Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,510 --> 00:00:25,449
What are you drawing?
Are you drawing food?
2
00:00:26,949 --> 00:00:29,150
No, I'm drawing a person.
3
00:00:40,360 --> 00:00:41,630
Who?
4
00:00:42,529 --> 00:00:44,200
I don't really know her that well.
5
00:00:47,899 --> 00:00:51,740
But she triggers my curiosity
every time I see her.
6
00:01:03,389 --> 00:01:04,990
(Woori Supermarket)
7
00:01:12,859 --> 00:01:15,329
Why are you drawing her
if you don't know her that well?
8
00:01:15,429 --> 00:01:17,800
Because I want to get to know her
from now on.
9
00:01:18,230 --> 00:01:19,600
Once I'm done drawing this,
10
00:01:19,600 --> 00:01:21,568
I'm going to give this to her
and ask her to be friends.
11
00:01:21,569 --> 00:01:23,240
Do you know her name?
12
00:01:38,670 --> 00:01:40,080
What's the name of that applicant?
13
00:01:40,256 --> 00:01:42,147
Her name is Woo Seo Ri.
14
00:01:42,398 --> 00:01:43,398
What?
15
00:01:43,423 --> 00:01:45,192
Woo Seo Ri.
16
00:01:46,139 --> 00:01:47,869
(Woo Seo Ri)
17
00:01:50,339 --> 00:01:52,779
Su Mi. Hey, No Su Mi.
18
00:01:54,109 --> 00:01:56,649
- Gosh, it's been so long.
- I know.
19
00:01:56,649 --> 00:01:58,479
- Have you been well?
- Of course.
20
00:01:58,479 --> 00:01:59,749
- It's so nice to see you.
- Me too.
21
00:02:07,720 --> 00:02:08,720
(No Su Mi)
22
00:02:08,720 --> 00:02:10,258
Oh, right. It was Su Mi.
23
00:02:10,930 --> 00:02:12,699
Her name was No Su Mi.
24
00:02:15,059 --> 00:02:19,240
A person's life doesn't
always require a special...
25
00:02:19,499 --> 00:02:23,138
or dramatic event for it
to suddenly change.
26
00:02:24,570 --> 00:02:27,478
Sometimes very small
and trivial things...
27
00:02:28,209 --> 00:02:30,310
shake our lives...
28
00:02:30,310 --> 00:02:32,820
with a force that is stronger
than we think.
29
00:02:41,120 --> 00:02:42,389
Just like how...
30
00:02:42,389 --> 00:02:44,459
a small misunderstanding
I had when I was 17...
31
00:02:44,989 --> 00:02:49,669
ended up shaking
both her and my life.
32
00:03:59,675 --> 00:04:01,276
(Hyein-ro, South 62-gil)
33
00:04:22,749 --> 00:04:24,209
Hi, Su Mi.
34
00:04:24,209 --> 00:04:25,519
What's wrong with you?
35
00:04:25,819 --> 00:04:29,319
Didn't I tell you not to think about
music when you're walking?
36
00:04:29,749 --> 00:04:32,290
Do you know that you accidentally
took my gym clothes again?
37
00:04:33,189 --> 00:04:34,389
I'm sorry.
38
00:04:34,559 --> 00:04:37,889
I asked my aunt to wash it,
and I brought it with me...
39
00:04:39,860 --> 00:04:42,769
At least, I thought I brought it.
40
00:04:45,569 --> 00:04:47,939
But I guess I was wrong.
41
00:04:49,040 --> 00:04:50,040
I don't know what to say.
42
00:04:50,040 --> 00:04:51,840
- Seo Ri.
- Yes?
43
00:04:51,840 --> 00:04:54,948
You better not let anyone know
that you're this clumsy.
44
00:04:55,350 --> 00:04:56,350
What do you mean?
45
00:04:56,350 --> 00:04:58,009
If people found out
how clumsy you are,
46
00:04:58,009 --> 00:04:59,649
the music college in Germany
will cancel your acceptance.
47
00:05:00,050 --> 00:05:02,519
"We accepted you because
we thought you were a genius,"
48
00:05:02,519 --> 00:05:04,550
"but you're just the opposite."
That's probably what they'll say.
49
00:05:04,889 --> 00:05:07,860
You're right.
I should keep it discreet.
50
00:05:07,860 --> 00:05:10,059
Hey, should I just tell them
how clumsy you are?
51
00:05:10,259 --> 00:05:12,629
Then you can stay here instead
of having to drop out of school.
52
00:05:12,629 --> 00:05:14,230
Oh, I see.
53
00:05:14,699 --> 00:05:17,470
But can you say that in German?
54
00:05:17,470 --> 00:05:20,970
Well... No, I can't.
