All language subtitles for Tales of the Walking Dead - 01x04 - Amy; Dr. Everett.GLHF.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:09,487 --> 00:00:11,054 What we are witnessing 3 00:00:11,098 --> 00:00:13,535 is nature's great reclamation effort 4 00:00:13,578 --> 00:00:16,668 in our current geographical epoch. 5 00:00:16,712 --> 00:00:20,281 Within this territory, demarcated by a 40-foot deep, 6 00:00:20,324 --> 00:00:25,373 200-meter wide man-made trench spanning hundreds of miles, 7 00:00:25,416 --> 00:00:29,290 the revitalization of biodiversity rivals 8 00:00:29,333 --> 00:00:33,903 the most diverse ecosystems of the Holocene. 9 00:00:33,946 --> 00:00:36,079 Uniquely driving this resurgence 10 00:00:36,123 --> 00:00:39,517 is one of the world's apex predators. 11 00:00:39,561 --> 00:00:44,435 A hunter so capable that it can hunt alone or in packs. 12 00:00:44,479 --> 00:00:47,873 So unrelenting that it doesn't sleep. 13 00:00:47,917 --> 00:00:52,008 So lethal, primitive man ran from its numbers, 14 00:00:52,052 --> 00:00:56,099 abandoning it to this remote and barren wilderness 15 00:00:56,143 --> 00:00:58,014 known as the Dead Sector. 16 00:00:59,885 --> 00:01:02,627 Speciation of the Homo sapiens 17 00:01:02,671 --> 00:01:05,065 has reduced the human being to prey 18 00:01:05,108 --> 00:01:07,067 and elevated the Homo mortuus... 19 00:01:07,110 --> 00:01:09,112 a term I have coined for the dead... 20 00:01:09,156 --> 00:01:11,114 to the top of the food chain. 21 00:01:11,158 --> 00:01:14,161 I've spent years tracking and trying to understand 22 00:01:14,204 --> 00:01:17,860 the complex migration patterns of the Homo mortuus, 23 00:01:17,903 --> 00:01:20,732 which are highly manipulated by the presence of sound, 24 00:01:20,776 --> 00:01:23,257 signaling potential prey. 25 00:01:23,300 --> 00:01:25,781 This is Specimen Sunflower. 26 00:01:25,824 --> 00:01:28,784 She seems to posses an acute auditory sense, 27 00:01:28,827 --> 00:01:32,570 always one of the first to react to a disturbance. 28 00:01:32,614 --> 00:01:36,574 Specimen Gamma was one of my original specimens. 29 00:01:36,618 --> 00:01:39,142 He's managed to endure various attacks 30 00:01:39,186 --> 00:01:42,232 from both human and other animal predators. 31 00:01:42,276 --> 00:01:44,278 Then there's Specimen 21. 32 00:01:44,321 --> 00:01:46,976 He has illuminated my understanding 33 00:01:47,019 --> 00:01:50,110 of the Homo mortuus more than any other subject. 34 00:01:50,153 --> 00:01:53,983 He is the reason I am able to get this close to the herd. 35 00:01:54,026 --> 00:01:56,116 They say there's power in numbers, 36 00:01:56,159 --> 00:01:58,727 and that is especially true for the Homo mortuus, 37 00:01:58,770 --> 00:02:00,903 who travel in large herds, 38 00:02:00,946 --> 00:02:05,081 sometimes numbering thousands. 39 00:02:05,125 --> 00:02:08,171 The natural food chain can be very unforgiving, 40 00:02:08,215 --> 00:02:09,868 even for newborns. 41 00:02:09,912 --> 00:02:13,002 But that's the beauty of nature in its purest form. 42 00:02:13,045 --> 00:02:14,612 There's no right or wrong. 43 00:02:14,656 --> 00:02:18,616 There's just the excruciating process of life. 44 00:02:33,457 --> 00:02:35,111 Damn it. 45 00:02:55,262 --> 00:02:59,962 The greatest threat to the Homo mortuusare skull hunters. 46 00:03:00,005 --> 00:03:03,313 They breach the sector to poach heads as trophies. 47 00:03:03,357 --> 00:03:04,880 Beyond the trench, 48 00:03:04,923 --> 00:03:09,493 mortuusskulls are used as scare propaganda. 49 00:03:09,537 --> 00:03:14,063 This practice is vile and barbaric. 50 00:03:14,106 --> 00:03:17,675 There is no shortage to human depravity. 51 00:04:02,590 --> 00:04:04,200 Hey! 52 00:04:04,244 --> 00:04:05,767 Hey, is somebody there? 53 00:04:05,810 --> 00:04:07,116 Help! 54 00:04:07,159 --> 00:04:08,159 Help! 55 00:04:09,553 --> 00:04:11,947 Oh, God! Aah! 56 00:04:11,990 --> 00:04:13,470 Help! 57 00:04:13,514 --> 00:04:15,342 Aah! 58 00:04:15,385 --> 00:04:17,387 Ow! Ohh! 59 00:04:17,431 --> 00:04:19,128 God. 60 00:04:26,744 --> 00:04:28,746 Help me, please. 61 00:05:54,441 --> 00:05:57,400 Aah! 62 00:06:18,290 --> 00:06:20,292 How'd you do that? 63 00:06:30,781 --> 00:06:32,217 Thank you. 64 00:06:32,261 --> 00:06:34,219 I'm Amy. 65 00:06:34,263 --> 00:06:37,005 You shouldn't be here. 66 00:06:37,048 --> 00:06:38,833 Hey, where are you going? 67 00:06:38,876 --> 00:06:41,401 Can you help me? I'm lost. 68 00:06:41,444 --> 00:06:44,839 Are you a mule? 69 00:06:46,406 --> 00:06:48,495 We got attacked. I got separated from my group. 