Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,487 --> 00:00:11,054
Ce dont nous sommes témoins
2
00:00:11,098 --> 00:00:13,535
est le grand effort
de récupération de la nature
3
00:00:13,569 --> 00:00:16,659
à notre époque
géographique actuelle.
4
00:00:16,782 --> 00:00:20,602
Dans ce territoire, délimité par
un sillon artificiel de 30m de profondeur,
5
00:00:20,633 --> 00:00:25,373
et 200m de large s'étendant
sur des centaines de kilomètres,
6
00:00:25,416 --> 00:00:29,290
la revitalisation
de la biodiversité rivalise
7
00:00:29,333 --> 00:00:33,903
avec les écosystèmes
les plus diversifiés de l'Holocène.
8
00:00:33,946 --> 00:00:36,079
Un des prédateurs majeurs
de la planète
9
00:00:36,123 --> 00:00:39,517
constitue le principal moteur
de cette résurgence.
10
00:00:39,561 --> 00:00:44,435
Un chasseur si habile qu'il peut
chasser seul ou en meute.
11
00:00:45,001 --> 00:00:48,196
Si acharné qu'il ne dort pas.
12
00:00:48,282 --> 00:00:52,178
Si mortel que l'homme primitif
a fui sa présence,
13
00:00:52,222 --> 00:00:56,269
l'abandonnant à cette
étendue reculée et stérile
14
00:00:56,313 --> 00:00:59,099
surnommée le Secteur Mort.
15
00:00:59,794 --> 00:01:02,140
La spéciation de l'Homo sapiens
16
00:01:02,170 --> 00:01:04,849
a réduit l'être humain
à l'état de proie
17
00:01:04,880 --> 00:01:06,839
et élevé l'Homo mortuus...
18
00:01:06,870 --> 00:01:09,118
Un terme que j'ai inventé
pour les morts...
19
00:01:09,149 --> 00:01:11,107
Tout en haut
de la chaîne alimentaire.
20
00:01:11,138 --> 00:01:14,169
J'ai passé des années à suivre
et à essayer de comprendre
21
00:01:14,200 --> 00:01:17,703
les schémas migratoires complexes
de l'Homo mortuus,
22
00:01:17,746 --> 00:01:20,575
qui sont fortement
manipulés par le bruit
23
00:01:20,619 --> 00:01:23,100
signalant des proies potentielles.
24
00:01:23,143 --> 00:01:25,802
Voilà un spécimen Tournesol.
25
00:01:25,833 --> 00:01:28,872
Elle possède
une grande sensibilité auditive,
26
00:01:28,903 --> 00:01:32,413
c'est toujours une des premières
à réagir à une perturbation.
27
00:01:32,470 --> 00:01:36,513
Le spécimen Gamma était
un de mes spécimens originaux.
28
00:01:36,544 --> 00:01:39,177
Il a survécu à diverses attaques
29
00:01:39,208 --> 00:01:42,075
de prédateurs humains et animaux.
30
00:01:42,126 --> 00:01:44,128
Ensuite, il y a le spécimen 21.
31
00:01:44,164 --> 00:01:46,819
Il a éclairé ma compréhension
32
00:01:46,862 --> 00:01:49,953
de l'Homo mortuus
plus que tout autre sujet.
33
00:01:49,996 --> 00:01:53,826
C'est grâce à lui que je peux être
aussi proche du troupeau.
34
00:01:53,869 --> 00:01:56,056
On dit que l'union fait la force,
35
00:01:56,087 --> 00:01:58,790
c'est particulièrement vrai
pour l'Homo mortuus,
36
00:01:58,845 --> 00:02:00,978
qui se déplace
en grands troupeaux,
37
00:02:01,009 --> 00:02:03,900
parfois par milliers.
38
00:02:04,968 --> 00:02:08,014
La chaîne alimentaire naturelle
peut être très impitoyable,
39
00:02:08,058 --> 00:02:09,711
même pour les nouveau-nés.
40
00:02:09,755 --> 00:02:12,980
Mais c'est la beauté de la nature
dans sa forme la plus pure.
41
00:02:13,011 --> 00:02:14,686
Il n'y a pas de bien ou de mal.
42
00:02:14,717 --> 00:02:18,677
Juste le douloureux
déroulement de la vie.
43
00:02:33,300 --> 00:02:34,954
Bon sang.
44
00:02:55,105 --> 00:02:56,919
La plus grande menace
45
00:02:56,950 --> 00:02:59,805
de l'Homo mortuus
sont les chasseurs de crânes.
46
00:02:59,848 --> 00:03:03,404
Ils entrent dans le secteur pour
couper des têtes comme trophées.
47
00:03:03,451 --> 00:03:04,974
Au-delà de la tranchée,
48
00:03:05,005 --> 00:03:08,904
les crânes mortuus sont utilisés
comme propagande de peur.
49
00:03:09,669 --> 00:03:13,906
Cette pratique
est ignoble et barbare.
50
00:03:13,949 --> 00:03:17,997
La dépravation humaine
n'a pas de limite.
51
00:04:02,509 --> 00:04:03,509
Hé !
52
00:04:04,203 --> 00:04:05,726
Il y a quelqu'un ?
53
00:04:05,860 --> 00:04:07,166
À l'aide !
54
00:04:07,197 --> 00:04:08,197
À l'aide !
55
00:04:09,396 --> 00:04:10,610
Mon Dieu !
56
00:04:11,078 --> 00:04:13,313
À l'aide !
57
00:04:17,274 --> 00:04:18,971
Bon Dieu...
58
00:04:26,477 --> 00:04:28,479
Aidez-moi, s'il vous plaît.
59
00:05:26,571 --> 00:05:30,672
- Traduit et resynchro par Fervex -
- Addic7ed.com -
60
00:06:18,133 --> 00:06:20,135
Comment vous faites ça ?
61
00:06:30,624 --> 00:06:31,914
Merci.
62
00:06:32,104 --> 00:06:33,742
Je m'appelle Amy.
63
00:06:34,297 --> 00:06:36,617
Vous ne devrez pas être ici.
64
00:06:36,891 --> 00:06:38,676
Où allez-vous ?
65
00:06:38,719 --> 00:06:41,244
Pouvez-vous m'aider ?
Je suis perdue.
66
00:06:42,008 --> 00:06:44,682
Êtes-vous un passeur ?
67
00:06:46,133 --> 00:06:48,559
On a été attaqués.
J'ai été séparée de mon groupe.
