Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,112 --> 00:00:27,697
Murray reçoit une passe voilée...
2
00:00:28,151 --> 00:00:30,033
et glisse à travers
la défense Wolverine
3
00:00:30,117 --> 00:00:31,422
sur 30 mètres...
4
00:00:35,793 --> 00:00:37,110
Encore ?
5
00:00:37,204 --> 00:00:41,018
Pourquoi tu dois toujours pisser
pendant la défense ?
6
00:00:41,258 --> 00:00:43,739
Bon sang.
7
00:01:02,484 --> 00:01:03,933
On va pisser.
8
00:01:16,516 --> 00:01:20,102
Tu sais, Gilligan,
certaines choses sont encore agréables.
9
00:01:43,277 --> 00:01:44,843
Vas-y. Et voilà.
10
00:01:44,911 --> 00:01:46,956
Un essai ! Ouais !
11
00:01:47,150 --> 00:01:49,152
Oui ! Oui !
12
00:01:49,283 --> 00:01:51,285
C'est comme ça qu'on fait !
13
00:01:51,415 --> 00:01:54,070
Je sais. C'est fou.
14
00:02:06,008 --> 00:02:08,750
Je dois garder
la vieille caboche en forme.
15
00:02:12,536 --> 00:02:14,495
C'est quoi ce bordel ?
16
00:02:15,567 --> 00:02:17,297
Gilly...
17
00:02:17,585 --> 00:02:20,457
Il n'y a rien de mal à vieillir.
18
00:02:20,588 --> 00:02:23,025
Allez.
On va finir ça dehors.
19
00:02:47,963 --> 00:02:49,704
Je les entends.
20
00:02:58,321 --> 00:03:00,280
Du calme.
Faut pas en attirer d'autres.
21
00:03:15,556 --> 00:03:17,558
Non ! Non !
22
00:04:46,734 --> 00:04:48,562
JOE : Salut, USHLDBSCRD.
23
00:04:48,692 --> 00:04:50,052
Qu'arrivera-t-il en premier :
24
00:04:50,172 --> 00:04:52,218
La fin du monde
ou j'achète mon abri ?
25
00:04:52,406 --> 00:04:55,484
USHLDBSCRD : DotTheEye,
mon mari me quitterait
26
00:04:55,578 --> 00:04:58,224
s'il savait que
j'ai acheté un bunker.
27
00:04:59,747 --> 00:05:02,010
JOE : Ma sœur pense
que je suis trop déprimé.
28
00:05:02,141 --> 00:05:03,821
USHLDBSCRD : Laisse-moi te dire,
29
00:05:03,881 --> 00:05:06,275
c'est elle qui ne voit pas
les choses clairement.
30
00:05:06,406 --> 00:05:09,278
Toi et moi, on est juste prêts.
31
00:05:09,409 --> 00:05:11,859
Mon mari, Tom,
est décédé le mois dernier.
32
00:05:11,898 --> 00:05:12,984
Je suis seule maintenant.
33
00:05:13,021 --> 00:05:14,370
JOE : Je suis vraiment désolé.
34
00:05:14,501 --> 00:05:17,112
Mais, tu m'as moi.
Numériquement, du moins.
35
00:05:17,243 --> 00:05:19,984
USHLDBSCRD : Tu es le seul
qui me comprenne.
36
00:05:20,115 --> 00:05:21,899
Rencontrons-nous, en vrai.
37
00:05:22,030 --> 00:05:24,424
JOE : Je ressens la même chose.
38
00:05:24,554 --> 00:05:26,165
Mais se rencontrer ?
39
00:05:28,732 --> 00:05:30,517
USHLDBSCRD : Tu as peur ?
40
00:05:32,997 --> 00:05:34,869
Espèce de lâche...
41
00:05:36,436 --> 00:05:39,656
USHLDBSCRD : Je suis
entourée de fans de Wolverine.
42
00:05:39,787 --> 00:05:41,441
Beaucoup d'ouvriers ici.
43
00:06:27,915 --> 00:06:29,395
Tu l'as fait.
44
00:06:29,619 --> 00:06:32,535
Quand personne ne l'a fait.
45
00:06:32,666 --> 00:06:34,189
Qu'est-ce que tu fous ?
46
00:06:50,118 --> 00:06:51,891
Fallait aller sous terre.
47
00:07:04,611 --> 00:07:06,177
Merde !
48
00:07:38,514 --> 00:07:40,951
Que ta prochaine vie soit bénie.
49
00:07:42,692 --> 00:07:46,783
Tu fais sonner la cloche du dîner
pour les morts.
50
00:07:46,914 --> 00:07:49,250
Tu as une lame ?
51
00:07:49,375 --> 00:07:51,852
Dis-moi. Je ne veux pas
qu'on s'ouvre une artère.
52
00:07:51,919 --> 00:07:53,660
La tienne ou la mienne.
53
00:08:00,955 --> 00:08:02,799
Un cran d'arrêt. Original.
54
00:08:04,651 --> 00:08:06,033
Tu n'as pas pu l'atteindre ?
55
00:08:06,063 --> 00:08:08,152
Musculation du corps
plutôt que du cerveau ?
56
00:08:08,244 --> 00:08:09,397
Mon cerveau va bien !
57
00:08:09,428 --> 00:08:10,907
Le filet est trop serré.
58
00:08:10,938 --> 00:08:13,549
C'est quoi ce truc ?
59
00:08:13,680 --> 00:08:16,813
Mets ça, et je te décroche.
60
00:08:16,944 --> 00:08:18,380
Et sinon ?
61
00:08:18,511 --> 00:08:20,513
Je peux partir, tu as le choix.
62
00:08:20,643 --> 00:08:23,385
Menotté en sécurité,
ou une piñata humaine ?
63
00:08:31,654 --> 00:08:34,222
Ça ne pouvait pas arriver
à un meilleur moment.
64
00:08:34,353 --> 00:08:35,585
Il fait encore beau,
65
00:08:35,615 --> 00:08:38,052
et honnêtement,
t'as répondu à mes prières.
66
00:08:39,884 --> 00:08:42,510
Je ne veux pas que tu penses,
quand je partirai,
67
00:08:42,541 --> 00:08:43,948
d'avoir été lésé.
68
00:08:43,979 --> 00:08:46,002
Ce lieu est prêt
pour la fin du monde.
69
00:08:46,057 --> 00:08:48,377
Il y a une serre
avec système de drainage
70
00:08:48,448 --> 00:08:50,281
avec beaucoup de légumes bio.
71
00:08:50,412 --> 00:08:53,720
Même si tout est bio
maintenant, n'est-ce pas ?
72
00:08:53,850 --> 00:08:56,070
Mais, on était bio avant ça.
73
00:08:56,200 --> 00:08:57,868
On a aussi une tonne d'herbe.
74
00:08:57,898 --> 00:09:01,067
Bien sûr.