70 00:06:48,538 --> 00:06:50,845 I've been on my own for, I don't know, like, 71 00:06:50,888 --> 00:06:52,847 three to five days now. 72 00:06:54,501 --> 00:06:55,893 I feel like crap. 73 00:06:55,937 --> 00:06:57,547 Everything hurts. 74 00:06:57,591 --> 00:07:01,290 My arm, I've got this headache, and God, my stomach 75 00:07:01,333 --> 00:07:04,075 feels like someone's punching me from the inside out. 76 00:07:04,119 --> 00:07:05,642 I know what you're thinking. 77 00:07:05,686 --> 00:07:08,297 I didn't get bit or anything. 78 00:07:08,340 --> 00:07:10,778 Ugh. 79 00:07:13,171 --> 00:07:15,565 God, do you have any painkillers? 80 00:07:15,609 --> 00:07:17,349 I'll take anything you got. 81 00:07:20,918 --> 00:07:22,485 Hey! 82 00:07:25,227 --> 00:07:28,578 Did you hear what I just said? 83 00:07:28,622 --> 00:07:30,362 I'm not a thief. 84 00:07:30,406 --> 00:07:31,668 I'm not gonna rob you or anything, 85 00:07:31,712 --> 00:07:33,322 if that's what you're afraid of. 86 00:07:36,412 --> 00:07:39,284 I don't work with humans. 87 00:07:39,328 --> 00:07:40,851 Asshole. 88 00:09:33,529 --> 00:09:36,663 I know you're up there. 89 00:09:36,706 --> 00:09:39,274 I just need a couple minutes of your time. 90 00:09:39,317 --> 00:09:41,450 I just have to figure out how to get to... 91 00:09:45,236 --> 00:09:47,108 ... of your time, please. 92 00:09:52,809 --> 00:09:55,116 Let me up! 93 00:09:57,292 --> 00:09:58,815 Let me up! 94 00:10:00,861 --> 00:10:03,167 Yeah, you really gonna leave me down here, huh? 95 00:10:08,129 --> 00:10:09,652 Aah! 96 00:10:47,734 --> 00:10:51,041 Looks like it's you and me now, friend. 97 00:10:51,085 --> 00:10:53,174 Look, I get that you don't want to help, 98 00:10:53,217 --> 00:10:56,351 but if I were in your shoes, I would. 99 00:10:56,394 --> 00:10:57,961 What's the point of going through all that effort 100 00:10:58,005 --> 00:11:01,269 to save my life just to leave me out here as bait, huh? 101 00:11:08,232 --> 00:11:10,713 My stomach is really killing me. 102 00:11:10,757 --> 00:11:12,628 I feel like crap. 103 00:11:12,672 --> 00:11:14,325 You know, maybe this is the end. 104 00:11:14,369 --> 00:11:16,763 Maybe I just die here on your doorstep. 105 00:11:16,806 --> 00:11:19,113 If so, just be careful when you open the door, 106 00:11:19,156 --> 00:11:22,333 because I'll probably have turned by then. 107 00:11:22,377 --> 00:11:25,293 Sorry if I take a chunk out of your neck. 108 00:11:25,336 --> 00:11:28,078 I apologize in advance. 109 00:11:44,442 --> 00:11:46,836 Wake up. 110 00:11:46,880 --> 00:11:48,925 Wake up. 111 00:11:48,969 --> 00:11:51,711 You need to drink this. 112 00:11:51,754 --> 00:11:53,277 What is it? 113 00:11:53,321 --> 00:11:56,411 Charcoal water, spiraea, ginger, turmeric, 114 00:11:56,454 --> 00:11:59,370 Frankincense oil. 115 00:11:59,414 --> 00:12:02,591 Yeah, I'm not gonna keep that down. 116 00:12:07,030 --> 00:12:08,989 Hey, what are you doing? 117 00:12:12,688 --> 00:12:14,603 Ah. 118 00:12:14,646 --> 00:12:16,561 Nightshade berries. 119 00:12:16,605 --> 00:12:18,868 Poisonous when not fully ripe. 120 00:12:18,912 --> 00:12:21,697 You've been slowly killing yourself for the last few days, 121 00:12:21,741 --> 00:12:25,048 so you can drink, or die. 122 00:12:25,092 --> 00:12:26,397 It's up to you. 123 00:12:30,750 --> 00:12:36,233 The next 24 hours are gonna be pretty unpleasant for the both of us. 124 00:12:36,577 --> 00:12:37,887 But mostly you. 125 00:14:40,618 --> 00:14:42,446 My stomach feels a lot better. 126 00:14:42,490 --> 00:14:45,928 Headache's gone, too. Thanks. 127 00:14:45,972 --> 00:14:48,583 Sorry if I kept you up last night. 128 00:14:48,626 --> 00:14:50,890 I had these really weird fever dreams, 129 00:14:50,933 --> 00:14:53,414 and then when I woke up, you were gone. 130 00:14:53,457 --> 00:14:55,416 Where did you go? 131 00:14:57,331 --> 00:14:59,463 I had things to do. 132 00:14:59,507 --> 00:15:01,161 Oh. 133 00:15:04,773 --> 00:15:06,427 You know, you were right. 134 00:15:06,470 --> 00:15:08,385 Last night was rough. 135 00:15:10,300 --> 00:15:12,781 I was puking so hard, it was like my butt got sucked up 136 00:15:12,824 --> 00:15:16,176 through my esophagus and started firing backwards, like... 137 00:15:16,219 --> 00:15:18,482 Just coming out of my mouth. 138 00:15:18,526 --> 00:15:20,789 That is not how the digestive system works. 139 00:15:20,832 --> 00:15:22,660 Yeah, that's why I said 140 00:15:22,704 --> 00:15:26,795 "it was likemy butt got sucked up through my esophagus." 