68
00:06:48,590 --> 00:06:50,809
Je suis seule depuis,
je ne sais pas,
69
00:06:50,840 --> 00:06:52,799
trois à cinq jours maintenant.
70
00:06:54,328 --> 00:06:55,736
Je me sens minable.
71
00:06:55,780 --> 00:06:57,390
Tout me fait mal.
72
00:06:57,434 --> 00:07:01,360
Mon bras, j'ai cette migraine,
et mon Dieu, mon estomac...
73
00:07:01,391 --> 00:07:04,202
c'est comme si quelqu'un
me frappait de l'intérieur.
74
00:07:04,427 --> 00:07:05,950
Je sais ce que vous pensez.
75
00:07:05,989 --> 00:07:08,600
Je n'ai pas été mordue
ou quoi que ce soit.
76
00:07:13,014 --> 00:07:15,408
Vous avez des analgésiques ?
77
00:07:15,452 --> 00:07:17,508
Je prendrai n'importe quoi.
78
00:07:20,761 --> 00:07:22,328
Hé !
79
00:07:25,070 --> 00:07:28,313
Vous avez entendu
ce que je viens de dire ?
80
00:07:28,688 --> 00:07:30,205
Je ne suis pas une voleuse.
81
00:07:30,249 --> 00:07:31,983
Je ne vais pas vous voler ou autre,
82
00:07:32,014 --> 00:07:34,187
si c'est ce dont vous avez peur.
83
00:07:36,188 --> 00:07:38,407
Je ne travaille pas avec les humains.
84
00:07:39,297 --> 00:07:40,694
Connard.
85
00:09:33,380 --> 00:09:36,514
Je sais que vous êtes là-haut.
86
00:09:36,549 --> 00:09:39,052
Je veux juste un peu
de votre temps.
87
00:09:39,107 --> 00:09:41,599
Il faut que je trouve
un moyen pour aller...
88
00:09:45,403 --> 00:09:47,263
...de votre temps, s'il vous plaît.
89
00:09:52,872 --> 00:09:54,959
Laissez-moi monter !
90
00:09:57,135 --> 00:09:58,658
Laissez-moi monter !
91
00:10:00,844 --> 00:10:03,150
Vous allez vraiment me laisser ici ?
92
00:10:47,577 --> 00:10:50,884
On dirait que c'est vous et moi
maintenant, l'ami.
93
00:10:50,928 --> 00:10:53,133
Je comprends que
vous ne voulez pas aider,
94
00:10:53,203 --> 00:10:56,194
mais si j'étais à votre place,
je le ferais.
95
00:10:56,237 --> 00:10:58,184
À quoi bon faire tous ces efforts
96
00:10:58,215 --> 00:11:01,479
pour me sauver la vie,
puis me laisser ici comme appât ?
97
00:11:08,075 --> 00:11:10,556
Mon estomac me fait vraiment mal.
98
00:11:10,600 --> 00:11:12,471
Je ne me sens pas bien.
99
00:11:12,515 --> 00:11:14,168
Vous savez, c'est peut-être la fin.
100
00:11:14,212 --> 00:11:16,813
Peut-être que je vais mourir
sur le pas de votre porte.
101
00:11:17,063 --> 00:11:19,383
Si c'est le cas,
attention en ouvrant la porte,
102
00:11:19,414 --> 00:11:22,176
je me serai probablement
transformée d'ici là.
103
00:11:22,298 --> 00:11:25,136
Désolée si je vous arrache
un morceau du cou.
104
00:11:25,384 --> 00:11:27,921
Je m'excuse par avance.
105
00:11:44,501 --> 00:11:46,679
On se réveille.
106
00:11:47,196 --> 00:11:48,768
On se réveille.
107
00:11:49,016 --> 00:11:51,118
Buvez ça.
108
00:11:51,909 --> 00:11:53,432
Qu'est-ce que c'est ?
109
00:11:53,907 --> 00:11:57,160
Charbon de bois, spirée,
gingembre, curcuma,
110
00:11:57,259 --> 00:11:59,040
Huile d'encens.
111
00:11:59,884 --> 00:12:02,434
Ça ne va pas passer.
112
00:12:06,873 --> 00:12:08,832
Qu'est-ce que vous faites ?
113
00:12:14,489 --> 00:12:16,404
Des baies de belladone.
114
00:12:16,448 --> 00:12:18,962
Toxiques quand
elles ne sont pas mûres.
115
00:12:18,993 --> 00:12:21,985
Vous vous tuez lentement
depuis quelques jours.
116
00:12:22,055 --> 00:12:24,891
Donc vous pouvez boire, ou mourir.
117
00:12:24,997 --> 00:12:26,426
À vous de voir.
118
00:12:30,663 --> 00:12:34,052
Les prochaines 24 heures
vont être assez désagréables
119
00:12:34,083 --> 00:12:36,076
pour nous deux.
120
00:12:36,597 --> 00:12:38,207
Mais surtout pour vous.
121
00:14:40,748 --> 00:14:42,664
Mon estomac va beaucoup mieux.
122
00:14:42,734 --> 00:14:45,414
La migraine est partie aussi. Merci.
123
00:14:45,815 --> 00:14:48,426
Désolée si je vous ai empêché
de dormir la nuit dernière.
124
00:14:48,633 --> 00:14:50,946
J'ai fait des rêves fiévreux
vraiment bizarres,
125
00:14:50,977 --> 00:14:53,553
et quand je me suis réveillée,
vous étiez parti.
126
00:14:53,612 --> 00:14:55,321
Où êtes-vous allé ?
127
00:14:57,103 --> 00:14:59,141
J'avais des choses à faire.
128
00:15:05,071 --> 00:15:06,962
Vous aviez raison.
129
00:15:06,993 --> 00:15:08,908
La nuit dernière a été dure.
130
00:15:10,492 --> 00:15:13,665
Je vomissais si fort, c'était comme si
mon derrière était aspiré
131
00:15:13,696 --> 00:15:16,485
par mon œsophage
et tirait en arrière, comme...
132
00:15:16,516 --> 00:15:18,514
sortant de ma bouche.
133
00:15:18,813 --> 00:15:21,329
C'est pas comme ça que
le système digestif fonctionne.
134
00:15:21,360 --> 00:15:22,977
Oui, c'est pourquoi j'ai dit
135
00:15:23,008 --> 00:15:26,827
"c'était comme si mon derrière
était aspiré par mon œsophage."
136
00:15:27,000 --> 00:15:28,437
Qu'est-ce que c'est ?
