All language subtitles for Tales of the Walking Dead - 01x04 - Amy; Dr. Everett.GLHF+GGEZ.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,487 --> 00:00:11,054 Ce dont nous sommes témoins 2 00:00:11,098 --> 00:00:13,535 est le grand effort de récupération de la nature 3 00:00:13,569 --> 00:00:16,659 à notre époque géographique actuelle. 4 00:00:16,782 --> 00:00:20,602 Dans ce territoire, délimité par un sillon artificiel de 30m de profondeur, 5 00:00:20,633 --> 00:00:25,373 et 200m de large s'étendant sur des centaines de kilomètres, 6 00:00:25,416 --> 00:00:29,290 la revitalisation de la biodiversité rivalise 7 00:00:29,333 --> 00:00:33,903 avec les écosystèmes les plus diversifiés de l'Holocène. 8 00:00:33,946 --> 00:00:36,079 Un des prédateurs majeurs de la planète 9 00:00:36,123 --> 00:00:39,517 constitue le principal moteur de cette résurgence. 10 00:00:39,561 --> 00:00:44,435 Un chasseur si habile qu'il peut chasser seul ou en meute. 11 00:00:45,001 --> 00:00:48,196 Si acharné qu'il ne dort pas. 12 00:00:48,282 --> 00:00:52,178 Si mortel que l'homme primitif a fui sa présence, 13 00:00:52,222 --> 00:00:56,269 l'abandonnant à cette étendue reculée et stérile 14 00:00:56,313 --> 00:00:59,099 surnommée le Secteur Mort. 15 00:00:59,794 --> 00:01:02,140 La spéciation de l'Homo sapiens 16 00:01:02,170 --> 00:01:04,849 a réduit l'être humain à l'état de proie 17 00:01:04,880 --> 00:01:06,839 et élevé l'Homo mortuus... 18 00:01:06,870 --> 00:01:09,118 Un terme que j'ai inventé pour les morts... 19 00:01:09,149 --> 00:01:11,107 Tout en haut de la chaîne alimentaire. 20 00:01:11,138 --> 00:01:14,169 J'ai passé des années à suivre et à essayer de comprendre 21 00:01:14,200 --> 00:01:17,703 les schémas migratoires complexes de l'Homo mortuus, 22 00:01:17,746 --> 00:01:20,575 qui sont fortement manipulés par le bruit 23 00:01:20,619 --> 00:01:23,100 signalant des proies potentielles. 24 00:01:23,143 --> 00:01:25,802 Voilà un spécimen Tournesol. 25 00:01:25,833 --> 00:01:28,872 Elle possède une grande sensibilité auditive, 26 00:01:28,903 --> 00:01:32,413 c'est toujours une des premières à réagir à une perturbation. 27 00:01:32,470 --> 00:01:36,513 Le spécimen Gamma était un de mes spécimens originaux. 28 00:01:36,544 --> 00:01:39,177 Il a survécu à diverses attaques 29 00:01:39,208 --> 00:01:42,075 de prédateurs humains et animaux. 30 00:01:42,126 --> 00:01:44,128 Ensuite, il y a le spécimen 21. 31 00:01:44,164 --> 00:01:46,819 Il a éclairé ma compréhension 32 00:01:46,862 --> 00:01:49,953 de l'Homo mortuus plus que tout autre sujet. 33 00:01:49,996 --> 00:01:53,826 C'est grâce à lui que je peux être aussi proche du troupeau. 34 00:01:53,869 --> 00:01:56,056 On dit que l'union fait la force, 35 00:01:56,087 --> 00:01:58,790 c'est particulièrement vrai pour l'Homo mortuus, 36 00:01:58,845 --> 00:02:00,978 qui se déplace en grands troupeaux, 37 00:02:01,009 --> 00:02:03,900 parfois par milliers. 38 00:02:04,968 --> 00:02:08,014 La chaîne alimentaire naturelle peut être très impitoyable, 39 00:02:08,058 --> 00:02:09,711 même pour les nouveau-nés. 40 00:02:09,755 --> 00:02:12,980 Mais c'est la beauté de la nature dans sa forme la plus pure. 41 00:02:13,011 --> 00:02:14,686 Il n'y a pas de bien ou de mal. 42 00:02:14,717 --> 00:02:18,677 Juste le douloureux déroulement de la vie. 43 00:02:33,300 --> 00:02:34,954 Bon sang. 44 00:02:55,105 --> 00:02:56,919 La plus grande menace 45 00:02:56,950 --> 00:02:59,805 de l'Homo mortuus sont les chasseurs de crânes. 46 00:02:59,848 --> 00:03:03,404 Ils entrent dans le secteur pour couper des têtes comme trophées. 47 00:03:03,451 --> 00:03:04,974 Au-delà de la tranchée, 48 00:03:05,005 --> 00:03:08,904 les crânes mortuus sont utilisés comme propagande de peur. 49 00:03:09,669 --> 00:03:13,906 Cette pratique est ignoble et barbare. 50 00:03:13,949 --> 00:03:17,997 La dépravation humaine n'a pas de limite. 51 00:04:02,509 --> 00:04:03,509 Hé ! 52 00:04:04,203 --> 00:04:05,726 Il y a quelqu'un ? 53 00:04:05,860 --> 00:04:07,166 À l'aide ! 54 00:04:07,197 --> 00:04:08,197 À l'aide ! 55 00:04:09,396 --> 00:04:10,610 Mon Dieu ! 56 00:04:11,078 --> 00:04:13,313 À l'aide ! 57 00:04:17,274 --> 00:04:18,971 Bon Dieu... 58 00:04:26,477 --> 00:04:28,479 Aidez-moi, s'il vous plaît. 59 00:05:26,571 --> 00:05:30,672 - Traduit et resynchro par Fervex - - Addic7ed.com - 60 00:06:18,133 --> 00:06:20,135 Comment vous faites ça ? 61 00:06:30,624 --> 00:06:31,914 Merci. 62 00:06:32,104 --> 00:06:33,742 Je m'appelle Amy. 63 00:06:34,297 --> 00:06:36,617 Vous ne devrez pas être ici. 64 00:06:36,891 --> 00:06:38,676 Où allez-vous ? 65 00:06:38,719 --> 00:06:41,244 Pouvez-vous m'aider ? Je suis perdue. 