All language subtitles for Temperature of Love E18 (2 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,027 --> 00:00:04,185 I have another meeting to get to. 2 00:00:07,667 --> 00:00:09,295 It was nice meeting you. 3 00:00:10,404 --> 00:00:12,756 I'm sorry that this was so awkward. 4 00:00:16,638 --> 00:00:17,810 Hey! 5 00:00:21,540 --> 00:00:23,195 I'm so sorry, Jung-woo. 6 00:00:23,195 --> 00:00:25,050 She definitely will become a writer... 7 00:00:25,050 --> 00:00:26,342 since she's so rude. 8 00:00:30,556 --> 00:00:31,592 Wait. 9 00:00:36,869 --> 00:00:38,420 You know, you're a bit impudent. 10 00:00:39,597 --> 00:00:41,385 You may be older than me 11 00:00:41,385 --> 00:00:42,315 but it's still impolite to use informal speech with me 12 00:00:42,316 --> 00:00:43,691 when we've just met. 13 00:00:43,691 --> 00:00:44,912 But we didn't just meet now. 14 00:00:44,912 --> 00:00:46,179 We met in my office. 15 00:00:47,654 --> 00:00:49,211 Why are you doing this? 16 00:00:50,099 --> 00:00:51,913 Why did you turn down my handshake? 17 00:00:52,762 --> 00:00:54,883 You were the one who was rude to me first 18 00:00:54,883 --> 00:00:56,328 which is why I'm using informal speech. 19 00:01:02,236 --> 00:01:04,126 I apologize. 20 00:01:04,126 --> 00:01:06,482 Something not so pleasant happened to me. 21 00:01:06,482 --> 00:01:08,537 I like the fact that you're quick to acknowledge that fact. 22 00:01:08,537 --> 00:01:11,105 You can use informal speech with me. 23 00:01:11,105 --> 00:01:13,319 And I like that you back down easily, too. 24 00:01:15,682 --> 00:01:18,561 I read your script since Joon-ha gave it to me. 25 00:01:18,561 --> 00:01:20,599 You read my work? 26 00:01:20,599 --> 00:01:22,502 I don't make offers to just anyone, you know. 27 00:01:22,502 --> 00:01:24,023 How was it? 28 00:01:24,023 --> 00:01:25,723 You like free things, I see. 29 00:01:25,724 --> 00:01:28,323 You mean to tell me that you want feedback from me for free? 30 00:01:28,323 --> 00:01:29,631 No. 31 00:01:29,632 --> 00:01:30,890 When do you have time? 32 00:01:39,863 --> 00:01:41,811 [Written by Hyun-soo Lee] 33 00:02:11,856 --> 00:02:13,646 If you can't get my number one choices, 34 00:02:13,646 --> 00:02:15,569 I'll settle for my second choices. 35 00:02:16,628 --> 00:02:18,406 Now, see here. 36 00:02:18,407 --> 00:02:19,517 Casting these actors isn't solely my responsibility. 37 00:02:19,517 --> 00:02:21,127 You have to work at it, too! 38 00:02:21,127 --> 00:02:24,640 This is my debut, while you're a star PD. 39 00:02:24,640 --> 00:02:25,859 So, whose responsibility is it? 40 00:02:27,620 --> 00:02:30,680 Other shows have these actors as their top choices, too! 41 00:02:30,705 --> 00:02:33,285 Do you know how many TV shows are being produced right now? 42 00:02:33,285 --> 00:02:35,519 Knowing that won't change anything. 43 00:02:35,519 --> 00:02:37,322 Either way, there's competition 44 00:02:37,322 --> 00:02:39,883 and they'll choose the show that's most likely to succeed! 45 00:02:40,880 --> 00:02:42,487 You sure have a way with words, at least. 46 00:02:42,487 --> 00:02:43,530 All right, then. 47 00:02:43,530 --> 00:02:44,765 Hurry and get started, Director. 48 00:02:44,765 --> 00:02:48,079 Our competitors are after these actors, too. 49 00:02:48,080 --> 00:02:49,503 Let's give it a shot, then. 50 00:02:54,247 --> 00:02:56,403 Mr. Park isn't in. 51 00:02:58,789 --> 00:03:00,344 When is he coming back? 52 00:03:00,344 --> 00:03:03,075 He cancelled all of his appointments and went home. 53 00:03:04,477 --> 00:03:06,486 Geez, but this is such an important time for me right now! 54 00:03:06,486 --> 00:03:08,738 Mr. Park can't be taking time off now! 55 00:03:13,267 --> 00:03:14,821 Get your head in the game, Ji Hong-ah. 56 00:03:14,821 --> 00:03:17,239 All you have left now is your work. 57 00:03:46,753 --> 00:03:49,171 One, two, three. 