All language subtitles for Tales of the Walking Dead - 01x01 - Evie; Joe.GGEZ.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,112 --> 00:00:27,697 Murray reçoit une passe voilée... 2 00:00:28,151 --> 00:00:30,033 et glisse à travers la défense Wolverine 3 00:00:30,117 --> 00:00:31,422 sur 30 mètres... 4 00:00:35,793 --> 00:00:37,110 Encore ? 5 00:00:37,204 --> 00:00:41,018 Pourquoi tu dois toujours pisser pendant la défense ? 6 00:00:41,258 --> 00:00:43,739 Bon sang. 7 00:01:02,484 --> 00:01:03,933 On va pisser. 8 00:01:16,516 --> 00:01:20,102 Tu sais, Gilligan, certaines choses sont encore agréables. 9 00:01:43,277 --> 00:01:44,843 Vas-y. Et voilà. 10 00:01:44,911 --> 00:01:46,956 Un essai ! Ouais ! 11 00:01:47,150 --> 00:01:49,152 Oui ! Oui ! 12 00:01:49,283 --> 00:01:51,285 C'est comme ça qu'on fait ! 13 00:01:51,415 --> 00:01:54,070 Je sais. C'est fou. 14 00:02:06,008 --> 00:02:08,750 Je dois garder la vieille caboche en forme. 15 00:02:12,536 --> 00:02:14,495 C'est quoi ce bordel ? 16 00:02:15,567 --> 00:02:17,297 Gilly... 17 00:02:17,585 --> 00:02:20,457 Il n'y a rien de mal à vieillir. 18 00:02:20,588 --> 00:02:23,025 Allez. On va finir ça dehors. 19 00:02:47,963 --> 00:02:49,704 Je les entends. 20 00:02:58,321 --> 00:03:00,280 Du calme. Faut pas en attirer d'autres. 21 00:03:15,556 --> 00:03:17,558 Non ! Non ! 22 00:04:46,734 --> 00:04:48,562 JOE : Salut, USHLDBSCRD. 23 00:04:48,692 --> 00:04:50,052 Qu'arrivera-t-il en premier : 24 00:04:50,172 --> 00:04:52,218 La fin du monde ou j'achète mon abri ? 25 00:04:52,406 --> 00:04:55,484 USHLDBSCRD : DotTheEye, mon mari me quitterait 26 00:04:55,578 --> 00:04:58,224 s'il savait que j'ai acheté un bunker. 27 00:04:59,747 --> 00:05:02,010 JOE : Ma sœur pense que je suis trop déprimé. 28 00:05:02,141 --> 00:05:03,821 USHLDBSCRD : Laisse-moi te dire, 29 00:05:03,881 --> 00:05:06,275 c'est elle qui ne voit pas les choses clairement. 30 00:05:06,406 --> 00:05:09,278 Toi et moi, on est juste prêts. 31 00:05:09,409 --> 00:05:11,859 Mon mari, Tom, est décédé le mois dernier. 32 00:05:11,898 --> 00:05:12,984 Je suis seule maintenant. 33 00:05:13,021 --> 00:05:14,370 JOE : Je suis vraiment désolé. 34 00:05:14,501 --> 00:05:17,112 Mais, tu m'as moi. Numériquement, du moins. 35 00:05:17,243 --> 00:05:19,984 USHLDBSCRD : Tu es le seul qui me comprenne. 36 00:05:20,115 --> 00:05:21,899 Rencontrons-nous, en vrai. 37 00:05:22,030 --> 00:05:24,424 JOE : Je ressens la même chose. 38 00:05:24,554 --> 00:05:26,165 Mais se rencontrer ? 39 00:05:28,732 --> 00:05:30,517 USHLDBSCRD : Tu as peur ? 40 00:05:32,997 --> 00:05:34,869 Espèce de lâche... 41 00:05:36,436 --> 00:05:39,656 USHLDBSCRD : Je suis entourée de fans de Wolverine. 42 00:05:39,787 --> 00:05:41,441 Beaucoup d'ouvriers ici. 43 00:06:27,915 --> 00:06:29,395 Tu l'as fait. 44 00:06:29,619 --> 00:06:32,535 Quand personne ne l'a fait. 45 00:06:32,666 --> 00:06:34,189 Qu'est-ce que tu fous ? 46 00:06:50,118 --> 00:06:51,891 Fallait aller sous terre. 47 00:07:04,611 --> 00:07:06,177 Merde ! 48 00:07:38,514 --> 00:07:40,951 Que ta prochaine vie soit bénie. 49 00:07:42,692 --> 00:07:46,783 Tu fais sonner la cloche du dîner pour les morts. 50 00:07:46,914 --> 00:07:49,250 Tu as une lame ? 51 00:07:49,375 --> 00:07:51,852 Dis-moi. Je ne veux pas qu'on s'ouvre une artère. 52 00:07:51,919 --> 00:07:53,660 La tienne ou la mienne. 53 00:08:00,955 --> 00:08:02,799 Un cran d'arrêt. Original. 54 00:08:04,651 --> 00:08:06,033 Tu n'as pas pu l'atteindre ? 55 00:08:06,063 --> 00:08:08,152 Musculation du corps plutôt que du cerveau ? 56 00:08:08,244 --> 00:08:09,397 Mon cerveau va bien ! 57 00:08:09,428 --> 00:08:10,907 Le filet est trop serré. 58 00:08:10,938 --> 00:08:13,549 C'est quoi ce truc ? 59 00:08:13,680 --> 00:08:16,813 Mets ça, et je te décroche. 60 00:08:16,944 --> 00:08:18,380 Et sinon ? 61 00:08:18,511 --> 00:08:20,513 Je peux partir, tu as le choix. 62 00:08:20,643 --> 00:08:23,385 Menotté en sécurité, ou une piñata humaine ? 63 00:08:31,654 --> 00:08:34,222 Ça ne pouvait pas arriver à un meilleur moment. 64 00:08:34,353 --> 00:08:35,585 Il fait encore beau, 65 00:08:35,615 --> 00:08:38,052 et honnêtement, t'as répondu à mes prières. 66 00:08:39,884 --> 00:08:42,510 Je ne veux pas que tu penses, quand je partirai, 67 00:08:42,541 --> 00:08:43,948 d'avoir été lésé. 68 00:08:43,979 --> 00:08:46,002 Ce lieu est prêt pour la fin du monde. 69 00:08:46,057 --> 00:08:48,377 Il y a une serre avec système de drainage 70 00:08:48,448 --> 00:08:50,281 avec beaucoup de légumes bio. 71 00:08:50,412 --> 00:08:53,720 Même si tout est bio maintenant, n'est-ce pas ? 72 00:08:53,850 --> 00:08:56,070 Mais, on était bio avant ça. 73 00:08:56,200 --> 00:08:57,868 On a aussi une tonne d'herbe. 74 00:08:57,898 --> 00:09:01,067 Bien sûr. C'est un de mes passe-temps. 