66 00:06:42,008 --> 00:06:44,682 Êtes-vous un passeur ? 67 00:06:46,133 --> 00:06:48,559 On a été attaqués. J'ai été séparée de mon groupe. 68 00:06:48,590 --> 00:06:50,809 Je suis seule depuis, je ne sais pas, 69 00:06:50,840 --> 00:06:52,799 trois à cinq jours maintenant. 70 00:06:54,328 --> 00:06:55,736 Je me sens minable. 71 00:06:55,780 --> 00:06:57,390 Tout me fait mal. 72 00:06:57,434 --> 00:07:01,360 Mon bras, j'ai cette migraine, et mon Dieu, mon estomac... 73 00:07:01,391 --> 00:07:04,202 c'est comme si quelqu'un me frappait de l'intérieur. 74 00:07:04,427 --> 00:07:05,950 Je sais ce que vous pensez. 75 00:07:05,989 --> 00:07:08,600 Je n'ai pas été mordue ou quoi que ce soit. 76 00:07:13,014 --> 00:07:15,408 Vous avez des analgésiques ? 77 00:07:15,452 --> 00:07:17,508 Je prendrai n'importe quoi. 78 00:07:20,761 --> 00:07:22,328 Hé ! 79 00:07:25,070 --> 00:07:28,313 Vous avez entendu ce que je viens de dire ? 80 00:07:28,688 --> 00:07:30,205 Je ne suis pas une voleuse. 81 00:07:30,249 --> 00:07:31,983 Je ne vais pas vous voler ou autre, 82 00:07:32,014 --> 00:07:34,187 si c'est ce dont vous avez peur. 83 00:07:36,188 --> 00:07:38,407 Je ne travaille pas avec les humains. 84 00:07:39,297 --> 00:07:40,694 Connard. 85 00:09:33,380 --> 00:09:36,514 Je sais que vous êtes là-haut. 86 00:09:36,549 --> 00:09:39,052 Je veux juste un peu de votre temps. 87 00:09:39,107 --> 00:09:41,599 Il faut que je trouve un moyen pour aller... 88 00:09:45,403 --> 00:09:47,263 ...de votre temps, s'il vous plaît. 89 00:09:52,872 --> 00:09:54,959 Laissez-moi monter ! 90 00:09:57,135 --> 00:09:58,658 Laissez-moi monter ! 91 00:10:00,844 --> 00:10:03,150 Vous allez vraiment me laisser ici ? 92 00:10:47,577 --> 00:10:50,884 On dirait que c'est vous et moi maintenant, l'ami. 93 00:10:50,928 --> 00:10:53,133 Je comprends que vous ne voulez pas aider, 94 00:10:53,203 --> 00:10:56,194 mais si j'étais à votre place, je le ferais. 95 00:10:56,237 --> 00:10:58,184 À quoi bon faire tous ces efforts 96 00:10:58,215 --> 00:11:01,479 pour me sauver la vie, puis me laisser ici comme appât ? 97 00:11:08,075 --> 00:11:10,556 Mon estomac me fait vraiment mal. 98 00:11:10,600 --> 00:11:12,471 Je ne me sens pas bien. 99 00:11:12,515 --> 00:11:14,168 Vous savez, c'est peut-être la fin. 100 00:11:14,212 --> 00:11:16,813 Peut-être que je vais mourir sur le pas de votre porte. 101 00:11:17,063 --> 00:11:19,383 Si c'est le cas, attention en ouvrant la porte, 102 00:11:19,414 --> 00:11:22,176 je me serai probablement transformée d'ici là. 103 00:11:22,298 --> 00:11:25,136 Désolée si je vous arrache un morceau du cou. 104 00:11:25,384 --> 00:11:27,921 Je m'excuse par avance. 105 00:11:44,501 --> 00:11:46,679 On se réveille. 106 00:11:47,196 --> 00:11:48,768 On se réveille. 107 00:11:49,016 --> 00:11:51,118 Buvez ça. 108 00:11:51,909 --> 00:11:53,432 Qu'est-ce que c'est ? 109 00:11:53,907 --> 00:11:57,160 Charbon de bois, spirée, gingembre, curcuma, 110 00:11:57,259 --> 00:11:59,040 Huile d'encens. 111 00:11:59,884 --> 00:12:02,434 Ça ne va pas passer. 112 00:12:06,873 --> 00:12:08,832 Qu'est-ce que vous faites ? 113 00:12:14,489 --> 00:12:16,404 Des baies de belladone. 114 00:12:16,448 --> 00:12:18,962 Toxiques quand elles ne sont pas mûres. 115 00:12:18,993 --> 00:12:21,985 Vous vous tuez lentement depuis quelques jours. 116 00:12:22,055 --> 00:12:24,891 Donc vous pouvez boire, ou mourir. 117 00:12:24,997 --> 00:12:26,426 À vous de voir. 118 00:12:30,663 --> 00:12:34,052 Les prochaines 24 heures vont être assez désagréables 119 00:12:34,083 --> 00:12:36,076 pour nous deux. 120 00:12:36,597 --> 00:12:38,207 Mais surtout pour vous. 121 00:14:40,748 --> 00:14:42,664 Mon estomac va beaucoup mieux. 122 00:14:42,734 --> 00:14:45,414 La migraine est partie aussi. Merci. 123 00:14:45,815 --> 00:14:48,426 Désolée si je vous ai empêché de dormir la nuit dernière. 124 00:14:48,633 --> 00:14:50,946 J'ai fait des rêves fiévreux vraiment bizarres, 125 00:14:50,977 --> 00:14:53,553 et quand je me suis réveillée, vous étiez parti. 126 00:14:53,612 --> 00:14:55,321 Où êtes-vous allé ? 127 00:14:57,103 --> 00:14:59,141 J'avais des choses à faire. 128 00:15:05,071 --> 00:15:06,962 Vous aviez raison. 129 00:15:06,993 --> 00:15:08,908 La nuit dernière a été dure. 130 00:15:10,492 --> 00:15:13,665 Je vomissais si fort, c'était comme si mon derrière était aspiré 131 00:15:13,696 --> 00:15:16,485 par mon œsophage et tirait en arrière, comme... 132 00:15:16,516 --> 00:15:18,514 sortant de ma bouche. 133 00:15:18,813 --> 00:15:21,329 C'est pas comme ça que le système digestif fonctionne. 