58 00:03:49,171 --> 00:03:51,333 I'll fold it like this. 59 00:03:56,738 --> 00:03:58,192 Why don't mine look nice? 60 00:04:01,939 --> 00:04:03,606 [Hong-ah] 61 00:04:05,209 --> 00:04:07,230 Yeah, Hong-ah? 62 00:04:07,230 --> 00:04:09,299 I got into an accident, Won-joon. 63 00:04:09,300 --> 00:04:10,582 What? 64 00:04:10,582 --> 00:04:11,721 Where are you right now? 65 00:04:13,143 --> 00:04:15,417 I'm going to go to the hospital for a bit, Soo-jung. 66 00:04:25,685 --> 00:04:27,386 Oh, Won-joon! 67 00:04:42,890 --> 00:04:44,055 You're not hurt. 68 00:04:44,851 --> 00:04:47,612 No. I never said that I got hurt. 69 00:04:51,659 --> 00:04:52,953 Are you surprised? 70 00:05:01,852 --> 00:05:03,489 I brought my car here. 71 00:05:03,489 --> 00:05:04,977 I'll drop you off. 72 00:05:09,405 --> 00:05:12,414 You're playing games with me until the very end, huh? 73 00:05:13,615 --> 00:05:16,284 That's... not true. 74 00:05:16,284 --> 00:05:18,104 I mean, I really did get into an accident 75 00:05:18,104 --> 00:05:21,161 and I thought of you in that moment, so I called you. 76 00:05:21,161 --> 00:05:22,896 Was that so wrong of me? 77 00:05:22,896 --> 00:05:24,614 Why are you getting mad? 78 00:05:24,614 --> 00:05:26,953 You're the one whose feelings changed. 79 00:05:26,954 --> 00:05:29,875 Did you even have any feelings for me in the first place? 80 00:05:29,875 --> 00:05:32,393 You were like food to me. 81 00:05:32,393 --> 00:05:35,306 There's nothing more important than food. 82 00:05:35,306 --> 00:05:39,311 Before... I was happy with just being by your side. 83 00:05:40,176 --> 00:05:41,577 But things are different now. 84 00:05:43,098 --> 00:05:44,421 I want to be loved, too. 85 00:06:18,947 --> 00:06:21,163 [CP Yoo Hong-jin] 86 00:06:25,917 --> 00:06:27,536 Yes, CP Yoo? 87 00:06:27,536 --> 00:06:30,161 Joon-ha wants to take the camera team abroad 88 00:06:30,161 --> 00:06:31,980 but that would be too expensive. 89 00:06:31,980 --> 00:06:34,077 We can't fund the production if you're going to do that. 90 00:06:35,128 --> 00:06:37,788 If that's the case, then we can't proceed with this project. 91 00:06:41,692 --> 00:06:42,981 [Secretary Kim Mi-jin] 92 00:06:43,953 --> 00:06:44,996 Yes? 93 00:06:44,996 --> 00:06:48,308 Someone from SBC called regarding the distribution of the show overseas. 94 00:06:48,308 --> 00:06:50,251 Shall I schedule a meeting? 95 00:06:50,251 --> 00:06:52,217 Tell them that I went on a business trip abroad. 96 00:07:19,919 --> 00:07:21,370 Looks good. 97 00:07:39,400 --> 00:07:42,582 They said I have to eat, so I came. 98 00:07:43,192 --> 00:07:44,178 Good. 99 00:07:44,428 --> 00:07:46,923 You've been holed up at home all day, working. 100 00:07:46,948 --> 00:07:49,111 I have no idea if I'm even doing a good job. 101 00:07:59,828 --> 00:08:01,705 This atmosphere is so nice. 102 00:08:02,489 --> 00:08:03,544 Choose what you want to watch. 103 00:08:03,570 --> 00:08:06,407 Romance, action, sci-fi, animation, horror, thriller 104 00:08:06,432 --> 00:08:07,361 Romance. 105 00:08:23,983 --> 00:08:25,656 You have really strange eating habits. 106 00:08:25,656 --> 00:08:26,884 It tastes good. 107 00:08:27,518 --> 00:08:28,337 Try it. 108 00:08:28,531 --> 00:08:29,252 Huh? 109 00:08:37,977 --> 00:08:38,862 Not bad. 110 00:08:38,863 --> 00:08:40,603 I told you, it's not bad! 111 00:08:43,110 --> 00:08:44,252 [Jung-sun's Mother] 112 00:08:49,365 --> 00:08:50,565 It's your mother. 