55
00:05:24,740 --> 00:05:27,410
I love you.
Let's get married, Seo Ri.
56
00:05:29,079 --> 00:05:30,749
What are you doing, Hyung Tae?
57
00:05:31,649 --> 00:05:34,480
I can't let you go to Germany
all by yourself.
58
00:05:34,550 --> 00:05:36,590
I'll go with you
and support you there.
59
00:05:36,590 --> 00:05:38,159
You still have two months
before you leave.
60
00:05:38,160 --> 00:05:40,090
I'll master German until then...
61
00:05:41,420 --> 00:05:44,030
- Master Korean first.
- Gosh, sir.
62
00:05:44,030 --> 00:05:46,030
How can you get four points
on your Korean test?
63
00:05:46,030 --> 00:05:48,498
A German would've even
gotten a higher score than you.
64
00:05:48,499 --> 00:05:50,030
- Follow me.
- My gosh.
65
00:05:50,030 --> 00:05:51,068
Wait.
66
00:05:52,800 --> 00:05:54,970
What's this? Is this a snake?
67
00:05:54,970 --> 00:05:59,639
This is what you call
the hip-hop style.
68
00:05:59,980 --> 00:06:02,709
Wake up and get to your senses.
Follow me.
69
00:06:02,709 --> 00:06:03,749
Gosh, sir.
70
00:06:04,449 --> 00:06:06,620
Hey, Seo Ri.
We're going to get married, okay?
71
00:06:06,949 --> 00:06:08,149
I love you!
72
00:06:13,259 --> 00:06:16,160
You shouldn't mess with anyone
who's eating.
73
00:06:16,889 --> 00:06:17,930
Okay.
74
00:06:27,160 --> 00:06:28,189
Wait a second.
75
00:06:32,139 --> 00:06:33,240
- Sir.
- Yes?
76
00:06:33,240 --> 00:06:34,949
Do you go to
Hyein Hospital Junction?
77
00:06:34,949 --> 00:06:36,949
Cross the street
and take number 14 bus.
78
00:06:36,949 --> 00:06:38,110
Okay.
79
00:06:38,110 --> 00:06:39,620
I almost missed it.
80
00:06:41,019 --> 00:06:42,120
Thank you.
81
00:06:47,019 --> 00:06:48,059
Painting person.
82
00:06:48,059 --> 00:06:50,689
- Painting person?
- Yes. Over there.
83
00:06:58,370 --> 00:06:59,499
No Su Mi!
84
00:07:05,240 --> 00:07:06,740
What are you doing Uncle Woo Jin?
85
00:07:09,649 --> 00:07:12,319
Why is she always reading something?
86
00:07:12,649 --> 00:07:13,720
It's dangerous.
87
00:07:26,160 --> 00:07:28,030
(Hyein 1-dong Redevelopment Meeting)
88
00:07:29,499 --> 00:07:31,569
I guess my neighborhood will be
redeveloped.
89
00:07:32,439 --> 00:07:33,499
Excuse me.
90
00:07:35,069 --> 00:07:36,110
Yes?
91
00:07:37,740 --> 00:07:41,439
Do you know where I should get off
to go to Cheongan Art Hall?
92
00:07:45,280 --> 00:07:47,780
- You don't know?
- I do.
93
00:07:49,649 --> 00:07:51,790
Well, that place is...
94
00:07:52,559 --> 00:07:55,759
The bus doesn't stop
right in front of it.
95
00:07:58,090 --> 00:08:00,258
You have to get off
at Cheongan Station...
96
00:08:00,259 --> 00:08:02,199
or at Cheongan Junction.
97
00:08:02,699 --> 00:08:04,499
Cheongan Station.
98
00:08:05,370 --> 00:08:06,769
Okay. Thank you.
99
00:08:14,879 --> 00:08:17,579
Should I go talk to her
and give her this painting?
100
00:08:18,519 --> 00:08:21,819
Yes, this is the perfect chance.
101
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
I...
102
00:08:26,090 --> 00:08:27,159
I can't do it.
103
00:08:27,459 --> 00:08:29,590
What if she thinks I'm a weirdo?
104
00:08:30,930 --> 00:08:32,930
No. I can do...
105
00:08:33,360 --> 00:08:34,360
I can...
106
00:08:35,328 --> 00:08:39,138
Gosh. Why don't I have any courage?
107
00:08:39,639 --> 00:08:43,110
This stop is Cheongan Station.
108
00:08:43,639 --> 00:08:46,039
Next stop is Cheongan Junction.
109
00:08:47,009 --> 00:08:48,950
She must've pressed the bell.
She'll get off soon.
110
00:08:50,580 --> 00:08:53,149
Okay, Gong Woo Jin. Let's go.