134 00:15:21,360 --> 00:15:22,977 Oui, c'est pourquoi j'ai dit 135 00:15:23,008 --> 00:15:26,827 "c'était comme si mon derrière était aspiré par mon œsophage." 136 00:15:27,000 --> 00:15:28,437 Qu'est-ce que c'est ? 137 00:15:28,516 --> 00:15:30,700 Une antenne télémétrique. 138 00:15:30,781 --> 00:15:32,833 Qu'est ce que ça fait ? 139 00:15:32,922 --> 00:15:34,922 Je dois terminer ça. 140 00:15:42,438 --> 00:15:44,149 Homo erectus, c'est ça ? 141 00:15:44,192 --> 00:15:45,541 Comment savez-vous ça ? 142 00:15:45,585 --> 00:15:48,109 Lors d'une course de nettoyage, on a trouvé une vieille école, 143 00:15:48,153 --> 00:15:51,939 on a pris des livres... Biologie, chimie, algèbre. 144 00:15:51,983 --> 00:15:56,161 Ce que je préfère, c'est la section sur les oiseaux dans le livre de bio. 145 00:15:56,297 --> 00:15:57,617 Oui. 146 00:15:57,945 --> 00:15:59,813 J'adore les oiseaux. 147 00:16:00,469 --> 00:16:03,081 Vous avez un peu de mal avec les mordeurs ? 148 00:16:03,124 --> 00:16:04,386 Les mordeurs ? 149 00:16:04,430 --> 00:16:06,301 Oui, on les appelle comme ça. 150 00:16:06,345 --> 00:16:09,478 J'ai trouvé des corps d'Homo mortuus, empilés, sans tête. 151 00:16:09,688 --> 00:16:12,479 Homo mortuus ? Vous les appelez comme ça... 152 00:16:12,510 --> 00:16:14,005 Êtes-vous chasseur de crâne ? 153 00:16:14,048 --> 00:16:16,713 Non, pas moi. Je ne chasse pas les crânes. 154 00:16:16,744 --> 00:16:18,052 Je le jure. 155 00:16:18,096 --> 00:16:19,662 Alors que faites-vous ici ? 156 00:16:19,706 --> 00:16:22,815 Je suis avec un groupe qui essaie de réinstaller le Secteur Mort. 157 00:16:22,908 --> 00:16:25,407 Les chasseurs de crânes nous aident à passer la tranchée. 158 00:16:25,451 --> 00:16:27,366 Les humains n'ont rien à faire ici. 159 00:16:27,409 --> 00:16:29,020 C'est le but de la tranchée. 160 00:16:29,063 --> 00:16:30,673 Vous avez déjà traversé ? 161 00:16:30,717 --> 00:16:33,937 Vous avez déjà vu comment c'est horrible de l'autre côté ? 162 00:16:33,981 --> 00:16:37,721 Oui, c'est fou qu'on leur ait tant abandonné. 163 00:16:37,752 --> 00:16:39,440 C'est le problème avec l'Homo sapiens. 164 00:16:39,471 --> 00:16:41,995 Tout ce qu'on fait, c'est prendre, jusqu'à ce qu'il ne reste rien 165 00:16:42,033 --> 00:16:44,527 puis une fois que la nature a corrigé les dégâts, 166 00:16:44,557 --> 00:16:46,385 on y retourne et on recommence. 167 00:16:46,428 --> 00:16:50,215 Je suis perdue. Vous plaidez pour les mordeurs ou pour la nature ? 168 00:16:50,258 --> 00:16:51,825 Ils ne font qu'un maintenant. 169 00:16:51,868 --> 00:16:55,959 Bon sang, mon vieux, vous êtes resté seul trop longtemps. 170 00:16:56,003 --> 00:16:57,737 Je pense que vous devriez partir. 171 00:16:57,807 --> 00:16:59,702 Je ne sais pas où je vais. 172 00:16:59,746 --> 00:17:02,002 J'ai tourné en rond. Je ne sais pas comment revenir. 173 00:17:02,033 --> 00:17:04,697 Eh bien, la prochaine fois, prenez une carte. 174 00:17:25,119 --> 00:17:28,253 Vous avez beaucoup de photos du Spécimen 21. 175 00:17:28,296 --> 00:17:29,471 Vous le connaissiez ? 176 00:17:29,515 --> 00:17:31,063 S'il vous plaît, partez. 177 00:17:31,117 --> 00:17:33,228 C'est votre ami ? C'est pour ça que vous êtes là ? 178 00:17:33,258 --> 00:17:35,188 Sinon... C'est juste un peu bizarre 179 00:17:35,219 --> 00:17:37,203 que vous suiviez un mordeur au hasard. 180 00:17:37,523 --> 00:17:40,178 J'étudie l'Homo mortuus. 181 00:17:40,221 --> 00:17:42,633 Tout, de la psychologie du comportement 182 00:17:42,680 --> 00:17:44,727 aux modèles de migration. 183 00:17:45,219 --> 00:17:47,422 Le spécimen 21 est un sujet. 184 00:17:47,516 --> 00:17:49,922 - C'est tout. - Quelle psychologie ? 185 00:17:49,953 --> 00:17:51,637 Ils ne font rien à part se promener 186 00:17:51,667 --> 00:17:53,750 et essayer de nous tuer. Voilà, étude terminée. 187 00:17:53,781 --> 00:17:55,961 On peut obtenir beaucoup d'informations 188 00:17:55,992 --> 00:17:57,804 juste en observant. 189 00:17:58,031 --> 00:18:01,274 Par exemple, j'ai vu le spécimen 21 190 00:18:01,328 --> 00:18:03,000 tuer un chien sauvage, 191 00:18:03,094 --> 00:18:05,532 et au lieu de consommer sa proie, 192 00:18:05,602 --> 00:18:08,141 il l'a laissé pour le troupeau qui suivait. 193 00:18:08,203 --> 00:18:11,818 Je trouve que ses actions sont un signe de générosité désintéressée. 194 00:18:11,861 --> 00:18:14,813 Ou alors, il a juste senti une autre proie. 195 00:18:14,883 --> 00:18:16,758 Une autre simplification. 196 00:18:16,805 --> 00:18:18,618 Il l'a fait deux fois de suite, 197 00:18:18,656 --> 00:18:21,445 et mon esprit analytique se demande pourquoi. 198 00:18:21,518 --> 00:18:23,891 Instinctivement, c'est un protecteur 199 00:18:23,993 --> 00:18:27,000 qui veille sur le reste du troupeau. 