141 00:15:26,838 --> 00:15:30,668 - What's that? - It's a telemetry antenna. 142 00:15:30,712 --> 00:15:32,801 What does it do? 143 00:15:32,844 --> 00:15:34,890 I have to finish this. 144 00:15:42,245 --> 00:15:44,117 Homo erectus, right? 145 00:15:44,160 --> 00:15:45,509 How'd you know that? 146 00:15:45,553 --> 00:15:48,077 On a scavenging run, we found on old school, 147 00:15:48,121 --> 00:15:51,907 grabbed some books... biology, chemistry, algebra. 148 00:15:51,951 --> 00:15:56,129 My favorite thing is the bird section in the biology book. 149 00:15:56,172 --> 00:15:57,869 Yeah. 150 00:15:57,913 --> 00:16:00,394 I love birds. 151 00:16:00,437 --> 00:16:03,049 You're a little trigger happy with the chompers, huh? 152 00:16:03,092 --> 00:16:04,354 Chompers? 153 00:16:04,398 --> 00:16:06,269 Oh. Yeah, that's what we call them. 154 00:16:06,313 --> 00:16:09,446 I found Homo mortuusbodies, stacked up, missing heads. 155 00:16:09,580 --> 00:16:10,668 Homo mortuus? 156 00:16:10,711 --> 00:16:12,626 Is that what you call... 157 00:16:12,670 --> 00:16:14,063 Are you a skull hunter? 158 00:16:14,106 --> 00:16:16,413 No, that's not me. I don't hunt skulls. 159 00:16:16,456 --> 00:16:18,110 - Okay. - I swear. 160 00:16:18,154 --> 00:16:19,720 Then what are you doing here? 161 00:16:19,764 --> 00:16:22,680 Um, I'm with a group trying to resettle the Dead Sector. 162 00:16:22,723 --> 00:16:25,465 The skull hunters help us get past the trench. 163 00:16:25,509 --> 00:16:27,424 Humans don't belong here. 164 00:16:27,467 --> 00:16:29,078 That's the point of the trench. 165 00:16:29,121 --> 00:16:30,731 You ever cross over? 166 00:16:30,775 --> 00:16:33,995 You ever seen how bad it is on the other side? 167 00:16:34,039 --> 00:16:37,738 Yeah, it's crazy that we just abandoned so much up to them. 168 00:16:37,782 --> 00:16:39,523 That's the problem with Homo sapiens. 169 00:16:39,566 --> 00:16:42,047 All we do is take, take, take, until there's nothing left, 170 00:16:42,091 --> 00:16:44,571 and then once nature corrects the damage, 171 00:16:44,615 --> 00:16:46,443 we go back and do it all over again. 172 00:16:46,486 --> 00:16:50,273 I'm confused. Are you arguing for chompers or for nature? 173 00:16:50,316 --> 00:16:51,883 They're one and the same now. 174 00:16:51,926 --> 00:16:56,017 God, dude, you have been out here alone for way too long. 175 00:16:56,061 --> 00:16:57,628 I think it's time for you to leave. 176 00:16:57,671 --> 00:16:59,760 Well, I don't know where I'm going. 177 00:16:59,804 --> 00:17:01,284 I got turned around. I don't know how to get back. 178 00:17:01,327 --> 00:17:03,634 Yeah, well, next time, bring a map. 179 00:17:25,177 --> 00:17:28,311 You have a lot of photos of Specimen 21. 180 00:17:28,354 --> 00:17:29,529 Did you know him? 181 00:17:29,573 --> 00:17:31,183 Please, just leave. 182 00:17:31,227 --> 00:17:33,272 Like, is he your friend? Is that why you're here? 183 00:17:33,316 --> 00:17:35,144 If not, it's... it's just a little weird 184 00:17:35,187 --> 00:17:37,537 that you're stalking some random chomper. 185 00:17:37,581 --> 00:17:40,236 I am studying the Homo mortuus. 186 00:17:40,279 --> 00:17:42,586 Everything from their behavior psychology 187 00:17:42,629 --> 00:17:44,762 to migration patterns. 188 00:17:44,805 --> 00:17:47,199 Specimen 21 is a subject. 189 00:17:47,243 --> 00:17:50,071 - That's all. - What psychology? 190 00:17:50,115 --> 00:17:51,682 They don't do anything other than walk around 191 00:17:51,725 --> 00:17:53,684 and try to kill us. There, study done. 192 00:17:53,727 --> 00:17:55,642 You know, you can ascertain a lot of information 193 00:17:55,686 --> 00:17:57,862 just by observing. 194 00:17:57,905 --> 00:18:02,780 For example, I witnessed Specimen 21 killing a wild dog, 195 00:18:02,823 --> 00:18:05,739 and instead of consuming his prey, 196 00:18:05,783 --> 00:18:08,089 he left it behind for the trailing herd. 197 00:18:08,133 --> 00:18:11,876 I found his actions to be a selfless display of generosity. 198 00:18:11,919 --> 00:18:14,835 Yeah, or else, maybe he just sensed some other prey. 199 00:18:14,879 --> 00:18:16,924 Another simplification. 200 00:18:16,968 --> 00:18:18,491 He's done it twice in a row, 201 00:18:18,535 --> 00:18:21,407 and my analytic mind questions why. 202 00:18:21,451 --> 00:18:23,757 Instinctively, he's a protector, 203 00:18:23,801 --> 00:18:26,543 making sure the rest of the herd is taken care of. 204 00:18:32,026 --> 00:18:34,115 Yeah, seems like someone that you knew. 205 00:18:34,159 --> 00:18:35,639 You're fixated on the wrong thing. 