137
00:15:28,516 --> 00:15:30,700
Une antenne télémétrique.
138
00:15:30,781 --> 00:15:32,833
Qu'est ce que ça fait ?
139
00:15:32,922 --> 00:15:34,922
Je dois terminer ça.
140
00:15:42,438 --> 00:15:44,149
Homo erectus, c'est ça ?
141
00:15:44,192 --> 00:15:45,541
Comment savez-vous ça ?
142
00:15:45,585 --> 00:15:48,109
Lors d'une course de nettoyage,
on a trouvé une vieille école,
143
00:15:48,153 --> 00:15:51,939
on a pris des livres...
Biologie, chimie, algèbre.
144
00:15:51,983 --> 00:15:56,161
Ce que je préfère, c'est la section
sur les oiseaux dans le livre de bio.
145
00:15:56,297 --> 00:15:57,617
Oui.
146
00:15:57,945 --> 00:15:59,813
J'adore les oiseaux.
147
00:16:00,469 --> 00:16:03,081
Vous avez un peu de mal
avec les mordeurs ?
148
00:16:03,124 --> 00:16:04,386
Les mordeurs ?
149
00:16:04,430 --> 00:16:06,301
Oui, on les appelle comme ça.
150
00:16:06,345 --> 00:16:09,478
J'ai trouvé des corps d'Homo mortuus,
empilés, sans tête.
151
00:16:09,688 --> 00:16:12,479
Homo mortuus ?
Vous les appelez comme ça...
152
00:16:12,510 --> 00:16:14,005
Êtes-vous chasseur de crâne ?
153
00:16:14,048 --> 00:16:16,713
Non, pas moi.
Je ne chasse pas les crânes.
154
00:16:16,744 --> 00:16:18,052
Je le jure.
155
00:16:18,096 --> 00:16:19,662
Alors que faites-vous ici ?
156
00:16:19,706 --> 00:16:22,815
Je suis avec un groupe qui essaie
de réinstaller le Secteur Mort.
157
00:16:22,908 --> 00:16:25,407
Les chasseurs de crânes
nous aident à passer la tranchée.
158
00:16:25,451 --> 00:16:27,366
Les humains n'ont rien à faire ici.
159
00:16:27,409 --> 00:16:29,020
C'est le but de la tranchée.
160
00:16:29,063 --> 00:16:30,673
Vous avez déjà traversé ?
161
00:16:30,717 --> 00:16:33,937
Vous avez déjà vu comment
c'est horrible de l'autre côté ?
162
00:16:33,981 --> 00:16:37,721
Oui, c'est fou qu'on leur ait
tant abandonné.
163
00:16:37,752 --> 00:16:39,440
C'est le problème
avec l'Homo sapiens.
164
00:16:39,471 --> 00:16:41,995
Tout ce qu'on fait, c'est prendre,
jusqu'à ce qu'il ne reste rien
165
00:16:42,033 --> 00:16:44,527
puis une fois que
la nature a corrigé les dégâts,
166
00:16:44,557 --> 00:16:46,385
on y retourne et on recommence.
167
00:16:46,428 --> 00:16:50,215
Je suis perdue. Vous plaidez
pour les mordeurs ou pour la nature ?
168
00:16:50,258 --> 00:16:51,825
Ils ne font qu'un maintenant.
169
00:16:51,868 --> 00:16:55,959
Bon sang, mon vieux, vous êtes
resté seul trop longtemps.
170
00:16:56,003 --> 00:16:57,737
Je pense que vous devriez partir.
171
00:16:57,807 --> 00:16:59,702
Je ne sais pas où je vais.
172
00:16:59,746 --> 00:17:02,002
J'ai tourné en rond.
Je ne sais pas comment revenir.
173
00:17:02,033 --> 00:17:04,697
Eh bien, la prochaine fois,
prenez une carte.
174
00:17:25,119 --> 00:17:28,253
Vous avez beaucoup de photos
du Spécimen 21.
175
00:17:28,296 --> 00:17:29,471
Vous le connaissiez ?
176
00:17:29,515 --> 00:17:31,063
S'il vous plaît, partez.
177
00:17:31,117 --> 00:17:33,228
C'est votre ami ?
C'est pour ça que vous êtes là ?
178
00:17:33,258 --> 00:17:35,188
Sinon... C'est juste un peu bizarre
179
00:17:35,219 --> 00:17:37,203
que vous suiviez
un mordeur au hasard.
180
00:17:37,523 --> 00:17:40,178
J'étudie l'Homo mortuus.
181
00:17:40,221 --> 00:17:42,633
Tout, de la psychologie
du comportement
182
00:17:42,680 --> 00:17:44,727
aux modèles de migration.
183
00:17:45,219 --> 00:17:47,422
Le spécimen 21 est un sujet.
184
00:17:47,516 --> 00:17:49,922
- C'est tout.
- Quelle psychologie ?
185
00:17:49,953 --> 00:17:51,637
Ils ne font rien
à part se promener
186
00:17:51,667 --> 00:17:53,750
et essayer de nous tuer.
Voilà, étude terminée.
187
00:17:53,781 --> 00:17:55,961
On peut obtenir
beaucoup d'informations
188
00:17:55,992 --> 00:17:57,804
juste en observant.
189
00:17:58,031 --> 00:18:01,274
Par exemple,
j'ai vu le spécimen 21
190
00:18:01,328 --> 00:18:03,000
tuer un chien sauvage,
191
00:18:03,094 --> 00:18:05,532
et au lieu de consommer sa proie,
192
00:18:05,602 --> 00:18:08,141
il l'a laissé
pour le troupeau qui suivait.
193
00:18:08,203 --> 00:18:11,818
Je trouve que ses actions sont
un signe de générosité désintéressée.
194
00:18:11,861 --> 00:18:14,813
Ou alors, il a juste senti
une autre proie.
195
00:18:14,883 --> 00:18:16,758
Une autre simplification.
196
00:18:16,805 --> 00:18:18,618
Il l'a fait deux fois de suite,
197
00:18:18,656 --> 00:18:21,445
et mon esprit analytique
se demande pourquoi.
198
00:18:21,518 --> 00:18:23,891
Instinctivement, c'est un protecteur
199
00:18:23,993 --> 00:18:27,000
qui veille sur le reste du troupeau.
200
00:18:31,968 --> 00:18:34,057
Oui, on dirait quelqu'un
que vous connaissiez.
201
00:18:34,101 --> 00:18:35,594
Vous faites une fixation.
