All language subtitles for Still 17 EP05 (3 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,228 --> 00:00:02,499 Mom! 2 00:00:02,499 --> 00:00:05,968 Ri An stole all of my clothes! 3 00:00:26,259 --> 00:00:28,289 Ma'am. Are you okay? 4 00:00:30,958 --> 00:00:32,928 Ma'am. Ma'am! 5 00:00:35,098 --> 00:00:37,698 On the 2nd and 4th Sundays, I work out in the mornings... 6 00:00:37,698 --> 00:00:39,808 then go to my other housekeeping job. 7 00:00:40,869 --> 00:00:43,108 I already informed the owner. 8 00:00:43,108 --> 00:00:45,509 I'd appreciate it if you could help me just for today. 9 00:00:45,708 --> 00:00:48,379 First, go to the grocery store in front of their place, 10 00:00:48,549 --> 00:00:51,019 and buy the things I listed. 11 00:00:58,558 --> 00:01:00,958 While the laundry is running, you can vacuum. 12 00:01:01,188 --> 00:01:04,928 In a closet diagonal from the entrance, 13 00:01:04,928 --> 00:01:06,698 you'll find a vacuum. 14 00:01:06,728 --> 00:01:09,298 Vacuum the living room for 5 minutes, and the bedroom for 3. 15 00:01:09,338 --> 00:01:11,169 Make sure to get all the corners. 16 00:01:13,808 --> 00:01:16,978 After that, get rid of all the dust... 17 00:01:16,978 --> 00:01:20,378 on every furniture, shelf, and electronics. 18 00:01:23,779 --> 00:01:25,948 Wait. Whenever you clean the table, 19 00:01:25,948 --> 00:01:27,687 always be careful about the frame. 20 00:01:27,688 --> 00:01:29,318 She warned me to be careful. 21 00:01:45,338 --> 00:01:46,869 (Neurosurgeon, Kim Hyung Tae) 22 00:01:48,838 --> 00:01:51,509 The owner of this house is Kim Hyung Tae too. 23 00:01:55,149 --> 00:01:57,879 I wonder how my friend Hyung Tae is doing. 24 00:02:01,019 --> 00:02:02,588 I miss him. 25 00:02:16,869 --> 00:02:18,438 The doors are opening. 26 00:02:21,808 --> 00:02:23,678 - Oh, right. - The salary envelope... 27 00:02:23,678 --> 00:02:26,608 is on the very top drawer right beside the entrance. 28 00:02:26,608 --> 00:02:29,049 Make sure you take that after you're done with your work. 29 00:03:07,088 --> 00:03:08,149 Who is it? 30 00:03:22,669 --> 00:03:23,899 I guess I was mistaken. 31 00:03:35,879 --> 00:03:38,749 Seo Ri, you're wearing mismatching shoes again. 32 00:03:43,289 --> 00:03:46,827 You become so absent-minded every time you're focused on something. 33 00:03:47,259 --> 00:03:51,327 This is why I need to follow you to Germany and support you. 34 00:03:52,769 --> 00:03:53,828 So... 35 00:03:54,468 --> 00:03:55,999 let's get married and go there together. 36 00:03:56,369 --> 00:03:57,739 Come on. 37 00:04:32,269 --> 00:04:34,239 - Bye. - Thanks for working on the weekend. 38 00:04:34,468 --> 00:04:36,838 See you tomorrow, Woo Jin. 39 00:05:17,619 --> 00:05:21,419 Su Mi. No Su Mi. 40 00:05:35,169 --> 00:05:36,239 (No Su Mi) 41 00:05:36,239 --> 00:05:37,638 Su Mi. 42 00:06:10,299 --> 00:06:12,438 Thanks to you, I was able to take some rest, 43 00:06:12,439 --> 00:06:16,838 and my body's about 93.8 percent recovered now. Thank you. 44 00:06:16,838 --> 00:06:19,479 Watermelons are good for relieving muscle pains... 45 00:06:19,479 --> 00:06:22,179 due to something that's inside them which I don't know the name of. 46 00:06:22,179 --> 00:06:24,347 Quote by an unknown figure. 47 00:06:25,249 --> 00:06:27,189 You shouldn't tease a grownup. 48 00:06:27,249 --> 00:06:29,388 Quote by Jennifer. 49 00:06:31,558 --> 00:06:33,587 I'll leave this here. Don't forget to eat them. 50 00:06:37,199 --> 00:06:38,799 This is so pretty. 