206 00:18:35,682 --> 00:18:37,293 This is about the science. 207 00:18:37,336 --> 00:18:39,991 Science is how we survive, or don't. 208 00:18:40,034 --> 00:18:42,994 Science is the basis of life on this planet. 209 00:18:43,037 --> 00:18:44,474 Science over everything. 210 00:18:44,517 --> 00:18:46,345 Yeah, doesn't really sound like science to me. 211 00:18:46,389 --> 00:18:48,652 Sounds like some weird personal quest. 212 00:18:48,695 --> 00:18:52,003 Your interpretation of my actions is not relevant. 213 00:18:52,046 --> 00:18:53,396 So, what's the plan? 214 00:18:53,439 --> 00:18:55,572 You just follow him forever into the future? 215 00:18:55,615 --> 00:18:57,487 I lost track of him yesterday 216 00:18:57,530 --> 00:19:00,577 after you damaged his transmitter. 217 00:19:00,620 --> 00:19:02,318 Oh. 218 00:19:02,361 --> 00:19:03,580 Sorry. 219 00:19:03,623 --> 00:19:06,147 I need to find him, retag him, 220 00:19:06,191 --> 00:19:08,889 and get him back to the herd before something happens to him. 221 00:19:08,933 --> 00:19:10,978 So, when you were saving me yesterday, 222 00:19:11,022 --> 00:19:13,111 were you really saving him? 223 00:19:13,154 --> 00:19:15,069 'Cause that's really messed up. 224 00:19:15,113 --> 00:19:16,549 It's time to go. 225 00:19:30,911 --> 00:19:33,436 Can you at least point me in the direction of the Chattahoochee? 226 00:19:33,479 --> 00:19:35,307 They were heading east of there. 227 00:19:39,180 --> 00:19:40,965 Gee, thanks. 228 00:19:41,008 --> 00:19:43,924 You should know you're wasting your time 229 00:19:43,968 --> 00:19:46,187 trying to settle this place. 230 00:19:49,408 --> 00:19:51,323 I hope you realize that 231 00:19:51,367 --> 00:19:56,197 before nature has its final say. 232 00:19:56,241 --> 00:19:58,374 Goodbye. Don't come back. 233 00:22:19,340 --> 00:22:21,691 Hey. 234 00:22:21,734 --> 00:22:25,346 I spent the afternoon with your friend. Nice guy. 235 00:22:25,390 --> 00:22:26,957 What are you doing here? 236 00:22:27,000 --> 00:22:28,349 No, I wasn't joking. 237 00:22:28,393 --> 00:22:29,612 I really did fine your specimen friend. 238 00:22:29,655 --> 00:22:31,657 Where? Is he safe? 239 00:22:31,701 --> 00:22:33,398 Mm. 240 00:22:33,442 --> 00:22:35,444 Yeah, he's safe, as far as I know. 241 00:22:35,487 --> 00:22:37,315 Where is he? 242 00:22:37,358 --> 00:22:41,406 Well, I could tell you, but I think it would be nicer 243 00:22:41,450 --> 00:22:43,321 if you help me find my group. 244 00:22:46,193 --> 00:22:47,978 Oh, no, that's okay. 245 00:22:48,021 --> 00:22:49,458 That's fine. Yeah. 246 00:22:49,501 --> 00:22:51,677 No, suit yourself. That's okay. 247 00:22:51,721 --> 00:22:53,940 Wait, wait. 248 00:22:53,984 --> 00:22:55,768 Did you think about what I told you? 249 00:22:55,812 --> 00:22:58,423 Mm, about what? 250 00:22:58,467 --> 00:23:00,730 You don't want to live here. 251 00:23:00,773 --> 00:23:02,514 It's not safe. 252 00:23:02,558 --> 00:23:05,343 Well, it's dangerous everywhere. 253 00:23:05,386 --> 00:23:07,040 I could die here just as easily 254 00:23:07,084 --> 00:23:10,827 as I could die on the other side. 255 00:23:10,870 --> 00:23:13,003 My people are kind, okay? 256 00:23:13,046 --> 00:23:14,918 We're not trying to hurt anyone. 257 00:23:14,961 --> 00:23:16,746 We look out for each other, and at end of the day, 258 00:23:16,789 --> 00:23:18,051 we're just trying to find a place 259 00:23:18,095 --> 00:23:20,401 to call our home that can sustain us. 260 00:23:20,445 --> 00:23:22,316 I-I know you've been out here an your own 261 00:23:22,360 --> 00:23:26,799 for a really long time, so maybe you don't get it, but... 262 00:23:26,843 --> 00:23:28,845 my community means everything to me. 263 00:23:33,327 --> 00:23:35,504 We'll leave at first light. 264 00:23:39,769 --> 00:23:41,466 Oh. 265 00:23:52,216 --> 00:23:53,957 I made markings on the trees, 266 00:23:54,000 --> 00:23:55,567 tracked them for as long as I could. 267 00:23:55,611 --> 00:23:58,091 - Surprising forethought. - Yeah, I'm not an idiot. 268 00:23:58,135 --> 00:24:01,051 - I didn't say you were. - Well, your tone did. 269 00:24:01,094 --> 00:24:02,574 I apologize. 270 00:24:02,618 --> 00:24:04,968 Oh. Yeah, accepted. 271 00:24:05,011 --> 00:24:07,057 Can I ask you something? 272 00:24:07,100 --> 00:24:08,406 What's the point of your research? 