All language subtitles for Still 17 EP03 (1 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,967 --> 00:00:05,298 I think someone's here. 2 00:00:10,745 --> 00:00:11,803 Who is it? 3 00:00:14,075 --> 00:00:15,113 What? 4 00:00:16,084 --> 00:00:17,614 - Who is... - Hey, you! 5 00:00:17,614 --> 00:00:19,514 Chan, it's us! 6 00:00:19,514 --> 00:00:21,514 - Come out! - Come out, Chan! 7 00:00:21,514 --> 00:00:22,625 It's these guys. 8 00:00:23,055 --> 00:00:24,084 Come in. 9 00:00:24,985 --> 00:00:26,555 - Shall we go in? - Sure. 10 00:00:26,555 --> 00:00:28,255 Excuse me. Wait. 11 00:00:29,364 --> 00:00:32,464 Has anyone come to this house? 12 00:00:32,964 --> 00:00:35,335 Didn't a woman in her 30s come here? 13 00:00:35,335 --> 00:00:37,704 Is he talking about her? 14 00:00:37,835 --> 00:00:40,835 You know, that lady with a difficult mentality. 15 00:00:40,835 --> 00:00:43,574 The woman who came here thinking that this was her house. 16 00:00:43,574 --> 00:00:45,174 Yes, she used to live here. 17 00:00:45,174 --> 00:00:46,775 She was here. 18 00:00:46,775 --> 00:00:50,015 But she left last night after realizing it wasn't her house. 19 00:00:53,555 --> 00:00:55,155 Do you know where she went? 20 00:00:55,155 --> 00:00:56,485 Did she say where she would go? 21 00:00:56,485 --> 00:00:58,454 No, not really. 22 00:01:01,924 --> 00:01:05,093 If she comes back, please tell her to call this number. 23 00:01:05,093 --> 00:01:06,865 I'll run over here right away. 24 00:01:06,865 --> 00:01:08,865 Tell her to stay here and wait for me. 25 00:01:08,865 --> 00:01:09,904 Okay. 26 00:01:09,904 --> 00:01:11,335 Please. 27 00:01:13,535 --> 00:01:14,804 - Goodbye. - Goodbye. 28 00:01:17,904 --> 00:01:19,344 (Neurosurgeon, Kim Hyung Tae) 29 00:01:19,344 --> 00:01:21,374 - He's a doctor. - Why is a doctor looking for her? 30 00:01:22,074 --> 00:01:24,544 She knows this isn't her house, so she won't come back. 31 00:01:24,544 --> 00:01:25,884 Still, I should hold on to it. 32 00:01:25,884 --> 00:01:27,014 - Yes. - Okay. 33 00:01:30,730 --> 00:01:32,730 - Wait. That is... - Wait. That is... 34 00:01:45,280 --> 00:01:46,409 One month... 35 00:01:51,780 --> 00:01:54,120 - Chan! - Chan! 36 00:01:55,219 --> 00:01:56,359 What took you so long? 37 00:01:59,030 --> 00:02:00,590 I thought you left yesterday. 38 00:02:00,590 --> 00:02:02,560 A guy just came looking for you. 39 00:02:02,730 --> 00:02:03,859 Who? Me? 40 00:02:04,760 --> 00:02:06,400 Could it be your uncle? 41 00:02:08,128 --> 00:02:09,168 I have his business card. 42 00:02:13,240 --> 00:02:15,539 I swear I put it in my pocket. Where did it go? 43 00:02:18,310 --> 00:02:19,680 - I'm a dollar short. - I have a dollar. 44 00:02:21,009 --> 00:02:22,109 I'll put it in here. 45 00:02:22,919 --> 00:02:24,080 Bye. 46 00:02:24,080 --> 00:02:25,219 (Kim Hyung Tae) 47 00:02:26,849 --> 00:02:28,819 Deok Su, how can you lose that? 48 00:02:28,819 --> 00:02:30,589 This is driving me crazy. 49 00:02:31,719 --> 00:02:33,888 Is your uncle a doctor? 50 00:02:34,360 --> 00:02:35,460 No. 51 00:02:36,159 --> 00:02:38,859 - It was a hospital business card. - Yes. 52 00:02:38,860 --> 00:02:41,169 A hospital? 