C'est un de mes passe-temps.
75
00:09:01,255 --> 00:09:02,856
Je veux pas la jouer Pollyanna
76
00:09:02,887 --> 00:09:05,301
mais s'il y a une situation idéale
77
00:09:05,332 --> 00:09:09,388
pour se faire voler sa moto,
c'est celle-là.
78
00:09:09,458 --> 00:09:11,083
Bonne chance pour la conduire.
79
00:09:11,122 --> 00:09:13,043
Parce que j'ai deux chromosomes X,
80
00:09:13,174 --> 00:09:14,871
je ne peux pas gérer une Harley ?
81
00:09:15,002 --> 00:09:17,047
J'ai eu pire entre les jambes.
82
00:09:17,178 --> 00:09:18,875
Il a un coupe-circuit.
83
00:09:19,006 --> 00:09:20,529
Conçu par moi-même.
84
00:09:21,770 --> 00:09:25,186
Maintenant je le sais,
je vais me débrouiller, Monsieur.
85
00:09:25,316 --> 00:09:27,101
Mais tu n'y arriveras pas.
86
00:09:28,798 --> 00:09:31,540
Bien, tu deviens mon chauffeur
désigné volontaire.
87
00:09:31,671 --> 00:09:35,501
Une fois déposée où je dois aller,
tu pourras partir.
88
00:09:35,631 --> 00:09:38,068
Et... ce n'est pas une demande.
89
00:09:39,461 --> 00:09:41,898
Ce n'est pas le genre
d'arme d'un vegan.
90
00:09:42,029 --> 00:09:44,858
Je ne suis pas encore vegan.
91
00:09:44,889 --> 00:09:47,554
Pourquoi veux-tu partir
de toute façon ?
92
00:09:47,585 --> 00:09:49,273
Pourquoi es-tu parti de chez toi ?
93
00:09:49,304 --> 00:09:50,961
Comment sais-tu que j'en avais un ?
94
00:09:50,992 --> 00:09:52,225
Parce que t'es propre.
95
00:09:52,256 --> 00:09:54,344
Et ta moto a des ajouts
plutôt impressionnants,
96
00:09:54,375 --> 00:09:57,051
qui auraient été dures à faire
après la fin du monde.
97
00:09:57,087 --> 00:09:59,089
J'ai bon ?
98
00:09:59,179 --> 00:10:01,091
C'est pourquoi
je suis toujours là
99
00:10:01,194 --> 00:10:03,492
et que la plupart des gens
ne le sont pas.
100
00:10:03,616 --> 00:10:05,792
Personne pensait
que ça pouvait arriver.
101
00:10:05,849 --> 00:10:08,349
Personne ne pense que
de mauvaises choses arriveront.
102
00:10:08,403 --> 00:10:10,318
Mais j'étais préparé,
103
00:10:10,357 --> 00:10:12,599
je me suis assuré
de rester assez loin
104
00:10:12,630 --> 00:10:14,317
pour que ceux qui le sont pas
105
00:10:14,355 --> 00:10:16,444
ne puissent pas venir
pleurer chez moi.
106
00:10:16,498 --> 00:10:18,369
Belle histoire, M. Espoir.
107
00:10:18,400 --> 00:10:20,896
Tu t'es juste planqué
avec ta poudre de protéine ?
108
00:10:21,242 --> 00:10:22,810
Très bien.
109
00:10:22,905 --> 00:10:25,037
Prêt à partir.
110
00:10:25,193 --> 00:10:26,419
Comment tu t'appelles ?
111
00:10:27,568 --> 00:10:30,033
Je pense pas que tu veuilles
que j'en trouve un.
112
00:10:30,164 --> 00:10:32,614
Le surnom "P.P."
est la seule chose qui me vient,
113
00:10:32,645 --> 00:10:33,877
alors...
114
00:10:33,907 --> 00:10:35,130
Joe.
115
00:10:35,723 --> 00:10:37,246
Joe.
116
00:10:37,432 --> 00:10:38,607
Joe. Bien.
117
00:10:40,479 --> 00:10:42,524
Voici un cadeau.
118
00:10:42,655 --> 00:10:44,700
Approche. Voilà.
119
00:10:44,831 --> 00:10:46,911
Qu'est-ce que c'est que ça ?
120
00:10:46,963 --> 00:10:50,067
J'espère que ça dissipe
tes mauvaises vibrations. Oui.
121
00:10:50,097 --> 00:10:52,068
L'énergie négative a tendance
122
00:10:52,099 --> 00:10:54,568
à attirer l'énergie négative,
donc c'est juste...
123
00:10:54,677 --> 00:10:57,670
Des conneries de hippies New Age.
124
00:10:57,740 --> 00:11:00,207
Je ne juge pas un livre
par sa couverture, mais...
125
00:11:00,237 --> 00:11:03,197
Tu as fait un bon nœud coulant.
126
00:11:03,327 --> 00:11:04,807
Tu as un père dans l'armée ?
127
00:11:04,938 --> 00:11:06,679
Les militaires ? Non.
128
00:11:06,732 --> 00:11:09,458
J'ai pris un cours intensif
de macramé à Big Sur.
129
00:11:09,489 --> 00:11:11,523
Je n'arrive pas à croire
que ça ait marché.
130
00:11:11,553 --> 00:11:12,871
T'étais bien serré dedans.
131
00:11:12,902 --> 00:11:15,949
On a un gros trajet demain.
Repose-toi.
132
00:11:24,914 --> 00:11:26,693
Dans un kilomètre,
133
00:11:26,724 --> 00:11:29,528
prends la petite route
non signalée à gauche.
134
00:11:29,666 --> 00:11:31,886
Je ne dévie pas de mon trajet.
135
00:11:31,952 --> 00:11:34,316
Dans ce cas, tu vas droit
dans un autre piège.
136
00:11:34,347 --> 00:11:36,732
Plus de la moitié des routes
sont détruites ou inondées.
137
00:11:36,763 --> 00:11:37,981
Je sais lesquelles.
138
00:11:38,058 --> 00:11:40,800
À vrai dire,
t'as de la chance que je sois là.
139
00:11:40,841 --> 00:11:42,770
Alors, quoi,
je devrai être reconnaissant ?
140
00:11:46,747 --> 00:11:48,068
Bon sang !
141
00:11:48,198 --> 00:11:50,766
Il y a un reflet, vas-y mollo.
142
00:11:50,897 --> 00:11:52,768
Garde les mains sur le guidon.
143
00:11:59,688 --> 00:12:02,430
Tu aimes les Doberman ?
144
00:12:02,561 --> 00:12:03,736
En effet.
145
00:12:03,767 --> 00:12:05,906
J'ai travaillé dans
un refuge pour animaux.
146
00:12:05,955 --> 00:12:08,474
Des chiens super sympas,
et vifs, fidèles.
147
00:12:08,523 --> 00:12:09,599
C'était génial.
