Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,857 --> 00:01:21,953
Lee Hyun-soo.
2
00:01:21,953 --> 00:01:23,640
I thought I would never see you again…
3
00:03:09,045 --> 00:03:13,427
Remember how I got an email from
Alain Passard and went to Paris
4
00:03:13,427 --> 00:03:15,007
after we parted ways?
5
00:03:16,911 --> 00:03:19,185
I missed you so much.
6
00:03:21,500 --> 00:03:23,216
After you left, Jung-sun...
7
00:03:24,585 --> 00:03:26,199
my script was chosen in
the open call competition,
8
00:03:26,199 --> 00:03:27,786
but I wasn't happy at all.
9
00:03:29,034 --> 00:03:31,005
It was something that I'd wanted so badly...
10
00:03:32,248 --> 00:03:36,988
however I wasn't happy about it
because you weren't here.
11
00:03:38,515 --> 00:03:41,755
Do you know how I got through
the time I spent in Paris?
12
00:03:43,045 --> 00:03:45,271
Do you remember when we went to Beolgyo?
13
00:03:46,217 --> 00:03:46,880
Yeah.
14
00:03:47,874 --> 00:03:49,958
I kept our train tickets from back then.
15
00:03:51,679 --> 00:03:55,450
I put that ticket on my locker
door and thought of you.
16
00:03:56,931 --> 00:03:58,903
That's how I got through each and every day.
17
00:04:00,545 --> 00:04:03,528
I went to Paris to look for you.
18
00:04:05,186 --> 00:04:06,036
Really?
19
00:04:06,794 --> 00:04:08,075
Yeah.
20
00:04:10,375 --> 00:04:12,161
I went to your restaurant...
21
00:04:13,302 --> 00:04:16,481
but they told me that you started
working at another restaurant.
22
00:04:19,519 --> 00:04:24,857
I was afraid that I'd never be able
to see you again if I left this time.
23
00:04:24,857 --> 00:04:27,668
I rushed to you, even though I didn't
know what time you'd be leaving.
24
00:04:50,353 --> 00:04:51,379
[Assistant Writer Kyung Hwangbo]
25
00:04:53,141 --> 00:04:54,148
Hello?
26
00:04:54,148 --> 00:04:56,965
Hello, I'm just calling to ask you something.
27
00:04:56,965 --> 00:04:59,633
Was there a meeting at the company
yesterday by any chance
28
00:04:59,658 --> 00:05:01,590
that Hyun-soo attended?
29
00:05:01,590 --> 00:05:02,619
Why do you ask?
30
00:05:03,033 --> 00:05:06,470
She doesn't pick up her phone and
she hasn't come home yet.
31
00:05:07,762 --> 00:05:08,790
I'll be right over.
32
00:05:41,958 --> 00:05:43,236
Aren't you hungry?
33
00:05:44,502 --> 00:05:45,720
No, I'm not hungry.
34
00:05:46,298 --> 00:05:47,884
No, you have to get up!
35
00:05:50,611 --> 00:05:51,570
Geez, what's this?
36
00:05:52,542 --> 00:05:53,489
Take a seat.
37
00:05:53,610 --> 00:05:54,879
Geez!
38
00:05:55,761 --> 00:05:56,585
Did you make this?
39
00:05:56,585 --> 00:05:57,388
Yeah.
40
00:05:57,388 --> 00:05:58,395
It took me an hour.
41
00:06:00,601 --> 00:06:01,824
It's so pretty!
42
00:06:11,687 --> 00:06:12,762
It's so good.
43
00:06:15,532 --> 00:06:17,945
You're not going to go
to Hong Kong anymore?
44
00:06:17,946 --> 00:06:20,236
I won't go if you tell me not to.
45
00:06:20,236 --> 00:06:22,890
Hearing you say that really takes me back...
46
00:06:22,891 --> 00:06:25,102
to when you got that email
from Alain Passard.
47
00:06:30,034 --> 00:06:31,855
I don't want you to go.
48
00:06:36,475 --> 00:06:38,243
It tastes good, right?
49
00:06:38,243 --> 00:06:39,394
Yeah.
50
00:06:46,126 --> 00:06:47,352
Be careful.
51
00:06:47,352 --> 00:06:48,655
I am okay.
52
00:06:48,655 --> 00:06:51,388
Geez, you surprised me!
53
00:07:03,674 --> 00:07:04,556
Again?
54
00:07:05,448 --> 00:07:06,385
See you later.
55
00:07:07,853 --> 00:07:08,784
We'll talk later.
56
00:07:17,313 --> 00:07:18,544
You still haven't heard from her yet?
57
00:07:18,544 --> 00:07:19,777
No, I haven't.