53 00:02:41,169 --> 00:02:44,139 - Which hospital? - The name was... 54 00:02:45,139 --> 00:02:46,340 We'll run back and find it. 55 00:02:46,340 --> 00:02:48,009 I'm sure he's still around. Let's go. 56 00:02:48,009 --> 00:02:49,509 No, you don't have to do that. 57 00:02:49,710 --> 00:02:50,740 - What? - What? 58 00:02:50,879 --> 00:02:53,509 I know why the hospital is looking for me, 59 00:02:53,610 --> 00:02:54,909 but it doesn't matter. 60 00:02:55,080 --> 00:02:58,620 I won't ever go back there anyway. 61 00:03:02,050 --> 00:03:04,120 I have to search for something. 62 00:03:04,120 --> 00:03:05,759 Could I use your Internet? 63 00:03:05,960 --> 00:03:07,590 You said you don't have a cell phone, right? 64 00:03:08,830 --> 00:03:09,860 Here. 65 00:03:10,000 --> 00:03:13,800 No, not your phone. I need the Internet. 66 00:03:15,840 --> 00:03:18,069 Exactly. Use the Internet. 67 00:03:27,369 --> 00:03:30,709 The company you're looking for is long gone. 68 00:03:40,850 --> 00:03:44,549 (August 2005, the day of the accident) 69 00:03:46,119 --> 00:03:47,250 Uncle? 70 00:03:54,560 --> 00:03:58,130 Aunt, did Uncle come back to Korea? 71 00:03:58,130 --> 00:04:01,600 What are you talking about? He's on a business trip. 72 00:04:02,869 --> 00:04:06,269 We even called Japan this morning to talk to him, remember? 73 00:04:06,869 --> 00:04:08,339 Were you daydreaming? 74 00:04:08,839 --> 00:04:10,579 I probably mistook someone else. 75 00:04:12,079 --> 00:04:14,680 If that was really Uncle, 76 00:04:16,579 --> 00:04:20,450 then that means he lied to us. 77 00:04:24,534 --> 00:04:28,204 Yes, Father. They say they can wait about a month for us. 78 00:04:29,675 --> 00:04:31,875 - I'm here. - Are you back? 79 00:04:33,075 --> 00:04:35,245 No, it's nothing you need to worry about. 80 00:04:35,274 --> 00:04:36,815 Okay, I'll talk to you later. 81 00:04:38,045 --> 00:04:40,245 Worry about what? Wait a month for what? 82 00:04:40,245 --> 00:04:42,385 Woo Jin, did something happen? 83 00:04:43,185 --> 00:04:46,784 I'm not sure. I hope it's nothing, 84 00:04:47,084 --> 00:04:48,825 but I think it might be something. 85 00:04:49,555 --> 00:04:51,325 I just pray that it's nothing. 86 00:04:53,024 --> 00:04:55,235 Can you interpret what he's saying? 87 00:04:56,894 --> 00:04:59,704 I've known him for 10 years ever since we were in Germany. 88 00:04:59,834 --> 00:05:02,235 I still have... 89 00:05:03,135 --> 00:05:05,675 zero clues about him. 90 00:05:13,245 --> 00:05:14,255 One month... 91 00:05:18,584 --> 00:05:19,584 (Deok Gu's supplements) 92 00:05:19,584 --> 00:05:21,195 - Let's have our meeting. - Okay. 93 00:05:21,925 --> 00:05:24,394 - I have to go home for a minute. - All of a sudden? 94 00:05:24,394 --> 00:05:25,865 I'll be quick. It'll be less than 30 minutes. 95 00:05:26,065 --> 00:05:28,235 I just said we should have a meeting, and you... 96 00:05:29,635 --> 00:05:30,664 You left. 97 00:05:33,034 --> 00:05:34,034 Hey, Hyun. 98 00:05:34,635 --> 00:05:36,505 Do we have any soju in the fridge? 99 00:05:36,735 --> 00:05:39,604 It's way too early to be drinking soju. 100 00:05:39,604 --> 00:05:42,414 I really want to fire that jerk, 101 00:05:42,414 --> 00:05:44,044 but he's too good at his job. 102 00:05:44,185 --> 00:05:45,945 Yes, that guy... I mean, 103 00:05:45,945 --> 00:05:47,714 Woo Jin is good at his job. 104 00:05:48,315 --> 00:05:49,815 This way, this way. 105 00:05:49,885 --> 00:05:51,985 This way, this way. 106 00:05:53,325 --> 00:05:54,394 Excuse me. 107 00:05:54,394 --> 00:05:56,024 This way, this way. 108 00:05:58,565 --> 00:05:59,565 Are you home? 109 00:05:59,865 --> 00:06:01,235 Why are you so early? 