All language subtitles for Still 17 EP13 (1 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,837 --> 00:00:05,146 I like you. 2 00:00:06,943 --> 00:00:08,044 Me too. 3 00:00:52,184 --> 00:00:54,382 Why are you suddenly moving away? 4 00:00:54,383 --> 00:00:58,993 Well... My heart's beating so fast that I think it might burst. 5 00:00:59,124 --> 00:01:01,794 And I didn't want you to hear it. 6 00:01:04,263 --> 00:01:06,464 It's okay. There's nothing wrong with that. 7 00:01:06,693 --> 00:01:08,033 Well, it's just that... 8 00:01:08,634 --> 00:01:11,904 it was my first time. 9 00:01:12,333 --> 00:01:13,443 The same goes for me. 10 00:01:14,044 --> 00:01:15,044 What? 11 00:01:15,574 --> 00:01:17,044 I have my excuses. 12 00:01:17,274 --> 00:01:19,574 But how could you not have kissed anyone until... 13 00:01:21,484 --> 00:01:22,484 I mean... 14 00:01:24,484 --> 00:01:27,384 What did you do with your life? 15 00:01:28,984 --> 00:01:30,124 I don't know. 16 00:01:33,253 --> 00:01:34,324 Let's go. 17 00:01:47,904 --> 00:01:49,604 By the way, 18 00:01:49,703 --> 00:01:52,044 I'd like to... 19 00:01:52,044 --> 00:01:53,044 Okay. 20 00:01:55,813 --> 00:01:57,553 I mean, I'd like to... 21 00:01:57,854 --> 00:02:00,014 Again? Okay. 22 00:02:03,223 --> 00:02:04,654 What I meant to say was... 23 00:02:06,154 --> 00:02:11,834 that I wanted to see that drawing again. 24 00:02:12,094 --> 00:02:13,934 Goodness. 25 00:02:19,003 --> 00:02:22,542 That's what you were going to say? 26 00:02:22,943 --> 00:02:24,344 Goodness. 27 00:02:27,584 --> 00:02:28,684 My gosh. 28 00:02:30,813 --> 00:02:33,722 You're so foolishly cute. 29 00:02:35,084 --> 00:02:38,924 My gosh, it's not nice to tease people. 30 00:02:42,563 --> 00:02:44,393 Wait for me, mister. 31 00:02:44,894 --> 00:02:46,364 Hey, Mr. Fool. 32 00:02:47,133 --> 00:02:48,263 Gong Woo Jin! 33 00:02:58,774 --> 00:03:00,744 Thanks for everything! 34 00:03:01,483 --> 00:03:02,783 What do you mean? 35 00:03:02,783 --> 00:03:05,113 My contract was until the end of the festival. 36 00:03:06,554 --> 00:03:09,024 Look. These are... 37 00:03:09,024 --> 00:03:11,524 the business cards I received at the festival. 38 00:03:11,723 --> 00:03:14,563 They thought our classical stage was special. 39 00:03:14,563 --> 00:03:15,624 We've got a lot of requests. 40 00:03:16,293 --> 00:03:18,533 Can't you keep working with us? 41 00:03:18,894 --> 00:03:22,434 Accompany me to the meetings and cover up my shallow knowledge... 42 00:03:22,434 --> 00:03:24,033 on classical music. 43 00:03:24,033 --> 00:03:26,203 I'll hire you as a full-time employee. 44 00:03:26,573 --> 00:03:27,744 Please help me. 45 00:03:27,744 --> 00:03:30,443 Seriously? I really want to be a full-time employee. 46 00:03:30,443 --> 00:03:31,674 I'll work hard. 47 00:03:32,744 --> 00:03:35,883 This is your work phone. You'll need it. 48 00:03:35,883 --> 00:03:38,513 The company will pay the phone bill, so don't worry. 49 00:03:38,753 --> 00:03:40,184 Thank you. 50 00:03:41,823 --> 00:03:43,823 Hey, Hee Su is my friend. 51 00:03:44,924 --> 00:03:48,663 Let's congratulate Seo Ri on becoming a full-time employee. 