Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,228 --> 00:00:02,499
Mom!
2
00:00:02,499 --> 00:00:05,968
Ri An stole all of my clothes!
3
00:00:26,259 --> 00:00:28,289
Ma'am. Are you okay?
4
00:00:30,958 --> 00:00:32,928
Ma'am. Ma'am!
5
00:00:35,098 --> 00:00:37,698
On the 2nd and 4th Sundays,
I work out in the mornings...
6
00:00:37,698 --> 00:00:39,808
then go to my other
housekeeping job.
7
00:00:40,869 --> 00:00:43,108
I already informed the owner.
8
00:00:43,108 --> 00:00:45,509
I'd appreciate it if you could
help me just for today.
9
00:00:45,708 --> 00:00:48,379
First, go to the grocery store
in front of their place,
10
00:00:48,549 --> 00:00:51,019
and buy the things I listed.
11
00:00:58,558 --> 00:01:00,958
While the laundry is running,
you can vacuum.
12
00:01:01,188 --> 00:01:04,928
In a closet diagonal from
the entrance,
13
00:01:04,928 --> 00:01:06,698
you'll find a vacuum.
14
00:01:06,728 --> 00:01:09,298
Vacuum the living room for
5 minutes, and the bedroom for 3.
15
00:01:09,338 --> 00:01:11,169
Make sure to get all the corners.
16
00:01:13,808 --> 00:01:16,978
After that,
get rid of all the dust...
17
00:01:16,978 --> 00:01:20,378
on every furniture, shelf,
and electronics.
18
00:01:23,779 --> 00:01:25,948
Wait. Whenever you clean the table,
19
00:01:25,948 --> 00:01:27,687
always be careful about the frame.
20
00:01:27,688 --> 00:01:29,318
She warned me to be careful.
21
00:01:45,338 --> 00:01:46,869
(Neurosurgeon, Kim Hyung Tae)
22
00:01:48,838 --> 00:01:51,509
The owner of this house
is Kim Hyung Tae too.
23
00:01:55,149 --> 00:01:57,879
I wonder how my friend Hyung Tae
is doing.
24
00:02:01,019 --> 00:02:02,588
I miss him.
25
00:02:16,869 --> 00:02:18,438
The doors are opening.
26
00:02:21,808 --> 00:02:23,678
- Oh, right.
- The salary envelope...
27
00:02:23,678 --> 00:02:26,608
is on the very top drawer
right beside the entrance.
28
00:02:26,608 --> 00:02:29,049
Make sure you take that
after you're done with your work.
29
00:03:07,088 --> 00:03:08,149
Who is it?
30
00:03:22,669 --> 00:03:23,899
I guess I was mistaken.
31
00:03:35,879 --> 00:03:38,749
Seo Ri, you're wearing
mismatching shoes again.
32
00:03:43,289 --> 00:03:46,827
You become so absent-minded every
time you're focused on something.
33
00:03:47,259 --> 00:03:51,327
This is why I need to follow you
to Germany and support you.
34
00:03:52,769 --> 00:03:53,828
So...
35
00:03:54,468 --> 00:03:55,999
let's get married
and go there together.
36
00:03:56,369 --> 00:03:57,739
Come on.
37
00:04:32,269 --> 00:04:34,239
- Bye.
- Thanks for working on the weekend.
38
00:04:34,468 --> 00:04:36,838
See you tomorrow, Woo Jin.
39
00:05:17,619 --> 00:05:21,419
Su Mi. No Su Mi.
40
00:05:35,169 --> 00:05:36,239
(No Su Mi)
41
00:05:36,239 --> 00:05:37,638
Su Mi.
42
00:06:10,299 --> 00:06:12,438
Thanks to you,
I was able to take some rest,
43
00:06:12,439 --> 00:06:16,838
and my body's about 93.8 percent
recovered now. Thank you.
44
00:06:16,838 --> 00:06:19,479
Watermelons are good
for relieving muscle pains...
45
00:06:19,479 --> 00:06:22,179
due to something that's inside them
which I don't know the name of.
46
00:06:22,179 --> 00:06:24,347
Quote by an unknown figure.
47
00:06:25,249 --> 00:06:27,189
You shouldn't tease a grownup.
48
00:06:27,249 --> 00:06:29,388
Quote by Jennifer.
49
00:06:31,558 --> 00:06:33,587
I'll leave this here.
Don't forget to eat them.
50
00:06:37,199 --> 00:06:38,799
This is so pretty.
51
00:06:39,969 --> 00:06:41,029
Oh, right.