75 00:09:01,255 --> 00:09:02,856 Je veux pas la jouer Pollyanna 76 00:09:02,887 --> 00:09:05,301 mais s'il y a une situation idéale 77 00:09:05,332 --> 00:09:09,388 pour se faire voler sa moto, c'est celle-là. 78 00:09:09,458 --> 00:09:11,083 Bonne chance pour la conduire. 79 00:09:11,122 --> 00:09:13,043 Parce que j'ai deux chromosomes X, 80 00:09:13,174 --> 00:09:14,871 je ne peux pas gérer une Harley ? 81 00:09:15,002 --> 00:09:17,047 J'ai eu pire entre les jambes. 82 00:09:17,178 --> 00:09:18,875 Il a un coupe-circuit. 83 00:09:19,006 --> 00:09:20,529 Conçu par moi-même. 84 00:09:21,770 --> 00:09:25,186 Maintenant je le sais, je vais me débrouiller, Monsieur. 85 00:09:25,316 --> 00:09:27,101 Mais tu n'y arriveras pas. 86 00:09:28,798 --> 00:09:31,540 Bien, tu deviens mon chauffeur désigné volontaire. 87 00:09:31,671 --> 00:09:35,501 Une fois déposée où je dois aller, tu pourras partir. 88 00:09:35,631 --> 00:09:38,068 Et... ce n'est pas une demande. 89 00:09:39,461 --> 00:09:41,898 Ce n'est pas le genre d'arme d'un vegan. 90 00:09:42,029 --> 00:09:44,858 Je ne suis pas encore vegan. 91 00:09:44,889 --> 00:09:47,554 Pourquoi veux-tu partir de toute façon ? 92 00:09:47,585 --> 00:09:49,273 Pourquoi es-tu parti de chez toi ? 93 00:09:49,304 --> 00:09:50,961 Comment sais-tu que j'en avais un ? 94 00:09:50,992 --> 00:09:52,225 Parce que t'es propre. 95 00:09:52,256 --> 00:09:54,344 Et ta moto a des ajouts plutôt impressionnants, 96 00:09:54,375 --> 00:09:57,051 qui auraient été dures à faire après la fin du monde. 97 00:09:57,087 --> 00:09:59,089 J'ai bon ? 98 00:09:59,179 --> 00:10:01,091 C'est pourquoi je suis toujours là 99 00:10:01,194 --> 00:10:03,492 et que la plupart des gens ne le sont pas. 100 00:10:03,616 --> 00:10:05,792 Personne pensait que ça pouvait arriver. 101 00:10:05,849 --> 00:10:08,349 Personne ne pense que de mauvaises choses arriveront. 102 00:10:08,403 --> 00:10:10,318 Mais j'étais préparé, 103 00:10:10,357 --> 00:10:12,599 je me suis assuré de rester assez loin 104 00:10:12,630 --> 00:10:14,317 pour que ceux qui le sont pas 105 00:10:14,355 --> 00:10:16,444 ne puissent pas venir pleurer chez moi. 106 00:10:16,498 --> 00:10:18,369 Belle histoire, M. Espoir. 107 00:10:18,400 --> 00:10:20,896 Tu t'es juste planqué avec ta poudre de protéine ? 108 00:10:21,242 --> 00:10:22,810 Très bien. 109 00:10:22,905 --> 00:10:25,037 Prêt à partir. 110 00:10:25,193 --> 00:10:26,419 Comment tu t'appelles ? 111 00:10:27,568 --> 00:10:30,033 Je pense pas que tu veuilles que j'en trouve un. 112 00:10:30,164 --> 00:10:32,614 Le surnom "P.P." est la seule chose qui me vient, 113 00:10:32,645 --> 00:10:33,877 alors... 114 00:10:33,907 --> 00:10:35,130 Joe. 115 00:10:35,723 --> 00:10:37,246 Joe. 116 00:10:37,432 --> 00:10:38,607 Joe. Bien. 117 00:10:40,479 --> 00:10:42,524 Voici un cadeau. 118 00:10:42,655 --> 00:10:44,700 Approche. Voilà. 119 00:10:44,831 --> 00:10:46,911 Qu'est-ce que c'est que ça ? 120 00:10:46,963 --> 00:10:50,067 J'espère que ça dissipe tes mauvaises vibrations. Oui. 121 00:10:50,097 --> 00:10:52,068 L'énergie négative a tendance 122 00:10:52,099 --> 00:10:54,568 à attirer l'énergie négative, donc c'est juste... 123 00:10:54,677 --> 00:10:57,670 Des conneries de hippies New Age. 124 00:10:57,740 --> 00:11:00,207 Je ne juge pas un livre par sa couverture, mais... 125 00:11:00,237 --> 00:11:03,197 Tu as fait un bon nœud coulant. 126 00:11:03,327 --> 00:11:04,807 Tu as un père dans l'armée ? 127 00:11:04,938 --> 00:11:06,679 Les militaires ? Non. 128 00:11:06,732 --> 00:11:09,458 J'ai pris un cours intensif de macramé à Big Sur. 129 00:11:09,489 --> 00:11:11,523 Je n'arrive pas à croire que ça ait marché. 130 00:11:11,553 --> 00:11:12,871 T'étais bien serré dedans. 131 00:11:12,902 --> 00:11:15,949 On a un gros trajet demain. Repose-toi. 132 00:11:24,914 --> 00:11:26,693 Dans un kilomètre, 133 00:11:26,724 --> 00:11:29,528 prends la petite route non signalée à gauche. 134 00:11:29,666 --> 00:11:31,886 Je ne dévie pas de mon trajet. 135 00:11:31,952 --> 00:11:34,316 Dans ce cas, tu vas droit dans un autre piège. 136 00:11:34,347 --> 00:11:36,732 Plus de la moitié des routes sont détruites ou inondées. 137 00:11:36,763 --> 00:11:37,981 Je sais lesquelles. 138 00:11:38,058 --> 00:11:40,800 À vrai dire, t'as de la chance que je sois là. 139 00:11:40,841 --> 00:11:42,770 Alors, quoi, je devrai être reconnaissant ? 140 00:11:46,747 --> 00:11:48,068 Bon sang ! 141 00:11:48,198 --> 00:11:50,766 Il y a un reflet, vas-y mollo. 142 00:11:50,897 --> 00:11:52,768 Garde les mains sur le guidon. 143 00:11:59,688 --> 00:12:02,430 Tu aimes les Doberman ? 144 00:12:02,561 --> 00:12:03,736 En effet. 145 00:12:03,767 --> 00:12:05,906 J'ai travaillé dans un refuge pour animaux. 146 00:12:05,955 --> 00:12:08,474 Des chiens super sympas, et vifs, fidèles. 