273 00:24:08,449 --> 00:24:10,539 What are you getting out of all of this? 274 00:24:11,670 --> 00:24:13,324 Let me show you something. 275 00:24:19,939 --> 00:24:22,159 Whoa. 276 00:24:22,202 --> 00:24:23,813 It's like a different world. 277 00:24:23,856 --> 00:24:28,034 The animals that escaped the zoos are thriving here. 278 00:24:29,601 --> 00:24:31,255 Oh, they're so bright. 279 00:24:31,298 --> 00:24:33,083 You know, I read that mom and dad flamingos 280 00:24:33,126 --> 00:24:34,998 produce this weird milk in their throat, 281 00:24:35,041 --> 00:24:37,957 and then they spit it into their baby's mouth. 282 00:24:38,001 --> 00:24:40,656 Like, first of all, disgusting, but also, 283 00:24:40,699 --> 00:24:42,571 how did they even figure that out? 284 00:24:42,614 --> 00:24:45,269 That's the marvel of nature. 285 00:24:45,312 --> 00:24:48,054 Majestic, aren't they? 286 00:24:48,098 --> 00:24:50,796 Yeah, it's stunning. 287 00:24:50,840 --> 00:24:52,276 And... And that's all here? 288 00:24:52,319 --> 00:24:53,930 Yeah. 289 00:24:53,973 --> 00:24:59,457 And they've even gotten bigger by 5%, even 10%. 290 00:24:59,500 --> 00:25:02,112 Why? 291 00:25:02,155 --> 00:25:04,288 Because humans don't exist here. 292 00:25:09,032 --> 00:25:12,078 I was part of a research group studying the environment 293 00:25:12,122 --> 00:25:13,732 since the shift. 294 00:25:13,776 --> 00:25:17,214 Unfortunately, disagreements fractured our group. 295 00:25:17,257 --> 00:25:19,651 We gave up our lives for this study. 296 00:25:19,695 --> 00:25:22,567 I have to honor that. 297 00:25:22,611 --> 00:25:24,308 There's a lot more to learn. 298 00:25:24,351 --> 00:25:27,441 So, in a way, you're doing this for your own community. 299 00:25:27,485 --> 00:25:29,705 You're determined to filter everything through 300 00:25:29,748 --> 00:25:31,402 your narrow perspective. 301 00:25:31,445 --> 00:25:33,491 What my team and I understood 302 00:25:33,534 --> 00:25:36,363 is that Homo mortuus are part of nature. 303 00:25:36,407 --> 00:25:38,714 Like 21 and that chomper surrounded by caution tape? 304 00:25:38,757 --> 00:25:40,280 What's that about? 305 00:25:40,324 --> 00:25:42,892 You know, she's fascinating. 306 00:25:42,935 --> 00:25:46,460 I've been observing her for over seven years. 307 00:25:46,504 --> 00:25:49,333 My job is to observe, collect data, 308 00:25:49,376 --> 00:25:51,944 analyze it, and never interfere. 309 00:25:51,988 --> 00:25:53,729 - Uh... - Never. 310 00:25:53,772 --> 00:25:55,948 You interfered with me when I almost killed you specimen. 311 00:25:55,992 --> 00:25:57,820 Yeah, I had no choice but to protect my research. 312 00:25:57,863 --> 00:25:59,473 I made a judgement call. 313 00:25:59,517 --> 00:26:01,562 You know, you think you're a lot more objective, 314 00:26:01,606 --> 00:26:03,347 but you're way more sentimental than you think. 315 00:26:03,390 --> 00:26:05,392 Well, sentiment is a hindrance. 316 00:26:05,436 --> 00:26:08,831 Ah. You know, I've lost so many people. 317 00:26:08,874 --> 00:26:10,702 At night, sometimes I cry myself to sleep 318 00:26:10,746 --> 00:26:12,922 just thinking about them, but the memories... 319 00:26:12,965 --> 00:26:14,184 they're all that's left. 320 00:26:14,227 --> 00:26:15,620 If I didn't have those memories, 321 00:26:15,664 --> 00:26:17,404 I would have given up a long time ago. 322 00:26:17,448 --> 00:26:18,841 Human connection is all we have. 323 00:26:18,884 --> 00:26:20,364 Yeah? 324 00:26:20,407 --> 00:26:24,716 Well, you should connect on the other side, not here. 325 00:26:24,760 --> 00:26:26,762 You know what this is? 326 00:26:26,805 --> 00:26:29,721 Mm, a bear rug that you turned into a jacket? 327 00:26:29,765 --> 00:26:32,245 My friend who I used to research with gave me this. 328 00:26:32,289 --> 00:26:34,857 Oh. Yeah, I kind of think he doesn't like you very much. 329 00:26:34,900 --> 00:26:36,946 It's made out of Homo mortuusskin. 330 00:26:36,989 --> 00:26:40,210 It's how I can get so close to the herd and be left alone. 331 00:26:40,253 --> 00:26:43,039 As long as I'm careful, I'll be safe. 332 00:26:43,082 --> 00:26:45,737 That's why they didn't follow us, huh? 333 00:26:45,781 --> 00:26:47,478 - Right. - Huh. 334 00:26:47,521 --> 00:26:50,176 Yeah, you know, I read a poem about how we wear masks. 335 00:26:50,220 --> 00:26:52,222 Your jacket kind of reminds me of that. 336 00:26:52,265 --> 00:26:54,006 - You like poetry? - Yeah. 337 00:26:54,050 --> 00:26:56,182 Can you believe it? 338 00:26:56,226 --> 00:26:58,837 I read. 339 00:26:58,881 --> 00:27:00,273 I just have the one book of poetry, though. 