58
00:07:19,777 --> 00:07:20,854
Have you tried contacting other people?
59
00:07:20,855 --> 00:07:24,464
I haven't tried calling her parents
yet in case they get worried.
60
00:07:24,464 --> 00:07:25,609
I don't want to make a big deal over this
61
00:07:25,609 --> 00:07:27,859
only for Hyun-soo to be embarrassed later.
62
00:07:31,250 --> 00:07:32,421
Hyun-soo!
63
00:07:32,421 --> 00:07:33,121
Hey.
64
00:07:37,111 --> 00:07:39,188
You're here, Mr. Park?
65
00:07:39,189 --> 00:07:41,183
Mr. Park was worried about you!
66
00:07:44,420 --> 00:07:45,995
I'm sorry.
67
00:07:48,116 --> 00:07:49,479
I'm going to get changed.
68
00:08:16,070 --> 00:08:18,069
Hi, Mr. Park.
69
00:08:19,347 --> 00:08:20,186
Hello.
70
00:08:21,225 --> 00:08:24,694
I'm afraid we're fully booked
for lunch and dinner.
71
00:08:24,694 --> 00:08:26,077
Can I get you a cup of tea, at least?
72
00:08:28,488 --> 00:08:29,605
It's fine.
73
00:08:29,605 --> 00:08:31,413
I just dropped in
because I was passing by.
74
00:08:58,406 --> 00:08:59,224
Jung-woo!
75
00:09:03,023 --> 00:09:04,303
What brings you here?
76
00:09:09,640 --> 00:09:11,483
You didn't go to Hong Kong yet?
77
00:09:12,903 --> 00:09:14,155
Something came up.
78
00:09:17,331 --> 00:09:18,084
I'll be going now.
79
00:09:32,945 --> 00:09:34,678
Were you with Chef Ohn?
80
00:09:35,660 --> 00:09:36,682
Yeah.
81
00:09:36,682 --> 00:09:38,030
Yeah?
82
00:09:38,897 --> 00:09:40,382
Why are you looking at me like that?
83
00:09:40,382 --> 00:09:41,689
It's embarrassing!
84
00:09:41,690 --> 00:09:43,233
So, did you two get together again?
85
00:09:44,038 --> 00:09:45,538
I don't think I'll be able
to live without him in my life.
86
00:09:46,544 --> 00:09:48,702
Oh, geez!
87
00:09:50,266 --> 00:09:53,139
I shouldn't have called Mr. Park, then.
88
00:09:53,139 --> 00:09:55,239
I thought something might
have happened to you,
89
00:09:55,239 --> 00:09:58,080
and he naturally came to mind.
90
00:09:58,080 --> 00:10:02,614
He seemed really surprised
when he saw you come in.
91
00:10:02,614 --> 00:10:06,521
Oh, why did I oh, this mouth of mine!
92
00:10:07,816 --> 00:10:09,435
Oh, now I feel really bad.
93
00:10:19,550 --> 00:10:20,716
[Missed call: Jung-woo Park]
94
00:10:26,232 --> 00:10:28,841
First voicemail.
95
00:10:29,319 --> 00:10:31,722
Why did you turn your phone off?
96
00:10:31,722 --> 00:10:32,911
Call me as soon as you turn it back on.
97
00:10:41,008 --> 00:10:43,571
Mr. Park was worried about you!
98
00:10:44,031 --> 00:10:45,529
I'm going to get changed.
99
00:10:56,049 --> 00:10:57,638
[Lee Hyun-soo]
100
00:11:37,840 --> 00:11:40,725
I thought it'd look nice on you,
so I bought it.
101
00:11:40,725 --> 00:11:42,286
Sincerely, Park Jung-woo.
102
00:11:44,968 --> 00:11:46,005
Ah, you're awake?
103
00:11:47,483 --> 00:11:49,674
Oh, so that was a hat, huh?
104
00:11:49,674 --> 00:11:51,526
Oh, goodness.
105
00:11:51,527 --> 00:11:52,541
What?
106
00:11:52,541 --> 00:11:53,837
I don't know.
107
00:11:53,837 --> 00:11:55,646
I just feel like Mr. Park is such a catch.
108
00:11:56,708 --> 00:11:58,630
He's such a nice person.
109
00:11:58,630 --> 00:12:00,806
He's such a stable and warm person.
110
00:12:00,806 --> 00:12:03,567
I'd be so good if he married our Hyun-soo.
111
00:12:03,567 --> 00:12:05,784
It'd be a win-win for both of them!
112
00:12:05,784 --> 00:12:07,766
There's no use in saying such things.
113
00:12:07,766 --> 00:12:11,310
In the end, the one who will actually
have to live with him is Hyun-soo.