147 00:12:08,523 --> 00:12:09,599 C'était génial. 148 00:12:12,440 --> 00:12:13,746 Oui. 149 00:12:55,831 --> 00:12:57,036 Pourquoi tu t'arrêtes ? 150 00:12:58,617 --> 00:13:00,662 Un besoin naturel. 151 00:13:02,138 --> 00:13:03,360 Tu es sérieuse ? 152 00:13:03,435 --> 00:13:05,319 Désolé. Tu devras faire avec. 153 00:13:12,082 --> 00:13:13,387 Merci. 154 00:13:23,772 --> 00:13:26,591 J'adorais conduire. 155 00:13:26,622 --> 00:13:29,122 J'avais une Saab décapotable que ma tante m'avait donnée. 156 00:13:29,169 --> 00:13:31,562 Je vivais avec le toit ouvert. 157 00:13:33,052 --> 00:13:35,716 Tu permets ? J'ai besoin de me concentrer. 158 00:13:58,286 --> 00:14:01,216 Dans 10 km, tu prendras... 159 00:14:47,042 --> 00:14:49,776 Tu vas abimer la lame en faisant comme ça. 160 00:14:49,821 --> 00:14:52,039 Tu dois le faire en un mouvement fluide. 161 00:14:52,087 --> 00:14:54,567 Je n'ai pas eu de problèmes pour tuer les morts. 162 00:15:12,054 --> 00:15:14,448 Tu n'aurais pas à tout faire toute seule 163 00:15:14,578 --> 00:15:16,580 si tu faisais un peu confiance. 164 00:15:16,711 --> 00:15:18,974 J'ai travaillé dans le bâtiment. 165 00:15:19,105 --> 00:15:20,802 Je sais des choses. 166 00:15:20,940 --> 00:15:23,246 J'aimerais bien, mais qu'est-ce que je sais de toi ? 167 00:15:23,370 --> 00:15:25,720 Tu as travaillé dans le bâtiment. Prétendument. 168 00:15:25,823 --> 00:15:27,635 Tu peux modifier une moto ? Peut-être. 169 00:15:27,666 --> 00:15:30,006 Tu peux ruiner une chanson de Charlie Pride ? Absolument. 170 00:15:37,863 --> 00:15:40,039 Mais qu'est-ce que tu fais ? 171 00:15:40,169 --> 00:15:41,910 Je regarde qui tu es. 172 00:15:51,702 --> 00:15:53,008 Bien préparé. 173 00:15:57,268 --> 00:15:58,307 Arrête ! 174 00:15:58,405 --> 00:15:59,493 Arrête. 175 00:15:59,541 --> 00:16:01,060 Tu veux que je te fasse confiance. 176 00:16:01,091 --> 00:16:02,945 Les gens prennent que les choses importantes. 177 00:16:02,975 --> 00:16:04,933 Range ça, sale garce curieuse. 178 00:16:08,786 --> 00:16:10,982 Pourquoi ? Qu'est-ce que je vais trouver là-dedans ? 179 00:16:11,070 --> 00:16:13,289 Tu as des amis qui m'attendent sur la route ? 180 00:16:13,420 --> 00:16:14,856 Pire ? 181 00:16:17,206 --> 00:16:20,209 "On est d'accord sur tant de choses." 182 00:16:20,340 --> 00:16:22,429 "On ne pense pas que le monde part en vrille." 183 00:16:22,559 --> 00:16:24,083 "On n'est pas fous." 184 00:16:24,213 --> 00:16:27,608 "On est juste préparés parce qu'on est des survivants." 185 00:16:27,738 --> 00:16:30,263 "J'aimerais qu'on vive plus près." 186 00:16:30,393 --> 00:16:33,638 "Mais l'espoir possède des plumes." 187 00:16:34,136 --> 00:16:36,573 Des chiens et de la poésie ? 188 00:16:36,704 --> 00:16:38,227 Qui es-tu ? 189 00:16:40,577 --> 00:16:42,884 Ça ne te regarde pas. 190 00:16:47,062 --> 00:16:49,021 Tu as raison. 191 00:16:49,151 --> 00:16:50,151 Je suis désolée. 192 00:16:52,980 --> 00:16:54,728 Si ça peut te rassurer 193 00:16:54,766 --> 00:16:57,072 je suis aussi sur la route par amour. 194 00:16:57,118 --> 00:16:58,423 Dans un sens. 195 00:17:49,559 --> 00:17:50,604 Tu vois, Joe ? 196 00:17:52,263 --> 00:17:54,108 Juste quand je pense qu'il n'y a plus rien 197 00:17:54,139 --> 00:17:56,305 le monde me rappelle qu'il y a encore de la magie. 198 00:17:57,310 --> 00:17:59,047 Il n'y a pas de magie. 199 00:17:59,178 --> 00:18:01,791 Tu pointes une arme sur moi, et on a vu deux morts 200 00:18:01,822 --> 00:18:04,042 trébuchant avec des asticots sur leurs visages. 201 00:18:08,578 --> 00:18:10,058 Je suis désolé. 202 00:18:12,713 --> 00:18:15,107 Certaines choses sont toujours agréables. 203 00:18:36,084 --> 00:18:37,868 Laisse-moi me battre. 204 00:18:39,325 --> 00:18:42,482 Evie, écoute. Ça vient de tous les côtés. 205 00:18:42,529 --> 00:18:43,880 Détache les menottes. 206 00:19:53,036 --> 00:19:55,903 Putain. Tu fais des arts martiaux ? 207 00:19:56,034 --> 00:19:58,079 De la capoeira. 208 00:19:58,210 --> 00:20:00,516 On dirait le nom d'une boisson. 209 00:20:00,647 --> 00:20:01,909 C'est brésilien. 210 00:20:04,614 --> 00:20:06,419 Quelqu'un lui a arraché le cœur. 211 00:20:07,977 --> 00:20:10,513 J'espère que c'est arrivé après la transformation. 212 00:20:13,181 --> 00:20:15,302 Que vos prochaines vies soient bénies. 213 00:20:23,583 --> 00:20:25,802 Je t'adore avec les menottes, mais... 214 00:20:32,026 --> 00:20:34,289 On reprend la route ? 215 00:20:35,646 --> 00:20:37,570 Tu as envie de conduire ? 216 00:21:01,888 --> 00:21:04,959 Salutations du Michigan. "L'État des Grands Lacs" 217 00:21:07,496 --> 00:21:09,281 J'ai gagné au loto. 218 00:21:09,363 --> 00:21:11,106 Merci à l'ouvrier 219 00:21:11,137 --> 00:21:13,937 qui a un faible pour le bourbon. 