148
00:12:12,440 --> 00:12:13,746
Oui.
149
00:12:55,831 --> 00:12:57,036
Pourquoi tu t'arrêtes ?
150
00:12:58,617 --> 00:13:00,662
Un besoin naturel.
151
00:13:02,138 --> 00:13:03,360
Tu es sérieuse ?
152
00:13:03,435 --> 00:13:05,319
Désolé. Tu devras faire avec.
153
00:13:12,082 --> 00:13:13,387
Merci.
154
00:13:23,772 --> 00:13:26,591
J'adorais conduire.
155
00:13:26,622 --> 00:13:29,122
J'avais une Saab décapotable
que ma tante m'avait donnée.
156
00:13:29,169 --> 00:13:31,562
Je vivais avec le toit ouvert.
157
00:13:33,052 --> 00:13:35,716
Tu permets ?
J'ai besoin de me concentrer.
158
00:13:58,286 --> 00:14:01,216
Dans 10 km, tu prendras...
159
00:14:47,042 --> 00:14:49,776
Tu vas abimer la lame
en faisant comme ça.
160
00:14:49,821 --> 00:14:52,039
Tu dois le faire en
un mouvement fluide.
161
00:14:52,087 --> 00:14:54,567
Je n'ai pas eu de problèmes
pour tuer les morts.
162
00:15:12,054 --> 00:15:14,448
Tu n'aurais pas à
tout faire toute seule
163
00:15:14,578 --> 00:15:16,580
si tu faisais un peu confiance.
164
00:15:16,711 --> 00:15:18,974
J'ai travaillé dans le bâtiment.
165
00:15:19,105 --> 00:15:20,802
Je sais des choses.
166
00:15:20,940 --> 00:15:23,246
J'aimerais bien,
mais qu'est-ce que je sais de toi ?
167
00:15:23,370 --> 00:15:25,720
Tu as travaillé dans le bâtiment.
Prétendument.
168
00:15:25,823 --> 00:15:27,635
Tu peux modifier une moto ?
Peut-être.
169
00:15:27,666 --> 00:15:30,006
Tu peux ruiner une chanson
de Charlie Pride ? Absolument.
170
00:15:37,863 --> 00:15:40,039
Mais qu'est-ce que tu fais ?
171
00:15:40,169 --> 00:15:41,910
Je regarde qui tu es.
172
00:15:51,702 --> 00:15:53,008
Bien préparé.
173
00:15:57,268 --> 00:15:58,307
Arrête !
174
00:15:58,405 --> 00:15:59,493
Arrête.
175
00:15:59,541 --> 00:16:01,060
Tu veux que je te fasse confiance.
176
00:16:01,091 --> 00:16:02,945
Les gens prennent que
les choses importantes.
177
00:16:02,975 --> 00:16:04,933
Range ça, sale garce curieuse.
178
00:16:08,786 --> 00:16:10,982
Pourquoi ? Qu'est-ce que
je vais trouver là-dedans ?
179
00:16:11,070 --> 00:16:13,289
Tu as des amis
qui m'attendent sur la route ?
180
00:16:13,420 --> 00:16:14,856
Pire ?
181
00:16:17,206 --> 00:16:20,209
"On est d'accord
sur tant de choses."
182
00:16:20,340 --> 00:16:22,429
"On ne pense pas que
le monde part en vrille."
183
00:16:22,559 --> 00:16:24,083
"On n'est pas fous."
184
00:16:24,213 --> 00:16:27,608
"On est juste préparés
parce qu'on est des survivants."
185
00:16:27,738 --> 00:16:30,263
"J'aimerais qu'on vive plus près."
186
00:16:30,393 --> 00:16:33,638
"Mais l'espoir possède des plumes."
187
00:16:34,136 --> 00:16:36,573
Des chiens et de la poésie ?
188
00:16:36,704 --> 00:16:38,227
Qui es-tu ?
189
00:16:40,577 --> 00:16:42,884
Ça ne te regarde pas.
190
00:16:47,062 --> 00:16:49,021
Tu as raison.
191
00:16:49,151 --> 00:16:50,151
Je suis désolée.
192
00:16:52,980 --> 00:16:54,728
Si ça peut te rassurer
193
00:16:54,766 --> 00:16:57,072
je suis aussi
sur la route par amour.
194
00:16:57,118 --> 00:16:58,423
Dans un sens.
195
00:17:49,559 --> 00:17:50,604
Tu vois, Joe ?
196
00:17:52,263 --> 00:17:54,108
Juste quand je pense
qu'il n'y a plus rien
197
00:17:54,139 --> 00:17:56,305
le monde me rappelle
qu'il y a encore de la magie.
198
00:17:57,310 --> 00:17:59,047
Il n'y a pas de magie.
199
00:17:59,178 --> 00:18:01,791
Tu pointes une arme sur moi,
et on a vu deux morts
200
00:18:01,822 --> 00:18:04,042
trébuchant avec des asticots
sur leurs visages.
201
00:18:08,578 --> 00:18:10,058
Je suis désolé.
202
00:18:12,713 --> 00:18:15,107
Certaines choses
sont toujours agréables.
203
00:18:36,084 --> 00:18:37,868
Laisse-moi me battre.
204
00:18:39,325 --> 00:18:42,482
Evie, écoute.
Ça vient de tous les côtés.
205
00:18:42,529 --> 00:18:43,880
Détache les menottes.
206
00:19:53,036 --> 00:19:55,903
Putain. Tu fais des arts martiaux ?
207
00:19:56,034 --> 00:19:58,079
De la capoeira.
208
00:19:58,210 --> 00:20:00,516
On dirait le nom d'une boisson.
209
00:20:00,647 --> 00:20:01,909
C'est brésilien.
210
00:20:04,614 --> 00:20:06,419
Quelqu'un lui a arraché le cœur.
211
00:20:07,977 --> 00:20:10,513
J'espère que c'est arrivé
après la transformation.
212
00:20:13,181 --> 00:20:15,302
Que vos prochaines vies soient bénies.
213
00:20:23,583 --> 00:20:25,802
Je t'adore avec les menottes, mais...
214
00:20:32,026 --> 00:20:34,289
On reprend la route ?
215
00:20:35,646 --> 00:20:37,570
Tu as envie de conduire ?
216
00:21:01,888 --> 00:21:04,959
Salutations du Michigan.
"L'État des Grands Lacs"
217
00:21:07,496 --> 00:21:09,281
J'ai gagné au loto.
218
00:21:09,363 --> 00:21:11,106
Merci à l'ouvrier
219
00:21:11,137 --> 00:21:13,937
qui a un faible pour le bourbon.
220
00:21:14,068 --> 00:21:16,700
Fais-toi plaisir. Je ne bois pas.
221
00:21:16,755 --> 00:21:18,594
Juste de la beuh.