51 00:06:39,969 --> 00:06:41,029 Oh, right. 52 00:06:43,638 --> 00:06:44,698 Here you go. 53 00:06:44,868 --> 00:06:47,068 Why are you giving me that? 54 00:06:47,068 --> 00:06:50,209 You did the work, so it naturally belongs to you. 55 00:06:50,209 --> 00:06:51,479 Gosh, I can't take this. 56 00:06:51,509 --> 00:06:54,479 I'm not a professional housekeeper like you. I was just a substitute. 57 00:06:54,479 --> 00:06:56,219 "Cherish labor." 58 00:06:56,779 --> 00:06:59,249 "The fruits of your labor will be beautiful." 59 00:06:59,689 --> 00:07:00,689 But... 60 00:07:00,689 --> 00:07:03,489 "Cherish labor. The fruits of your labor..." 61 00:07:03,489 --> 00:07:05,219 Okay, I'll take it. 62 00:07:06,158 --> 00:07:07,558 Thank you. 63 00:07:08,058 --> 00:07:10,799 You should rest up. Call me if you need anything. 64 00:07:11,459 --> 00:07:13,598 - Seo Ri. - Yes? 65 00:07:13,699 --> 00:07:15,269 You look very... 66 00:07:15,969 --> 00:07:17,368 bright today. 67 00:07:18,168 --> 00:07:20,969 You're very pretty like the moon. 68 00:08:06,289 --> 00:08:07,449 He's late. 69 00:08:13,128 --> 00:08:14,258 Hey, lady! 70 00:08:21,199 --> 00:08:22,769 Were you waiting for me? 71 00:08:22,769 --> 00:08:24,868 I told you that you can use the internet without asking... 72 00:08:25,668 --> 00:08:26,668 Wait. 73 00:08:27,308 --> 00:08:28,308 What? 74 00:08:29,179 --> 00:08:30,508 Why do you look so pretty today? 75 00:08:30,878 --> 00:08:32,979 Let's take a photo. We should leave a record. 76 00:08:34,107 --> 00:08:36,377 - No, it's okay. - Look here. 1, 2... 77 00:08:37,979 --> 00:08:39,848 Who took such a great photo? 78 00:08:40,688 --> 00:08:42,988 Look. Doesn't it look great? 79 00:08:42,989 --> 00:08:44,118 Yes, it does. 80 00:08:45,388 --> 00:08:48,189 Gosh, I'm so hungry. I should go inside and eat. 81 00:08:50,499 --> 00:08:52,799 By the way, I found a really nice cold noodle restaurant. 82 00:08:52,799 --> 00:08:54,929 They serve it with raw octopus... 83 00:08:56,699 --> 00:08:58,468 - Aren't you going inside? - What? 84 00:08:59,068 --> 00:09:01,408 Oh, okay. I'll go inside. 85 00:09:19,858 --> 00:09:22,358 (Kim Tae Jin and No Su Mi were the casualties of the accident.) 86 00:09:24,729 --> 00:09:30,299 (No Su Mi) 87 00:09:35,009 --> 00:09:36,539 (Gong Woo Jin) 88 00:09:40,779 --> 00:09:42,318 I feel so sorry for Su Mi. 89 00:09:59,668 --> 00:10:02,269 You must be Su Mi's friend. 90 00:10:04,739 --> 00:10:06,209 Thank you for coming. 91 00:10:33,999 --> 00:10:35,269 If you're looking for Mr. Gong, 92 00:10:35,539 --> 00:10:37,968 he came home around 3am last night... 93 00:10:37,969 --> 00:10:40,168 and left only after a couple of hours. 94 00:10:40,769 --> 00:10:42,878 Oh, I see. 95 00:10:46,479 --> 00:10:48,408 He must be really busy. 96 00:10:58,058 --> 00:11:00,789 (Window Only) 97 00:11:01,328 --> 00:11:03,658 I need to thank him. 98 00:11:26,789 --> 00:11:29,818 (Berlin, 2005, Neuropsychiatry Doctor's Office) 99 00:11:29,818 --> 00:11:31,088 You must be Woo Jin. 100 00:11:32,189 --> 00:11:33,959 Your sister told me a lot of good things about you. 101 00:11:34,489 --> 00:11:38,729 I'm a very close college senior of your sister's. 102 00:11:38,969 --> 00:11:42,338 I heard you've been to Berlin a few times to visit your sister. 103 00:11:42,469 --> 00:11:43,969 But this is my first time seeing you. 104 00:11:47,509 --> 00:11:49,939 I heard you're really good at drawing. 