220 00:21:14,068 --> 00:21:16,700 Fais-toi plaisir. Je ne bois pas. 221 00:21:16,755 --> 00:21:18,594 Juste de la beuh. 222 00:21:18,732 --> 00:21:20,988 Tu aimes le jus d'orange ? 223 00:21:21,119 --> 00:21:22,974 De ce que je me souviens. 224 00:21:23,064 --> 00:21:24,992 Enfin, ce n'est pas du vrai. 225 00:21:25,060 --> 00:21:27,386 J'ai du jus en poudre dans mon sac. 226 00:21:27,516 --> 00:21:28,818 Ici. 227 00:21:30,345 --> 00:21:32,224 Prends-en. 228 00:21:33,218 --> 00:21:35,220 Alors... 229 00:21:35,350 --> 00:21:38,411 Où je t'emmène exactement ? 230 00:21:38,568 --> 00:21:39,789 À Mont Pleasant. 231 00:21:39,920 --> 00:21:42,662 Sans blague. 232 00:21:42,792 --> 00:21:45,404 C'est à moins de 15 km de là où je vais. 233 00:21:45,534 --> 00:21:48,668 Sérieusement, quelles sont les chances ? 234 00:21:49,756 --> 00:21:52,237 Le fait qu'on soit entré dans la vie de l'autre. 235 00:21:52,367 --> 00:21:54,761 C'est l'univers qui nous montre plus de sa magie. 236 00:21:54,891 --> 00:21:56,997 L'Univers ? 237 00:21:57,333 --> 00:22:00,372 Tu crois vraiment que l'Univers en a quelque chose à faire de nous ? 238 00:22:00,462 --> 00:22:03,291 Pourquoi tu perds ton temps avec ces conneries ? 239 00:22:03,365 --> 00:22:05,357 Tu as de bonnes capacités de survie 240 00:22:05,388 --> 00:22:08,035 et tu es une femme équipée 241 00:22:08,166 --> 00:22:10,168 prête à gérer ce merdier. 242 00:22:10,298 --> 00:22:14,172 L'Univers m'a fait telle que je suis. 243 00:22:14,302 --> 00:22:16,716 Je n'avais pas tout en main avant. 244 00:22:16,810 --> 00:22:20,090 Tout le monde autour de moi. Ma famille, mes amis, mon mari... 245 00:22:20,221 --> 00:22:23,224 Tous, à leur manière, m'ont dit que j'étais foutue. 246 00:22:23,363 --> 00:22:24,712 Tu as un mari ? 247 00:22:24,747 --> 00:22:26,075 En quelque sorte. 248 00:22:26,208 --> 00:22:28,833 On s'est séparés juste avant... 249 00:22:28,927 --> 00:22:31,833 On s'est rencontrés à un séjour de découverte intérieure. 250 00:22:31,911 --> 00:22:35,628 C'est comme le yoga, l'hydrothérapie, la zoothérapie, 251 00:22:35,758 --> 00:22:38,283 la thérapie par l'art. 252 00:22:38,413 --> 00:22:40,110 On est reparti l'un avec l'autre. 253 00:22:40,169 --> 00:22:42,556 Mais il est aussi reparti avec quelque chose qui l'a aidé 254 00:22:42,587 --> 00:22:44,966 à se débarrasser de ses énergies parasites, 255 00:22:44,997 --> 00:22:49,076 un moyen d'évacuer ses démons à l'aide de pastels et coups de pinceau. 256 00:22:49,207 --> 00:22:50,251 Attends, quoi ? 257 00:22:50,382 --> 00:22:52,384 C'est, haïr en peinture. 258 00:22:52,450 --> 00:22:54,755 Donc, il peignait les gens qui l'avaient énervé, 259 00:22:54,786 --> 00:22:57,693 trahi ou déçu d'une certaine manière. 260 00:22:57,824 --> 00:22:59,739 Tu aurais dû lui donner un cristal. 261 00:22:59,770 --> 00:23:00,770 Je l'ai fait. 262 00:23:00,827 --> 00:23:02,220 J'ai fait beaucoup pour lui. 263 00:23:02,350 --> 00:23:03,656 Je l'aimais. 264 00:23:03,786 --> 00:23:05,107 Je pense. 265 00:23:05,875 --> 00:23:07,964 Donc, s'il me mettait sur une toile, 266 00:23:08,095 --> 00:23:10,184 ça ferait un peu mal. 267 00:23:10,315 --> 00:23:12,273 Tu crois qu'il t'a peint ? 268 00:23:15,380 --> 00:23:17,227 On s'est dit plein de choses méchantes 269 00:23:17,258 --> 00:23:19,521 la dernière fois qu'on s'est parlé. 270 00:23:19,560 --> 00:23:22,349 Un ami démarrait cette ferme bio, et je voulais aider. 271 00:23:22,457 --> 00:23:25,199 Il a dit que si je partais, alors lui aussi. 272 00:23:25,330 --> 00:23:29,682 S'installer dans le chalet familial et me peindre en série. 273 00:23:31,553 --> 00:23:33,947 Ça fait plus d'un an depuis la fin. 274 00:23:34,077 --> 00:23:36,717 Tu es sûr que Steven est toujours là où tu penses qu'il est ? 275 00:23:36,819 --> 00:23:38,517 Je ne sais pas. 276 00:23:38,647 --> 00:23:42,129 Mais je dois essayer, non ? 277 00:23:42,260 --> 00:23:46,568 J'attendais qu'un miracle m'y emmène. 278 00:23:46,699 --> 00:23:48,091 Et puis tu es venu. 279 00:23:53,836 --> 00:23:57,297 Comme tu connais la région, 280 00:23:57,328 --> 00:24:00,899 peut-être tu pourrais m'aider à trouver exactement où elle est. 281 00:24:03,542 --> 00:24:07,763 C'est un peu personnel, mais... 282 00:24:07,794 --> 00:24:09,591 Je suppose que je te fais confiance. 283 00:24:24,737 --> 00:24:26,347 On est prêts ! 284 00:24:26,478 --> 00:24:29,524 Attends ! Viens voir une seconde ! 285 00:24:29,655 --> 00:24:31,680 Jo ! Tu dois venir voir ça ! 286 00:24:31,782 --> 00:24:33,235 Viens ! 287 00:24:33,399 --> 00:24:34,765 Qu'est-ce que tu veux ? 288 00:24:34,796 --> 00:24:36,805 Elle dit : "J'en ai marre des hipsters" 289 00:24:36,836 --> 00:24:38,925 "qui font la queue devant chez moi." 290 00:24:39,055 --> 00:24:42,537 "Un vendeur de beignets sans gluten a ouvert au coin de la rue." 291 00:24:42,668 --> 00:24:44,452 A) C'est en ligne. 