222
00:21:18,732 --> 00:21:20,988
Tu aimes le jus d'orange ?
223
00:21:21,119 --> 00:21:22,974
De ce que je me souviens.
224
00:21:23,064 --> 00:21:24,992
Enfin, ce n'est pas du vrai.
225
00:21:25,060 --> 00:21:27,386
J'ai du jus en poudre
dans mon sac.
226
00:21:27,516 --> 00:21:28,818
Ici.
227
00:21:30,345 --> 00:21:32,224
Prends-en.
228
00:21:33,218 --> 00:21:35,220
Alors...
229
00:21:35,350 --> 00:21:38,411
Où je t'emmène exactement ?
230
00:21:38,568 --> 00:21:39,789
À Mont Pleasant.
231
00:21:39,920 --> 00:21:42,662
Sans blague.
232
00:21:42,792 --> 00:21:45,404
C'est à moins de 15 km
de là où je vais.
233
00:21:45,534 --> 00:21:48,668
Sérieusement,
quelles sont les chances ?
234
00:21:49,756 --> 00:21:52,237
Le fait qu'on soit entré
dans la vie de l'autre.
235
00:21:52,367 --> 00:21:54,761
C'est l'univers qui nous montre
plus de sa magie.
236
00:21:54,891 --> 00:21:56,997
L'Univers ?
237
00:21:57,333 --> 00:22:00,372
Tu crois vraiment que l'Univers
en a quelque chose à faire de nous ?
238
00:22:00,462 --> 00:22:03,291
Pourquoi tu perds ton temps
avec ces conneries ?
239
00:22:03,365 --> 00:22:05,357
Tu as de bonnes capacités de survie
240
00:22:05,388 --> 00:22:08,035
et tu es une femme équipée
241
00:22:08,166 --> 00:22:10,168
prête à gérer ce merdier.
242
00:22:10,298 --> 00:22:14,172
L'Univers m'a fait telle que je suis.
243
00:22:14,302 --> 00:22:16,716
Je n'avais pas tout en main avant.
244
00:22:16,810 --> 00:22:20,090
Tout le monde autour de moi.
Ma famille, mes amis, mon mari...
245
00:22:20,221 --> 00:22:23,224
Tous, à leur manière,
m'ont dit que j'étais foutue.
246
00:22:23,363 --> 00:22:24,712
Tu as un mari ?
247
00:22:24,747 --> 00:22:26,075
En quelque sorte.
248
00:22:26,208 --> 00:22:28,833
On s'est séparés juste avant...
249
00:22:28,927 --> 00:22:31,833
On s'est rencontrés à un séjour
de découverte intérieure.
250
00:22:31,911 --> 00:22:35,628
C'est comme le yoga,
l'hydrothérapie, la zoothérapie,
251
00:22:35,758 --> 00:22:38,283
la thérapie par l'art.
252
00:22:38,413 --> 00:22:40,110
On est reparti l'un avec l'autre.
253
00:22:40,169 --> 00:22:42,556
Mais il est aussi reparti
avec quelque chose qui l'a aidé
254
00:22:42,587 --> 00:22:44,966
à se débarrasser de
ses énergies parasites,
255
00:22:44,997 --> 00:22:49,076
un moyen d'évacuer ses démons
à l'aide de pastels et coups de pinceau.
256
00:22:49,207 --> 00:22:50,251
Attends, quoi ?
257
00:22:50,382 --> 00:22:52,384
C'est, haïr en peinture.
258
00:22:52,450 --> 00:22:54,755
Donc, il peignait les gens
qui l'avaient énervé,
259
00:22:54,786 --> 00:22:57,693
trahi ou déçu
d'une certaine manière.
260
00:22:57,824 --> 00:22:59,739
Tu aurais dû lui donner un cristal.
261
00:22:59,770 --> 00:23:00,770
Je l'ai fait.
262
00:23:00,827 --> 00:23:02,220
J'ai fait beaucoup pour lui.
263
00:23:02,350 --> 00:23:03,656
Je l'aimais.
264
00:23:03,786 --> 00:23:05,107
Je pense.
265
00:23:05,875 --> 00:23:07,964
Donc, s'il me mettait sur une toile,
266
00:23:08,095 --> 00:23:10,184
ça ferait un peu mal.
267
00:23:10,315 --> 00:23:12,273
Tu crois qu'il t'a peint ?
268
00:23:15,380 --> 00:23:17,227
On s'est dit
plein de choses méchantes
269
00:23:17,258 --> 00:23:19,521
la dernière fois qu'on s'est parlé.
270
00:23:19,560 --> 00:23:22,349
Un ami démarrait cette ferme bio,
et je voulais aider.
271
00:23:22,457 --> 00:23:25,199
Il a dit que si je partais,
alors lui aussi.
272
00:23:25,330 --> 00:23:29,682
S'installer dans le chalet familial
et me peindre en série.
273
00:23:31,553 --> 00:23:33,947
Ça fait plus d'un an depuis la fin.
274
00:23:34,077 --> 00:23:36,717
Tu es sûr que Steven est toujours
là où tu penses qu'il est ?
275
00:23:36,819 --> 00:23:38,517
Je ne sais pas.
276
00:23:38,647 --> 00:23:42,129
Mais je dois essayer, non ?
277
00:23:42,260 --> 00:23:46,568
J'attendais qu'un miracle
m'y emmène.
278
00:23:46,699 --> 00:23:48,091
Et puis tu es venu.
279
00:23:53,836 --> 00:23:57,297
Comme tu connais la région,
280
00:23:57,328 --> 00:24:00,899
peut-être tu pourrais m'aider
à trouver exactement où elle est.
281
00:24:03,542 --> 00:24:07,763
C'est un peu personnel, mais...
282
00:24:07,794 --> 00:24:09,591
Je suppose que
je te fais confiance.
283
00:24:24,737 --> 00:24:26,347
On est prêts !
284
00:24:26,478 --> 00:24:29,524
Attends !
Viens voir une seconde !
285
00:24:29,655 --> 00:24:31,680
Jo ! Tu dois venir voir ça !
286
00:24:31,782 --> 00:24:33,235
Viens !
287
00:24:33,399 --> 00:24:34,765
Qu'est-ce que tu veux ?
288
00:24:34,796 --> 00:24:36,805
Elle dit :
"J'en ai marre des hipsters"
289
00:24:36,836 --> 00:24:38,925
"qui font la queue devant chez moi."
290
00:24:39,055 --> 00:24:42,537
"Un vendeur de beignets sans gluten
a ouvert au coin de la rue."
291
00:24:42,668 --> 00:24:44,452
A) C'est en ligne.
292
00:24:44,583 --> 00:24:46,119
B) Elle ne sait pas ce qu'elle rate
293
00:24:46,149 --> 00:24:49,762
parce que C) je pense
qu'elle parle d'Idyll Fonuts.
294
00:24:49,892 --> 00:24:51,981
Et je pense savoir où c'est.