52 00:03:48,663 --> 00:03:50,233 - Let's... - Let's clap. 53 00:03:53,733 --> 00:03:56,774 All right. The festival is over now. 54 00:03:56,774 --> 00:03:58,603 Let's take a break and regroup next week. 55 00:03:58,603 --> 00:03:59,733 - Yes. - Okay. 56 00:04:02,674 --> 00:04:04,344 Work phone. 57 00:04:04,913 --> 00:04:07,543 Full-time employee. My goodness. 58 00:04:07,684 --> 00:04:10,043 Everyone will now think that I'm a 30-year-old, right? 59 00:04:10,353 --> 00:04:11,554 A grown up. 60 00:04:11,554 --> 00:04:12,913 You're super happy. 61 00:04:15,323 --> 00:04:16,324 Granny! 62 00:04:17,824 --> 00:04:20,764 Hi. It looks like... 63 00:04:20,764 --> 00:04:23,694 you didn't bring the pretty instrument today. 64 00:04:23,694 --> 00:04:25,863 The string snapped. 65 00:04:26,394 --> 00:04:29,134 I can't play it until it's replaced. 66 00:04:29,134 --> 00:04:30,233 I see. 67 00:04:34,204 --> 00:04:36,303 Your husband is very handsome. 68 00:04:36,543 --> 00:04:39,514 - He's not... - I'll see you next time. 69 00:04:41,384 --> 00:04:44,014 Thanks for your compliment. Take care, ma'am! 70 00:04:46,154 --> 00:04:49,324 You're not my husband though. 71 00:04:49,324 --> 00:04:51,654 She'll feel embarrassed if we correct her. 72 00:04:52,694 --> 00:04:54,793 Plus, I'm going to be your husband anyway. 73 00:04:55,694 --> 00:04:56,793 - Pardon? - What? 74 00:04:57,694 --> 00:04:59,293 - Let's go. - Okay. 75 00:05:00,603 --> 00:05:03,603 I see. She listened to you play. 76 00:05:08,144 --> 00:05:09,803 - What is it? - How about trying... 77 00:05:09,873 --> 00:05:11,844 everything you can? 78 00:05:14,084 --> 00:05:16,084 (Looking for a Missing Person) 79 00:05:17,283 --> 00:05:18,884 That's probably of no use. 80 00:05:18,884 --> 00:05:20,783 They lived here for a few years. 81 00:05:20,923 --> 00:05:23,423 Even if your uncle and aunt don't see it, 82 00:05:23,423 --> 00:05:25,254 someone who knows them could contact you. 83 00:05:25,553 --> 00:05:28,223 Don't jump to conclusions and try this. 84 00:05:34,004 --> 00:05:37,274 Someone told me, "You never know what's going to happen." 85 00:05:38,173 --> 00:05:40,173 She said it's good to give everything a try. 86 00:05:43,514 --> 00:05:45,144 (Kim Hyun Gyu, Gook Mi Hyun) 87 00:05:45,144 --> 00:05:48,444 Then you were in contact with them until 2007. 88 00:05:48,444 --> 00:05:51,584 Yes. They moved 11 years ago. 89 00:05:51,584 --> 00:05:54,623 I'm not sure if we lost contact before or after they moved. 90 00:05:55,454 --> 00:05:57,623 It takes time to put up a banner, so a lot of people... 91 00:05:57,623 --> 00:05:59,493 print out posters. 92 00:05:59,493 --> 00:06:01,594 We also offer poster hand out services. 93 00:06:01,594 --> 00:06:04,163 What do you say? Do you want the posters too? 94 00:06:04,163 --> 00:06:06,194 Yes, please do that too. 95 00:06:12,033 --> 00:06:14,074 May I ask you... 96 00:06:14,574 --> 00:06:17,344 why you had been hospitalized for so long? 97 00:06:18,673 --> 00:06:20,683 I had a car accident. 98 00:06:20,814 --> 00:06:22,113 A car accident? 99 00:06:22,113 --> 00:06:24,353 They said it wasn't a big accident. 