202
00:18:35,624 --> 00:18:37,235
Il s'agit de science.
203
00:18:37,278 --> 00:18:39,933
La science nous permet
de survivre, ou pas.
204
00:18:39,976 --> 00:18:42,936
La science est la base
de la vie sur cette planète.
205
00:18:42,979 --> 00:18:44,416
La science avant tout.
206
00:18:44,459 --> 00:18:46,516
Ça ressemble pas vraiment
à de la science pour moi.
207
00:18:46,547 --> 00:18:48,594
Mais à une quête
personnelle étrange.
208
00:18:48,637 --> 00:18:51,945
Votre interprétation de mes actions
n'est pas pertinente.
209
00:18:51,988 --> 00:18:53,338
Alors, quel est le plan ?
210
00:18:53,381 --> 00:18:55,514
Vous le suivez pour toujours
dans le futur ?
211
00:18:55,557 --> 00:18:57,429
J'ai perdu sa trace hier
212
00:18:57,472 --> 00:19:00,519
après que vous ayez endommagé
son émetteur.
213
00:19:02,303 --> 00:19:03,522
Pardon.
214
00:19:03,565 --> 00:19:06,089
Je dois le trouver,
le marquer à nouveau,
215
00:19:06,133 --> 00:19:08,985
et le ramener au troupeau
avant que quelque chose ne lui arrive.
216
00:19:09,071 --> 00:19:10,920
Quand vous m'avez sauvée hier,
217
00:19:10,964 --> 00:19:13,053
vous le sauviez lui en vrai ?
218
00:19:13,096 --> 00:19:15,011
Parce que ça craint vraiment.
219
00:19:15,055 --> 00:19:16,491
C'est l'heure de partir.
220
00:19:30,727 --> 00:19:33,391
Pouvez-vous au moins m'indiquer
la direction de Chattahoochee ?
221
00:19:33,421 --> 00:19:35,249
Ils partaient de là vers l'est.
222
00:19:39,122 --> 00:19:40,907
Super... merci.
223
00:19:40,950 --> 00:19:43,866
Vous devriez savoir
que vous perdez votre temps
224
00:19:43,910 --> 00:19:46,129
à essayer d'arranger cet endroit.
225
00:19:49,350 --> 00:19:51,265
J'espère que vous le réaliserez
226
00:19:51,309 --> 00:19:55,283
avant que la nature
n'ait son dernier mot.
227
00:19:56,183 --> 00:19:58,316
Au revoir. Ne revenez pas.
228
00:22:19,094 --> 00:22:20,330
Hé !
229
00:22:21,619 --> 00:22:23,963
J'ai passé l'après-midi
avec votre ami.
230
00:22:23,994 --> 00:22:25,288
Un gars sympa.
231
00:22:25,332 --> 00:22:26,830
Que faites-vous là ?
232
00:22:26,861 --> 00:22:28,210
Non, je ne plaisante pas.
233
00:22:28,241 --> 00:22:29,955
J'ai vraiment apprécié
votre ami spécimen.
234
00:22:29,986 --> 00:22:31,755
Où ? Est-il en sécurité ?
235
00:22:33,205 --> 00:22:35,332
Oui, il est en sécurité,
autant que je sache.
236
00:22:35,367 --> 00:22:37,033
Où est-il ?
237
00:22:37,416 --> 00:22:41,432
Je pourrais vous le dire,
mais je pense que ce serait plus gentil
238
00:22:41,463 --> 00:22:43,681
si vous m'aidiez
à trouver mon groupe.
239
00:22:46,135 --> 00:22:47,920
Non, ça va.
240
00:22:47,963 --> 00:22:49,400
C'est pas grave. Oui.
241
00:22:49,443 --> 00:22:51,619
Non, faites comme vous voulez.
C'est bon.
242
00:22:51,663 --> 00:22:53,690
Attendez, attendez.
243
00:22:53,744 --> 00:22:56,018
Avez-vous pensé
à ce que je vous ai dit ?
244
00:22:56,096 --> 00:22:58,365
À propos de quoi ?
245
00:22:58,409 --> 00:23:00,619
Vous ne voulez pas vivre ici.
246
00:23:00,658 --> 00:23:02,456
Ce n'est pas sûr.
247
00:23:02,500 --> 00:23:05,285
Eh bien, c'est dangereux partout.
248
00:23:05,328 --> 00:23:07,112
Je peux aussi bien mourir ici
249
00:23:07,143 --> 00:23:09,104
que de l'autre côté.
250
00:23:10,713 --> 00:23:12,945
Les miens sont gentils, d'accord ?
251
00:23:12,988 --> 00:23:14,860
On veut faire de mal à personne.
252
00:23:14,903 --> 00:23:16,849
On veille les uns sur les autres,
et au bout du compte,
253
00:23:16,880 --> 00:23:18,706
on essaie juste de trouver
un endroit ou vivre
254
00:23:18,744 --> 00:23:20,351
et qui puisse nous faire vivre.
255
00:23:20,387 --> 00:23:23,245
Je sais que vous êtes seul
depuis très longtemps,
256
00:23:23,276 --> 00:23:26,276
alors peut-être que
vous ne comprenez pas, mais...
257
00:23:26,369 --> 00:23:29,104
ma communauté est tout pour moi.
258
00:23:33,113 --> 00:23:35,290
Nous partirons à l'aube.
259
00:23:52,063 --> 00:23:53,899
J'ai fait des marques
sur les arbres,
260
00:23:53,942 --> 00:23:55,523
en les pistant tant que je pouvais.
261
00:23:55,553 --> 00:23:58,033
- Prévoyance surprenante.
- Oui, je ne suis pas idiote.
262
00:23:58,077 --> 00:24:00,993
- Je n'ai pas dit que vous l'étiez.
- Votre ton l'a fait.
263
00:24:01,024 --> 00:24:02,516
Je m'excuse.
264
00:24:02,657 --> 00:24:04,367
Oui, c'est accepté.
265
00:24:04,741 --> 00:24:06,624
Je peux vous poser une question ?
266
00:24:06,655 --> 00:24:08,297
Quel est l'intérêt
de vos recherches ?
267
00:24:08,328 --> 00:24:10,418
Que retirez-vous de tout ça ?
268
00:24:11,612 --> 00:24:13,930
Laissez-moi vous montrer
quelque chose.
269
00:24:22,144 --> 00:24:23,755
C'est comme un autre monde.