52
00:06:43,638 --> 00:06:44,698
Here you go.
53
00:06:44,868 --> 00:06:47,068
Why are you giving me that?
54
00:06:47,068 --> 00:06:50,209
You did the work,
so it naturally belongs to you.
55
00:06:50,209 --> 00:06:51,479
Gosh, I can't take this.
56
00:06:51,509 --> 00:06:54,479
I'm not a professional housekeeper
like you. I was just a substitute.
57
00:06:54,479 --> 00:06:56,219
"Cherish labor."
58
00:06:56,779 --> 00:06:59,249
"The fruits of your labor
will be beautiful."
59
00:06:59,689 --> 00:07:00,689
But...
60
00:07:00,689 --> 00:07:03,489
"Cherish labor.
The fruits of your labor..."
61
00:07:03,489 --> 00:07:05,219
Okay, I'll take it.
62
00:07:06,158 --> 00:07:07,558
Thank you.
63
00:07:08,058 --> 00:07:10,799
You should rest up.
Call me if you need anything.
64
00:07:11,459 --> 00:07:13,598
- Seo Ri.
- Yes?
65
00:07:13,699 --> 00:07:15,269
You look very...
66
00:07:15,969 --> 00:07:17,368
bright today.
67
00:07:18,168 --> 00:07:20,969
You're very pretty like the moon.
68
00:08:06,289 --> 00:08:07,449
He's late.
69
00:08:13,128 --> 00:08:14,258
Hey, lady!
70
00:08:21,199 --> 00:08:22,769
Were you waiting for me?
71
00:08:22,769 --> 00:08:24,868
I told you that you can use
the internet without asking...
72
00:08:25,668 --> 00:08:26,668
Wait.
73
00:08:27,308 --> 00:08:28,308
What?
74
00:08:29,179 --> 00:08:30,508
Why do you look so pretty today?
75
00:08:30,878 --> 00:08:32,979
Let's take a photo.
We should leave a record.
76
00:08:34,107 --> 00:08:36,377
- No, it's okay.
- Look here. 1, 2...
77
00:08:37,979 --> 00:08:39,848
Who took such a great photo?
78
00:08:40,688 --> 00:08:42,988
Look. Doesn't it look great?
79
00:08:42,989 --> 00:08:44,118
Yes, it does.
80
00:08:45,388 --> 00:08:48,189
Gosh, I'm so hungry.
I should go inside and eat.
81
00:08:50,499 --> 00:08:52,799
By the way, I found a really nice
cold noodle restaurant.
82
00:08:52,799 --> 00:08:54,929
They serve it with raw octopus...
83
00:08:56,699 --> 00:08:58,468
- Aren't you going inside?
- What?
84
00:08:59,068 --> 00:09:01,408
Oh, okay. I'll go inside.
85
00:09:19,858 --> 00:09:22,358
(Kim Tae Jin and No Su Mi were
the casualties of the accident.)
86
00:09:24,729 --> 00:09:30,299
(No Su Mi)
87
00:09:35,009 --> 00:09:36,539
(Gong Woo Jin)
88
00:09:40,779 --> 00:09:42,318
I feel so sorry for Su Mi.
89
00:09:59,668 --> 00:10:02,269
You must be Su Mi's friend.
90
00:10:04,739 --> 00:10:06,209
Thank you for coming.
91
00:10:33,999 --> 00:10:35,269
If you're looking for Mr. Gong,
92
00:10:35,539 --> 00:10:37,968
he came home around
3am last night...
93
00:10:37,969 --> 00:10:40,168
and left only after
a couple of hours.
94
00:10:40,769 --> 00:10:42,878
Oh, I see.
95
00:10:46,479 --> 00:10:48,408
He must be really busy.
96
00:10:58,058 --> 00:11:00,789
(Window Only)
97
00:11:01,328 --> 00:11:03,658
I need to thank him.
98
00:11:26,789 --> 00:11:29,818
(Berlin, 2005,
Neuropsychiatry Doctor's Office)
99
00:11:29,818 --> 00:11:31,088
You must be Woo Jin.
100
00:11:32,189 --> 00:11:33,959
Your sister told me
a lot of good things about you.
101
00:11:34,489 --> 00:11:38,729
I'm a very close college senior
of your sister's.
102
00:11:38,969 --> 00:11:42,338
I heard you've been to Berlin
a few times to visit your sister.
103
00:11:42,469 --> 00:11:43,969
But this is my first time
seeing you.