114
00:12:11,311 --> 00:12:13,145
I didn't say anything.
115
00:12:14,711 --> 00:12:17,254
You promised to arrive yesterday
but didn't,
116
00:12:17,254 --> 00:12:18,465
so they're a bit taken aback.
117
00:12:19,821 --> 00:12:21,523
I apologize.
118
00:12:21,523 --> 00:12:24,798
Why are you acting this way?
119
00:12:24,798 --> 00:12:26,824
There's a woman I love.
120
00:12:27,528 --> 00:12:29,186
I only realized that when I was leaving.
121
00:12:30,310 --> 00:12:34,718
And I think I'll lose her forever
if I leave now.
122
00:12:34,718 --> 00:12:36,776
I don't understand.
123
00:12:36,776 --> 00:12:39,798
You can travel back and forth
and continue dating her
124
00:12:39,798 --> 00:12:41,288
and yet you're giving up this opportunity?
125
00:12:42,416 --> 00:12:45,824
Six months is a very short
amount of time in your life.
126
00:12:45,824 --> 00:12:47,973
And yet, you can't even wait that long?
127
00:12:47,974 --> 00:12:50,738
I have lost that woman once before.
128
00:12:50,738 --> 00:12:52,846
I don't want to be apart from
her for even a moment.
129
00:12:54,124 --> 00:12:56,731
I'll accept any anger you feel toward me.
130
00:12:56,731 --> 00:12:58,439
And I'll do anything you demand of me.
131
00:13:00,863 --> 00:13:01,987
Love.
132
00:13:02,828 --> 00:13:06,786
So in the end, love is the reason
133
00:13:06,787 --> 00:13:08,122
why you're giving up this opportunity.
134
00:13:10,044 --> 00:13:11,458
That's quite like you, Chef Ohn.
135
00:13:21,138 --> 00:13:22,342
Where do you want to go?
136
00:13:22,342 --> 00:13:24,033
My show is going to be
on the air really soon!
137
00:13:24,033 --> 00:13:26,153
I bet you'll have an easier time
writing if you get some fresh air.
138
00:13:28,771 --> 00:13:29,385
Here.
139
00:14:05,103 --> 00:14:06,431
It's beautiful.
140
00:14:14,165 --> 00:14:15,564
Cheers.
141
00:14:22,573 --> 00:14:24,374
I feel like I've had this before.
142
00:14:25,258 --> 00:14:26,638
Am I wrong?
143
00:14:26,638 --> 00:14:27,640
You're right.
144
00:14:28,617 --> 00:14:30,360
Where have I had this before?
145
00:14:30,360 --> 00:14:31,484
Truffle.
146
00:14:32,873 --> 00:14:34,046
You're right!
147
00:14:36,458 --> 00:14:41,481
Every time I drank this wine in Paris,
I thought of that time.
148
00:14:41,481 --> 00:14:44,655
During Good Soup's special
Christmas event this year
149
00:14:44,655 --> 00:14:46,586
I'm going to offer this as
a complimentary beverage to guests.
150
00:14:51,477 --> 00:14:53,298
I really love it when you do stuff like this.
151
00:14:57,204 --> 00:14:58,984
I decided not to go to Hong Kong.
152
00:15:00,949 --> 00:15:02,093
Will it be okay?
153
00:15:02,733 --> 00:15:04,516
I'm really not supposed to.
154
00:15:05,293 --> 00:15:07,437
But I had the feeling...
155
00:15:07,437 --> 00:15:11,173
that I may lose the most important
thing in my life, if I leave now.
156
00:15:12,489 --> 00:15:14,680
Are we starting over then?
157
00:15:16,052 --> 00:15:19,180
The reasons why we broke up...
158
00:15:19,180 --> 00:15:21,962
weren't resolved before we broke up,
and they still aren't.
159
00:15:23,994 --> 00:15:27,031
Whenever people get back
together after breaking up
160
00:15:27,031 --> 00:15:29,899
they usually break up again for the same reason.
161
00:15:31,848 --> 00:15:34,895
Let's make our decision now
and start dating again, then.
162
00:15:34,895 --> 00:15:36,242
What do you mean?
163
00:15:37,368 --> 00:15:39,391
Let's not break up.
164
00:16:14,685 --> 00:16:19,883
[I couldn't break up with you
face-to-face because I'm scared.]
165
00:16:19,884 --> 00:16:24,848
[P.S. It annoyed me that you asked me for money!]
166
00:16:24,848 --> 00:16:26,240
Jerk!
167
00:16:31,429 --> 00:16:33,232
It's not like you ever gave me money.
168
00:16:46,193 --> 00:16:47,432
Yes, Mr. Park?