292 00:24:44,583 --> 00:24:46,119 B) Elle ne sait pas ce qu'elle rate 293 00:24:46,149 --> 00:24:49,762 parce que C) je pense qu'elle parle d'Idyll Fonuts. 294 00:24:49,892 --> 00:24:51,981 Et je pense savoir où c'est. 295 00:24:52,112 --> 00:24:53,418 Tu es sérieuse ? 296 00:24:53,548 --> 00:24:56,018 J'ai une photo de sa maison ici. 297 00:24:58,299 --> 00:25:01,382 Je l'ai aidée à choisir une nouvelle remorque quand elle cherchait. 298 00:25:01,513 --> 00:25:03,210 Vous semblez parfaits l'un pour l'autre. 299 00:25:05,430 --> 00:25:07,823 Eh bien, si le temps se maintient, 300 00:25:07,954 --> 00:25:10,260 et qu'on a un peu de chance avec les morts, 301 00:25:10,391 --> 00:25:12,611 on devrait y être dans moins de 12 heures. 302 00:25:17,703 --> 00:25:19,119 Tu sais... 303 00:25:19,815 --> 00:25:22,588 C'est le plus de temps que j'ai passé avec quelqu'un 304 00:25:22,619 --> 00:25:24,405 depuis des années. 305 00:25:24,436 --> 00:25:25,754 À part Gilligan. 306 00:25:30,106 --> 00:25:33,283 C'était sympa. 307 00:25:33,414 --> 00:25:37,070 Pas comment ça a commencé, mais maintenant. 308 00:25:39,557 --> 00:25:40,681 C'est quoi ce bordel ? 309 00:25:42,989 --> 00:25:45,557 Oh, mon Dieu. 310 00:25:45,687 --> 00:25:47,254 D'où viens-tu ? 311 00:25:47,385 --> 00:25:49,517 "Merci pour la moto" ? 312 00:25:49,648 --> 00:25:51,824 Ma pauvre. Tu as faim ? 313 00:25:52,999 --> 00:25:54,914 Non ! Non, non, non... 314 00:25:57,351 --> 00:25:58,831 Non, non, non non ! 315 00:26:14,455 --> 00:26:15,891 Il a pris mon casque. 316 00:26:15,982 --> 00:26:17,315 Tout était dans la moto ! 317 00:26:17,401 --> 00:26:19,852 Oui. Ma paresse aussi. 318 00:26:19,982 --> 00:26:22,245 Maintenant tu as un agneau. Heureuse ? 319 00:26:22,376 --> 00:26:25,031 Et ton interrupteur "imbattable" fait maison ? 320 00:26:25,169 --> 00:26:27,302 Il n'est pas actif quand elle est démarrée. 321 00:26:27,425 --> 00:26:29,078 Pourquoi tu l'as laissé tourner ? 322 00:26:29,209 --> 00:26:30,993 Parce que tu... 323 00:26:31,124 --> 00:26:33,474 T... Toi ! 324 00:26:35,607 --> 00:26:36,956 1980. 325 00:26:37,086 --> 00:26:38,479 État de l'Ohio. 326 00:26:38,705 --> 00:26:42,229 Tim Spencer, classé quatrième avec 4,8m. 327 00:26:43,136 --> 00:26:46,922 On est des cibles ambulantes parce que tu n'écoutes pas. 328 00:26:48,049 --> 00:26:49,534 Au moins on a le dîner. 329 00:26:51,268 --> 00:26:52,885 Ce n'est même pas drôle. 330 00:26:52,940 --> 00:26:54,495 Non ! Regarde la. 331 00:26:54,626 --> 00:26:57,411 Regarde ! Regarde la. 332 00:26:57,479 --> 00:27:00,632 Les moutons sont bien plus intelligents qu'on pense, tu savais pas ? 333 00:27:00,682 --> 00:27:03,082 Ils ont des capacités cognitives et nouent des liens forts. 334 00:27:03,112 --> 00:27:05,680 Ils se soutiennent et ont du chagrin. 335 00:27:05,711 --> 00:27:07,588 Ils seraient le deuxième meilleur ami de l'homme 336 00:27:07,619 --> 00:27:09,348 si on ouvrait un peu notre esprit. 337 00:27:09,379 --> 00:27:11,077 De plus, le fromage. 338 00:27:12,576 --> 00:27:14,572 Vous autres. 339 00:27:14,764 --> 00:27:18,084 Vous pensez toujours que vous sauvez ce putain de monde. 340 00:27:18,128 --> 00:27:19,347 Et maintenant ? 341 00:27:19,564 --> 00:27:21,174 Tu es une catastrophe. 342 00:27:21,252 --> 00:27:23,524 Tout ce dont j'avais besoin était là-dedans. 343 00:27:23,655 --> 00:27:24,743 Écoute. 344 00:27:24,873 --> 00:27:27,105 Je suis désolée. Mais tu aurais dû savoir 345 00:27:27,136 --> 00:27:28,987 que l'arme n'était pas chargée. 346 00:27:29,018 --> 00:27:30,544 Pourquoi diable l'aurais-je su ? 347 00:27:30,635 --> 00:27:33,752 Parce qu'évidemment je hais les armes. 348 00:27:33,882 --> 00:27:35,667 J'aurais dû t'abandonner, 349 00:27:35,729 --> 00:27:38,757 toi et ta mission délirante. 350 00:27:38,822 --> 00:27:40,193 Qu'est-ce que ça veut dire ? 351 00:27:40,323 --> 00:27:42,195 Tu risques ta vie 352 00:27:42,325 --> 00:27:45,677 pour voir un putain de crétin et sa peinture. 353 00:27:45,807 --> 00:27:47,692 Peut-être que tu crois vraiment 354 00:27:47,722 --> 00:27:49,681 qu'il te connaissait mieux que tu ne te connaissais. 355 00:27:49,811 --> 00:27:52,727 Et si c'est vrai, et qu'il t'a peint, 356 00:27:52,858 --> 00:27:55,600 peut-être qu'il avait raison à ton sujet ! 357 00:27:55,730 --> 00:27:57,645 Tu es trop naïve ! 358 00:27:57,776 --> 00:28:00,737 Et tu veux savoir mon avis ? 359 00:28:01,168 --> 00:28:03,697 Je suis du côté de Steve là. 360 00:28:04,354 --> 00:28:07,862 Qu'est-ce que tu comprends aux relations de toute façon ? 361 00:28:09,265 --> 00:28:11,180 Tu veux être un diseur de vérité ? 362 00:28:11,303 --> 00:28:13,610 Alors, sois honnête avec toi-même. 363 00:28:13,641 --> 00:28:16,260 On sait tous deux que même si tu croyais que l'arme était chargée 364 00:28:16,291 --> 00:28:18,354 tu avais pas mal d'opportunités de t'enfuir, 365 00:28:18,385 --> 00:28:21,234 mais tu n'as pas voulu parce que tu es seul. 366 00:28:21,265 --> 00:28:23,653 - Continue de te dire ça... - C'est toi qui es pathétique. 