100 00:06:24,353 --> 00:06:26,483 I guess I was the only one who was unlucky. 101 00:06:27,853 --> 00:06:31,324 But there is something... 102 00:06:31,853 --> 00:06:33,423 odd that happened that day. 103 00:06:34,024 --> 00:06:35,223 Odd? 104 00:06:35,223 --> 00:06:38,464 I saw my uncle in my neighborhood on the day of my accident. 105 00:06:39,233 --> 00:06:42,904 I remember him telling me and Aunt that he's going on a business trip. 106 00:06:44,274 --> 00:06:45,373 Uncle? 107 00:06:48,373 --> 00:06:49,844 I thought that his lie... 108 00:06:50,543 --> 00:06:53,344 might have something to do... 109 00:06:53,743 --> 00:06:56,043 with my uncle and aunt's disappearance. 110 00:06:58,553 --> 00:06:59,814 It's been bothering me. 111 00:07:07,423 --> 00:07:09,594 (Trading company K and J Trading) 112 00:07:09,594 --> 00:07:11,033 (Your search did not match any documents.) 113 00:07:12,594 --> 00:07:14,204 (Guardians of minors) 114 00:07:14,204 --> 00:07:15,663 (Case studies for guardians of minors) 115 00:07:25,173 --> 00:07:27,214 (Search for companies) 116 00:07:27,214 --> 00:07:29,543 (Type: Incorporated) 117 00:07:32,714 --> 00:07:34,723 (K and J Trading, bankrupt) 118 00:07:37,553 --> 00:07:38,723 Could it be this? 119 00:07:49,433 --> 00:07:52,533 Hi, Dad. I want to ask you for a favor. 120 00:08:30,373 --> 00:08:31,473 Hello. 121 00:08:37,214 --> 00:08:40,054 Please take these. Go have some with your husband. 122 00:08:40,953 --> 00:08:42,382 He's not my husband. 123 00:08:43,893 --> 00:08:45,523 Thank you. 124 00:08:46,594 --> 00:08:49,023 And you don't have to come out and wait for me. 125 00:08:49,023 --> 00:08:50,834 Come out when you hear the violin. 126 00:08:50,834 --> 00:08:53,564 I'll play very loudly so that you can hear me. 127 00:08:53,564 --> 00:08:54,704 Thank you. 128 00:08:55,804 --> 00:08:57,973 - Thank you. - Sure. 129 00:09:01,804 --> 00:09:04,914 I am about to go to the cleaner's to get some clothes dry cleaned. 130 00:09:04,914 --> 00:09:06,372 Do you need anything? 131 00:09:06,373 --> 00:09:08,383 I don't have anything in particular. 132 00:09:09,184 --> 00:09:10,382 Have a safe trip. 133 00:09:10,653 --> 00:09:11,714 All right, then. 134 00:09:24,964 --> 00:09:25,964 Mi Jung. 135 00:09:31,304 --> 00:09:32,304 Take this. 136 00:09:36,344 --> 00:09:37,944 I'm sure he'll want... 137 00:09:38,643 --> 00:09:42,513 to see you smile like this again. 138 00:09:50,153 --> 00:09:52,153 I thought she was someone else. 139 00:09:52,153 --> 00:09:54,723 I've never seen you with such a big smile. 140 00:09:55,094 --> 00:09:56,694 Smiling when you are happy. 141 00:09:57,294 --> 00:09:58,992 Crying when you are sad. 142 00:09:59,534 --> 00:10:01,263 I believe there are... 143 00:10:01,534 --> 00:10:06,273 people who have the right to show such emotions and those who don't. 144 00:10:06,773 --> 00:10:07,773 I... 145 00:10:10,314 --> 00:10:12,512 do not have such a right. 146 00:10:13,944 --> 00:10:14,944 Please excuse me. 147 00:10:17,454 --> 00:10:19,414 I thought it would never happen too. 148 00:10:20,784 --> 00:10:23,353 Until recently, I thought I would never laugh again... 