295
00:24:52,112 --> 00:24:53,418
Tu es sérieuse ?
296
00:24:53,548 --> 00:24:56,018
J'ai une photo de sa maison ici.
297
00:24:58,299 --> 00:25:01,382
Je l'ai aidée à choisir une nouvelle
remorque quand elle cherchait.
298
00:25:01,513 --> 00:25:03,210
Vous semblez parfaits
l'un pour l'autre.
299
00:25:05,430 --> 00:25:07,823
Eh bien, si le temps se maintient,
300
00:25:07,954 --> 00:25:10,260
et qu'on a un peu
de chance avec les morts,
301
00:25:10,391 --> 00:25:12,611
on devrait y être
dans moins de 12 heures.
302
00:25:17,703 --> 00:25:19,119
Tu sais...
303
00:25:19,815 --> 00:25:22,588
C'est le plus de temps
que j'ai passé avec quelqu'un
304
00:25:22,619 --> 00:25:24,405
depuis des années.
305
00:25:24,436 --> 00:25:25,754
À part Gilligan.
306
00:25:30,106 --> 00:25:33,283
C'était sympa.
307
00:25:33,414 --> 00:25:37,070
Pas comment ça a commencé,
mais maintenant.
308
00:25:39,557 --> 00:25:40,681
C'est quoi ce bordel ?
309
00:25:42,989 --> 00:25:45,557
Oh, mon Dieu.
310
00:25:45,687 --> 00:25:47,254
D'où viens-tu ?
311
00:25:47,385 --> 00:25:49,517
"Merci pour la moto" ?
312
00:25:49,648 --> 00:25:51,824
Ma pauvre. Tu as faim ?
313
00:25:52,999 --> 00:25:54,914
Non ! Non, non, non...
314
00:25:57,351 --> 00:25:58,831
Non, non, non non !
315
00:26:14,455 --> 00:26:15,891
Il a pris mon casque.
316
00:26:15,982 --> 00:26:17,315
Tout était dans la moto !
317
00:26:17,401 --> 00:26:19,852
Oui. Ma paresse aussi.
318
00:26:19,982 --> 00:26:22,245
Maintenant tu as un agneau.
Heureuse ?
319
00:26:22,376 --> 00:26:25,031
Et ton interrupteur "imbattable"
fait maison ?
320
00:26:25,169 --> 00:26:27,302
Il n'est pas actif
quand elle est démarrée.
321
00:26:27,425 --> 00:26:29,078
Pourquoi tu l'as laissé tourner ?
322
00:26:29,209 --> 00:26:30,993
Parce que tu...
323
00:26:31,124 --> 00:26:33,474
T... Toi !
324
00:26:35,607 --> 00:26:36,956
1980.
325
00:26:37,086 --> 00:26:38,479
État de l'Ohio.
326
00:26:38,705 --> 00:26:42,229
Tim Spencer, classé quatrième
avec 4,8m.
327
00:26:43,136 --> 00:26:46,922
On est des cibles ambulantes
parce que tu n'écoutes pas.
328
00:26:48,049 --> 00:26:49,534
Au moins on a le dîner.
329
00:26:51,268 --> 00:26:52,885
Ce n'est même pas drôle.
330
00:26:52,940 --> 00:26:54,495
Non ! Regarde la.
331
00:26:54,626 --> 00:26:57,411
Regarde ! Regarde la.
332
00:26:57,479 --> 00:27:00,632
Les moutons sont bien plus intelligents
qu'on pense, tu savais pas ?
333
00:27:00,682 --> 00:27:03,082
Ils ont des capacités cognitives
et nouent des liens forts.
334
00:27:03,112 --> 00:27:05,680
Ils se soutiennent
et ont du chagrin.
335
00:27:05,711 --> 00:27:07,588
Ils seraient le deuxième
meilleur ami de l'homme
336
00:27:07,619 --> 00:27:09,348
si on ouvrait un peu notre esprit.
337
00:27:09,379 --> 00:27:11,077
De plus, le fromage.
338
00:27:12,576 --> 00:27:14,572
Vous autres.
339
00:27:14,764 --> 00:27:18,084
Vous pensez toujours que
vous sauvez ce putain de monde.
340
00:27:18,128 --> 00:27:19,347
Et maintenant ?
341
00:27:19,564 --> 00:27:21,174
Tu es une catastrophe.
342
00:27:21,252 --> 00:27:23,524
Tout ce dont j'avais besoin
était là-dedans.
343
00:27:23,655 --> 00:27:24,743
Écoute.
344
00:27:24,873 --> 00:27:27,105
Je suis désolée.
Mais tu aurais dû savoir
345
00:27:27,136 --> 00:27:28,987
que l'arme n'était pas chargée.
346
00:27:29,018 --> 00:27:30,544
Pourquoi diable l'aurais-je su ?
347
00:27:30,635 --> 00:27:33,752
Parce qu'évidemment
je hais les armes.
348
00:27:33,882 --> 00:27:35,667
J'aurais dû t'abandonner,
349
00:27:35,729 --> 00:27:38,757
toi et ta mission délirante.
350
00:27:38,822 --> 00:27:40,193
Qu'est-ce que ça veut dire ?
351
00:27:40,323 --> 00:27:42,195
Tu risques ta vie
352
00:27:42,325 --> 00:27:45,677
pour voir un putain de crétin
et sa peinture.
353
00:27:45,807 --> 00:27:47,692
Peut-être que tu crois vraiment
354
00:27:47,722 --> 00:27:49,681
qu'il te connaissait mieux que
tu ne te connaissais.
355
00:27:49,811 --> 00:27:52,727
Et si c'est vrai,
et qu'il t'a peint,
356
00:27:52,858 --> 00:27:55,600
peut-être qu'il avait
raison à ton sujet !
357
00:27:55,730 --> 00:27:57,645
Tu es trop naïve !
358
00:27:57,776 --> 00:28:00,737
Et tu veux savoir mon avis ?
359
00:28:01,168 --> 00:28:03,697
Je suis du côté de Steve là.
360
00:28:04,354 --> 00:28:07,862
Qu'est-ce que tu comprends
aux relations de toute façon ?
361
00:28:09,265 --> 00:28:11,180
Tu veux être un diseur de vérité ?
362
00:28:11,303 --> 00:28:13,610
Alors, sois honnête avec toi-même.
363
00:28:13,641 --> 00:28:16,260
On sait tous deux que même si
tu croyais que l'arme était chargée
364
00:28:16,291 --> 00:28:18,354
tu avais pas mal d'opportunités
de t'enfuir,
365
00:28:18,385 --> 00:28:21,234
mais tu n'as pas voulu
parce que tu es seul.
366
00:28:21,265 --> 00:28:23,653
- Continue de te dire ça...
- C'est toi qui es pathétique.