113 00:08:50,565 --> 00:08:51,590 Should I pick up? 114 00:08:52,110 --> 00:08:53,830 Do you want to pick up? 115 00:08:53,830 --> 00:08:54,809 Yeah. 116 00:08:56,368 --> 00:08:57,356 Pick it up, then. 117 00:09:03,360 --> 00:09:04,231 Hello? 118 00:09:04,881 --> 00:09:06,278 Are you busy? 119 00:09:06,278 --> 00:09:07,863 It took you a while to pick up. 120 00:09:08,872 --> 00:09:09,502 It's fine. 121 00:09:09,502 --> 00:09:10,637 Go ahead. 122 00:09:11,283 --> 00:09:16,031 You told me before that we could continue to meet up. 123 00:09:16,031 --> 00:09:17,263 Yes. 124 00:09:18,280 --> 00:09:19,663 I need a friend right now. 125 00:09:22,544 --> 00:09:24,649 I'll give you a call later, Mother. 126 00:09:24,649 --> 00:09:26,127 I can do that, right? 127 00:09:26,622 --> 00:09:29,088 Don't keep me waiting for too long. 128 00:09:29,088 --> 00:09:30,283 I see. 129 00:09:34,845 --> 00:09:37,078 Your mother wants to meet with me. 130 00:09:37,078 --> 00:09:38,713 Why does she want to meet? 131 00:09:39,932 --> 00:09:43,514 I bet that she thinks that we're still broken up. 132 00:09:43,514 --> 00:09:46,763 So she's one of my personal acquaintances now. 133 00:09:47,374 --> 00:09:49,402 Do you want to meet with my mom? 134 00:09:49,402 --> 00:09:50,411 Yeah. 135 00:09:51,424 --> 00:09:54,007 I get filled with dread 136 00:09:54,008 --> 00:09:56,093 if I have to talk to my mother for even a short while. 137 00:09:56,093 --> 00:09:58,449 And yet, you can manage to have a conversation with her? 138 00:09:58,449 --> 00:10:00,180 Well, she's not my family. 139 00:10:01,081 --> 00:10:01,954 What? 140 00:10:03,270 --> 00:10:05,508 It's possible for me, since we're not family. 141 00:10:06,868 --> 00:10:09,829 With family, you've known each other for a lifetime 142 00:10:09,829 --> 00:10:11,406 so there are a lot more issues to resolve between you two. 143 00:10:11,407 --> 00:10:13,415 But that's not the case for me. 144 00:10:13,415 --> 00:10:15,659 The two of us have just begun to share experiences with each other. 145 00:10:16,384 --> 00:10:18,026 And up until now, everything's been fine. 146 00:10:19,474 --> 00:10:20,976 I want to know just how long 147 00:10:20,976 --> 00:10:24,635 you'll continue to be okay with this. 148 00:10:32,630 --> 00:10:33,825 What did you say? 149 00:10:33,825 --> 00:10:35,596 I'll back it up. 150 00:10:36,026 --> 00:10:37,540 You're here? 151 00:10:37,565 --> 00:10:38,705 Hey there. 152 00:10:41,046 --> 00:10:42,070 Huh? 153 00:10:42,070 --> 00:10:43,610 You gave the role to this actress? 154 00:10:43,610 --> 00:10:44,833 Of course. 155 00:10:44,833 --> 00:10:46,062 How could you do this to me, 156 00:10:46,062 --> 00:10:48,319 when we work at the same company? 157 00:10:48,319 --> 00:10:50,257 What on earth are you talking about? 158 00:10:50,257 --> 00:10:53,468 I mean, we gave this actress an offer too! 159 00:10:53,469 --> 00:10:55,089 She has seven offers already. 160 00:10:55,089 --> 00:10:57,850 You and I are merely one of the seven. 161 00:10:57,850 --> 00:11:01,349 I can't look on your work favorably if you act like this! 162 00:11:01,349 --> 00:11:03,204 How could you inconvenience me this much? 163 00:11:03,204 --> 00:11:04,635 What are you talking about? 164 00:11:04,635 --> 00:11:06,255 You're filling in for a failed show 165 00:11:06,255 --> 00:11:08,170 so now your show is airing at the same time as mine! 166 00:11:08,170 --> 00:11:09,587 Aren't you sorry at all? 167 00:11:09,587 --> 00:11:11,700 Hey, stop overreacting! 