110 00:06:01,235 --> 00:06:02,995 I have my reasons. 111 00:06:03,635 --> 00:06:06,204 I couldn't properly thank you earlier, 112 00:06:06,805 --> 00:06:08,505 but thank you so much... 113 00:06:08,505 --> 00:06:10,505 for letting me stay here. 114 00:06:25,524 --> 00:06:26,584 Come here, Deok Gu. 115 00:06:26,825 --> 00:06:28,454 Come on. 116 00:06:29,654 --> 00:06:30,695 Deok Gu. 117 00:06:31,065 --> 00:06:33,625 You have a weak immune system because you're not eating. 118 00:06:34,565 --> 00:06:37,034 You have to eat this. Here. 119 00:06:44,005 --> 00:06:45,474 Deok Gu... 120 00:06:46,175 --> 00:06:47,745 Did she finally digest her food? 121 00:06:48,375 --> 00:06:49,514 Digest what? 122 00:06:49,945 --> 00:06:51,985 Fang just ate... 123 00:06:51,985 --> 00:06:54,255 a lot of food. 124 00:06:54,454 --> 00:06:55,914 A lot of food? 125 00:06:55,914 --> 00:06:58,024 She eats so little. How much did she eat? 126 00:06:58,024 --> 00:06:59,485 She had chicken breast, tuna, 127 00:06:59,485 --> 00:07:01,654 bell pepper, cucumber, and duck neck... 128 00:07:01,654 --> 00:07:04,195 - Duck neck? - Also, beef jerky and... 129 00:07:04,195 --> 00:07:05,764 - That's enough. - There's more. 130 00:07:05,764 --> 00:07:06,825 I said, that's enough. 131 00:07:17,974 --> 00:07:19,075 Fang. 132 00:07:22,045 --> 00:07:23,414 Why is this out here? 133 00:07:23,914 --> 00:07:26,615 It was wilting, so I moved it. 134 00:07:26,615 --> 00:07:29,985 When I lived here, this was the spot that brought plants back to life. 135 00:07:29,985 --> 00:07:31,325 It gets the most sunlight, 136 00:07:31,325 --> 00:07:33,284 and if you open the window, it ventilates well. 137 00:07:33,284 --> 00:07:35,354 This is the golden spot. 138 00:07:36,625 --> 00:07:39,394 Just leave it where it was. It's in everyone's way. 139 00:07:39,394 --> 00:07:41,565 I lived here for a long time, so I know. 140 00:07:41,565 --> 00:07:43,795 If you leave it here for a few days, the wilted plant... 141 00:07:43,795 --> 00:07:45,805 will get new leaves like... 142 00:08:01,854 --> 00:08:02,885 Stop it. 143 00:08:03,055 --> 00:08:04,185 Stop it. 144 00:08:09,295 --> 00:08:11,224 Stop it, Fang. 145 00:08:16,295 --> 00:08:17,505 I said, stop it. 146 00:08:26,704 --> 00:08:27,874 Are you heading out again? 147 00:08:27,874 --> 00:08:30,844 Take care... 148 00:08:30,844 --> 00:08:32,414 Dot, dot, dot. 149 00:08:57,104 --> 00:09:00,675 I just... The leaves... Grow... 150 00:09:03,114 --> 00:09:04,114 Okay. 151 00:09:46,454 --> 00:09:48,555 Why did Deok Gu burp in my face? 152 00:09:51,364 --> 00:09:52,395 One month. 153 00:09:53,395 --> 00:09:55,064 Why does she keep on moving the plant? 154 00:09:56,035 --> 00:09:58,704 It's okay. It's just for a month. 155 00:09:58,805 --> 00:10:00,305 Yes. For a month. 156 00:10:00,834 --> 00:10:02,675 Is she going to stay at your place for a month? 157 00:10:02,935 --> 00:10:04,503 About that lady... 158 00:10:04,504 --> 00:10:05,974 Am I the only one who couldn't understand... 159 00:10:05,974 --> 00:10:07,645 what she said earlier? 160 00:10:07,844 --> 00:10:10,744 She said she won't go back to the hospital. 