367
00:28:23,684 --> 00:28:25,207
Le monde est peut-être foutu
368
00:28:25,238 --> 00:28:28,458
moins j'ai de bons souvenirs
pour continuer à vivre.
369
00:28:28,541 --> 00:28:30,025
Qu'est-ce que tu as, toi ?
370
00:28:30,156 --> 00:28:33,159
Des ration ? Un système septique ?
371
00:28:33,289 --> 00:28:35,291
Tu étais tellement occupé
à essayer de survivre
372
00:28:35,422 --> 00:28:37,302
que tu n'as jamais commencé.
373
00:28:40,209 --> 00:28:41,733
Je t'emmerde.
374
00:28:51,642 --> 00:28:54,340
Que ta prochaine vie soit bénie.
375
00:29:35,221 --> 00:29:37,901
USHLDBSCRD ?
376
00:29:40,057 --> 00:29:41,657
Qu'est-ce...
377
00:29:42,750 --> 00:29:44,012
Allez...
378
00:29:44,143 --> 00:29:46,237
Voyons !
379
00:29:46,841 --> 00:29:47,842
Que...
380
00:29:54,010 --> 00:29:55,502
USHLDBSCRD !
381
00:29:55,633 --> 00:29:58,374
C'est moi ! DotTheEye !
382
00:29:58,505 --> 00:29:59,593
Tu me connais !
383
00:29:59,724 --> 00:30:02,248
Je suis venu voir si tu vas bien !
384
00:30:02,378 --> 00:30:04,467
J'ai tout perdu pour arriver ici !
385
00:30:55,214 --> 00:30:57,869
DotTheEye ?
386
00:30:57,940 --> 00:30:59,435
Non !
387
00:31:00,915 --> 00:31:03,962
J'ai compris que
tu n'étais pas en Alaska.
388
00:31:04,092 --> 00:31:07,530
Je suppose que tu peux
m'appeler Sandra maintenant.
389
00:31:07,661 --> 00:31:09,619
Je m'appelle Joe.
390
00:31:09,750 --> 00:31:12,013
Merde, c'est vraiment toi.
391
00:31:12,144 --> 00:31:16,452
On ne sait jamais ce qu'on
va trouver en personne...
392
00:31:20,401 --> 00:31:23,274
Mais l'apocalypse
t'a bien réussi.
393
00:31:23,305 --> 00:31:24,908
Non.
394
00:31:25,810 --> 00:31:29,117
Non... Je suis en sueur et sale.
395
00:31:29,248 --> 00:31:31,816
J'étais sur le vélo elliptique
puis les squats et...
396
00:31:31,883 --> 00:31:34,712
C'est le jour des jambes.
397
00:31:34,822 --> 00:31:36,866
Je ne sais pas pourquoi
je te raconte tout ça.
398
00:31:36,995 --> 00:31:40,799
Je t'ai promis un bon petit Buckeye
si jamais on se rencontrait.
399
00:31:42,416 --> 00:31:44,397
Pardonne-moi de ne pas
en avoir apporté.
400
00:31:45,612 --> 00:31:47,309
Je te pardonne.
401
00:31:49,268 --> 00:31:50,443
Merde !
402
00:31:51,026 --> 00:31:53,018
Je te tiens.
403
00:31:53,402 --> 00:31:55,361
Je te tiens.
404
00:32:18,166 --> 00:32:19,602
Steven ?
405
00:32:43,757 --> 00:32:45,106
Détesté.
406
00:32:47,413 --> 00:32:49,415
Détesté.
407
00:32:49,545 --> 00:32:51,025
Définitivement détesté.
408
00:32:57,336 --> 00:32:59,425
Aimé...
409
00:33:09,696 --> 00:33:12,221
J'espère que tu as réussi.
410
00:33:14,919 --> 00:33:17,095
Ça va m'aider ?
411
00:33:17,225 --> 00:33:20,272
Ce n'est pas celui de Betty Crocker.
412
00:33:22,822 --> 00:33:24,729
Tu as dû faire un long voyage.
413
00:33:24,760 --> 00:33:26,160
Tu es affamé ?
414
00:33:26,191 --> 00:33:28,497
Je suis si heureux de te voir.
415
00:33:30,369 --> 00:33:34,112
Tu aimes vraiment cette chanson ?
416
00:33:35,461 --> 00:33:36,897
Je peux mettre la face B.
417
00:33:37,028 --> 00:33:40,553
Non. C'est... apaisant.
418
00:33:43,088 --> 00:33:46,807
J'ai pensé à toi l'année dernière.
419
00:33:47,212 --> 00:33:49,692
Beaucoup.
420
00:33:49,823 --> 00:33:52,565
Plus que beaucoup.
421
00:33:52,643 --> 00:33:55,133
Je savais que t'étais un survivant
422
00:33:55,213 --> 00:33:56,612
que tu t'en sortirais.
423
00:33:56,690 --> 00:33:59,528
Mais je pensais pas que
tu me chercherais vraiment.
424
00:33:59,559 --> 00:34:01,619
Jamais de la vie.
425
00:34:02,213 --> 00:34:04,127
Moi non plus.
426
00:34:04,664 --> 00:34:06,753
Mais...
427
00:34:06,884 --> 00:34:08,711
Mon meilleur ami Gilligan...
428
00:34:08,842 --> 00:34:11,323
Ton chien, c'est ça ?
429
00:34:11,401 --> 00:34:13,325
Tu te souviens.
430
00:34:13,455 --> 00:34:16,119
Il... Je l'ai perdu.
431
00:34:16,458 --> 00:34:19,592
J'étais seul et je me suis dit...
432
00:34:19,722 --> 00:34:23,299
C'est dur de trouver des gens
avec qui s'entendre, tu sais ?
433
00:34:23,857 --> 00:34:26,164
Désolée pour Gilly.
434
00:34:26,294 --> 00:34:29,408
Mais je suis reconnaissante
que ça t'ait conduit ici.
435
00:34:33,604 --> 00:34:35,627
Il se fait tard.
436
00:34:35,858 --> 00:34:38,295
Tu passes la nuit ici ?
437
00:34:40,518 --> 00:34:44,104
Je pense que le Best Western
le plus proche est complet.
438
00:34:46,184 --> 00:34:49,578
Attends. Je dois me rafraîchir.
439
00:34:49,658 --> 00:34:52,151
Je ne t'attendais pas, évidemment.
440
00:34:54,487 --> 00:34:55,924
Bien.
441
00:35:01,895 --> 00:35:04,315
C'est assez lourd.
442
00:35:04,854 --> 00:35:07,096
Laisse-toi aller.
443
00:35:08,380 --> 00:35:10,251
Tu vois, c'est le problème.
444
00:35:10,382 --> 00:35:14,212
Si je me laisse aller,
je vois des choses sombres.
445
00:35:14,342 --> 00:35:16,040
Des gens que j'ai oubliés.