105 00:11:50,638 --> 00:11:53,408 Can you teach me how to draw? 106 00:12:01,189 --> 00:12:05,529 I thought I put the incident behind me after then. 107 00:12:06,628 --> 00:12:09,229 I barely managed to do so, 108 00:12:09,699 --> 00:12:11,699 but it came back to mind... 109 00:12:12,699 --> 00:12:14,568 after she appeared. 110 00:12:16,499 --> 00:12:19,539 I believe a similar situation or atmosphere... 111 00:12:19,539 --> 00:12:21,539 became a connecting link. 112 00:12:21,908 --> 00:12:26,108 That acted as a trigger and caused a chain flashback. 113 00:12:26,979 --> 00:12:29,848 But right now, we can't conclude... 114 00:12:29,848 --> 00:12:32,147 that she acted as the trigger. 115 00:12:32,989 --> 00:12:36,918 Both times, I was with her in the same place. 116 00:12:39,989 --> 00:12:44,229 The memory of that accident was brought back after 13 years. 117 00:12:46,168 --> 00:12:47,229 Also, the memory... 118 00:12:48,398 --> 00:12:50,939 of that girl who died came back. 119 00:12:51,098 --> 00:12:52,539 Uncle! 120 00:12:54,539 --> 00:12:57,209 Even if you weren't with her, 121 00:12:57,378 --> 00:13:00,549 the shocking sound that was engraved in your memory... 122 00:13:00,549 --> 00:13:04,078 or a similar situation could've caused a flashback. 123 00:13:04,719 --> 00:13:08,118 As if what happened then is happening now. 124 00:13:08,249 --> 00:13:09,388 (No Su Mi) 125 00:13:12,789 --> 00:13:15,189 Even if the person you saw on the pedestrian overpass was... 126 00:13:15,189 --> 00:13:17,127 someone completely different, 127 00:13:17,299 --> 00:13:20,098 because you saw a scene that was similar to the past, 128 00:13:20,229 --> 00:13:22,499 your memories could've overlapped. 129 00:13:24,098 --> 00:13:25,668 Do you have to... 130 00:13:25,939 --> 00:13:28,137 see that woman for a long time? 131 00:13:28,769 --> 00:13:30,908 No, not for long. 132 00:13:33,449 --> 00:13:34,907 It'll be difficult. 133 00:13:35,479 --> 00:13:37,279 Rather than avoiding her, 134 00:13:37,519 --> 00:13:41,348 you need to acknowledge that the two are different people. 135 00:13:42,519 --> 00:13:45,259 For example, try to find the difference... 136 00:13:45,658 --> 00:13:48,558 between the woman and the girl in the past. 137 00:13:48,759 --> 00:13:52,529 You can look for her favorite food, her habits, 138 00:13:52,628 --> 00:13:55,539 her hobbies, and other characteristics. 139 00:13:55,638 --> 00:13:58,098 And accept as she is. 140 00:13:58,699 --> 00:14:01,508 Accept as she is? 141 00:14:03,308 --> 00:14:04,378 What if... 142 00:14:05,138 --> 00:14:07,979 the flashbacks come back? 143 00:14:09,148 --> 00:14:12,818 Try to picture the place that makes you feel calm, 144 00:14:13,118 --> 00:14:16,118 and take deep breaths. 145 00:14:16,358 --> 00:14:20,558 Thinking about comfortable and happy experiences might help. 146 00:14:23,199 --> 00:14:27,328 Comfortable and happy experiences? 147 00:14:32,568 --> 00:14:35,068 The videos you sent us last time? 148 00:14:36,039 --> 00:14:37,179 Please hold on one second. 149 00:14:39,648 --> 00:14:41,148 Can I... 150 00:14:41,148 --> 00:14:44,348 speak to the female staff I talked to last time? 151 00:14:44,519 --> 00:14:45,648 Female staff? 152 00:14:46,989 --> 00:14:50,259 We don't have a female staff... One second, please. 153 00:14:50,989 --> 00:14:53,759 It's Director Rin Kim. I think she's looking for you. 154 00:14:55,598 --> 00:14:58,127 Hi, Director Kim. How have you been? 155 00:15:00,199 --> 00:15:01,199 Pardon? 