340 00:27:00,317 --> 00:27:02,188 I've read it like a million times. 341 00:27:02,232 --> 00:27:03,668 I have an extensive collection, 342 00:27:03,712 --> 00:27:07,672 if you'd like to borrow one sometime. 343 00:27:08,934 --> 00:27:12,068 So, what happens to chompers if we all die? 344 00:27:12,111 --> 00:27:14,418 I mean, they don't reproduce, 345 00:27:14,461 --> 00:27:16,942 so that means they'll eventually rot out, 346 00:27:16,986 --> 00:27:19,118 and that's not sustainable for a species. 347 00:27:19,162 --> 00:27:21,730 That's an astute observation. 348 00:27:21,773 --> 00:27:23,949 It's clearly a paradox. 349 00:27:23,993 --> 00:27:25,908 However, I will say this. 350 00:27:25,951 --> 00:27:29,694 Homo mortuuswill exist as long as humans are around, 351 00:27:29,738 --> 00:27:31,783 which puts our survival in question. 352 00:27:31,827 --> 00:27:33,698 I mean, yeah, I-I get what you're saying. 353 00:27:33,742 --> 00:27:36,832 I just... I just don't think it's that s... 354 00:27:42,011 --> 00:27:43,621 What? 355 00:27:47,190 --> 00:27:50,628 It's a Victoria crowned pigeon. 356 00:27:50,671 --> 00:27:53,283 My book said that they're on the verge of extinction. 357 00:27:56,155 --> 00:27:59,419 Hi. You're so beautiful. 358 00:28:00,856 --> 00:28:02,683 Hi. 359 00:28:02,727 --> 00:28:04,947 You're alive. 360 00:28:04,990 --> 00:28:06,383 You're right here. 361 00:28:07,863 --> 00:28:10,517 No. Oh, no. 362 00:28:10,561 --> 00:28:12,476 Oh, no, no. 363 00:28:18,482 --> 00:28:20,049 We may never agree, 364 00:28:20,092 --> 00:28:22,616 but I can tell you care about nature. 365 00:28:22,660 --> 00:28:25,315 What if I told you I could use help? 366 00:28:25,358 --> 00:28:26,751 With what? 367 00:28:26,795 --> 00:28:29,449 An assistant to aid with the research. 368 00:28:29,493 --> 00:28:31,016 I won't live forever. 369 00:28:31,060 --> 00:28:33,062 You could take over the work when I'm gone. 370 00:28:33,105 --> 00:28:34,846 Yeah, and live like a recluse? 371 00:28:34,890 --> 00:28:38,154 You would be surrounded by all of this splendor. 372 00:28:38,197 --> 00:28:40,460 Your personal Eden. 373 00:28:40,504 --> 00:28:43,855 Counter... what if you came to live with my people? 374 00:28:43,899 --> 00:28:46,118 And aid in the destruction of nature all over again? 375 00:28:46,162 --> 00:28:47,990 No, it doesn't have to be like that. 376 00:28:48,033 --> 00:28:49,556 We can learn from the past 377 00:28:49,600 --> 00:28:50,993 and build a new type of settlement. 378 00:28:51,036 --> 00:28:52,690 I've lost my faith in humans. Yeah? 379 00:28:52,733 --> 00:28:54,561 Well, I think you're just scared. 380 00:28:54,605 --> 00:28:56,955 Scared? Scared of what? 381 00:28:56,999 --> 00:29:00,089 You shitting on people is just an excuse not to do anything. 382 00:29:00,132 --> 00:29:03,005 You want to fix things? Start with my group. 383 00:29:03,048 --> 00:29:05,268 I promise you, every single one of us will listen. 384 00:29:05,311 --> 00:29:08,097 - It's not that simple. - Why not? 385 00:29:08,140 --> 00:29:10,273 Well, maybe your group does do the right thing, 386 00:29:10,316 --> 00:29:12,753 but what about the generation after? 387 00:29:12,797 --> 00:29:15,713 You don't even want to try because of a "what if"? 388 00:29:15,756 --> 00:29:17,106 We can respect the science 389 00:29:17,149 --> 00:29:18,977 and care for people at the same time. 390 00:29:19,021 --> 00:29:21,980 One without the other is just stupid. 391 00:29:22,024 --> 00:29:23,852 So, don't tell me since over everything, 392 00:29:23,895 --> 00:29:26,376 because that's just a sorry excuse. 393 00:29:34,427 --> 00:29:38,518 You think I'm callous, that I don't care about people. 394 00:29:38,562 --> 00:29:40,999 That's not true. 395 00:29:41,043 --> 00:29:43,959 Yeah? Well, all you've done is shit on us 396 00:29:44,002 --> 00:29:45,612 and say how we're the worst. 397 00:29:45,656 --> 00:29:48,746 After I lost my team, I wandered around for two years 398 00:29:48,789 --> 00:29:50,966 until I found the ranger's station. 399 00:29:51,009 --> 00:29:54,926 I-I climbed up, knocked on the door, it opened, 400 00:29:54,970 --> 00:29:57,798 and the face that greeted me stirred up emotions 401 00:29:57,842 --> 00:30:00,018 I never even know I had. 402 00:30:00,062 --> 00:30:01,541 Who was it? 403 00:30:01,585 --> 00:30:04,588 A former colleague of mine. Dr. Moseley. 