367 00:28:23,684 --> 00:28:25,207 Le monde est peut-être foutu 368 00:28:25,238 --> 00:28:28,458 moins j'ai de bons souvenirs pour continuer à vivre. 369 00:28:28,541 --> 00:28:30,025 Qu'est-ce que tu as, toi ? 370 00:28:30,156 --> 00:28:33,159 Des ration ? Un système septique ? 371 00:28:33,289 --> 00:28:35,291 Tu étais tellement occupé à essayer de survivre 372 00:28:35,422 --> 00:28:37,302 que tu n'as jamais commencé. 373 00:28:40,209 --> 00:28:41,733 Je t'emmerde. 374 00:28:51,642 --> 00:28:54,340 Que ta prochaine vie soit bénie. 375 00:29:35,221 --> 00:29:37,901 USHLDBSCRD ? 376 00:29:40,057 --> 00:29:41,657 Qu'est-ce... 377 00:29:42,750 --> 00:29:44,012 Allez... 378 00:29:44,143 --> 00:29:46,237 Voyons ! 379 00:29:46,841 --> 00:29:47,842 Que... 380 00:29:54,010 --> 00:29:55,502 USHLDBSCRD ! 381 00:29:55,633 --> 00:29:58,374 C'est moi ! DotTheEye ! 382 00:29:58,505 --> 00:29:59,593 Tu me connais ! 383 00:29:59,724 --> 00:30:02,248 Je suis venu voir si tu vas bien ! 384 00:30:02,378 --> 00:30:04,467 J'ai tout perdu pour arriver ici ! 385 00:30:55,214 --> 00:30:57,869 DotTheEye ? 386 00:30:57,940 --> 00:30:59,435 Non ! 387 00:31:00,915 --> 00:31:03,962 J'ai compris que tu n'étais pas en Alaska. 388 00:31:04,092 --> 00:31:07,530 Je suppose que tu peux m'appeler Sandra maintenant. 389 00:31:07,661 --> 00:31:09,619 Je m'appelle Joe. 390 00:31:09,750 --> 00:31:12,013 Merde, c'est vraiment toi. 391 00:31:12,144 --> 00:31:16,452 On ne sait jamais ce qu'on va trouver en personne... 392 00:31:20,401 --> 00:31:23,274 Mais l'apocalypse t'a bien réussi. 393 00:31:23,305 --> 00:31:24,908 Non. 394 00:31:25,810 --> 00:31:29,117 Non... Je suis en sueur et sale. 395 00:31:29,248 --> 00:31:31,816 J'étais sur le vélo elliptique puis les squats et... 396 00:31:31,883 --> 00:31:34,712 C'est le jour des jambes. 397 00:31:34,822 --> 00:31:36,866 Je ne sais pas pourquoi je te raconte tout ça. 398 00:31:36,995 --> 00:31:40,799 Je t'ai promis un bon petit Buckeye si jamais on se rencontrait. 399 00:31:42,416 --> 00:31:44,397 Pardonne-moi de ne pas en avoir apporté. 400 00:31:45,612 --> 00:31:47,309 Je te pardonne. 401 00:31:49,268 --> 00:31:50,443 Merde ! 402 00:31:51,026 --> 00:31:53,018 Je te tiens. 403 00:31:53,402 --> 00:31:55,361 Je te tiens. 404 00:32:18,166 --> 00:32:19,602 Steven ? 405 00:32:43,757 --> 00:32:45,106 Détesté. 406 00:32:47,413 --> 00:32:49,415 Détesté. 407 00:32:49,545 --> 00:32:51,025 Définitivement détesté. 408 00:32:57,336 --> 00:32:59,425 Aimé... 409 00:33:09,696 --> 00:33:12,221 J'espère que tu as réussi. 410 00:33:14,919 --> 00:33:17,095 Ça va m'aider ? 411 00:33:17,225 --> 00:33:20,272 Ce n'est pas celui de Betty Crocker. 412 00:33:22,822 --> 00:33:24,729 Tu as dû faire un long voyage. 413 00:33:24,760 --> 00:33:26,160 Tu es affamé ? 414 00:33:26,191 --> 00:33:28,497 Je suis si heureux de te voir. 415 00:33:30,369 --> 00:33:34,112 Tu aimes vraiment cette chanson ? 416 00:33:35,461 --> 00:33:36,897 Je peux mettre la face B. 417 00:33:37,028 --> 00:33:40,553 Non. C'est... apaisant. 418 00:33:43,088 --> 00:33:46,807 J'ai pensé à toi l'année dernière. 419 00:33:47,212 --> 00:33:49,692 Beaucoup. 420 00:33:49,823 --> 00:33:52,565 Plus que beaucoup. 421 00:33:52,643 --> 00:33:55,133 Je savais que t'étais un survivant 422 00:33:55,213 --> 00:33:56,612 que tu t'en sortirais. 423 00:33:56,690 --> 00:33:59,528 Mais je pensais pas que tu me chercherais vraiment. 424 00:33:59,559 --> 00:34:01,619 Jamais de la vie. 425 00:34:02,213 --> 00:34:04,127 Moi non plus. 426 00:34:04,664 --> 00:34:06,753 Mais... 427 00:34:06,884 --> 00:34:08,711 Mon meilleur ami Gilligan... 428 00:34:08,842 --> 00:34:11,323 Ton chien, c'est ça ? 429 00:34:11,401 --> 00:34:13,325 Tu te souviens. 430 00:34:13,455 --> 00:34:16,119 Il... Je l'ai perdu. 431 00:34:16,458 --> 00:34:19,592 J'étais seul et je me suis dit... 432 00:34:19,722 --> 00:34:23,299 C'est dur de trouver des gens avec qui s'entendre, tu sais ? 433 00:34:23,857 --> 00:34:26,164 Désolée pour Gilly. 434 00:34:26,294 --> 00:34:29,408 Mais je suis reconnaissante que ça t'ait conduit ici. 435 00:34:33,604 --> 00:34:35,627 Il se fait tard. 436 00:34:35,858 --> 00:34:38,295 Tu passes la nuit ici ? 437 00:34:40,518 --> 00:34:44,104 Je pense que le Best Western le plus proche est complet. 438 00:34:46,184 --> 00:34:49,578 Attends. Je dois me rafraîchir. 439 00:34:49,658 --> 00:34:52,151 Je ne t'attendais pas, évidemment. 440 00:34:54,487 --> 00:34:55,924 Bien. 441 00:35:01,895 --> 00:35:04,315 C'est assez lourd. 442 00:35:04,854 --> 00:35:07,096 Laisse-toi aller. 443 00:35:08,380 --> 00:35:10,251 Tu vois, c'est le problème. 