168 00:11:11,700 --> 00:11:13,357 I knew this would happen. 169 00:11:13,357 --> 00:11:16,151 I knew I'd suffer if our shows were airing at the same time. 170 00:11:16,151 --> 00:11:18,709 And I knew that Mr. Park would be nicer to you, too! 171 00:11:18,709 --> 00:11:20,022 It's not like that. 172 00:11:20,023 --> 00:11:21,523 What do you mean? 173 00:11:21,523 --> 00:11:25,067 Have you ever not accepted his kindness? 174 00:11:26,345 --> 00:11:28,223 Hey, you're crossing the line. 175 00:11:28,223 --> 00:11:29,486 I need to speak with Mr. Park. 176 00:11:29,486 --> 00:11:32,244 Don't talk to Mr. Park because of me. 177 00:11:32,244 --> 00:11:34,290 Stop acting like you care about him. 178 00:11:34,290 --> 00:11:36,387 Don’t you know how cruel you were to him, after all? 179 00:11:36,387 --> 00:11:37,559 What are you talking about? 180 00:11:37,559 --> 00:11:39,211 You rejected him! 181 00:11:40,223 --> 00:11:43,077 Have you ever been rejected by someone you love? 182 00:11:43,077 --> 00:11:44,670 Do you know how painful that is? 183 00:11:54,455 --> 00:11:55,515 Hello. 184 00:11:55,515 --> 00:11:57,154 Is Mr. Park in? 185 00:11:57,154 --> 00:11:58,826 He didn't come in today, either. 186 00:12:06,226 --> 00:12:07,638 [Mr. Park Jung-woo] 187 00:12:25,320 --> 00:12:26,490 What brings you here? 188 00:12:31,374 --> 00:12:33,730 Are you not feeling well? 189 00:12:33,730 --> 00:12:35,632 Why aren't you going to work? 190 00:12:35,632 --> 00:12:37,479 I've been working hard all this time. 191 00:12:37,480 --> 00:12:39,375 So I'm going to rest a bit. 192 00:12:39,375 --> 00:12:40,800 Have you eaten? 193 00:12:40,800 --> 00:12:42,195 No. 194 00:12:42,196 --> 00:12:45,045 I'll make you some food. 195 00:12:45,045 --> 00:12:46,793 No, I'll make you something. 196 00:12:46,793 --> 00:12:49,093 I don't want you saying later that I took advantage of you. 197 00:12:49,093 --> 00:12:50,952 I wouldn't do that. 198 00:12:50,952 --> 00:12:52,602 I'll cook for you. 199 00:13:02,024 --> 00:13:03,359 Do you cook as well? 200 00:13:03,359 --> 00:13:04,453 A little. 201 00:13:05,047 --> 00:13:06,806 Do you know how to cook? 202 00:13:06,806 --> 00:13:08,492 I'm good at eating. 203 00:13:15,829 --> 00:13:18,546 Mm, that's good! 204 00:13:18,547 --> 00:13:20,249 Is there anything you can't do, Mr. Park? 205 00:13:21,205 --> 00:13:23,600 Why are you getting food on your face, like a kid? 206 00:13:34,991 --> 00:13:37,663 I lived in this house until I was 12 years old. 207 00:13:37,796 --> 00:13:40,802 Up until my father's business went under. 208 00:13:40,802 --> 00:13:42,776 When I was living in this house... 209 00:13:42,776 --> 00:13:46,681 my parents fought, and the repo men came 210 00:13:46,682 --> 00:13:48,500 and put red stickers on our things. 211 00:13:49,670 --> 00:13:52,007 There were tons of terrible things that happened here. 212 00:13:53,236 --> 00:13:55,515 So why do I feel like I was so happy here? 213 00:13:57,341 --> 00:14:00,623 Maybe because you were 214 00:14:00,623 --> 00:14:02,523 with the people you loved? 215 00:14:09,125 --> 00:14:12,257 I thought that trust was so much more valuable than love. 216 00:14:19,555 --> 00:14:21,093 I'll do the dishes. 217 00:14:21,974 --> 00:14:22,935 No, leave them. 218 00:14:22,935 --> 00:14:24,073 I'll do them. 219 00:14:24,073 --> 00:14:26,946 No. I have to repay you for the meal. 220 00:15:24,279 --> 00:15:25,638 [Lee Hyun-soo] 221 00:15:29,462 --> 00:15:30,500 Hello? 