404 00:30:04,631 --> 00:30:06,764 When our research team fell out, 405 00:30:06,807 --> 00:30:09,593 he was the first one to go off on his own. 406 00:30:09,636 --> 00:30:12,770 I never thought he'd survive, and there he was, 407 00:30:12,813 --> 00:30:14,424 continuing his work. 408 00:30:14,467 --> 00:30:15,773 I'd given up hope. 409 00:30:15,816 --> 00:30:17,557 I was ready to die. 410 00:30:17,601 --> 00:30:20,778 Finding him was like a rebirth. 411 00:30:20,821 --> 00:30:22,606 And then some months in, 412 00:30:22,649 --> 00:30:25,696 I noticed changes in Dr. Moseley. 413 00:30:25,739 --> 00:30:28,220 He grew weaker. 414 00:30:28,264 --> 00:30:31,223 He tired easily. 415 00:30:31,267 --> 00:30:32,746 He was losing weight. 416 00:30:32,790 --> 00:30:35,140 Then finally, when I confronted him, 417 00:30:35,184 --> 00:30:37,969 he told me he was dying of cancer. 418 00:30:38,013 --> 00:30:43,105 He made me promise to not kill him, but to study him. 419 00:30:43,148 --> 00:30:45,542 Dr. Moseley is Specimen 21. 420 00:30:48,501 --> 00:30:51,374 So, you do know him. Why did you say you didn't? 421 00:30:51,417 --> 00:30:54,638 It's imperative that with one study, 422 00:30:54,681 --> 00:30:56,945 you remain as objective as possible. 423 00:30:59,730 --> 00:31:01,297 Are these your people? 424 00:31:01,340 --> 00:31:03,081 Oh, yeah. 425 00:31:03,125 --> 00:31:05,997 What the hell is this? 426 00:31:06,041 --> 00:31:07,129 Okay, okay, I can explain. 427 00:31:07,172 --> 00:31:08,652 - You lied to me! - No, no, no. 428 00:31:08,695 --> 00:31:10,262 Look, the skull hunters would only help us cross 429 00:31:10,306 --> 00:31:12,438 under the condition that we helped them collect heads. 430 00:31:14,440 --> 00:31:15,964 That's Hannah. 431 00:31:26,626 --> 00:31:30,021 Hannah! Pat! 432 00:31:30,065 --> 00:31:32,067 No. You can't interfere. 433 00:31:32,110 --> 00:31:33,894 Let nature take its course. 434 00:31:33,938 --> 00:31:36,027 We're part of the food chain now. 435 00:31:36,071 --> 00:31:37,986 No! Are you crazy? 436 00:31:38,029 --> 00:31:39,813 This isn't about science! 437 00:31:39,857 --> 00:31:41,424 Let go! 438 00:31:41,467 --> 00:31:43,295 Chompers! Hey, I'm over here! 439 00:31:43,339 --> 00:31:46,081 Shh! 440 00:31:46,124 --> 00:31:47,473 Aah! 441 00:31:47,517 --> 00:31:49,475 Ow! 442 00:31:51,608 --> 00:31:54,306 No! 443 00:32:10,018 --> 00:32:12,281 It's 21. 444 00:32:27,209 --> 00:32:30,647 Amy. Please. Please. Help me. 445 00:32:30,690 --> 00:32:33,041 He went in the water. You got to help me save him. 446 00:32:33,084 --> 00:32:35,217 You left my friends to die. 447 00:32:37,219 --> 00:32:40,570 I'm sorry. I'm selfish. I know. 448 00:32:40,961 --> 00:32:43,877 You got to help me... help me save my subject. 449 00:32:43,921 --> 00:32:45,618 I'll do anything. I'll be in your group. 450 00:32:45,662 --> 00:32:47,577 I'll... I'll live in your community. 451 00:32:47,620 --> 00:32:50,884 Yeah. Well, what happened to don't interfere, huh? 452 00:32:55,237 --> 00:32:56,542 Aah! 453 00:33:02,113 --> 00:33:03,680 Ah! 454 00:33:06,161 --> 00:33:08,772 Oh! 455 00:33:08,815 --> 00:33:10,730 What are you doing?! 456 00:33:10,774 --> 00:33:12,036 I have to get him. 457 00:33:12,080 --> 00:33:13,559 No, no, you can't swim out there. 458 00:33:13,603 --> 00:33:14,995 - You'll freeze! - No, he needs me. 459 00:33:15,039 --> 00:33:16,823 - No, you'll die! - He needs me! 460 00:33:16,867 --> 00:33:19,696 God! 461 00:33:19,739 --> 00:33:22,220 Are you serious right now? 462 00:33:22,264 --> 00:33:27,443 Just... Just... Let me... Here, help me pull him in, okay? 463 00:33:33,884 --> 00:33:35,755 Oh. Damn it! 464 00:33:41,892 --> 00:33:43,937 Ah! 465 00:33:43,981 --> 00:33:46,244 I got it! I got... I got him! 466 00:33:46,288 --> 00:33:48,986 Here, here, pull. Please, please pull. 467 00:33:51,119 --> 00:33:53,382 Gently. Gently. 468 00:33:53,425 --> 00:33:55,079 Slowly. 469 00:33:58,038 --> 00:34:00,606 Hurry, it's starting to coming apart. 470 00:34:00,650 --> 00:34:03,087 You're gonna be okay. You're gonna be okay. 471 00:34:03,131 --> 00:34:05,263 It's gonna be safe, okay? 472 00:34:08,048 --> 00:34:09,224 Oh! Oh, my God! 473 00:34:13,576 --> 00:34:15,055 - No! No. - Let go. 474 00:34:15,099 --> 00:34:17,841 No, no. Let go! Let go! 475 00:34:17,884 --> 00:34:19,582 Ah! 476 00:34:24,630 --> 00:34:27,285 Ah! No! 477 00:34:29,766 --> 00:34:32,247 No! No! 478 00:34:33,726 --> 00:34:36,207 You hypocrite! 479 00:34:36,251 --> 00:34:37,687 My friends died because of you, 480 00:34:37,730 --> 00:34:39,210 then you almost get us both killed 481 00:34:39,254 --> 00:34:40,864 because you were trying to save a chomper?! 