444 00:35:10,382 --> 00:35:14,212 Si je me laisse aller, je vois des choses sombres. 445 00:35:14,342 --> 00:35:16,040 Des gens que j'ai oubliés. 446 00:35:16,170 --> 00:35:18,216 Ou qui m'ont oublié. 447 00:35:18,346 --> 00:35:19,565 Bon Dieu... 448 00:35:19,885 --> 00:35:21,959 Ça a du punch. 449 00:35:22,019 --> 00:35:24,455 Pense à quelque chose de joyeux. 450 00:35:24,594 --> 00:35:26,465 Pense à Gilly. 451 00:35:26,902 --> 00:35:28,599 Pense au foot. 452 00:35:31,925 --> 00:35:33,533 Sandra ? 453 00:35:34,145 --> 00:35:36,502 Je suis là, chéri. 454 00:35:37,104 --> 00:35:38,976 Je peux avoir de l'eau ? 455 00:35:39,058 --> 00:35:40,458 J'aurais aimé te rencontrer 456 00:35:40,557 --> 00:35:43,307 quand tu étais encore qui tu étais vraiment. 457 00:35:44,892 --> 00:35:47,588 On aurait pu être heureux. 458 00:35:48,799 --> 00:35:50,533 Qu'est-ce... 459 00:35:51,640 --> 00:35:53,815 Pourquoi ça ? 460 00:35:54,339 --> 00:35:55,971 Pour un jeu. 461 00:35:56,124 --> 00:35:57,299 Tu vas aimer. 462 00:35:58,517 --> 00:36:00,214 D'accord. 463 00:36:02,738 --> 00:36:04,924 Pourquoi tu es là ? 464 00:36:05,612 --> 00:36:07,613 Peux-tu les desserrer, s'il te plaît ? 465 00:36:16,187 --> 00:36:19,221 Pourquoi tu es là, Joe ? 466 00:36:19,667 --> 00:36:21,291 Pour te rencontrer ! 467 00:36:22,119 --> 00:36:23,713 Pourquoi ? 468 00:36:24,681 --> 00:36:26,901 Tu veux ma maison, pas vrai ? 469 00:36:27,111 --> 00:36:28,677 Quoi ? Non ! 470 00:36:28,808 --> 00:36:30,338 Je te veux toi ! 471 00:36:31,419 --> 00:36:34,401 Je ne te crois pas ! 472 00:36:49,315 --> 00:36:51,387 Les premiers mois ont été durs. 473 00:36:51,440 --> 00:36:53,702 Pas pour rester en vie. C'était facile. 474 00:36:53,768 --> 00:36:55,674 Bien sûr, j'étais préparée. 475 00:36:55,901 --> 00:36:58,272 Ignorer tous les cris ? 476 00:36:58,403 --> 00:37:00,187 C'était le plus dur. 477 00:37:00,318 --> 00:37:02,729 Tu as fait ce que tu devais faire. 478 00:37:04,999 --> 00:37:07,349 Les gens, ils me trouvaient ici. 479 00:37:07,447 --> 00:37:10,494 Ils frappaient à ma porte, ils suppliaient. 480 00:37:11,135 --> 00:37:13,994 Alors j'ai commencé à écouter de la musique. 481 00:37:16,046 --> 00:37:18,729 La musique m'a sauvée. 482 00:37:20,903 --> 00:37:23,846 Une nuit, un homme... 483 00:37:24,820 --> 00:37:27,127 ...est entré. 484 00:37:28,791 --> 00:37:31,393 Était-il amical ? Bon voisin ? Pas du tout. 485 00:37:31,463 --> 00:37:33,781 Penses-tu qu'il me tuerait 486 00:37:33,873 --> 00:37:36,484 et volerait tout ce que j'ai construit ? 487 00:37:36,599 --> 00:37:38,424 Putain, oui. 488 00:37:38,704 --> 00:37:41,049 Je n'avais pas le choix. 489 00:37:41,791 --> 00:37:43,127 Qui peut te le reprocher ? 490 00:37:43,158 --> 00:37:44,797 Il avait une belle montre. 491 00:37:44,854 --> 00:37:47,247 J'aimais la façon dont elle brillait, alors je l'ai gardée. 492 00:37:48,713 --> 00:37:51,108 Mais un, n'est jamais suffisant. 493 00:38:00,726 --> 00:38:02,737 J'entends encore les cris. 494 00:38:02,945 --> 00:38:04,448 J'entends déjà le tien. 495 00:38:04,573 --> 00:38:05,580 Non ! 496 00:38:06,862 --> 00:38:08,168 C'est quoi ce truc ? 497 00:38:28,406 --> 00:38:31,494 Je crierai pour toi s'il le faut. 498 00:38:37,011 --> 00:38:38,948 Tu n'es pas venu seul. 499 00:38:39,579 --> 00:38:41,233 - Si. - C'est des conneries ! 500 00:38:41,363 --> 00:38:43,322 Menteur ! 501 00:38:43,452 --> 00:38:45,963 C'était ton plan, me faire sortir 502 00:38:45,994 --> 00:38:50,151 et tout prendre pour toi et ta pétasse. 503 00:39:02,906 --> 00:39:04,517 Joe ! 504 00:39:07,824 --> 00:39:09,435 Joe ! 505 00:39:13,047 --> 00:39:14,727 Madame ? 506 00:39:16,006 --> 00:39:17,486 USHLDBSCRD ? 507 00:39:17,617 --> 00:39:20,359 C'est une question ou un avertissement ? 508 00:39:21,577 --> 00:39:22,709 Les deux. 509 00:39:23,196 --> 00:39:25,321 Alors oui et oui. 510 00:39:25,755 --> 00:39:28,469 Une vague de morts va bientôt arriver. 511 00:39:28,586 --> 00:39:30,031 Tu devrais venir avec moi. 512 00:39:41,222 --> 00:39:42,562 Tu as faim ? 513 00:39:44,557 --> 00:39:45,775 Merci. 514 00:39:49,736 --> 00:39:51,607 C'est vraiment bon. 515 00:39:51,738 --> 00:39:53,087 C'est fait maison. 516 00:39:55,148 --> 00:39:58,133 Quelle distance as-tu parcourue à pied ? 517 00:39:59,093 --> 00:40:00,805 25 km. 518 00:40:01,356 --> 00:40:03,633 Enleve tes bottes. 519 00:40:03,924 --> 00:40:05,404 C'est bon. 520 00:40:06,922 --> 00:40:09,875 Alors, comment... Comment connais-tu mon pseudo ? 521 00:40:09,938 --> 00:40:11,235 On a discuté ? 522 00:40:11,297 --> 00:40:13,412 Non... 523 00:40:13,542 --> 00:40:15,406 Tu connais mon ami Joe. 524 00:40:15,849 --> 00:40:17,024 Joe ? 525 00:40:18,504 --> 00:40:20,027 Ça ne me dit rien. 526 00:40:22,391 --> 00:40:24,341 C'est un râleur. 