200 00:18:31,968 --> 00:18:34,057 Oui, on dirait quelqu'un que vous connaissiez. 201 00:18:34,101 --> 00:18:35,594 Vous faites une fixation. 202 00:18:35,624 --> 00:18:37,235 Il s'agit de science. 203 00:18:37,278 --> 00:18:39,933 La science nous permet de survivre, ou pas. 204 00:18:39,976 --> 00:18:42,936 La science est la base de la vie sur cette planète. 205 00:18:42,979 --> 00:18:44,416 La science avant tout. 206 00:18:44,459 --> 00:18:46,516 Ça ressemble pas vraiment à de la science pour moi. 207 00:18:46,547 --> 00:18:48,594 Mais à une quête personnelle étrange. 208 00:18:48,637 --> 00:18:51,945 Votre interprétation de mes actions n'est pas pertinente. 209 00:18:51,988 --> 00:18:53,338 Alors, quel est le plan ? 210 00:18:53,381 --> 00:18:55,514 Vous le suivez pour toujours dans le futur ? 211 00:18:55,557 --> 00:18:57,429 J'ai perdu sa trace hier 212 00:18:57,472 --> 00:19:00,519 après que vous ayez endommagé son émetteur. 213 00:19:02,303 --> 00:19:03,522 Pardon. 214 00:19:03,565 --> 00:19:06,089 Je dois le trouver, le marquer à nouveau, 215 00:19:06,133 --> 00:19:08,985 et le ramener au troupeau avant que quelque chose ne lui arrive. 216 00:19:09,071 --> 00:19:10,920 Quand vous m'avez sauvée hier, 217 00:19:10,964 --> 00:19:13,053 vous le sauviez lui en vrai ? 218 00:19:13,096 --> 00:19:15,011 Parce que ça craint vraiment. 219 00:19:15,055 --> 00:19:16,491 C'est l'heure de partir. 220 00:19:30,727 --> 00:19:33,391 Pouvez-vous au moins m'indiquer la direction de Chattahoochee ? 221 00:19:33,421 --> 00:19:35,249 Ils partaient de là vers l'est. 222 00:19:39,122 --> 00:19:40,907 Super... merci. 223 00:19:40,950 --> 00:19:43,866 Vous devriez savoir que vous perdez votre temps 224 00:19:43,910 --> 00:19:46,129 à essayer d'arranger cet endroit. 225 00:19:49,350 --> 00:19:51,265 J'espère que vous le réaliserez 226 00:19:51,309 --> 00:19:55,283 avant que la nature n'ait son dernier mot. 227 00:19:56,183 --> 00:19:58,316 Au revoir. Ne revenez pas. 228 00:22:19,094 --> 00:22:20,330 Hé ! 229 00:22:21,619 --> 00:22:23,963 J'ai passé l'après-midi avec votre ami. 230 00:22:23,994 --> 00:22:25,288 Un gars sympa. 231 00:22:25,332 --> 00:22:26,830 Que faites-vous là ? 232 00:22:26,861 --> 00:22:28,210 Non, je ne plaisante pas. 233 00:22:28,241 --> 00:22:29,955 J'ai vraiment apprécié votre ami spécimen. 234 00:22:29,986 --> 00:22:31,755 Où ? Est-il en sécurité ? 235 00:22:33,205 --> 00:22:35,332 Oui, il est en sécurité, autant que je sache. 236 00:22:35,367 --> 00:22:37,033 Où est-il ? 237 00:22:37,416 --> 00:22:41,432 Je pourrais vous le dire, mais je pense que ce serait plus gentil 238 00:22:41,463 --> 00:22:43,681 si vous m'aidiez à trouver mon groupe. 239 00:22:46,135 --> 00:22:47,920 Non, ça va. 240 00:22:47,963 --> 00:22:49,400 C'est pas grave. Oui. 241 00:22:49,443 --> 00:22:51,619 Non, faites comme vous voulez. C'est bon. 242 00:22:51,663 --> 00:22:53,690 Attendez, attendez. 243 00:22:53,744 --> 00:22:56,018 Avez-vous pensé à ce que je vous ai dit ? 244 00:22:56,096 --> 00:22:58,365 À propos de quoi ? 245 00:22:58,409 --> 00:23:00,619 Vous ne voulez pas vivre ici. 246 00:23:00,658 --> 00:23:02,456 Ce n'est pas sûr. 247 00:23:02,500 --> 00:23:05,285 Eh bien, c'est dangereux partout. 248 00:23:05,328 --> 00:23:07,112 Je peux aussi bien mourir ici 249 00:23:07,143 --> 00:23:09,104 que de l'autre côté. 250 00:23:10,713 --> 00:23:12,945 Les miens sont gentils, d'accord ? 251 00:23:12,988 --> 00:23:14,860 On veut faire de mal à personne. 252 00:23:14,903 --> 00:23:16,849 On veille les uns sur les autres, et au bout du compte, 253 00:23:16,880 --> 00:23:18,706 on essaie juste de trouver un endroit ou vivre 254 00:23:18,744 --> 00:23:20,351 et qui puisse nous faire vivre. 255 00:23:20,387 --> 00:23:23,245 Je sais que vous êtes seul depuis très longtemps, 256 00:23:23,276 --> 00:23:26,276 alors peut-être que vous ne comprenez pas, mais... 257 00:23:26,369 --> 00:23:29,104 ma communauté est tout pour moi. 258 00:23:33,113 --> 00:23:35,290 Nous partirons à l'aube. 259 00:23:52,063 --> 00:23:53,899 J'ai fait des marques sur les arbres, 260 00:23:53,942 --> 00:23:55,523 en les pistant tant que je pouvais. 261 00:23:55,553 --> 00:23:58,033 - Prévoyance surprenante. - Oui, je ne suis pas idiote. 262 00:23:58,077 --> 00:24:00,993 - Je n'ai pas dit que vous l'étiez. - Votre ton l'a fait. 263 00:24:01,024 --> 00:24:02,516 Je m'excuse. 264 00:24:02,657 --> 00:24:04,367 Oui, c'est accepté. 265 00:24:04,741 --> 00:24:06,624 Je peux vous poser une question ? 266 00:24:06,655 --> 00:24:08,297 Quel est l'intérêt de vos recherches ? 267 00:24:08,328 --> 00:24:10,418 Que retirez-vous de tout ça ? 