149 00:10:23,353 --> 00:10:24,392 like how I used to. 150 00:10:25,554 --> 00:10:28,223 I'm not sure what happened, but that day will come. 151 00:10:28,863 --> 00:10:30,834 The day when you can smile like that again. 152 00:10:52,284 --> 00:10:55,223 Tell me when you leave the house. We live in the same place. 153 00:10:56,353 --> 00:10:58,853 What are these? Did you go out to get some corns? 154 00:10:59,993 --> 00:11:02,723 This is the first concert fee that I have ever received. 155 00:11:03,194 --> 00:11:05,992 I played for the grandma after I changed my strings, 156 00:11:05,993 --> 00:11:08,034 and she gave me these saying listening to me play... 157 00:11:08,034 --> 00:11:09,664 makes her forget about her knee pain and makes her happy. 158 00:11:09,863 --> 00:11:12,873 Good for her, good for me, and we got some corns. 159 00:11:13,444 --> 00:11:14,902 You're excited again. 160 00:11:15,574 --> 00:11:18,113 What should I play for her next time? 161 00:11:20,684 --> 00:11:21,882 "Schon Rosmarin"? 162 00:11:21,883 --> 00:11:24,653 I'm sending the contract that you asked me to find. 163 00:11:25,383 --> 00:11:26,613 (Real Estate Trade Contract) 164 00:11:30,294 --> 00:11:34,964 (Signed, Gook Mi Hyun, Gong Young Hwan) 165 00:11:37,034 --> 00:11:39,534 I'm sure her legal guardian was probably her uncle. 166 00:11:39,763 --> 00:11:41,334 Why did her aunt sell the house? 167 00:11:41,334 --> 00:11:43,574 "Schon Rosmarin"? Is that good? 168 00:11:44,174 --> 00:11:46,334 "Air on the G string" sounds great too. 169 00:11:48,844 --> 00:11:52,544 What on earth happened? 170 00:11:53,914 --> 00:11:55,044 Aren't you going to come in? 171 00:12:18,236 --> 00:12:20,254 (Missing, Kim Hyun Gyu, Gook Mi Hyun) 172 00:12:20,254 --> 00:12:22,824 (Lived in Hyein-dong until 2007, owned and ran K and J Trading) 173 00:12:24,513 --> 00:12:26,814 Please give this to Chan. 174 00:12:27,653 --> 00:12:30,264 It's my way of showing my support... 175 00:12:30,264 --> 00:12:34,063 even though I cannot be there because of work. 176 00:12:34,934 --> 00:12:36,903 Yes, I will make sure I give him... 177 00:12:36,903 --> 00:12:38,273 your heart as well. 178 00:12:38,674 --> 00:12:40,973 - Goodbye. - Goodbye. 179 00:12:54,694 --> 00:12:56,992 My gosh, technology really improved. 180 00:12:59,493 --> 00:13:01,493 Why do you like shiny things that much? 181 00:13:01,633 --> 00:13:02,733 You do, right? 182 00:13:03,064 --> 00:13:04,262 Yes. 183 00:13:08,174 --> 00:13:09,304 Look, a flower shop. 184 00:13:11,944 --> 00:13:14,772 Can you drop me off here? I'll go get some flowers. 185 00:13:26,854 --> 00:13:28,454 (The 15th Clear Water Boat Race) 186 00:13:28,454 --> 00:13:30,492 Where is my cute Chan? 187 00:13:33,263 --> 00:13:34,594 Chan! 188 00:13:35,633 --> 00:13:36,704 Chan. 189 00:13:39,674 --> 00:13:41,502 - You're here. - His uncle? 190 00:13:41,733 --> 00:13:45,814 Isn't he a busy man? 191 00:13:45,814 --> 00:13:47,642 Why did he come this far? 192 00:13:48,013 --> 00:13:50,743 Darn it, everything is ruined. 193 00:13:54,653 --> 00:13:55,724 Where's the lady? 194 00:13:56,523 --> 00:13:58,753 She went to get something. She'll be here soon. 195 00:14:00,794 --> 00:14:02,294 ("Go, Chan!" by Jennifer) 196 00:14:02,294 --> 00:14:05,834 "It's my way of showing my support." 