446
00:35:16,170 --> 00:35:18,216
Ou qui m'ont oublié.
447
00:35:18,346 --> 00:35:19,565
Bon Dieu...
448
00:35:19,885 --> 00:35:21,959
Ça a du punch.
449
00:35:22,019 --> 00:35:24,455
Pense à quelque chose de joyeux.
450
00:35:24,594 --> 00:35:26,465
Pense à Gilly.
451
00:35:26,902 --> 00:35:28,599
Pense au foot.
452
00:35:31,925 --> 00:35:33,533
Sandra ?
453
00:35:34,145 --> 00:35:36,502
Je suis là, chéri.
454
00:35:37,104 --> 00:35:38,976
Je peux avoir de l'eau ?
455
00:35:39,058 --> 00:35:40,458
J'aurais aimé te rencontrer
456
00:35:40,557 --> 00:35:43,307
quand tu étais encore
qui tu étais vraiment.
457
00:35:44,892 --> 00:35:47,588
On aurait pu être heureux.
458
00:35:48,799 --> 00:35:50,533
Qu'est-ce...
459
00:35:51,640 --> 00:35:53,815
Pourquoi ça ?
460
00:35:54,339 --> 00:35:55,971
Pour un jeu.
461
00:35:56,124 --> 00:35:57,299
Tu vas aimer.
462
00:35:58,517 --> 00:36:00,214
D'accord.
463
00:36:02,738 --> 00:36:04,924
Pourquoi tu es là ?
464
00:36:05,612 --> 00:36:07,613
Peux-tu les desserrer, s'il te plaît ?
465
00:36:16,187 --> 00:36:19,221
Pourquoi tu es là, Joe ?
466
00:36:19,667 --> 00:36:21,291
Pour te rencontrer !
467
00:36:22,119 --> 00:36:23,713
Pourquoi ?
468
00:36:24,681 --> 00:36:26,901
Tu veux ma maison, pas vrai ?
469
00:36:27,111 --> 00:36:28,677
Quoi ? Non !
470
00:36:28,808 --> 00:36:30,338
Je te veux toi !
471
00:36:31,419 --> 00:36:34,401
Je ne te crois pas !
472
00:36:49,315 --> 00:36:51,387
Les premiers mois ont été durs.
473
00:36:51,440 --> 00:36:53,702
Pas pour rester en vie.
C'était facile.
474
00:36:53,768 --> 00:36:55,674
Bien sûr, j'étais préparée.
475
00:36:55,901 --> 00:36:58,272
Ignorer tous les cris ?
476
00:36:58,403 --> 00:37:00,187
C'était le plus dur.
477
00:37:00,318 --> 00:37:02,729
Tu as fait ce que tu devais faire.
478
00:37:04,999 --> 00:37:07,349
Les gens, ils me trouvaient ici.
479
00:37:07,447 --> 00:37:10,494
Ils frappaient à ma porte,
ils suppliaient.
480
00:37:11,135 --> 00:37:13,994
Alors j'ai commencé
à écouter de la musique.
481
00:37:16,046 --> 00:37:18,729
La musique m'a sauvée.
482
00:37:20,903 --> 00:37:23,846
Une nuit, un homme...
483
00:37:24,820 --> 00:37:27,127
...est entré.
484
00:37:28,791 --> 00:37:31,393
Était-il amical ?
Bon voisin ? Pas du tout.
485
00:37:31,463 --> 00:37:33,781
Penses-tu qu'il me tuerait
486
00:37:33,873 --> 00:37:36,484
et volerait tout
ce que j'ai construit ?
487
00:37:36,599 --> 00:37:38,424
Putain, oui.
488
00:37:38,704 --> 00:37:41,049
Je n'avais pas le choix.
489
00:37:41,791 --> 00:37:43,127
Qui peut te le reprocher ?
490
00:37:43,158 --> 00:37:44,797
Il avait une belle montre.
491
00:37:44,854 --> 00:37:47,247
J'aimais la façon dont elle brillait,
alors je l'ai gardée.
492
00:37:48,713 --> 00:37:51,108
Mais un, n'est jamais suffisant.
493
00:38:00,726 --> 00:38:02,737
J'entends encore les cris.
494
00:38:02,945 --> 00:38:04,448
J'entends déjà le tien.
495
00:38:04,573 --> 00:38:05,580
Non !
496
00:38:06,862 --> 00:38:08,168
C'est quoi ce truc ?
497
00:38:28,406 --> 00:38:31,494
Je crierai pour toi s'il le faut.
498
00:38:37,011 --> 00:38:38,948
Tu n'es pas venu seul.
499
00:38:39,579 --> 00:38:41,233
- Si.
- C'est des conneries !
500
00:38:41,363 --> 00:38:43,322
Menteur !
501
00:38:43,452 --> 00:38:45,963
C'était ton plan, me faire sortir
502
00:38:45,994 --> 00:38:50,151
et tout prendre
pour toi et ta pétasse.
503
00:39:02,906 --> 00:39:04,517
Joe !
504
00:39:07,824 --> 00:39:09,435
Joe !
505
00:39:13,047 --> 00:39:14,727
Madame ?
506
00:39:16,006 --> 00:39:17,486
USHLDBSCRD ?
507
00:39:17,617 --> 00:39:20,359
C'est une question
ou un avertissement ?
508
00:39:21,577 --> 00:39:22,709
Les deux.
509
00:39:23,196 --> 00:39:25,321
Alors oui et oui.
510
00:39:25,755 --> 00:39:28,469
Une vague de morts
va bientôt arriver.
511
00:39:28,586 --> 00:39:30,031
Tu devrais venir avec moi.
512
00:39:41,222 --> 00:39:42,562
Tu as faim ?
513
00:39:44,557 --> 00:39:45,775
Merci.
514
00:39:49,736 --> 00:39:51,607
C'est vraiment bon.
515
00:39:51,738 --> 00:39:53,087
C'est fait maison.
516
00:39:55,148 --> 00:39:58,133
Quelle distance
as-tu parcourue à pied ?
517
00:39:59,093 --> 00:40:00,805
25 km.
518
00:40:01,356 --> 00:40:03,633
Enleve tes bottes.
519
00:40:03,924 --> 00:40:05,404
C'est bon.
520
00:40:06,922 --> 00:40:09,875
Alors, comment...
Comment connais-tu mon pseudo ?
521
00:40:09,938 --> 00:40:11,235
On a discuté ?
522
00:40:11,297 --> 00:40:13,412
Non...
523
00:40:13,542 --> 00:40:15,406
Tu connais mon ami Joe.
524
00:40:15,849 --> 00:40:17,024
Joe ?
525
00:40:18,504 --> 00:40:20,027
Ça ne me dit rien.
526
00:40:22,391 --> 00:40:24,341
C'est un râleur.
527
00:40:24,492 --> 00:40:26,033
Il aime le foot.