268 00:24:11,612 --> 00:24:13,930 Laissez-moi vous montrer quelque chose. 269 00:24:22,144 --> 00:24:23,755 C'est comme un autre monde. 270 00:24:23,798 --> 00:24:25,899 Les animaux qui se sont échappés des zoos 271 00:24:25,969 --> 00:24:27,976 prospèrent ici. 272 00:24:29,543 --> 00:24:31,197 Ils sont si éclatants. 273 00:24:31,240 --> 00:24:33,157 J'ai lu que maman et papa flamants roses 274 00:24:33,188 --> 00:24:35,204 produisent ce lait bizarre dans leur gorge, 275 00:24:35,235 --> 00:24:37,899 puis le crachent dans la bouche de leur bébé. 276 00:24:38,035 --> 00:24:40,598 Déjà, c'est dégoûtant, mais aussi, 277 00:24:40,641 --> 00:24:42,513 comment ont-ils découvert ça ? 278 00:24:42,574 --> 00:24:45,004 C'est le miracle de la nature. 279 00:24:45,223 --> 00:24:47,520 Majestueux, n'est-ce pas ? 280 00:24:48,040 --> 00:24:50,426 Oui, c'est magnifique. 281 00:24:50,855 --> 00:24:52,418 Et tout est ici ? 282 00:24:52,449 --> 00:24:53,872 Oui. 283 00:24:53,915 --> 00:24:59,399 Et ils ont même grossi de 5%, voire de 10%. 284 00:24:59,442 --> 00:25:01,316 Pourquoi ? 285 00:25:02,097 --> 00:25:04,527 Parce que les hommes n'existent pas ici. 286 00:25:08,974 --> 00:25:11,223 Je faisais partie d'un groupe de recherche 287 00:25:11,254 --> 00:25:13,582 étudiant l'environnement depuis le changement. 288 00:25:13,629 --> 00:25:16,918 Malheureusement, des désaccords ont divisé notre groupe. 289 00:25:17,011 --> 00:25:19,593 On a sacrifié nos vies pour cette étude. 290 00:25:19,637 --> 00:25:21,519 Je dois honorer ça. 291 00:25:22,221 --> 00:25:24,085 Il y a encore beaucoup à apprendre. 292 00:25:24,116 --> 00:25:27,383 Donc, d'une certaine façon, vous faites ça pour votre propre communauté. 293 00:25:27,435 --> 00:25:29,582 Vous êtes déterminée à tout filtrer 294 00:25:29,613 --> 00:25:31,267 à travers votre vision étroite. 295 00:25:31,298 --> 00:25:33,433 Ce que mon équipe et moi avons compris, 296 00:25:33,464 --> 00:25:36,305 c'est que l'Homo mortuus fait partie de la nature. 297 00:25:36,349 --> 00:25:38,816 Comme 21 et le mordeur entouré de ruban adhésif ? 298 00:25:38,854 --> 00:25:40,315 De quoi s'agit-il ? 299 00:25:40,410 --> 00:25:42,834 Vous savez, elle est fascinante. 300 00:25:42,869 --> 00:25:46,082 Je l'observe depuis plus de sept ans. 301 00:25:46,230 --> 00:25:48,175 Mon travail consiste à observer, 302 00:25:48,206 --> 00:25:51,886 collecter des données, les analyser et ne jamais intervenir. 303 00:25:51,930 --> 00:25:52,847 Jamais. 304 00:25:52,878 --> 00:25:55,511 Vous vous êtes interposé quand j'ai failli tuer votre spécimen. 305 00:25:55,542 --> 00:25:57,949 Je n'avais pas d'autre choix pour protéger mes recherches. 306 00:25:57,980 --> 00:25:59,415 J'ai pris une décision. 307 00:25:59,459 --> 00:26:01,518 Vous pensez être beaucoup plus objectif, 308 00:26:01,548 --> 00:26:03,535 mais êtes bien plus sentimental que vous le pensez. 309 00:26:03,566 --> 00:26:05,512 Le sentiment est un obstacle. 310 00:26:05,543 --> 00:26:08,660 Vous savez, j'ai perdu tellement de gens. 311 00:26:08,691 --> 00:26:10,566 La nuit, parfois je pleure en m'endormant 312 00:26:10,597 --> 00:26:12,773 juste en pensant à eux, mais les souvenirs... 313 00:26:12,804 --> 00:26:14,104 C'est tout ce qui reste. 314 00:26:14,135 --> 00:26:17,293 Si je n'avais pas ces souvenirs, j'aurais abandonné il y a longtemps. 315 00:26:17,324 --> 00:26:19,207 La connexion humaine est tout ce qui nous reste. 316 00:26:19,238 --> 00:26:20,426 Ah oui ? 317 00:26:20,457 --> 00:26:24,105 Vous devriez vous connecter de l'autre côté, pas ici. 318 00:26:24,393 --> 00:26:26,612 Savez-vous ce que c'est ? 319 00:26:26,644 --> 00:26:29,663 Un pelage d'ours que vous avez transformé en veste ? 320 00:26:29,707 --> 00:26:32,332 Mon ami avec qui je faisais des recherches me l'a donné. 321 00:26:32,363 --> 00:26:34,799 Ouais, je pense qu'il ne t'aime pas beaucoup. 322 00:26:34,842 --> 00:26:36,888 C'est fait en peau d'Homo mortuus. 323 00:26:36,931 --> 00:26:40,152 C'est pour ça que je peux être si proche du troupeau et vivre seul. 324 00:26:40,191 --> 00:26:42,977 Tant que je fais attention, je suis en sécurité. 325 00:26:43,024 --> 00:26:45,433 C'est pour ça qu'ils ne nous ont pas suivis ? 326 00:26:45,598 --> 00:26:46,933 Oui. 327 00:26:47,191 --> 00:26:50,168 Vous savez, j'ai lu un poème sur le fait qu'on porte des masques. 328 00:26:50,199 --> 00:26:52,164 Votre veste me fait penser à ça. 329 00:26:52,207 --> 00:26:54,449 - Vous aimez la poésie ? - Oui. 330 00:26:54,496 --> 00:26:56,124 Vous pouvez le croire ? 331 00:26:56,168 --> 00:26:57,910 Je lis, oui. 332 00:26:58,386 --> 00:27:00,229 J'ai qu'un livre de poésie, cependant. 