104
00:11:47,509 --> 00:11:49,939
I heard you're really good
at drawing.
105
00:11:50,638 --> 00:11:53,408
Can you teach me how to draw?
106
00:12:01,189 --> 00:12:05,529
I thought I put the incident
behind me after then.
107
00:12:06,628 --> 00:12:09,229
I barely managed to do so,
108
00:12:09,699 --> 00:12:11,699
but it came back to mind...
109
00:12:12,699 --> 00:12:14,568
after she appeared.
110
00:12:16,499 --> 00:12:19,539
I believe a similar situation
or atmosphere...
111
00:12:19,539 --> 00:12:21,539
became a connecting link.
112
00:12:21,908 --> 00:12:26,108
That acted as a trigger
and caused a chain flashback.
113
00:12:26,979 --> 00:12:29,848
But right now, we can't conclude...
114
00:12:29,848 --> 00:12:32,147
that she acted as the trigger.
115
00:12:32,989 --> 00:12:36,918
Both times, I was with her
in the same place.
116
00:12:39,989 --> 00:12:44,229
The memory of that accident
was brought back after 13 years.
117
00:12:46,168 --> 00:12:47,229
Also, the memory...
118
00:12:48,398 --> 00:12:50,939
of that girl who died came back.
119
00:12:51,098 --> 00:12:52,539
Uncle!
120
00:12:54,539 --> 00:12:57,209
Even if you weren't with her,
121
00:12:57,378 --> 00:13:00,549
the shocking sound that was
engraved in your memory...
122
00:13:00,549 --> 00:13:04,078
or a similar situation could've
caused a flashback.
123
00:13:04,719 --> 00:13:08,118
As if what happened then
is happening now.
124
00:13:08,249 --> 00:13:09,388
(No Su Mi)
125
00:13:12,789 --> 00:13:15,189
Even if the person you saw
on the pedestrian overpass was...
126
00:13:15,189 --> 00:13:17,127
someone completely different,
127
00:13:17,299 --> 00:13:20,098
because you saw a scene that was
similar to the past,
128
00:13:20,229 --> 00:13:22,499
your memories could've overlapped.
129
00:13:24,098 --> 00:13:25,668
Do you have to...
130
00:13:25,939 --> 00:13:28,137
see that woman for a long time?
131
00:13:28,769 --> 00:13:30,908
No, not for long.
132
00:13:33,449 --> 00:13:34,907
It'll be difficult.
133
00:13:35,479 --> 00:13:37,279
Rather than avoiding her,
134
00:13:37,519 --> 00:13:41,348
you need to acknowledge that
the two are different people.
135
00:13:42,519 --> 00:13:45,259
For example, try to find
the difference...
136
00:13:45,658 --> 00:13:48,558
between the woman
and the girl in the past.
137
00:13:48,759 --> 00:13:52,529
You can look for
her favorite food, her habits,
138
00:13:52,628 --> 00:13:55,539
her hobbies,
and other characteristics.
139
00:13:55,638 --> 00:13:58,098
And accept as she is.
140
00:13:58,699 --> 00:14:01,508
Accept as she is?
141
00:14:03,308 --> 00:14:04,378
What if...
142
00:14:05,138 --> 00:14:07,979
the flashbacks come back?
143
00:14:09,148 --> 00:14:12,818
Try to picture the place
that makes you feel calm,
144
00:14:13,118 --> 00:14:16,118
and take deep breaths.
145
00:14:16,358 --> 00:14:20,558
Thinking about comfortable
and happy experiences might help.
146
00:14:23,199 --> 00:14:27,328
Comfortable and happy experiences?
147
00:14:32,568 --> 00:14:35,068
The videos you sent us last time?
148
00:14:36,039 --> 00:14:37,179
Please hold on one second.
149
00:14:39,648 --> 00:14:41,148
Can I...
150
00:14:41,148 --> 00:14:44,348
speak to the female staff
I talked to last time?
151
00:14:44,519 --> 00:14:45,648
Female staff?
152
00:14:46,989 --> 00:14:50,259
We don't have a female staff...
One second, please.
153
00:14:50,989 --> 00:14:53,759
It's Director Rin Kim.
I think she's looking for you.
154
00:14:55,598 --> 00:14:58,127
Hi, Director Kim. How have you been?
155
00:15:00,199 --> 00:15:01,199
Pardon?
156
00:15:01,999 --> 00:15:03,739
I see.
157
00:15:05,239 --> 00:15:07,509
I'll check and get back to you.
158
00:15:08,138 --> 00:15:09,239
Okay.