111
00:08:55,749 --> 00:08:59,060
Don't get off now,
but get off at the next stop.
112
00:09:03,129 --> 00:09:04,230
Well...
113
00:09:04,999 --> 00:09:07,799
It doesn't matter where you get off,
114
00:09:08,029 --> 00:09:11,600
but I think it's closer to get off
at the next stop.
115
00:09:12,039 --> 00:09:15,909
Okay. Thank you.
116
00:09:18,310 --> 00:09:19,679
Actually,
117
00:09:21,679 --> 00:09:23,409
- I know you.
- What?
118
00:09:24,350 --> 00:09:26,149
I'm not a weird person.
119
00:09:27,080 --> 00:09:30,950
I mean...
I have something to give you.
120
00:09:31,789 --> 00:09:32,919
Wait a minute.
121
00:09:38,259 --> 00:09:39,499
Hey, Seo Ri.
122
00:09:41,629 --> 00:09:43,600
Who is this? Do you know him?
123
00:09:43,730 --> 00:09:45,999
What? No.
124
00:09:46,139 --> 00:09:48,310
I asked him something and...
125
00:09:49,110 --> 00:09:50,139
Wait!
126
00:09:59,720 --> 00:10:01,789
Gong Woo Jin, you idiot.
127
00:10:03,950 --> 00:10:05,289
Are you crying?
128
00:10:11,159 --> 00:10:12,159
Of course not.
129
00:10:14,629 --> 00:10:16,570
You stupid idiot.
130
00:10:52,299 --> 00:10:53,999
(Underground Passage)
131
00:13:01,454 --> 00:13:02,714
(Emergency Medical Center)
132
00:13:03,710 --> 00:13:04,840
A teenage female.
Bleeding in the occipital region.
133
00:13:04,840 --> 00:13:06,409
Fractured ribs. She is unconscious.
134
00:13:06,409 --> 00:13:08,309
Blood pressure is 70 over 40.
Heart rate is 146.
135
00:13:08,309 --> 00:13:10,579
There was a big accident
where a bus was overturned...
136
00:13:10,579 --> 00:13:13,520
as the vehicles trying to escape
from a truck's fallen payload...
137
00:13:13,520 --> 00:13:15,990
collided with each other
this afternoon.
138
00:13:15,990 --> 00:13:19,689
There has been a 12-car collision,
and the site of the accident is...
139
00:13:19,689 --> 00:13:22,630
a complete pandemonium
because of the rain.
140
00:13:22,689 --> 00:13:25,199
What do I do, Hyun Gyu? Seo Ri is...
141
00:13:27,929 --> 00:13:30,299
Seo Ri is badly hurt.
142
00:13:31,399 --> 00:13:34,909
Why aren't you here
at a time like this?
143
00:13:37,980 --> 00:13:40,179
(Emergency Medical Center)
144
00:13:47,189 --> 00:13:49,120
- 150 joules.
- 150 joules. Charge.
145
00:13:49,120 --> 00:13:50,120
Clear.
146
00:13:50,260 --> 00:13:51,960
1, 2, 3, shock.
147
00:13:52,689 --> 00:13:56,230
The following is the list of
the casualties as of now.
148
00:14:18,819 --> 00:14:21,149
(12-car collision in the rain
results in casualties)
149
00:14:21,149 --> 00:14:23,490
(2 deaths, No Su Mi, female, 17,
Kim Tae Jin, male, 38)
150
00:14:24,559 --> 00:14:27,029
Su Mi. Hey, No Su Mi.
151
00:14:31,899 --> 00:14:34,600
Don't get off now,
but get off at the next stop.
152
00:14:46,710 --> 00:14:49,649
(2 deaths, No Su Mi, female, 17,
Kim Tae Jin, male, 38)
153
00:14:54,890 --> 00:14:57,460
Don't get off now,
but get off at the next stop.
154
00:14:58,419 --> 00:15:01,929
Okay. Thank you.
155
00:15:08,029 --> 00:15:09,130
Because of me...
156
00:15:11,899 --> 00:15:13,000
Because of me...
157
00:15:18,110 --> 00:15:19,240
Because of me...
158
00:15:32,120 --> 00:15:33,990
- 200 joules.
- 200 joules. Charge.
159
00:15:33,990 --> 00:15:36,230
Clear. 1, 2, 3, shock.
160
00:15:45,069 --> 00:15:47,809
(13 years later)
161
00:15:48,309 --> 00:15:50,179
(Matterhorn Campground, The Alps)
162
00:15:50,179 --> 00:15:51,980
Let's do this again next week, guys.
Yes?
163
00:15:52,039 --> 00:15:53,179
- Okay.
- Cheers.