333 00:27:00,259 --> 00:27:02,130 J'ai dû le lire un million de fois. 334 00:27:02,174 --> 00:27:03,610 J'ai une vaste collection, 335 00:27:03,654 --> 00:27:07,246 si un jour vous voulez en emprunter un. 336 00:27:08,876 --> 00:27:12,010 Alors, qu'arrive-t-il aux mordeurs si on meurt tous ? 337 00:27:12,053 --> 00:27:14,360 Ils ne se reproduisent pas, 338 00:27:14,403 --> 00:27:16,884 ce qui signifie qu'ils vont finir par pourrir, 339 00:27:16,928 --> 00:27:19,060 et ce n'est pas viable pour une espèce. 340 00:27:19,104 --> 00:27:21,672 C'est une observation judicieuse. 341 00:27:21,715 --> 00:27:23,891 C'est manifestement un paradoxe. 342 00:27:23,935 --> 00:27:25,850 Cependant, je dirai ceci. 343 00:27:25,893 --> 00:27:29,636 L'homo mortuus existera tant que les humains seront là, 344 00:27:29,672 --> 00:27:31,717 ce qui remet en question notre survie. 345 00:27:31,769 --> 00:27:33,801 Oui, je comprends ce que vous dites. 346 00:27:33,832 --> 00:27:36,774 Mais je... Je ne pense pas que ce soit si... 347 00:27:41,953 --> 00:27:43,399 Quoi ? 348 00:27:47,140 --> 00:27:50,203 C'est un Goura de Victoria. 349 00:27:50,422 --> 00:27:53,225 Mon livre dit qu'ils sont en voie d'extinction. 350 00:27:56,097 --> 00:27:59,361 Coucou. Tu es tellement belle. 351 00:28:00,798 --> 00:28:02,625 Coucou. 352 00:28:02,669 --> 00:28:04,133 Tu es en vie. 353 00:28:04,932 --> 00:28:06,325 Tu es là. 354 00:28:07,610 --> 00:28:09,399 Non, oh non. 355 00:28:10,503 --> 00:28:12,000 Oh non... 356 00:28:17,867 --> 00:28:19,707 On ne sera peut-être jamais d'accord, 357 00:28:19,738 --> 00:28:22,102 mais je peux dire que vous vous souciez de la nature. 358 00:28:22,258 --> 00:28:25,167 Et si je vous disais que j'ai besoin d'aide ? 359 00:28:25,229 --> 00:28:26,566 Pour ? 360 00:28:26,612 --> 00:28:29,277 Un assistant pour aider dans la recherche. 361 00:28:29,323 --> 00:28:30,958 Je ne vivrai pas éternellement. 362 00:28:31,002 --> 00:28:33,041 Vous pourriez continuer quand je ne serai plus là. 363 00:28:33,072 --> 00:28:34,813 Et vivre comme une ermite ? 364 00:28:34,844 --> 00:28:38,108 Vous seriez entourée de toute cette splendeur. 365 00:28:38,139 --> 00:28:40,214 Votre Eden personnel. 366 00:28:40,378 --> 00:28:43,745 Sinon... et si vous veniez vivre avec mon peuple ? 367 00:28:43,816 --> 00:28:46,060 Et contribuer à la destruction de la nature à nouveau ? 368 00:28:46,104 --> 00:28:47,932 Non, ça ne doit pas être comme ça. 369 00:28:47,975 --> 00:28:49,498 On peut apprendre du passé 370 00:28:49,542 --> 00:28:50,948 et bâtir un nouveau modèle. 371 00:28:50,978 --> 00:28:52,761 - J'ai perdu la foi en l'humain. - Ah oui ? 372 00:28:52,792 --> 00:28:54,550 Je pense que vous avez peur. 373 00:28:54,581 --> 00:28:56,542 Peur ? Peur de quoi ? 374 00:28:56,597 --> 00:28:59,980 Vos conneries sur les gens sont une excuse pour ne rien faire. 375 00:29:00,011 --> 00:29:02,947 Vous voulez arranger les choses ? Commencez par mon groupe. 376 00:29:02,990 --> 00:29:05,210 Je vous promets que chacun de nous écoutera. 377 00:29:05,253 --> 00:29:08,039 - Ce n'est pas si simple. - Pourquoi pas ? 378 00:29:08,082 --> 00:29:10,175 Peut-être que votre groupe fait ce qu'il faut, 379 00:29:10,206 --> 00:29:12,605 mais qu'en est-il de la génération suivante ? 380 00:29:12,636 --> 00:29:15,589 Vous ne voulez même pas essayer à cause d'un "et si" ? 381 00:29:15,620 --> 00:29:17,113 On peut respecter la science 382 00:29:17,144 --> 00:29:19,011 et s'occuper des gens en même temps. 383 00:29:19,066 --> 00:29:21,800 L'un sans l'autre, c'est juste stupide. 384 00:29:21,831 --> 00:29:24,011 Alors, ne me dites pas que la science prime sur tout, 385 00:29:24,042 --> 00:29:26,112 car ce n'est qu'une excuse bidon. 386 00:29:34,369 --> 00:29:37,917 Vous pensez que je suis insensible, que je me fous des gens. 387 00:29:38,504 --> 00:29:40,198 Ce n'est pas vrai. 388 00:29:40,985 --> 00:29:43,901 Ah oui ? Tout ce que vous avez fait c'est de nous chier dessus 389 00:29:43,944 --> 00:29:45,568 et dire qu'on est les pires. 390 00:29:45,598 --> 00:29:48,688 Après avoir perdu mon équipe, j'ai erré pendant deux ans 391 00:29:48,731 --> 00:29:50,908 avant de trouver le poste du garde forestier. 392 00:29:50,951 --> 00:29:54,868 Je suis monté, j'ai frappé à la porte, elle s'est ouverte, 393 00:29:54,912 --> 00:29:57,740 et le visage qui m'a accueilli a suscité des émotions 394 00:29:57,784 --> 00:29:59,960 que je ne soupçonnais même pas. 395 00:30:00,004 --> 00:30:01,483 Qui était-ce ? 396 00:30:01,527 --> 00:30:04,530 Un ancien collègue à moi. Le Dr Moseley. 397 00:30:04,573 --> 00:30:06,706 Quand notre équipe s'est séparée, 398 00:30:06,749 --> 00:30:09,535 il a été le premier à partir seul. 399 00:30:09,578 --> 00:30:11,580 Je ne pensais pas qu'il survivrait, 400 00:30:11,611 --> 00:30:14,268 et il était là, continuant son travail. 