161 00:10:10,815 --> 00:10:12,015 I don't get it at all. 162 00:10:12,015 --> 00:10:14,655 It's obvious. She's a runaway. 163 00:10:14,655 --> 00:10:15,785 When we first met that lady, 164 00:10:15,785 --> 00:10:18,425 didn't we think she was a little strange? 165 00:10:18,425 --> 00:10:21,295 It's clear she ran away from the hospital. 166 00:10:21,295 --> 00:10:22,295 There's no way. 167 00:10:22,994 --> 00:10:25,364 Enough nonsense. Hurry up and carry the boat. 168 00:10:27,734 --> 00:10:29,395 Thank you for lending this to me. 169 00:10:29,535 --> 00:10:33,305 I haven't used the Internet with a phone before. 170 00:10:34,374 --> 00:10:35,535 Hey. 171 00:10:36,535 --> 00:10:39,204 Can I ask you why the hospital... 172 00:10:39,344 --> 00:10:40,545 is looking for you? 173 00:10:42,374 --> 00:10:45,744 I was at a hospital for a long time. 174 00:10:48,015 --> 00:10:51,055 You said you lost contact with your uncle while you were away. 175 00:10:51,285 --> 00:10:53,324 Were you in a hospital? 176 00:10:54,825 --> 00:10:56,695 Yes, it's something like that. 177 00:10:57,265 --> 00:11:00,634 I'm sorry, but if the hospital comes looking for me again, 178 00:11:00,895 --> 00:11:03,194 tell them I'm not here. Please. 179 00:11:08,275 --> 00:11:09,775 I wonder what had her hospitalized. 180 00:11:11,744 --> 00:11:13,405 Is she okay now? 181 00:11:14,374 --> 00:11:16,244 Hey, why hasn't Ri An shown up these days? 182 00:11:16,344 --> 00:11:18,984 She was fussing about meeting her future uncle-in-law. 183 00:11:18,984 --> 00:11:20,015 You're right. 184 00:11:23,285 --> 00:11:24,655 Hey, how do I look? 185 00:11:24,655 --> 00:11:26,155 I look like someone else, right? 186 00:11:26,155 --> 00:11:27,425 You can't recognize me, can you? 187 00:11:27,525 --> 00:11:30,124 I can. You totally look like you. 188 00:11:30,354 --> 00:11:32,325 You look like Ri An wearing a wig. 189 00:11:42,305 --> 00:11:46,045 The fingerboard's all ruined, the neck's bent, 190 00:11:46,244 --> 00:11:47,844 and there are cracks on the upper bout. 191 00:11:48,775 --> 00:11:51,814 You practically abused this violin. 192 00:11:51,915 --> 00:11:54,853 How could you leave this to become like this? 193 00:11:55,214 --> 00:11:57,425 It's a long story. 194 00:11:57,624 --> 00:12:00,895 Can you fix it? I really need it fixed. 195 00:12:01,325 --> 00:12:03,964 I'll try my best, 196 00:12:04,295 --> 00:12:06,064 but it'll take a long time. 197 00:12:07,364 --> 00:12:09,195 It'll also cost a lot of money. 198 00:12:09,935 --> 00:12:11,905 Money? 199 00:12:12,864 --> 00:12:15,834 Around how much will it cost? 200 00:12:17,075 --> 00:12:20,405 You'll need to pay around 2,000 dollars. 201 00:12:21,214 --> 00:12:22,545 2,000 dollars? 202 00:12:26,445 --> 00:12:28,984 I'll come back next time. 203 00:12:29,714 --> 00:12:32,454 Regardless of how great something may be, 204 00:12:32,584 --> 00:12:34,555 it becomes worthless if it gets neglected. 205 00:12:34,555 --> 00:12:36,993 That goes for both musical instruments and people. 206 00:12:59,344 --> 00:13:01,954 2,000 dollars? 207 00:13:03,415 --> 00:13:04,723 (2,000 dollars) 208 00:13:06,655 --> 00:13:08,754 2,000 dollars. 209 00:13:09,655 --> 00:13:11,093 (2,000 dollars) 210 00:13:11,364 --> 00:13:13,124 2,000 dollars. 211 00:13:14,165 --> 00:13:16,295 2,000 dollars. 