528
00:40:26,164 --> 00:40:28,196
Iowa ou quelque chose comme ça.
529
00:40:29,875 --> 00:40:31,647
Ça me dit quelque chose.
530
00:40:31,778 --> 00:40:34,389
C'était Ohio, je pense.
531
00:40:34,520 --> 00:40:36,180
Donc tu le connais ?
532
00:40:40,641 --> 00:40:43,877
Je pense que je me souviens.
533
00:40:44,410 --> 00:40:47,209
Il a fait tout ce chemin pour moi ?
534
00:40:49,594 --> 00:40:51,580
Eh bien, non, en fait.
535
00:40:51,828 --> 00:40:54,297
Je ne veux pas être insensible
536
00:40:54,414 --> 00:40:56,813
mais peut-être que...
537
00:40:57,195 --> 00:41:00,023
Peut-être qu'il s'en est pas sorti.
538
00:41:00,235 --> 00:41:02,025
Non, il aurait dû.
539
00:41:02,249 --> 00:41:03,281
Il...
540
00:41:04,027 --> 00:41:05,930
Il aurait dû.
541
00:41:06,378 --> 00:41:08,008
C'est un survivant.
542
00:41:08,771 --> 00:41:10,805
C'est vrai, oui.
543
00:41:11,383 --> 00:41:13,036
N'est-ce pas ?
544
00:41:13,281 --> 00:41:15,256
Comment tu te sens ?
545
00:41:15,387 --> 00:41:16,649
Détendue ?
546
00:41:16,779 --> 00:41:18,477
Je devrais l'être ?
547
00:41:18,607 --> 00:41:20,130
Reprends-en un peu.
548
00:41:24,574 --> 00:41:28,543
C'est louche de donner un space cake
à quelqu'un sans lui dire.
549
00:41:28,980 --> 00:41:30,924
Un space cake ? Quoi ?
550
00:41:31,054 --> 00:41:33,666
Je suis une spécialiste.
551
00:41:33,796 --> 00:41:36,059
Et tu mens depuis le début.
552
00:41:55,078 --> 00:41:56,428
Mon Dieu.
553
00:42:17,884 --> 00:42:19,712
On peut sortir d'ici ?
554
00:42:19,842 --> 00:42:21,888
Je t'en prie.
555
00:42:22,584 --> 00:42:23,672
Regarde !
556
00:42:23,889 --> 00:42:26,154
Tu as mangé ses brownies ?
557
00:42:26,287 --> 00:42:29,199
Pas de précipitation !
Tu es léger comme une plume.
558
00:42:29,436 --> 00:42:30,834
Allez !
559
00:42:31,680 --> 00:42:34,379
Bon sang,
cette salope ne lâche pas !
560
00:42:34,509 --> 00:42:36,468
Allez, allez.
561
00:42:48,818 --> 00:42:50,779
Et tu pensais que
Steven était un con ?
562
00:42:55,487 --> 00:42:57,315
Alors, tu l'as trouvé ?
563
00:42:58,784 --> 00:43:00,084
Non.
564
00:43:02,494 --> 00:43:03,799
Mais ça ne fait rien.
565
00:43:12,417 --> 00:43:14,723
Pourquoi j'ai aussi faim ?
566
00:43:17,623 --> 00:43:19,859
Que se passe-t-il ?
567
00:43:22,383 --> 00:43:24,603
C'était vraiment dramatique.
568
00:43:45,101 --> 00:43:46,407
Joe ?
569
00:43:50,324 --> 00:43:51,847
Joe ?
570
00:43:57,549 --> 00:43:59,289
Je croyais que t'étais parti.
571
00:44:00,769 --> 00:44:02,738
Besoin naturel.
572
00:44:03,566 --> 00:44:05,480
Pourquoi tu pensais
que j'étais parti ?
573
00:44:05,574 --> 00:44:08,293
Peut-être tu t'es souvenu
que tu étais un solitaire
574
00:44:08,324 --> 00:44:10,475
ou peut-être...
575
00:44:10,605 --> 00:44:11,737
Je ne sais pas.
576
00:44:12,912 --> 00:44:15,175
Je ne t'ai jamais
remercié d'être revenue.
577
00:44:16,350 --> 00:44:17,873
Tu n'as pas besoin.
578
00:44:18,918 --> 00:44:20,605
Merci.
579
00:44:26,142 --> 00:44:27,840
Je suis stupide...
580
00:44:31,892 --> 00:44:33,937
Ma vie...
581
00:44:34,099 --> 00:44:36,014
Elle n'a jamais commencé.
582
00:44:36,207 --> 00:44:38,207
J'avais quelque chose de précieux
583
00:44:38,316 --> 00:44:42,105
et j'ai tout fait pour que
personne ne puisse y toucher.
584
00:44:44,324 --> 00:44:46,824
Je l'ai rendu inutile de cette façon.
585
00:44:51,080 --> 00:44:53,011
Qu'est-ce que je fais ?
586
00:44:57,217 --> 00:44:59,306
Alors commence maintenant.
587
00:44:59,437 --> 00:45:01,874
- Quoi ?
- C'est pas fini.
588
00:45:02,004 --> 00:45:05,791
Tu as une personne
debout juste en face de toi.
589
00:45:05,921 --> 00:45:08,097
Peut-être il y en a
d'autres ailleurs aussi.
590
00:45:08,228 --> 00:45:09,925
Regarde autour de toi.
591
00:45:10,056 --> 00:45:15,627
Tu fais partie de ce
magnifique lieu merdique.
592
00:45:18,978 --> 00:45:20,545
Magnifique ?
593
00:45:20,675 --> 00:45:23,983
Comme... Enfin, pas ici.
594
00:45:24,113 --> 00:45:25,506
Ailleurs.
595
00:45:32,078 --> 00:45:33,732
Elle a un nom ?
596
00:45:33,862 --> 00:45:34,863
Pas encore.
597
00:45:35,102 --> 00:45:37,910
Des idées ?
598
00:45:38,040 --> 00:45:39,477
Skipper ?
599
00:46:06,044 --> 00:46:08,352
J'ai entendu que des gens
attaquent des gens...
600
00:46:08,490 --> 00:46:10,810
Des griffures, des morsures.
601
00:46:11,509 --> 00:46:13,790
Les gens doivent se calmer.
Tout le monde va bien.
602
00:46:14,860 --> 00:46:16,165
Quoi ? Tu es virée.
603
00:46:17,906 --> 00:46:20,126
Les gens deviennent fous.
604
00:46:20,256 --> 00:46:23,129
Avez-vous déjà eu une très
mauvaise impression de déjà vu ?
605
00:46:27,655 --> 00:46:28,830
Va au diable !
606
00:46:28,961 --> 00:46:30,211
Nous y sommes déjà !
607
00:46:31,890 --> 00:46:35,343
- Synchro et traduit par Fervex -
- Addic7ed.com -
42402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.