169
00:16:47,432 --> 00:16:49,456
Are these all of the job
applications that came in?
170
00:16:49,456 --> 00:16:50,791
Just bring me all of them.
171
00:16:50,791 --> 00:16:52,581
I'll read them before I leave.
172
00:17:15,760 --> 00:17:16,932
Mr. Park.
173
00:17:20,243 --> 00:17:23,830
Shall I cancel your morning appointments
if you're too tired?
174
00:17:27,778 --> 00:17:29,245
No, it's fine.
175
00:17:30,800 --> 00:17:32,361
Is this what you want?
176
00:17:32,362 --> 00:17:33,292
No.
177
00:17:33,774 --> 00:17:34,689
This.
178
00:17:35,409 --> 00:17:36,663
This doesn't really change anything.
179
00:17:36,663 --> 00:17:40,698
Then...what about this?
180
00:17:40,698 --> 00:17:41,932
This is pretty much asking our project to fail!
181
00:17:41,932 --> 00:17:42,944
Director Kim!
182
00:17:42,944 --> 00:17:43,888
What?
183
00:17:43,888 --> 00:17:44,649
I even shaved my beard!
There's nothing there!
184
00:17:44,650 --> 00:17:45,503
So what's the problem?
185
00:17:45,503 --> 00:17:45,956
So what?
186
00:17:46,012 --> 00:17:46,926
Yeah, so what?
187
00:17:47,232 --> 00:17:50,003
Were you expecting something
by shaving your beard off?
188
00:17:50,480 --> 00:17:51,933
Did something good happen to you?
189
00:17:53,545 --> 00:17:55,867
Yes, something great happened!
190
00:17:55,867 --> 00:17:59,351
She got back together with Chef Ohn!
191
00:17:59,352 --> 00:18:02,114
I guarantee that you two will break up again.
192
00:18:02,114 --> 00:18:03,839
Now you’re cursing them!
193
00:18:03,839 --> 00:18:05,033
I'm just being realistic.
194
00:18:05,034 --> 00:18:05,918
It was like that for me, too.
195
00:18:05,918 --> 00:18:07,809
Keep your experiences only for you.
196
00:18:07,809 --> 00:18:10,665
I feel like you really place a lot
of importance on your experiences
197
00:18:10,665 --> 00:18:12,337
even though they don't seem
to be particularly good.
198
00:18:12,337 --> 00:18:15,322
Good saying, Kyung!
199
00:18:15,322 --> 00:18:16,756
Ugh, I'm leaving.
200
00:18:16,757 --> 00:18:18,486
Are you mad?
201
00:18:18,486 --> 00:18:20,573
I'm going to meet with Jung-woo
so I can ask for some help with the show.
202
00:18:20,573 --> 00:18:24,374
You know, I live a really diligent life
even though you two always tease me.
203
00:18:24,374 --> 00:18:27,167
What do you mean, we teased you?
204
00:18:27,167 --> 00:18:29,428
Nobody is as good to you as we are,
Director Kim!
205
00:18:29,891 --> 00:18:30,894
Goodness!
206
00:18:30,894 --> 00:18:32,409
I shaved my beard, okay?
207
00:18:33,059 --> 00:18:34,552
So what do you want me to do about it?
208
00:18:34,552 --> 00:18:37,362
He's obviously telling you to kiss him!
209
00:18:37,363 --> 00:18:38,807
No, I'm not!
210
00:18:41,443 --> 00:18:42,526
Excuse me!
211
00:18:45,813 --> 00:18:47,241
She just freaked out.
212
00:18:53,575 --> 00:18:57,412
I just came from a casting meeting
with Hyun-soo, Jung-woo.
213
00:18:57,412 --> 00:19:00,023
Contact some actors for us.
214
00:19:00,023 --> 00:19:02,360
You say that as if I owe you something.
215
00:19:02,361 --> 00:19:04,215
Why is it that you always ask me for favors
whenever you see me?
216
00:19:04,215 --> 00:19:05,938
Because I think you'll do it.
217
00:19:10,575 --> 00:19:12,783
About Hyun-soo...
218
00:19:12,783 --> 00:19:13,784
Yeah?
219
00:19:14,749 --> 00:19:20,168
Why did I ever think that she was mine?
220
00:19:22,253 --> 00:19:24,722
You treated your love life the
same way you treat your work.
221
00:19:24,965 --> 00:19:27,658
Your approach in business is waiting
until the right time comes.
222
00:19:27,659 --> 00:19:31,284
But Chef Ohn asked her out when they first met.
223
00:19:31,652 --> 00:19:33,736
You should've gone after her then, too.
224
00:19:34,051 --> 00:19:37,566
If you had, things could
have been different for you.
15795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.