159
00:15:11,608 --> 00:15:13,449
What? I'm the only woman here.
160
00:15:14,179 --> 00:15:15,519
Whom did she talk to?
161
00:15:16,878 --> 00:15:19,689
I got goosebumps. Who was it then?
Was it a ghost?
162
00:15:20,719 --> 00:15:21,918
Oh, perhaps...
163
00:15:30,058 --> 00:15:33,269
Gosh.
164
00:15:34,429 --> 00:15:38,367
Hey, you just ran a circuit.
Aren't you tired?
165
00:15:38,368 --> 00:15:41,408
Hey, I'm not tired at all.
The world is so beautiful.
166
00:15:41,408 --> 00:15:43,378
- You're crazy.
- What are you talking about?
167
00:15:46,209 --> 00:15:47,279
Hey.
168
00:15:47,549 --> 00:15:50,117
Isn't the world beautiful?
Especially these days?
169
00:15:52,749 --> 00:15:54,118
Look at those clouds.
170
00:15:54,449 --> 00:15:55,858
They're gray.
171
00:15:57,019 --> 00:15:58,828
Birds are chirping beautifully.
172
00:16:01,429 --> 00:16:03,529
Crows cawing
can't sound beautiful.
173
00:16:03,529 --> 00:16:05,098
He's totally out of his mind.
174
00:16:10,898 --> 00:16:12,338
(Hee Su)
175
00:16:13,039 --> 00:16:14,338
Hello, Ms. Kang!
176
00:16:16,179 --> 00:16:18,338
You need to ask me something?
What is it?
177
00:16:28,118 --> 00:16:29,759
Do you have to...
178
00:16:29,888 --> 00:16:32,158
see that woman for a long time?
179
00:16:34,029 --> 00:16:37,429
Could you please wait?
Something came up.
180
00:16:37,658 --> 00:16:40,799
For about a month.
181
00:16:41,128 --> 00:16:43,199
(August)
182
00:17:11,657 --> 00:17:14,098
Hey! What have you done?
183
00:17:14,098 --> 00:17:15,769
Why did you stop?
184
00:17:16,439 --> 00:17:17,539
I got it.
185
00:17:19,509 --> 00:17:21,269
I know why it's itchy.
186
00:17:25,039 --> 00:17:26,779
You're back.
187
00:17:28,147 --> 00:17:29,648
- Wait...
- You're late.
188
00:17:29,779 --> 00:17:32,148
I know you know her,
but we should do an introduction.
189
00:17:32,148 --> 00:17:34,848
She'll help us
until the festival starts.
190
00:17:34,848 --> 00:17:37,118
Why didn't you tell me about her?
191
00:17:38,058 --> 00:17:39,189
Why are you here?
192
00:17:39,189 --> 00:17:41,429
I'll start working here today.
I'm Woo Seo Ri.
193
00:17:41,429 --> 00:17:43,158
Nice to meet you, mister.
194
00:17:43,158 --> 00:17:45,328
I mean, Designer Gong.
195
00:17:46,828 --> 00:17:47,929
Welcome.
196
00:17:48,699 --> 00:17:50,338
Welcome!
197
00:17:54,868 --> 00:17:56,739
I'm scared.
198
00:17:58,739 --> 00:18:00,808
The more I get closer to her...
199
00:18:10,588 --> 00:18:12,928
I'm afraid the memory will
come back.
200
00:18:15,529 --> 00:18:18,098
I'm afraid I'll get tangled up
in someone else's life again.
201
00:18:21,598 --> 00:18:22,898
I'm scared.
202
00:18:51,828 --> 00:18:53,598
(Still 17)
203
00:18:53,668 --> 00:18:55,799
Why does it have to be her?
204
00:18:55,799 --> 00:18:57,539
I'm okay with anyone, but her.
205
00:18:57,539 --> 00:18:59,939
Why did you put this in here?
206
00:18:59,939 --> 00:19:01,269
Is there a reason why I shouldn't?
207
00:19:02,638 --> 00:19:05,878
We welcome you to Chaeum, Seo Ri.
208
00:19:05,878 --> 00:19:07,979
I think it's delicious. Liquor.
209
00:19:08,449 --> 00:19:09,979
Did you make her drink?
210
00:19:10,519 --> 00:19:12,388
There's no way
I like a 30-year-old...
211
00:19:13,019 --> 00:19:15,558
Recognizing that they are
two different people...
212
00:19:15,558 --> 00:19:18,418
will relieve you from the pain.
14909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.