270
00:24:23,798 --> 00:24:25,899
Les animaux qui
se sont échappés des zoos
271
00:24:25,969 --> 00:24:27,976
prospèrent ici.
272
00:24:29,543 --> 00:24:31,197
Ils sont si éclatants.
273
00:24:31,240 --> 00:24:33,157
J'ai lu que maman
et papa flamants roses
274
00:24:33,188 --> 00:24:35,204
produisent ce lait
bizarre dans leur gorge,
275
00:24:35,235 --> 00:24:37,899
puis le crachent
dans la bouche de leur bébé.
276
00:24:38,035 --> 00:24:40,598
Déjà, c'est dégoûtant, mais aussi,
277
00:24:40,641 --> 00:24:42,513
comment ont-ils découvert ça ?
278
00:24:42,574 --> 00:24:45,004
C'est le miracle de la nature.
279
00:24:45,223 --> 00:24:47,520
Majestueux, n'est-ce pas ?
280
00:24:48,040 --> 00:24:50,426
Oui, c'est magnifique.
281
00:24:50,855 --> 00:24:52,418
Et tout est ici ?
282
00:24:52,449 --> 00:24:53,872
Oui.
283
00:24:53,915 --> 00:24:59,399
Et ils ont même grossi de 5%,
voire de 10%.
284
00:24:59,442 --> 00:25:01,316
Pourquoi ?
285
00:25:02,097 --> 00:25:04,527
Parce que les hommes n'existent pas ici.
286
00:25:08,974 --> 00:25:11,223
Je faisais partie
d'un groupe de recherche
287
00:25:11,254 --> 00:25:13,582
étudiant l'environnement
depuis le changement.
288
00:25:13,629 --> 00:25:16,918
Malheureusement, des désaccords
ont divisé notre groupe.
289
00:25:17,011 --> 00:25:19,593
On a sacrifié nos vies
pour cette étude.
290
00:25:19,637 --> 00:25:21,519
Je dois honorer ça.
291
00:25:22,221 --> 00:25:24,085
Il y a encore beaucoup à apprendre.
292
00:25:24,116 --> 00:25:27,383
Donc, d'une certaine façon, vous faites ça
pour votre propre communauté.
293
00:25:27,435 --> 00:25:29,582
Vous êtes déterminée à tout filtrer
294
00:25:29,613 --> 00:25:31,267
à travers votre vision étroite.
295
00:25:31,298 --> 00:25:33,433
Ce que mon équipe et moi
avons compris,
296
00:25:33,464 --> 00:25:36,305
c'est que l'Homo mortuus
fait partie de la nature.
297
00:25:36,349 --> 00:25:38,816
Comme 21 et le mordeur
entouré de ruban adhésif ?
298
00:25:38,854 --> 00:25:40,315
De quoi s'agit-il ?
299
00:25:40,410 --> 00:25:42,834
Vous savez, elle est fascinante.
300
00:25:42,869 --> 00:25:46,082
Je l'observe depuis
plus de sept ans.
301
00:25:46,230 --> 00:25:48,175
Mon travail consiste à observer,
302
00:25:48,206 --> 00:25:51,886
collecter des données,
les analyser et ne jamais intervenir.
303
00:25:51,930 --> 00:25:52,847
Jamais.
304
00:25:52,878 --> 00:25:55,511
Vous vous êtes interposé
quand j'ai failli tuer votre spécimen.
305
00:25:55,542 --> 00:25:57,949
Je n'avais pas d'autre choix
pour protéger mes recherches.
306
00:25:57,980 --> 00:25:59,415
J'ai pris une décision.
307
00:25:59,459 --> 00:26:01,518
Vous pensez être
beaucoup plus objectif,
308
00:26:01,548 --> 00:26:03,535
mais êtes bien plus sentimental
que vous le pensez.
309
00:26:03,566 --> 00:26:05,512
Le sentiment est un obstacle.
310
00:26:05,543 --> 00:26:08,660
Vous savez,
j'ai perdu tellement de gens.
311
00:26:08,691 --> 00:26:10,566
La nuit, parfois je pleure
en m'endormant
312
00:26:10,597 --> 00:26:12,773
juste en pensant à eux,
mais les souvenirs...
313
00:26:12,804 --> 00:26:14,104
C'est tout ce qui reste.
314
00:26:14,135 --> 00:26:17,293
Si je n'avais pas ces souvenirs,
j'aurais abandonné il y a longtemps.
315
00:26:17,324 --> 00:26:19,207
La connexion humaine
est tout ce qui nous reste.
316
00:26:19,238 --> 00:26:20,426
Ah oui ?
317
00:26:20,457 --> 00:26:24,105
Vous devriez vous connecter
de l'autre côté, pas ici.
318
00:26:24,393 --> 00:26:26,612
Savez-vous ce que c'est ?
319
00:26:26,644 --> 00:26:29,663
Un pelage d'ours que
vous avez transformé en veste ?
320
00:26:29,707 --> 00:26:32,332
Mon ami avec qui je faisais
des recherches me l'a donné.
321
00:26:32,363 --> 00:26:34,799
Ouais, je pense
qu'il ne t'aime pas beaucoup.
322
00:26:34,842 --> 00:26:36,888
C'est fait en peau d'Homo mortuus.
323
00:26:36,931 --> 00:26:40,152
C'est pour ça que je peux être
si proche du troupeau et vivre seul.
324
00:26:40,191 --> 00:26:42,977
Tant que je fais attention,
je suis en sécurité.
325
00:26:43,024 --> 00:26:45,433
C'est pour ça
qu'ils ne nous ont pas suivis ?
326
00:26:45,598 --> 00:26:46,933
Oui.
327
00:26:47,191 --> 00:26:50,168
Vous savez, j'ai lu un poème
sur le fait qu'on porte des masques.
328
00:26:50,199 --> 00:26:52,164
Votre veste me fait penser à ça.
329
00:26:52,207 --> 00:26:54,449
- Vous aimez la poésie ?
- Oui.
330
00:26:54,496 --> 00:26:56,124
Vous pouvez le croire ?
331
00:26:56,168 --> 00:26:57,910
Je lis, oui.
332
00:26:58,386 --> 00:27:00,229
J'ai qu'un livre de poésie,
cependant.
333
00:27:00,259 --> 00:27:02,130
J'ai dû le lire un million de fois.
334
00:27:02,174 --> 00:27:03,610
J'ai une vaste collection,
335
00:27:03,654 --> 00:27:07,246
si un jour vous voulez
en emprunter un.