527 00:40:24,492 --> 00:40:26,033 Il aime le foot. 528 00:40:26,164 --> 00:40:28,196 Iowa ou quelque chose comme ça. 529 00:40:29,875 --> 00:40:31,647 Ça me dit quelque chose. 530 00:40:31,778 --> 00:40:34,389 C'était Ohio, je pense. 531 00:40:34,520 --> 00:40:36,180 Donc tu le connais ? 532 00:40:40,641 --> 00:40:43,877 Je pense que je me souviens. 533 00:40:44,410 --> 00:40:47,209 Il a fait tout ce chemin pour moi ? 534 00:40:49,594 --> 00:40:51,580 Eh bien, non, en fait. 535 00:40:51,828 --> 00:40:54,297 Je ne veux pas être insensible 536 00:40:54,414 --> 00:40:56,813 mais peut-être que... 537 00:40:57,195 --> 00:41:00,023 Peut-être qu'il s'en est pas sorti. 538 00:41:00,235 --> 00:41:02,025 Non, il aurait dû. 539 00:41:02,249 --> 00:41:03,281 Il... 540 00:41:04,027 --> 00:41:05,930 Il aurait dû. 541 00:41:06,378 --> 00:41:08,008 C'est un survivant. 542 00:41:08,771 --> 00:41:10,805 C'est vrai, oui. 543 00:41:11,383 --> 00:41:13,036 N'est-ce pas ? 544 00:41:13,281 --> 00:41:15,256 Comment tu te sens ? 545 00:41:15,387 --> 00:41:16,649 Détendue ? 546 00:41:16,779 --> 00:41:18,477 Je devrais l'être ? 547 00:41:18,607 --> 00:41:20,130 Reprends-en un peu. 548 00:41:24,574 --> 00:41:28,543 C'est louche de donner un space cake à quelqu'un sans lui dire. 549 00:41:28,980 --> 00:41:30,924 Un space cake ? Quoi ? 550 00:41:31,054 --> 00:41:33,666 Je suis une spécialiste. 551 00:41:33,796 --> 00:41:36,059 Et tu mens depuis le début. 552 00:41:55,078 --> 00:41:56,428 Mon Dieu. 553 00:42:17,884 --> 00:42:19,712 On peut sortir d'ici ? 554 00:42:19,842 --> 00:42:21,888 Je t'en prie. 555 00:42:22,584 --> 00:42:23,672 Regarde ! 556 00:42:23,889 --> 00:42:26,154 Tu as mangé ses brownies ? 557 00:42:26,287 --> 00:42:29,199 Pas de précipitation ! Tu es léger comme une plume. 558 00:42:29,436 --> 00:42:30,834 Allez ! 559 00:42:31,680 --> 00:42:34,379 Bon sang, cette salope ne lâche pas ! 560 00:42:34,509 --> 00:42:36,468 Allez, allez. 561 00:42:48,818 --> 00:42:50,779 Et tu pensais que Steven était un con ? 562 00:42:55,487 --> 00:42:57,315 Alors, tu l'as trouvé ? 563 00:42:58,784 --> 00:43:00,084 Non. 564 00:43:02,494 --> 00:43:03,799 Mais ça ne fait rien. 565 00:43:12,417 --> 00:43:14,723 Pourquoi j'ai aussi faim ? 566 00:43:17,623 --> 00:43:19,859 Que se passe-t-il ? 567 00:43:22,383 --> 00:43:24,603 C'était vraiment dramatique. 568 00:43:45,101 --> 00:43:46,407 Joe ? 569 00:43:50,324 --> 00:43:51,847 Joe ? 570 00:43:57,549 --> 00:43:59,289 Je croyais que t'étais parti. 571 00:44:00,769 --> 00:44:02,738 Besoin naturel. 572 00:44:03,566 --> 00:44:05,480 Pourquoi tu pensais que j'étais parti ? 573 00:44:05,574 --> 00:44:08,293 Peut-être tu t'es souvenu que tu étais un solitaire 574 00:44:08,324 --> 00:44:10,475 ou peut-être... 575 00:44:10,605 --> 00:44:11,737 Je ne sais pas. 576 00:44:12,912 --> 00:44:15,175 Je ne t'ai jamais remercié d'être revenue. 577 00:44:16,350 --> 00:44:17,873 Tu n'as pas besoin. 578 00:44:18,918 --> 00:44:20,605 Merci. 579 00:44:26,142 --> 00:44:27,840 Je suis stupide... 580 00:44:31,892 --> 00:44:33,937 Ma vie... 581 00:44:34,099 --> 00:44:36,014 Elle n'a jamais commencé. 582 00:44:36,207 --> 00:44:38,207 J'avais quelque chose de précieux 583 00:44:38,316 --> 00:44:42,105 et j'ai tout fait pour que personne ne puisse y toucher. 584 00:44:44,324 --> 00:44:46,824 Je l'ai rendu inutile de cette façon. 585 00:44:51,080 --> 00:44:53,011 Qu'est-ce que je fais ? 586 00:44:57,217 --> 00:44:59,306 Alors commence maintenant. 587 00:44:59,437 --> 00:45:01,874 - Quoi ? - C'est pas fini. 588 00:45:02,004 --> 00:45:05,791 Tu as une personne debout juste en face de toi. 589 00:45:05,921 --> 00:45:08,097 Peut-être il y en a d'autres ailleurs aussi. 590 00:45:08,228 --> 00:45:09,925 Regarde autour de toi. 591 00:45:10,056 --> 00:45:15,627 Tu fais partie de ce magnifique lieu merdique. 592 00:45:18,978 --> 00:45:20,545 Magnifique ? 593 00:45:20,675 --> 00:45:23,983 Comme... Enfin, pas ici. 594 00:45:24,113 --> 00:45:25,506 Ailleurs. 595 00:45:32,078 --> 00:45:33,732 Elle a un nom ? 596 00:45:33,862 --> 00:45:34,863 Pas encore. 597 00:45:35,102 --> 00:45:37,910 Des idées ? 598 00:45:38,040 --> 00:45:39,477 Skipper ? 599 00:46:06,044 --> 00:46:08,352 J'ai entendu que des gens attaquent des gens... 600 00:46:08,490 --> 00:46:10,810 Des griffures, des morsures. 601 00:46:11,509 --> 00:46:13,790 Les gens doivent se calmer. Tout le monde va bien. 602 00:46:14,860 --> 00:46:16,165 Quoi ? Tu es virée. 603 00:46:17,906 --> 00:46:20,126 Les gens deviennent fous. 604 00:46:20,256 --> 00:46:23,129 Avez-vous déjà eu une très mauvaise impression de déjà vu ? 605 00:46:27,655 --> 00:46:28,830 Va au diable ! 606 00:46:28,961 --> 00:46:30,211 Nous y sommes déjà ! 607 00:46:31,890 --> 00:46:35,343 - Synchro et traduit par Fervex - - Addic7ed.com - 42402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.