401 00:30:14,299 --> 00:30:15,715 J'avais perdu espoir. 402 00:30:15,758 --> 00:30:17,499 J'étais prêt à mourir. 403 00:30:17,543 --> 00:30:20,720 Le retrouver fut comme une renaissance. 404 00:30:20,763 --> 00:30:22,791 Et puis quelques mois plus tard, 405 00:30:22,822 --> 00:30:25,638 J'ai remarqué des changements chez le Dr Moseley. 406 00:30:25,681 --> 00:30:28,162 Il devenait plus faible. 407 00:30:28,206 --> 00:30:31,165 Il se fatiguait facilement. 408 00:30:31,209 --> 00:30:32,688 Il perdait du poids. 409 00:30:32,732 --> 00:30:35,082 Puis finalement, quand je l'ai confronté, 410 00:30:35,118 --> 00:30:37,903 il m'a dit qu'il était en train de mourir d'un cancer. 411 00:30:37,955 --> 00:30:41,393 Il m'a fait promettre de ne pas le tuer, 412 00:30:41,424 --> 00:30:43,047 mais de l'étudier. 413 00:30:43,090 --> 00:30:45,612 Le Dr Moseley est le spécimen 21. 414 00:30:48,255 --> 00:30:51,128 Donc, vous le connaissez. Pourquoi avoir dit le contraire ? 415 00:30:51,526 --> 00:30:54,580 Il est impératif qu'avec une étude, 416 00:30:54,623 --> 00:30:57,158 vous restiez le plus objectif possible. 417 00:30:59,572 --> 00:31:01,239 C'est votre peuple ? 418 00:31:01,282 --> 00:31:02,838 Oui. 419 00:31:03,067 --> 00:31:05,416 C'est quoi ce bordel ? 420 00:31:05,721 --> 00:31:07,084 D'accord, je peux expliquer. 421 00:31:07,114 --> 00:31:08,594 - Vous avez menti ! - Non, non, non. 422 00:31:08,637 --> 00:31:10,497 Les chasseurs de crânes nous aident à traverser 423 00:31:10,528 --> 00:31:13,048 que si on les aide à collecter des têtes. 424 00:31:14,382 --> 00:31:15,906 C'est Hannah. 425 00:31:30,007 --> 00:31:32,009 Non. Vous ne pouvez pas interférer. 426 00:31:32,052 --> 00:31:33,836 Laissez la nature suivre son cours. 427 00:31:33,880 --> 00:31:36,018 On fait partie de la chaîne alimentaire maintenant. 428 00:31:36,049 --> 00:31:37,928 Non ! Êtes-vous fou ? 429 00:31:37,971 --> 00:31:39,755 Il ne s'agit pas de science ! 430 00:31:39,799 --> 00:31:41,366 Lâchez-moi ! 431 00:31:41,409 --> 00:31:43,924 Les mordeurs ! Hé, je suis ici ! 432 00:31:51,199 --> 00:31:52,689 Non ! 433 00:32:09,960 --> 00:32:12,223 C'est 21. 434 00:32:27,530 --> 00:32:30,280 S'il vous plaît. S'il vous plaît, aidez-moi. 435 00:32:30,500 --> 00:32:33,211 Il est allé dans l'eau, vous devez m'aider à le sauver. 436 00:32:33,307 --> 00:32:35,440 Vous avez laissé mourir mes amis. 437 00:32:37,161 --> 00:32:40,512 Je suis désolé. Je suis égoïste, je sais. 438 00:32:40,895 --> 00:32:43,601 Vous devez m'aider... Aidez-moi à sauver mon sujet. 439 00:32:43,641 --> 00:32:45,675 Je ferai n'importe quoi. J'irai dans votre groupe. 440 00:32:45,706 --> 00:32:47,665 Je vivrai dans votre communauté. 441 00:32:47,696 --> 00:32:50,842 Oui, et que devient le "ne pas interférer" ? 442 00:33:08,585 --> 00:33:10,500 Que faites-vous ? 443 00:33:10,607 --> 00:33:11,869 Je dois aller le chercher. 444 00:33:11,900 --> 00:33:13,216 Non, vous pouvez pas nager. 445 00:33:13,247 --> 00:33:15,293 - Vous allez geler ! - Non, il a besoin de moi. 446 00:33:15,324 --> 00:33:17,513 - Non, vous allez mourir ! - Il a besoin de moi ! 447 00:33:17,544 --> 00:33:18,817 Mon Dieu ! 448 00:33:19,681 --> 00:33:22,162 Vous êtes sérieux là ? 449 00:33:22,323 --> 00:33:24,638 Juste... Laissez-moi... 450 00:33:25,208 --> 00:33:27,517 Aidez-moi à le tirer, d'accord ? 451 00:33:33,826 --> 00:33:35,697 Bon sang ! 452 00:33:43,923 --> 00:33:46,186 Je l'ai eu ! Je... Je l'ai eu ! 453 00:33:46,230 --> 00:33:49,013 Tenez, tenez, tirez. S'il vous plaît, tirez s'il vous plaît. 454 00:33:50,927 --> 00:33:52,950 Doucement. Doucement. 455 00:33:53,015 --> 00:33:54,325 Tout doucement. 456 00:33:57,980 --> 00:34:00,548 Dépêchez-vous, il commence à se décomposer. 457 00:34:00,592 --> 00:34:03,029 Ça va aller. Ça va aller. 458 00:34:03,073 --> 00:34:05,205 Tout ira bien, d'accord ? 459 00:34:07,990 --> 00:34:09,166 Oh mon Dieu ! 460 00:34:13,455 --> 00:34:14,997 - Non ! - Laissez tomber. 461 00:34:15,041 --> 00:34:17,783 - Non, non. - Laissez-le ! Laissez-le ! 462 00:34:25,494 --> 00:34:27,227 Non ! 463 00:34:29,708 --> 00:34:31,760 Non ! Non ! 464 00:34:33,307 --> 00:34:35,665 Espèce d'hypocrite ! 465 00:34:35,940 --> 00:34:37,642 Mes amis sont morts à cause de vous, 466 00:34:37,672 --> 00:34:39,251 et vous avez failli nous faire tuer 467 00:34:39,282 --> 00:34:41,065 parce que vous vouliez sauver un mordeur ? 468 00:34:41,096 --> 00:34:43,650 - Ce n'est pas un... - Fermez-la ! 469 00:34:43,898 --> 00:34:46,988 Juste fermez-la ! 470 00:34:47,809 --> 00:34:50,112 Vous ne croyez en rien ! 