197 00:14:05,834 --> 00:14:09,402 It's my way of showing my support. 198 00:14:09,804 --> 00:14:11,502 "By Jennifer." 199 00:14:11,503 --> 00:14:13,003 She told me to pass that on. 200 00:14:13,834 --> 00:14:15,642 I'm so jealous of those who didn't see that. 201 00:14:17,574 --> 00:14:20,714 Chan, I'm sure you're nervous. But make sure you relax... 202 00:14:20,714 --> 00:14:22,513 Come on, my foolish uncle. 203 00:14:22,513 --> 00:14:23,844 I'm the one who'll be on the boat. 204 00:14:24,344 --> 00:14:25,983 People might think you're the one who's competing. 205 00:14:26,883 --> 00:14:29,483 Uncle. I feel very confident. 206 00:14:30,283 --> 00:14:32,523 I prepared for this so that I won't regret anything. 207 00:14:32,954 --> 00:14:35,252 I'll come first place. Get ready to congratulate me. 208 00:14:37,363 --> 00:14:40,834 Of course. You love riding boats. 209 00:14:40,993 --> 00:14:42,233 Make sure you have fun. 210 00:14:45,163 --> 00:14:46,304 - Bye. - Okay. 211 00:14:49,844 --> 00:14:51,344 When did he get so big? 212 00:14:59,383 --> 00:15:01,483 I need to see her before I begin to gain some energy. 213 00:15:17,604 --> 00:15:18,733 This is bad. 214 00:15:20,334 --> 00:15:21,574 Some painkillers. 215 00:15:21,574 --> 00:15:22,642 Thank you. 216 00:15:22,643 --> 00:15:24,104 - Write down your name. - Sure. 217 00:15:24,503 --> 00:15:25,743 (Medication Requests) 218 00:15:27,743 --> 00:15:29,883 (Taesan High School, Yoo Chan) 219 00:15:33,913 --> 00:15:35,554 Chan! 220 00:15:40,153 --> 00:15:41,653 Why are you so late? 221 00:15:41,824 --> 00:15:44,223 I thought I was going to have to go without seeing you. 222 00:15:45,564 --> 00:15:47,194 How did the performance at the festival go? 223 00:15:48,064 --> 00:15:50,533 Yes, it was a lot of fun. 224 00:15:50,903 --> 00:15:52,273 Taesan High School, gather around. 225 00:15:54,733 --> 00:15:55,872 I have to go. 226 00:15:57,604 --> 00:15:59,243 Give me a high-five. 227 00:16:04,283 --> 00:16:06,214 I'll make sure I win. 228 00:16:08,653 --> 00:16:09,684 I will. 229 00:16:11,483 --> 00:16:13,454 Of course. You have my support. 230 00:16:13,623 --> 00:16:15,523 "Don't think, feel!" 231 00:16:15,523 --> 00:16:17,064 "Don't think, feel!" 232 00:16:26,633 --> 00:16:28,003 Sorry for making you work all by yourself. 233 00:16:30,974 --> 00:16:33,174 Look at all these reservations. 234 00:16:38,013 --> 00:16:39,714 What's this? 235 00:16:39,714 --> 00:16:42,224 I think a customer accidentally left it behind. 236 00:16:42,224 --> 00:16:44,383 Really? We should give it back. 237 00:16:44,383 --> 00:16:46,123 I wonder if there's a phone number written inside. 238 00:16:49,763 --> 00:16:50,794 (Woo Seo Ri) 239 00:16:52,334 --> 00:16:53,834 What's wrong, Ms. Gook? 240 00:16:54,393 --> 00:16:57,004 What? No, it's nothing. 241 00:16:59,104 --> 00:17:01,403 (Woo Seo Ri) 242 00:17:19,253 --> 00:17:20,293 Are you okay? 243 00:17:41,244 --> 00:17:41,312 - Let's go. - We can do this! 16831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.