222 00:15:31,586 --> 00:15:34,096 I have something to speak to you about, Mr. Park. 223 00:15:47,958 --> 00:15:50,829 I mentioned you, and they set this up for me. 224 00:15:52,633 --> 00:15:53,674 What's up? 225 00:15:54,740 --> 00:15:56,698 Do I not hit better now? 226 00:15:58,437 --> 00:15:59,760 It's not bad. 227 00:16:02,615 --> 00:16:04,830 It's been a while, so show me how it's done. 228 00:16:05,743 --> 00:16:09,112 What did you want to talk to me about that you're stalling like this? 229 00:16:32,996 --> 00:16:35,510 I lied to you, Mr. Park. 230 00:16:37,131 --> 00:16:38,540 Remember how.. 231 00:16:40,011 --> 00:16:45,635 I told you last time... that you're not my type at all? 232 00:16:50,632 --> 00:16:52,306 You are my type. 233 00:17:03,595 --> 00:17:06,000 And I lied to you about another thing. 234 00:17:11,680 --> 00:17:15,179 If I hadn't... 235 00:17:15,179 --> 00:17:18,000 run into Jung-sun again... 236 00:17:23,996 --> 00:17:26,617 I know that there aren't what-ifs in life, but... 237 00:17:32,253 --> 00:17:34,928 I'll decide whether or not I'll be deceived. 238 00:17:34,929 --> 00:17:38,909 But...it won't be easy to deceive me. 239 00:17:38,909 --> 00:17:40,688 Don't you feel uncomfortable when you see people doing things 240 00:17:40,688 --> 00:17:42,509 only because you forced them to? 241 00:17:42,534 --> 00:17:43,620 I'm kind of like that. 242 00:17:43,645 --> 00:17:44,468 I change my mind a lot. 243 00:17:44,982 --> 00:17:46,754 I want to start a family. 244 00:17:47,054 --> 00:17:49,674 Family is a choice for me now. 245 00:17:49,674 --> 00:17:51,542 And I feel like... 246 00:17:51,542 --> 00:17:53,938 I can live happily, if I'm with you. 247 00:18:22,556 --> 00:18:25,258 The problem with you is that you think too much. 248 00:18:25,258 --> 00:18:26,981 Especially when it comes to love. 249 00:18:26,981 --> 00:18:29,418 Just go in the direction that your heart tells you to go. 250 00:18:29,418 --> 00:18:32,622 How long will you hold onto feelings that won't ever come to completion? 251 00:18:32,623 --> 00:18:33,777 Stop it, already. 252 00:18:34,817 --> 00:18:37,577 Stop keeping a man you can't even date in your heart. 253 00:18:37,577 --> 00:18:39,011 I am your reality. 254 00:18:49,750 --> 00:18:52,046 Are you afraid of being loved? 255 00:18:52,046 --> 00:18:53,310 Are you teasing me? 256 00:18:53,310 --> 00:18:55,216 I can't bear to hold onto things 257 00:18:55,216 --> 00:18:57,072 when I feel like they'd suit another person better 258 00:18:57,072 --> 00:19:00,949 because I keep thinking of that person. 259 00:19:05,416 --> 00:19:08,505 I got dumped before I came to Paris, too. 260 00:19:08,506 --> 00:19:11,288 She said that her work was more important than love. 261 00:19:11,288 --> 00:19:12,730 Geez, an ambitious woman! 262 00:19:12,730 --> 00:19:14,164 I like the sound of her. 263 00:19:15,338 --> 00:19:17,405 Some choose the person they spend the rest of their life with, 264 00:19:17,405 --> 00:19:19,416 based on just trust. 265 00:19:19,416 --> 00:19:21,480 I wanted to let you know that you have me. 266 00:19:25,676 --> 00:19:26,715 Is this all? 267 00:19:29,574 --> 00:19:32,018 You have to let yourself get mad when you're mad. 268 00:19:32,018 --> 00:19:35,199 I'm telling you right now that I'm going to steal your woman from you! 269 00:19:35,870 --> 00:19:37,456 Love takes two. 270 00:19:37,456 --> 00:19:39,024 You can't make it happen on your own. 271 00:19:39,025 --> 00:19:41,448 No matter how much we fight, neither of us will win. 272 00:19:41,448 --> 00:19:42,629 So why should I engage in this sort of fight? 273 00:20:17,072 --> 00:20:17,850 Medium rare please. 274 00:20:17,850 --> 00:20:19,448 Yes, Sous Chef. 19323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.