471 00:34:50,346 --> 00:34:52,630 Vous créez vos propres règles selon vos désirs, 472 00:34:52,661 --> 00:34:54,546 mais vous n'avez pas levé le petit doigt ! 473 00:34:54,577 --> 00:34:56,940 Vous regardiez pendant qu'on se faisait manger ! 474 00:34:56,971 --> 00:34:58,260 Je n'ai rien fait 475 00:34:58,291 --> 00:35:00,347 parce que vos amis sont déjà morts. 476 00:35:00,391 --> 00:35:03,812 - Vous l'êtes tous. - De quoi parlez-vous ? 477 00:35:03,843 --> 00:35:05,995 Ils sentent la mort. 478 00:35:06,026 --> 00:35:07,702 Ils attendent pour manger. 479 00:35:07,746 --> 00:35:09,151 Non... Hannah. Hannah. 480 00:35:09,182 --> 00:35:10,885 Hannah, elle est en train de revenir ! 481 00:35:10,916 --> 00:35:12,307 Non, attendez, attendez. Attendez ! 482 00:35:12,338 --> 00:35:15,580 Les meutes d'Homo mortuus rejoignent de plus grandes meutes, 483 00:35:15,611 --> 00:35:18,815 et ainsi de suite, jusqu'à former une grande masse. 484 00:35:19,330 --> 00:35:21,643 Celui que vous avez tué et le spécimen 21 485 00:35:21,674 --> 00:35:24,135 allaient probablement rejoindre le troupeau, 486 00:35:24,166 --> 00:35:26,916 et ils sont tombés sur vos amis. 487 00:35:27,151 --> 00:35:29,533 Votre colonie se trouve sur le chemin 488 00:35:29,580 --> 00:35:31,324 de leur route migratoire. 489 00:35:31,355 --> 00:35:33,337 Aucun de vos hommes ne s'en sortira. 490 00:35:33,380 --> 00:35:36,296 D'accord, d'accord... On doit les avertir. 491 00:35:36,371 --> 00:35:38,338 C'est trop tard ! C'est trop tard. 492 00:35:38,369 --> 00:35:41,071 Si vous y retournez, vous mourrez. 493 00:35:50,372 --> 00:35:52,357 Vous saviez que mon peuple était en danger 494 00:35:52,388 --> 00:35:53,708 et vous n'avez rien dit. 495 00:35:53,739 --> 00:35:55,450 J'ai dit quelque chose ! 496 00:35:55,481 --> 00:35:57,874 Je vous ai dit que cette terre n'était pas sûre. 497 00:35:57,905 --> 00:35:59,505 Vous n'avez pas écouté. 498 00:35:59,536 --> 00:36:01,325 Donc vous allez les laisser mourir ? 499 00:36:01,356 --> 00:36:03,404 Non ! C'est la nature. 500 00:36:03,506 --> 00:36:05,029 Reviens à la station avec moi. 501 00:36:05,060 --> 00:36:06,818 Vous êtes intelligente. Vous pourriez m'aider. 502 00:36:06,848 --> 00:36:08,937 Il reste encore beaucoup à apprendre. 503 00:36:08,981 --> 00:36:11,294 Si vous y retournez pour essayer de les sauver, 504 00:36:11,325 --> 00:36:13,419 vous connaîtrez le même sort. 505 00:36:14,204 --> 00:36:17,443 Je préfère mourir que de finir comme vous. 506 00:36:17,543 --> 00:36:18,622 Non. 507 00:37:49,232 --> 00:37:53,845 Journal vidéo, codifié 4306, observations. 508 00:37:56,741 --> 00:37:58,395 Alors que je reste éveillé, 509 00:37:58,438 --> 00:38:01,441 le poème d'Emily Dickinson repasse dans ma tête. 510 00:38:03,247 --> 00:38:05,639 Encore et encore... 511 00:38:19,154 --> 00:38:22,854 "La nature, c'est tout ce que nous voyons :" 512 00:38:26,597 --> 00:38:28,642 "La Colline," 513 00:38:33,343 --> 00:38:35,345 "L'Après-midi," 514 00:38:38,435 --> 00:38:40,306 "L'Écureuil," 515 00:38:41,481 --> 00:38:43,353 "L'Éclipse," 516 00:38:44,223 --> 00:38:46,007 "Le Frelon." 517 00:38:52,057 --> 00:38:54,625 "La nature, c'est le Paradis." 518 00:39:10,249 --> 00:39:13,165 "La nature, c'est tout ce que nous entendons :" 519 00:39:18,779 --> 00:39:20,738 "Le Goglu des prés," 520 00:39:24,481 --> 00:39:26,396 "La Mer," 521 00:39:28,572 --> 00:39:30,704 "Le Criquet." 522 00:39:36,362 --> 00:39:38,190 "Non." 523 00:39:38,233 --> 00:39:40,366 "La nature est Harmonie." 524 00:39:52,465 --> 00:39:54,772 "La nature est tout ce que nous savons..." 525 00:39:59,037 --> 00:40:03,088 "Sans pouvoir le dire." 526 00:41:04,363 --> 00:41:07,148 "Tant notre Sagesse est Impuissante..." 527 00:41:19,639 --> 00:41:22,337 "Face à sa Simplicité." 528 00:41:32,870 --> 00:41:34,567 - Tueur ! - Meurtrier ! 529 00:41:34,611 --> 00:41:37,483 - Quoi ? - Nous vous trouverons ! 530 00:41:37,527 --> 00:41:39,920 Que se passe-t-il, bon sang ? 531 00:41:41,587 --> 00:41:43,937 Amanda : Cet endroit n'est pas pour toi ni pour personne. 532 00:41:44,940 --> 00:41:46,448 Comment avez-vous pu ? 533 00:41:46,479 --> 00:41:47,698 Que faites-vous ? 534 00:41:47,729 --> 00:41:49,463 Je ne me souviens pas de tout, 535 00:41:49,494 --> 00:41:51,174 mais je ne suis pas un assassin. 536 00:41:51,205 --> 00:41:53,565 C'est un monstre ! Il va payer pour ce qu'il a fait à mon fils ! 537 00:41:53,596 --> 00:41:54,471 Attendez ! 538 00:41:54,502 --> 00:41:56,619 Parfois, le meurtre est miséricorde. 539 00:41:56,690 --> 00:42:00,249 - Traduit et resynchro par Fervex - - Addic7ed.com - 41466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.