164
00:15:57,049 --> 00:15:58,620
I have to go to the bathroom.
165
00:15:59,020 --> 00:16:01,189
- Watch out for the fire, man.
- Yes.
166
00:16:01,590 --> 00:16:02,850
I'm made in Belgium, man.
167
00:16:26,710 --> 00:16:28,480
It's a snow monster!
168
00:16:50,399 --> 00:16:51,500
Here, Deok Gu.
169
00:17:06,450 --> 00:17:09,250
Deok Gu, try some of this.
170
00:17:09,420 --> 00:17:10,889
This is supposed to taste better.
171
00:17:20,170 --> 00:17:22,200
(Hope Rehabilitation Center)
172
00:17:22,900 --> 00:17:24,170
For 13 years?
173
00:17:24,170 --> 00:17:25,440
(Woo Seo Ri)
174
00:17:25,440 --> 00:17:29,240
She's 30 now,
so was she 17 back then?
175
00:17:29,240 --> 00:17:32,279
How unfortunate. She was so young.
176
00:17:32,539 --> 00:17:35,510
Her family must be exhausted
after 13 years.
177
00:17:35,849 --> 00:17:37,480
How can they get exhausted
when they don't come?
178
00:17:37,480 --> 00:17:39,079
What do you mean?
179
00:17:39,950 --> 00:17:42,049
Do you mean
her family is also like that?
180
00:17:43,319 --> 00:17:44,819
There are so many patients
left alone,
181
00:17:44,819 --> 00:17:46,490
since it's a long-term facility.
182
00:17:46,760 --> 00:17:48,990
I'm not sure if she really
doesn't have any family to come,
183
00:17:48,990 --> 00:17:51,700
or if they're doing well
and just don't bother to visit.
184
00:17:51,700 --> 00:17:52,799
How should we know?
185
00:17:53,059 --> 00:17:55,230
Then is she like all the others?
186
00:17:55,230 --> 00:17:57,440
Does her family
just send in the money?
187
00:17:57,539 --> 00:17:59,339
I don't think it's her family.
188
00:17:59,470 --> 00:18:01,510
They wouldn't send it anonymously
if they were family.
189
00:18:01,510 --> 00:18:03,309
- They send it anonymously?
- Yes.
190
00:18:03,410 --> 00:18:05,539
Who would do that
when her family ignores her?
191
00:18:06,139 --> 00:18:09,209
There's someone who comes
to see her time to time,
192
00:18:09,750 --> 00:18:11,549
but it's not him who pays.
193
00:18:11,750 --> 00:18:14,020
A man? Who?
194
00:18:14,289 --> 00:18:16,450
Doctor Kim Hyung Tae! Dr. Kim.
195
00:18:16,450 --> 00:18:18,289
(Neurosurgery)
196
00:18:18,960 --> 00:18:20,329
I'm not buying.
197
00:18:20,460 --> 00:18:23,329
Come on, do me the favor.
198
00:18:23,329 --> 00:18:25,260
It's nice to go abroad to volunteer,
199
00:18:25,260 --> 00:18:28,099
but I should volunteer to stay
beside my pregnant wife.
200
00:18:28,500 --> 00:18:30,000
I have to stay here too.
201
00:18:30,639 --> 00:18:33,369
It's so remote,
they don't even get reception.
202
00:18:33,740 --> 00:18:36,510
Please go in my place. Please?
203
00:18:37,910 --> 00:18:40,279
Did you take the exam four times
to become a doctor...
204
00:18:40,279 --> 00:18:42,250
that's so selfish?
205
00:18:48,119 --> 00:18:49,750
Did you say Peru? I'll go.
206
00:18:49,750 --> 00:18:52,119
But, can you ask the chief...
207
00:18:52,460 --> 00:18:54,389
what I requested last time again?
208
00:18:54,389 --> 00:18:57,799
Again? We're a university hospital.
209
00:18:57,799 --> 00:19:01,029
Unless you have VIP connections,
they don't take long-term patients.
210
00:19:01,029 --> 00:19:03,740
Come on.
I know you have connections.
211
00:19:05,670 --> 00:19:08,869
Who is it you're dying
to transfer here?
212
00:19:08,869 --> 00:19:10,109
I heard she's not even your family.
213
00:19:10,180 --> 00:19:12,809
Doesn't it make things complicated
to bring her here?
214
00:19:12,809 --> 00:19:14,079
I'm begging you.
215
00:19:25,119 --> 00:19:26,589
Can I help you?
216
00:19:27,059 --> 00:19:28,190
Excuse me!
217
00:19:29,889 --> 00:19:31,129
What was that?
218
00:19:32,529 --> 00:19:34,629
Is he the man
that visits her time to time?
15379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.