838 Why are you stealing away my actress? 227 00:16:13,838 --> 00:16:15,247 I didn't know about this. 228 00:16:15,247 --> 00:16:17,404 It's not ok just because you say that you didn't know. 229 00:16:18,766 --> 00:16:22,366 Then, did Mr. Park do this because he wanted Hyun-soo to succeed? 230 00:16:22,366 --> 00:16:24,799 Watch your language, Ms. Ji. 231 00:16:25,494 --> 00:16:27,230 Let's get this straight... 232 00:16:27,230 --> 00:16:30,973 Seol Min-joo is my actress that Director Min got her to work with us. 233 00:16:31,926 --> 00:16:36,402 She hasn't signed the contract yet and her boss wants her to do Kind Soup... 234 00:16:36,402 --> 00:16:39,290 It's Seol Min-joo, she wouldn't listen to her manager. 235 00:16:39,290 --> 00:16:41,694 She's not what she used to be. 236 00:16:41,695 --> 00:16:43,437 She failed many times. 237 00:16:43,437 --> 00:16:45,031 She won't be able to make decisions on her own. 238 00:16:45,031 --> 00:16:47,373 She said that as well. 239 00:16:47,374 --> 00:16:49,031 Mr. Park, you can't do this. 240 00:16:49,031 --> 00:16:50,702 You need to support us. 241 00:16:50,702 --> 00:16:52,270 The actress wants to do ours. 242 00:16:52,270 --> 00:16:55,078 It's successful when the actors do what they want to do. 243 00:16:55,078 --> 00:16:56,664 Not necessarily. 244 00:16:58,540 --> 00:17:02,189 We weren't thinking of casting Seol Min-joo as Yeon-woo. 245 00:17:02,190 --> 00:17:03,834 She fits the character well. 246 00:17:03,834 --> 00:17:05,345 Why haven't you thought about that? 247 00:17:05,345 --> 00:17:07,584 Aren't you being too naive when it comes to casting? 248 00:17:07,584 --> 00:17:10,252 We were thinking of casting actors that fit well and act well 249 00:17:10,252 --> 00:17:12,366 instead of casting someone famous. 250 00:17:12,366 --> 00:17:13,470 That's good. 251 00:17:13,470 --> 00:17:16,287 I know you always do what you want to do. 252 00:17:16,287 --> 00:17:19,614 Her decision isn't the final decision. 253 00:17:19,614 --> 00:17:24,253 We all need to come to an agreement and I get to have the final say. 254 00:17:24,253 --> 00:17:26,093 We want to focus on camera instead of casting... 255 00:17:26,094 --> 00:17:28,251 We've already finished talking about that. 256 00:17:34,958 --> 00:17:37,358 Now, everyone. 257 00:17:37,358 --> 00:17:39,293 I've decided. 258 00:17:44,268 --> 00:17:47,798 Yay, good job Director Min. 259 00:17:47,798 --> 00:17:50,486 It's nice to hear compliments. 260 00:17:50,486 --> 00:17:53,310 Ms. Ji, let's seriously do our best. 261 00:17:53,310 --> 00:17:56,977 We're already doing our best. You're spoiling it now. 262 00:17:56,978 --> 00:17:59,068 I just meant for us to do well. 263 00:17:59,068 --> 00:18:02,852 You're so mean to me. I'm Min Yi-bok. 264 00:18:04,573 --> 00:18:09,301 Director Min was so mean to you and yet he can't do anything to her. 265 00:18:09,301 --> 00:18:11,283 That's not a writer and a director. 266 00:18:11,283 --> 00:18:12,593 That's more like a dog and his owner. 267 00:18:12,594 --> 00:18:13,690 I know. 268 00:18:13,690 --> 00:18:16,258 He's kind of cute when he's struggling like that. 269 00:18:16,258 --> 00:18:18,073 I didn't know he was like that. 270 00:18:18,073 --> 00:18:19,586 People's relationships are relative. 271 00:18:19,586 --> 00:18:20,538 Look and her and me. 272 00:18:20,538 --> 00:18:21,809 I don't look like the type to small. 273 00:18:21,809 --> 00:18:23,002 You do. 274 00:18:23,002 --> 00:18:24,565 You're the best. 275 00:18:25,251 --> 00:18:27,194 Stop teasing me. 276 00:18:27,194 --> 00:18:30,418 Can you two please decide whether to date or not? 277 00:18:30,418 --> 00:18:32,199 It's killing me. 278 00:18:32,200 --> 00:18:34,055 - We're dating. - We're not dating. 279 00:18:35,598 --> 00:18:37,957 When will this end? 280 00:18:44,072 --> 00:18:46,746 Chef On sent them. 281 00:19:03,720 --> 00:19:06,701 It's late, but happy 39th birthday. 282 00:19:06,701 --> 00:19:09,669 From On Jung-sun, who has warmth in his name. 20283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.