482 00:34:40,907 --> 00:34:44,084 - He's not a... - Shut up! 483 00:34:44,128 --> 00:34:47,218 Just shut up! 484 00:34:48,001 --> 00:34:50,613 You don't believe in anything! 485 00:34:50,656 --> 00:34:52,658 You make your own rules to fit your agenda, 486 00:34:52,702 --> 00:34:54,573 but you didn't lift a finger! 487 00:34:54,617 --> 00:34:56,967 You just watched as we got eaten! 488 00:34:57,010 --> 00:34:58,447 I didn't do anything 489 00:34:58,490 --> 00:35:00,405 because your friends are already dead. 490 00:35:00,449 --> 00:35:04,061 - You all are. - What are you talking about? 491 00:35:04,104 --> 00:35:06,281 They sense death. 492 00:35:06,324 --> 00:35:07,760 They're waiting to eat. 493 00:35:07,804 --> 00:35:09,762 Oh, no. Hannah. Hannah. Hannah. 494 00:35:09,806 --> 00:35:10,806 Hannah. She's heading back. 495 00:35:10,807 --> 00:35:12,243 No, no, wait, wait. Wait. 496 00:35:12,287 --> 00:35:15,638 Homo mortuuspacks join bigger packs, 497 00:35:15,681 --> 00:35:19,729 and so on, until they form a big mass. 498 00:35:19,772 --> 00:35:21,644 The one you killed and Specimen 21 499 00:35:21,687 --> 00:35:23,863 was most likely on his way to join the herd, 500 00:35:23,907 --> 00:35:27,258 and they stumbled upon your friends. 501 00:35:27,302 --> 00:35:29,652 Your settlement is in the pathway 502 00:35:29,695 --> 00:35:31,610 of their migration route. 503 00:35:31,654 --> 00:35:33,395 None of your people are gonna make it out. 504 00:35:33,438 --> 00:35:36,354 Okay. Okay, well... we... we have to warn them. 505 00:35:36,398 --> 00:35:38,269 It's too late. It's too late. 506 00:35:38,313 --> 00:35:41,098 If you go back there, you will die. 507 00:35:50,542 --> 00:35:52,196 You knew my people were in danger all along, 508 00:35:52,240 --> 00:35:53,850 and you didn't say anything. 509 00:35:53,893 --> 00:35:55,634 I didsay something! 510 00:35:55,678 --> 00:35:58,071 I told you that this land wasn't safe. 511 00:35:58,115 --> 00:35:59,856 You didn't listen. 512 00:35:59,899 --> 00:36:01,205 And so you're just gonna let them die? 513 00:36:01,249 --> 00:36:03,599 No! Nature is. 514 00:36:03,642 --> 00:36:05,165 Come back to the station with me. 515 00:36:05,209 --> 00:36:06,863 You're smart. I could use your help. 516 00:36:06,906 --> 00:36:08,995 There is still a lot to learn. 517 00:36:09,039 --> 00:36:11,302 If you go back to try to save them, 518 00:36:11,346 --> 00:36:14,218 you will meet their fate. 519 00:36:14,262 --> 00:36:17,613 Well, I would rather die than to end up like you. 520 00:36:17,656 --> 00:36:20,572 No. 521 00:37:49,400 --> 00:37:54,013 Video log, coded 4306, observations. 522 00:37:56,799 --> 00:37:58,453 As I lay awake, 523 00:37:58,496 --> 00:38:01,499 Emily Dickinson's poem replayed in my head. 524 00:38:03,458 --> 00:38:05,721 Over and over again. 525 00:38:19,212 --> 00:38:22,912 "'Nature' is what we see. 526 00:38:26,655 --> 00:38:28,700 The Hill. 527 00:38:33,401 --> 00:38:35,403 The Afternoon. 528 00:38:38,493 --> 00:38:40,364 Squirrel. 529 00:38:41,539 --> 00:38:43,411 Eclipse. 530 00:38:44,281 --> 00:38:46,065 The bumble bee. 531 00:38:52,115 --> 00:38:54,683 Nature is Heaven. 532 00:39:10,307 --> 00:39:13,223 Nature is what we hear. 533 00:39:18,837 --> 00:39:20,796 The Bobolink. 534 00:39:24,539 --> 00:39:26,454 The Sea. 535 00:39:28,630 --> 00:39:30,762 The Cricket. 536 00:39:36,420 --> 00:39:38,248 Nay. 537 00:39:38,291 --> 00:39:40,424 Nature is Harmony. 538 00:39:52,523 --> 00:39:54,830 Nature is what we know. 539 00:39:59,095 --> 00:40:03,491 Yet have no art to say. 540 00:41:04,421 --> 00:41:07,206 So impotent Our Wisdom is... 541 00:41:19,697 --> 00:41:22,395 ... to her Simplicity." 542 00:41:32,928 --> 00:41:34,625 - Killer! - Murderer! 543 00:41:34,669 --> 00:41:37,541 - What? - We will find you! 544 00:41:37,585 --> 00:41:39,978 What the hell is going on? 545 00:41:41,763 --> 00:41:43,982 This place is not for you or anyone. 546 00:41:44,026 --> 00:41:46,594 How could you? 547 00:41:46,637 --> 00:41:47,638 What are you doing? 548 00:41:47,682 --> 00:41:49,422 I can't remember everything, 549 00:41:49,466 --> 00:41:51,468 but I'm not a killer. 550 00:41:51,511 --> 00:41:53,339 He's evil! He has to pay for what he did to my son! 551 00:41:53,383 --> 00:41:54,427 Wait! 552 00:41:54,471 --> 00:41:56,821 Sometimes, murder is mercy. 553 00:41:56,865 --> 00:42:01,865 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 39234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.