212 00:13:16,535 --> 00:13:20,204 2,000 dollars. 2,000 dollars. 213 00:13:21,035 --> 00:13:22,305 2,000 dollars. 214 00:13:23,675 --> 00:13:26,373 2,000 dollars. 2,000 dollars. 215 00:13:36,754 --> 00:13:39,384 Oh, I almost forgot. This isn't my room anymore. 216 00:13:47,795 --> 00:13:48,795 Hey. 217 00:13:49,065 --> 00:13:50,504 Hey, Chan. 218 00:13:51,704 --> 00:13:52,733 Hey. 219 00:13:55,275 --> 00:13:56,704 What's wrong? Are you okay? 220 00:13:56,935 --> 00:13:57,973 Let me help you. 221 00:14:00,974 --> 00:14:02,614 What's wrong? Where does it hurt? 222 00:14:04,545 --> 00:14:06,045 Get on my back. I'll take you to the hospital. 223 00:14:06,045 --> 00:14:08,214 No, don't touch me. I have a cramp. 224 00:14:08,884 --> 00:14:09,954 A cramp? 225 00:14:14,724 --> 00:14:15,825 Gosh, you startled me. 226 00:14:16,494 --> 00:14:17,795 You're not hurt, right? 227 00:14:17,795 --> 00:14:18,863 I'm fine. 228 00:14:19,065 --> 00:14:21,494 By the way, can I use your computer? 229 00:14:21,494 --> 00:14:22,634 (Resume) 230 00:14:22,634 --> 00:14:25,165 (Name: Woo Seo Ri, Educational background and experience) 231 00:14:29,834 --> 00:14:33,103 Here you go. Here are some nearby violin teaching jobs. 232 00:14:33,474 --> 00:14:35,344 (Hiring private lesson tutors for piano, violin, cello, and flute) 233 00:14:35,714 --> 00:14:38,214 You don't have a phone, so you can write my number... 234 00:14:38,214 --> 00:14:39,685 Actually, that won't work. 235 00:14:39,685 --> 00:14:40,954 I won't be able to pick up during training. 236 00:14:41,584 --> 00:14:42,584 What should we do? 237 00:14:43,015 --> 00:14:46,324 010 094 7418. 238 00:14:46,325 --> 00:14:47,695 It's my number. 239 00:14:48,754 --> 00:14:51,094 Thank you, Jennifer. 240 00:14:51,094 --> 00:14:53,295 What? What was her number? 241 00:14:53,295 --> 00:14:54,795 010 094 7418. 242 00:14:56,565 --> 00:14:57,665 You're a genius. 243 00:14:58,464 --> 00:14:59,504 Let me see. 244 00:15:02,905 --> 00:15:04,374 (Resume) 245 00:15:04,374 --> 00:15:06,145 (Hyein High School, Hanns Eisler Music School) 246 00:15:06,145 --> 00:15:08,415 I know this is your resume, 247 00:15:09,075 --> 00:15:10,315 but it's quite empty. 248 00:15:12,045 --> 00:15:14,613 Have you ever won a prize at a competition? 249 00:15:14,614 --> 00:15:16,114 No. 250 00:15:16,785 --> 00:15:19,624 You're supposed to play by the score when you're in a competition, 251 00:15:19,624 --> 00:15:21,525 but I tend to improvise. 252 00:15:21,925 --> 00:15:23,593 Oh, I see. 253 00:15:25,494 --> 00:15:29,195 What? Germany? I was born in Germany. 254 00:15:29,695 --> 00:15:32,104 My uncle also graduated high school and university in Germany. 255 00:15:32,234 --> 00:15:33,265 Really? 256 00:15:33,265 --> 00:15:35,334 I got accepted to a music school in Berlin. 257 00:15:35,334 --> 00:15:37,503 What? We used to live in Berlin. 258 00:15:38,874 --> 00:15:41,545 Come to think of it, I think I've heard of this school. 259 00:15:41,874 --> 00:15:43,075 Was it near our house? 260 00:15:43,075 --> 00:15:45,315 By any chance, did you live near Gendarmenmarkt? 261 00:15:45,315 --> 00:15:46,714 The place where the Konzerthaus Berlin is located? 262 00:15:46,714 --> 00:15:48,354 I don't remember any of those names. 263 00:15:48,354 --> 00:15:51,754 But we did live near a really big plaza. 