336
00:27:08,876 --> 00:27:12,010
Alors, qu'arrive-t-il
aux mordeurs si on meurt tous ?
337
00:27:12,053 --> 00:27:14,360
Ils ne se reproduisent pas,
338
00:27:14,403 --> 00:27:16,884
ce qui signifie
qu'ils vont finir par pourrir,
339
00:27:16,928 --> 00:27:19,060
et ce n'est pas viable
pour une espèce.
340
00:27:19,104 --> 00:27:21,672
C'est une observation judicieuse.
341
00:27:21,715 --> 00:27:23,891
C'est manifestement un paradoxe.
342
00:27:23,935 --> 00:27:25,850
Cependant, je dirai ceci.
343
00:27:25,893 --> 00:27:29,636
L'homo mortuus existera
tant que les humains seront là,
344
00:27:29,672 --> 00:27:31,717
ce qui remet en question
notre survie.
345
00:27:31,769 --> 00:27:33,801
Oui,
je comprends ce que vous dites.
346
00:27:33,832 --> 00:27:36,774
Mais je...
Je ne pense pas que ce soit si...
347
00:27:41,953 --> 00:27:43,399
Quoi ?
348
00:27:47,140 --> 00:27:50,203
C'est un Goura de Victoria.
349
00:27:50,422 --> 00:27:53,225
Mon livre dit
qu'ils sont en voie d'extinction.
350
00:27:56,097 --> 00:27:59,361
Coucou. Tu es tellement belle.
351
00:28:00,798 --> 00:28:02,625
Coucou.
352
00:28:02,669 --> 00:28:04,133
Tu es en vie.
353
00:28:04,932 --> 00:28:06,325
Tu es là.
354
00:28:07,610 --> 00:28:09,399
Non, oh non.
355
00:28:10,503 --> 00:28:12,000
Oh non...
356
00:28:17,867 --> 00:28:19,707
On ne sera peut-être
jamais d'accord,
357
00:28:19,738 --> 00:28:22,102
mais je peux dire que
vous vous souciez de la nature.
358
00:28:22,258 --> 00:28:25,167
Et si je vous disais que
j'ai besoin d'aide ?
359
00:28:25,229 --> 00:28:26,566
Pour ?
360
00:28:26,612 --> 00:28:29,277
Un assistant
pour aider dans la recherche.
361
00:28:29,323 --> 00:28:30,958
Je ne vivrai pas éternellement.
362
00:28:31,002 --> 00:28:33,041
Vous pourriez continuer
quand je ne serai plus là.
363
00:28:33,072 --> 00:28:34,813
Et vivre comme une ermite ?
364
00:28:34,844 --> 00:28:38,108
Vous seriez entourée
de toute cette splendeur.
365
00:28:38,139 --> 00:28:40,214
Votre Eden personnel.
366
00:28:40,378 --> 00:28:43,745
Sinon... et si vous veniez vivre
avec mon peuple ?
367
00:28:43,816 --> 00:28:46,060
Et contribuer à la destruction
de la nature à nouveau ?
368
00:28:46,104 --> 00:28:47,932
Non, ça ne doit pas être comme ça.
369
00:28:47,975 --> 00:28:49,498
On peut apprendre du passé
370
00:28:49,542 --> 00:28:50,948
et bâtir un nouveau modèle.
371
00:28:50,978 --> 00:28:52,761
- J'ai perdu la foi en l'humain.
- Ah oui ?
372
00:28:52,792 --> 00:28:54,550
Je pense que vous avez peur.
373
00:28:54,581 --> 00:28:56,542
Peur ? Peur de quoi ?
374
00:28:56,597 --> 00:28:59,980
Vos conneries sur les gens sont
une excuse pour ne rien faire.
375
00:29:00,011 --> 00:29:02,947
Vous voulez arranger les choses ?
Commencez par mon groupe.
376
00:29:02,990 --> 00:29:05,210
Je vous promets que
chacun de nous écoutera.
377
00:29:05,253 --> 00:29:08,039
- Ce n'est pas si simple.
- Pourquoi pas ?
378
00:29:08,082 --> 00:29:10,175
Peut-être que votre groupe
fait ce qu'il faut,
379
00:29:10,206 --> 00:29:12,605
mais qu'en est-il
de la génération suivante ?
380
00:29:12,636 --> 00:29:15,589
Vous ne voulez même pas essayer
à cause d'un "et si" ?
381
00:29:15,620 --> 00:29:17,113
On peut respecter la science
382
00:29:17,144 --> 00:29:19,011
et s'occuper des gens
en même temps.
383
00:29:19,066 --> 00:29:21,800
L'un sans l'autre,
c'est juste stupide.
384
00:29:21,831 --> 00:29:24,011
Alors, ne me dites pas
que la science prime sur tout,
385
00:29:24,042 --> 00:29:26,112
car ce n'est qu'une excuse bidon.
386
00:29:34,369 --> 00:29:37,917
Vous pensez que je suis insensible,
que je me fous des gens.
387
00:29:38,504 --> 00:29:40,198
Ce n'est pas vrai.
388
00:29:40,985 --> 00:29:43,901
Ah oui ? Tout ce que vous avez fait
c'est de nous chier dessus
389
00:29:43,944 --> 00:29:45,568
et dire qu'on est les pires.
390
00:29:45,598 --> 00:29:48,688
Après avoir perdu mon équipe,
j'ai erré pendant deux ans
391
00:29:48,731 --> 00:29:50,908
avant de trouver
le poste du garde forestier.
392
00:29:50,951 --> 00:29:54,868
Je suis monté, j'ai frappé à la porte,
elle s'est ouverte,
393
00:29:54,912 --> 00:29:57,740
et le visage qui m'a accueilli
a suscité des émotions
394
00:29:57,784 --> 00:29:59,960
que je ne soupçonnais même pas.
395
00:30:00,004 --> 00:30:01,483
Qui était-ce ?
396
00:30:01,527 --> 00:30:04,530
Un ancien collègue à moi.
Le Dr Moseley.
397
00:30:04,573 --> 00:30:06,706
Quand notre équipe s'est séparée,
398
00:30:06,749 --> 00:30:09,535
il a été le premier à partir seul.
399
00:30:09,578 --> 00:30:11,580
Je ne pensais pas qu'il survivrait,
400
00:30:11,611 --> 00:30:14,268
et il était là,
continuant son travail.
401
00:30:14,299 --> 00:30:15,715
J'avais perdu espoir.