156 00:15:01,999 --> 00:15:03,739 I see. 157 00:15:05,239 --> 00:15:07,509 I'll check and get back to you. 158 00:15:08,138 --> 00:15:09,239 Okay. 159 00:15:11,608 --> 00:15:13,449 What? I'm the only woman here. 160 00:15:14,179 --> 00:15:15,519 Whom did she talk to? 161 00:15:16,878 --> 00:15:19,689 I got goosebumps. Who was it then? Was it a ghost? 162 00:15:20,719 --> 00:15:21,918 Oh, perhaps... 163 00:15:30,058 --> 00:15:33,269 Gosh. 164 00:15:34,429 --> 00:15:38,367 Hey, you just ran a circuit. Aren't you tired? 165 00:15:38,368 --> 00:15:41,408 Hey, I'm not tired at all. The world is so beautiful. 166 00:15:41,408 --> 00:15:43,378 - You're crazy. - What are you talking about? 167 00:15:46,209 --> 00:15:47,279 Hey. 168 00:15:47,549 --> 00:15:50,117 Isn't the world beautiful? Especially these days? 169 00:15:52,749 --> 00:15:54,118 Look at those clouds. 170 00:15:54,449 --> 00:15:55,858 They're gray. 171 00:15:57,019 --> 00:15:58,828 Birds are chirping beautifully. 172 00:16:01,429 --> 00:16:03,529 Crows cawing can't sound beautiful. 173 00:16:03,529 --> 00:16:05,098 He's totally out of his mind. 174 00:16:10,898 --> 00:16:12,338 (Hee Su) 175 00:16:13,039 --> 00:16:14,338 Hello, Ms. Kang! 176 00:16:16,179 --> 00:16:18,338 You need to ask me something? What is it? 177 00:16:28,118 --> 00:16:29,759 Do you have to... 178 00:16:29,888 --> 00:16:32,158 see that woman for a long time? 179 00:16:34,029 --> 00:16:37,429 Could you please wait? Something came up. 180 00:16:37,658 --> 00:16:40,799 For about a month. 181 00:16:41,128 --> 00:16:43,199 (August) 182 00:17:11,657 --> 00:17:14,098 Hey! What have you done? 183 00:17:14,098 --> 00:17:15,769 Why did you stop? 184 00:17:16,439 --> 00:17:17,539 I got it. 185 00:17:19,509 --> 00:17:21,269 I know why it's itchy. 186 00:17:25,039 --> 00:17:26,779 You're back. 187 00:17:28,147 --> 00:17:29,648 - Wait... - You're late. 188 00:17:29,779 --> 00:17:32,148 I know you know her, but we should do an introduction. 189 00:17:32,148 --> 00:17:34,848 She'll help us until the festival starts. 190 00:17:34,848 --> 00:17:37,118 Why didn't you tell me about her? 191 00:17:38,058 --> 00:17:39,189 Why are you here? 192 00:17:39,189 --> 00:17:41,429 I'll start working here today. I'm Woo Seo Ri. 193 00:17:41,429 --> 00:17:43,158 Nice to meet you, mister. 194 00:17:43,158 --> 00:17:45,328 I mean, Designer Gong. 195 00:17:46,828 --> 00:17:47,929 Welcome. 196 00:17:48,699 --> 00:17:50,338 Welcome! 197 00:17:54,868 --> 00:17:56,739 I'm scared. 198 00:17:58,739 --> 00:18:00,808 The more I get closer to her... 199 00:18:10,588 --> 00:18:12,928 I'm afraid the memory will come back. 200 00:18:15,529 --> 00:18:18,098 I'm afraid I'll get tangled up in someone else's life again. 201 00:18:21,598 --> 00:18:22,898 I'm scared. 202 00:18:51,828 --> 00:18:53,598 (Still 17) 203 00:18:53,668 --> 00:18:55,799 Why does it have to be her? 204 00:18:55,799 --> 00:18:57,539 I'm okay with anyone, but her. 205 00:18:57,539 --> 00:18:59,939 Why did you put this in here? 206 00:18:59,939 --> 00:19:01,269 Is there a reason why I shouldn't? 207 00:19:02,638 --> 00:19:05,878 We welcome you to Chaeum, Seo Ri. 208 00:19:05,878 --> 00:19:07,979 I think it's delicious. Liquor. 209 00:19:08,449 --> 00:19:09,979 Did you make her drink? 210 00:19:10,519 --> 00:19:12,388 There's no way I like a 30-year-old... 211 00:19:13,019 --> 00:19:15,558 Recognizing that they are two different people... 212 00:19:15,558 --> 00:19:18,418 will relieve you from the pain. 14909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.