264 00:15:53,655 --> 00:15:56,223 I came to Korea when I was 10, so I don't remember much. 265 00:15:59,624 --> 00:16:01,964 - Oh, wait. - What? Do you remember something? 266 00:16:01,964 --> 00:16:03,594 There's something I remember very clearly. 267 00:16:03,695 --> 00:16:04,734 There was... 268 00:16:05,665 --> 00:16:07,704 a really delicious hot dog joint near our house. 269 00:16:08,634 --> 00:16:11,004 A hot dog joint? 270 00:16:17,415 --> 00:16:19,343 Hey, Mr. Dung! 271 00:16:20,145 --> 00:16:23,754 Mr. Dung, I heard you used to study in Germany. 272 00:16:23,754 --> 00:16:26,525 I got accepted to a music school there, so I almost went to Berlin. 273 00:16:26,525 --> 00:16:29,254 Have you ever seen a show at the Konzerthaus Berlin? 274 00:16:29,954 --> 00:16:33,265 My dream was to watch a concert there as I studied in Berlin. 275 00:16:33,464 --> 00:16:36,494 Does that mean you speak German really well? 276 00:16:36,494 --> 00:16:38,935 I used to study German while I prepared to study there. 277 00:16:39,405 --> 00:16:42,305 I should've gone there to make use of everything I learned. 278 00:16:43,035 --> 00:16:46,343 By the way, why did you go to Germany? 279 00:16:48,474 --> 00:16:50,474 Did you study there? 280 00:16:51,185 --> 00:16:52,214 Are you a kid? 281 00:16:54,214 --> 00:16:56,415 - Pardon? - The fact that I'm not reacting... 282 00:16:56,415 --> 00:16:57,924 means that I want you to stop talking. 283 00:16:57,924 --> 00:17:01,093 Aren't you old enough to get that? Is it so hard for you to understand? 284 00:17:03,594 --> 00:17:05,265 Well, I was just... 285 00:17:06,394 --> 00:17:07,664 I just felt a connection... 286 00:17:07,664 --> 00:17:10,065 I'm really grateful that you saved Deok Gu's life. 287 00:17:10,065 --> 00:17:13,465 But I'd still like you to keep your promise... 288 00:17:13,834 --> 00:17:16,535 and stay quietly in the room beneath the stairs. 289 00:17:17,374 --> 00:17:18,374 Okay. 290 00:17:28,584 --> 00:17:30,485 Don't worry about him. 291 00:17:31,124 --> 00:17:32,854 I must've made a mistake. 292 00:17:33,755 --> 00:17:36,495 I was just excited about the fact that he used to live in Germany. 293 00:17:36,725 --> 00:17:38,524 Gosh, I must've bothered him. 294 00:17:38,525 --> 00:17:42,535 It's because my uncle doesn't like talking to anyone. 295 00:17:44,505 --> 00:17:45,965 He didn't use to be like that. 296 00:18:05,285 --> 00:18:07,154 What is it, Chan? 297 00:18:07,394 --> 00:18:08,424 No reason. 298 00:18:08,755 --> 00:18:11,194 I just wanted to see my uncle's face. 299 00:18:15,265 --> 00:18:16,265 Rest up. 300 00:18:25,604 --> 00:18:26,705 It's true. 301 00:18:27,844 --> 00:18:29,374 He wasn't like this in the past. 302 00:18:40,485 --> 00:18:42,524 Woo Jin. Woo Jin. 303 00:18:43,325 --> 00:18:44,765 Can you please open the door? 304 00:18:44,924 --> 00:18:47,634 If something's worrying you, you should talk about it to us. 305 00:18:47,795 --> 00:18:49,634 What's going on, Woo Jin? 306 00:18:50,535 --> 00:18:53,305 Woo Jin, what's wrong? 307 00:18:53,604 --> 00:18:55,374 Aren't you going to go to school? 308 00:18:55,805 --> 00:18:58,205 Woo Jin. Woo Jin. 309 00:19:47,725 --> 00:19:50,694 I'm going to go look for a job. 310 00:19:51,894 --> 00:19:52,965 Stop. 21379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.