402
00:30:15,758 --> 00:30:17,499
J'étais prêt à mourir.
403
00:30:17,543 --> 00:30:20,720
Le retrouver fut
comme une renaissance.
404
00:30:20,763 --> 00:30:22,791
Et puis quelques mois plus tard,
405
00:30:22,822 --> 00:30:25,638
J'ai remarqué des changements
chez le Dr Moseley.
406
00:30:25,681 --> 00:30:28,162
Il devenait plus faible.
407
00:30:28,206 --> 00:30:31,165
Il se fatiguait facilement.
408
00:30:31,209 --> 00:30:32,688
Il perdait du poids.
409
00:30:32,732 --> 00:30:35,082
Puis finalement,
quand je l'ai confronté,
410
00:30:35,118 --> 00:30:37,903
il m'a dit qu'il était
en train de mourir d'un cancer.
411
00:30:37,955 --> 00:30:41,393
Il m'a fait promettre
de ne pas le tuer,
412
00:30:41,424 --> 00:30:43,047
mais de l'étudier.
413
00:30:43,090 --> 00:30:45,612
Le Dr Moseley est le spécimen 21.
414
00:30:48,255 --> 00:30:51,128
Donc, vous le connaissez.
Pourquoi avoir dit le contraire ?
415
00:30:51,526 --> 00:30:54,580
Il est impératif qu'avec une étude,
416
00:30:54,623 --> 00:30:57,158
vous restiez
le plus objectif possible.
417
00:30:59,572 --> 00:31:01,239
C'est votre peuple ?
418
00:31:01,282 --> 00:31:02,838
Oui.
419
00:31:03,067 --> 00:31:05,416
C'est quoi ce bordel ?
420
00:31:05,721 --> 00:31:07,084
D'accord, je peux expliquer.
421
00:31:07,114 --> 00:31:08,594
- Vous avez menti !
- Non, non, non.
422
00:31:08,637 --> 00:31:10,497
Les chasseurs de crânes
nous aident à traverser
423
00:31:10,528 --> 00:31:13,048
que si on les aide
à collecter des têtes.
424
00:31:14,382 --> 00:31:15,906
C'est Hannah.
425
00:31:30,007 --> 00:31:32,009
Non. Vous ne pouvez pas interférer.
426
00:31:32,052 --> 00:31:33,836
Laissez la nature suivre son cours.
427
00:31:33,880 --> 00:31:36,018
On fait partie de
la chaîne alimentaire maintenant.
428
00:31:36,049 --> 00:31:37,928
Non ! Êtes-vous fou ?
429
00:31:37,971 --> 00:31:39,755
Il ne s'agit pas de science !
430
00:31:39,799 --> 00:31:41,366
Lâchez-moi !
431
00:31:41,409 --> 00:31:43,924
Les mordeurs ! Hé, je suis ici !
432
00:31:51,199 --> 00:31:52,689
Non !
433
00:32:09,960 --> 00:32:12,223
C'est 21.
434
00:32:27,530 --> 00:32:30,280
S'il vous plaît.
S'il vous plaît, aidez-moi.
435
00:32:30,500 --> 00:32:33,211
Il est allé dans l'eau,
vous devez m'aider à le sauver.
436
00:32:33,307 --> 00:32:35,440
Vous avez laissé mourir mes amis.
437
00:32:37,161 --> 00:32:40,512
Je suis désolé.
Je suis égoïste, je sais.
438
00:32:40,895 --> 00:32:43,601
Vous devez m'aider...
Aidez-moi à sauver mon sujet.
439
00:32:43,641 --> 00:32:45,675
Je ferai n'importe quoi.
J'irai dans votre groupe.
440
00:32:45,706 --> 00:32:47,665
Je vivrai dans votre communauté.
441
00:32:47,696 --> 00:32:50,842
Oui, et que devient le
"ne pas interférer" ?
442
00:33:08,585 --> 00:33:10,500
Que faites-vous ?
443
00:33:10,607 --> 00:33:11,869
Je dois aller le chercher.
444
00:33:11,900 --> 00:33:13,216
Non, vous pouvez pas nager.
445
00:33:13,247 --> 00:33:15,293
- Vous allez geler !
- Non, il a besoin de moi.
446
00:33:15,324 --> 00:33:17,513
- Non, vous allez mourir !
- Il a besoin de moi !
447
00:33:17,544 --> 00:33:18,817
Mon Dieu !
448
00:33:19,681 --> 00:33:22,162
Vous êtes sérieux là ?
449
00:33:22,323 --> 00:33:24,638
Juste... Laissez-moi...
450
00:33:25,208 --> 00:33:27,517
Aidez-moi à le tirer, d'accord ?
451
00:33:33,826 --> 00:33:35,697
Bon sang !
452
00:33:43,923 --> 00:33:46,186
Je l'ai eu ! Je... Je l'ai eu !
453
00:33:46,230 --> 00:33:49,013
Tenez, tenez, tirez.
S'il vous plaît, tirez s'il vous plaît.
454
00:33:50,927 --> 00:33:52,950
Doucement. Doucement.
455
00:33:53,015 --> 00:33:54,325
Tout doucement.
456
00:33:57,980 --> 00:34:00,548
Dépêchez-vous,
il commence à se décomposer.
457
00:34:00,592 --> 00:34:03,029
Ça va aller. Ça va aller.
458
00:34:03,073 --> 00:34:05,205
Tout ira bien, d'accord ?
459
00:34:07,990 --> 00:34:09,166
Oh mon Dieu !
460
00:34:13,455 --> 00:34:14,997
- Non !
- Laissez tomber.
461
00:34:15,041 --> 00:34:17,783
- Non, non.
- Laissez-le ! Laissez-le !
462
00:34:25,494 --> 00:34:27,227
Non !
463
00:34:29,708 --> 00:34:31,760
Non ! Non !
464
00:34:33,307 --> 00:34:35,665
Espèce d'hypocrite !
465
00:34:35,940 --> 00:34:37,642
Mes amis sont morts
à cause de vous,
466
00:34:37,672 --> 00:34:39,251
et vous avez failli
nous faire tuer
467
00:34:39,282 --> 00:34:41,065
parce que vous vouliez
sauver un mordeur ?
468
00:34:41,096 --> 00:34:43,650
- Ce n'est pas un...
- Fermez-la !
469
00:34:43,898 --> 00:34:46,988
Juste fermez-la !
470
00:34:47,809 --> 00:34:50,112
Vous ne croyez en rien !
471
00:34:50,346 --> 00:34:52,630
Vous créez vos propres règles
selon vos désirs,
472
00:34:52,661 --> 00:34:54,546
mais vous n'avez pas
levé le petit doigt !
473
00:34:54,577 --> 00:34:56,940
Vous regardiez
pendant qu'on se faisait manger !
474
00:34:56,971 --> 00:34:58,260
Je n'ai rien fait
475
00:34:58,291 --> 00:35:00,347
parce que vos amis sont déjà morts.
476
00:35:00,391 --> 00:35:03,812
- Vous l'êtes tous.
- De quoi parlez-vous ?
477
00:35:03,843 --> 00:35:05,995
Ils sentent la mort.
478
00:35:06,026 --> 00:35:07,702
Ils attendent pour manger.
479
00:35:07,746 --> 00:35:09,151
Non...
Hannah. Hannah.
480
00:35:09,182 --> 00:35:10,885
Hannah,
elle est en train de revenir !
481
00:35:10,916 --> 00:35:12,307
Non, attendez, attendez. Attendez !
482
00:35:12,338 --> 00:35:15,580
Les meutes d'Homo mortuus
rejoignent de plus grandes meutes,
483
00:35:15,611 --> 00:35:18,815
et ainsi de suite,
jusqu'à former une grande masse.
484
00:35:19,330 --> 00:35:21,643
Celui que vous avez tué
et le spécimen 21
485
00:35:21,674 --> 00:35:24,135
allaient probablement
rejoindre le troupeau,
486
00:35:24,166 --> 00:35:26,916
et ils sont tombés sur vos amis.
487
00:35:27,151 --> 00:35:29,533
Votre colonie
se trouve sur le chemin
488
00:35:29,580 --> 00:35:31,324
de leur route migratoire.
489
00:35:31,355 --> 00:35:33,337
Aucun de vos hommes
ne s'en sortira.
490
00:35:33,380 --> 00:35:36,296
D'accord, d'accord...
On doit les avertir.
491
00:35:36,371 --> 00:35:38,338
C'est trop tard ! C'est trop tard.
492
00:35:38,369 --> 00:35:41,071
Si vous y retournez,
vous mourrez.
493
00:35:50,372 --> 00:35:52,357
Vous saviez que
mon peuple était en danger
494
00:35:52,388 --> 00:35:53,708
et vous n'avez rien dit.
495
00:35:53,739 --> 00:35:55,450
J'ai dit quelque chose !
496
00:35:55,481 --> 00:35:57,874
Je vous ai dit que
cette terre n'était pas sûre.
497
00:35:57,905 --> 00:35:59,505
Vous n'avez pas écouté.
498
00:35:59,536 --> 00:36:01,325
Donc vous allez
les laisser mourir ?
499
00:36:01,356 --> 00:36:03,404
Non ! C'est la nature.
500
00:36:03,506 --> 00:36:05,029
Reviens à la station avec moi.
501
00:36:05,060 --> 00:36:06,818
Vous êtes intelligente.
Vous pourriez m'aider.
502
00:36:06,848 --> 00:36:08,937
Il reste encore
beaucoup à apprendre.
503
00:36:08,981 --> 00:36:11,294
Si vous y retournez
pour essayer de les sauver,
504
00:36:11,325 --> 00:36:13,419
vous connaîtrez le même sort.
505
00:36:14,204 --> 00:36:17,443
Je préfère mourir
que de finir comme vous.
506
00:36:17,543 --> 00:36:18,622
Non.
507
00:37:49,232 --> 00:37:53,845
Journal vidéo, codifié 4306,
observations.
508
00:37:56,741 --> 00:37:58,395
Alors que je reste éveillé,
509
00:37:58,438 --> 00:38:01,441
le poème d'Emily Dickinson
repasse dans ma tête.
510
00:38:03,247 --> 00:38:05,639
Encore et encore...
511
00:38:19,154 --> 00:38:22,854
"La nature,
c'est tout ce que nous voyons :"
512
00:38:26,597 --> 00:38:28,642
"La Colline,"
513
00:38:33,343 --> 00:38:35,345
"L'Après-midi,"
514
00:38:38,435 --> 00:38:40,306
"L'Écureuil,"
515
00:38:41,481 --> 00:38:43,353
"L'Éclipse,"
516
00:38:44,223 --> 00:38:46,007
"Le Frelon."
517
00:38:52,057 --> 00:38:54,625
"La nature, c'est le Paradis."
518
00:39:10,249 --> 00:39:13,165
"La nature,
c'est tout ce que nous entendons :"
519
00:39:18,779 --> 00:39:20,738
"Le Goglu des prés,"
520
00:39:24,481 --> 00:39:26,396
"La Mer,"
521
00:39:28,572 --> 00:39:30,704
"Le Criquet."
522
00:39:36,362 --> 00:39:38,190
"Non."
523
00:39:38,233 --> 00:39:40,366
"La nature est Harmonie."
524
00:39:52,465 --> 00:39:54,772
"La nature est tout ce que nous savons..."
525
00:39:59,037 --> 00:40:03,088
"Sans pouvoir le dire."
526
00:41:04,363 --> 00:41:07,148
"Tant notre Sagesse est Impuissante..."
527
00:41:19,639 --> 00:41:22,337
"Face à sa Simplicité."
528
00:41:32,870 --> 00:41:34,567
- Tueur !
- Meurtrier !
529
00:41:34,611 --> 00:41:37,483
- Quoi ?
- Nous vous trouverons !
530
00:41:37,527 --> 00:41:39,920
Que se passe-t-il, bon sang ?
531
00:41:41,587 --> 00:41:43,937
Amanda : Cet endroit
n'est pas pour toi ni pour personne.
532
00:41:44,940 --> 00:41:46,448
Comment avez-vous pu ?
533
00:41:46,479 --> 00:41:47,698
Que faites-vous ?
534
00:41:47,729 --> 00:41:49,463
Je ne me souviens pas de tout,
535
00:41:49,494 --> 00:41:51,174
mais je ne suis pas un assassin.
536
00:41:51,205 --> 00:41:53,565
C'est un monstre ! Il va payer
pour ce qu'il a fait à mon fils !
537
00:41:53,596 --> 00:41:54,471
Attendez !
538
00:41:54,502 --> 00:41:56,619
Parfois, le meurtre est miséricorde.
539
00:41:56,690 --> 00:42:00,249
- Traduit et resynchro par Fervex -
- Addic7ed.com -
41466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.