Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:05,391
Je sais que c'est injuste,
2
00:00:05,560 --> 00:00:07,869
mais je tiens Mallory
pour responsable.
3
00:00:08,040 --> 00:00:09,314
Pourquoi moi ?
4
00:00:09,480 --> 00:00:13,359
Depuis ton arriv�e, on a gliss�
dans des mondes toxiques,
5
00:00:13,520 --> 00:00:15,192
dans le monde des Kromaggs,
6
00:00:15,520 --> 00:00:17,715
dans des mondes en guerre,
7
00:00:18,120 --> 00:00:21,430
des mondes de g�ants de l'entreprise,
litt�ralement...
8
00:00:21,880 --> 00:00:23,996
Ces types �taient bal�zes.
9
00:00:24,960 --> 00:00:26,598
Et maintenant, ceci !
10
00:00:27,000 --> 00:00:30,595
Le sud de la Californie
a un �cosyst�me d�sertique.
11
00:00:31,000 --> 00:00:33,878
D'o� l'�cart de temp�rature
entre jour et nuit.
12
00:00:34,040 --> 00:00:35,553
J'ai lu un jour
13
00:00:35,760 --> 00:00:39,833
que chaque arbre de la vall�e
de San Fernando a �t� import�.
14
00:00:40,520 --> 00:00:44,672
Passons � la derni�re manche
de Jeopardy et ses questions pi�ges.
15
00:00:46,480 --> 00:00:50,029
Tant qu'� tomber dans le d�sert,
j'aurais pr�f�r� un club de vacances.
16
00:00:50,200 --> 00:00:54,318
Terrain de golf, piscine,
cocktails dans des noix de coco,
17
00:00:54,680 --> 00:00:56,716
serveuses � tous les �tages...
18
00:01:10,960 --> 00:01:15,556
- J'ai l'impression qu'on nous observe.
- D'o� ? D'un satellite ?
19
00:01:16,720 --> 00:01:18,756
J'ai cru voir quelqu'un au sommet
20
00:01:19,360 --> 00:01:21,590
de cette corniche, il y a un instant.
21
00:01:25,760 --> 00:01:28,354
Combien de temps
doit-on rester ici ?
22
00:01:28,840 --> 00:01:30,751
Trois jours...
23
00:01:31,560 --> 00:01:34,950
Sans eau,
on ne tiendra pas un seul jour.
24
00:02:05,120 --> 00:02:06,872
Un campement, l�-bas.
25
00:02:21,360 --> 00:02:23,078
Vous pouvez nous aider ?
26
00:02:30,440 --> 00:02:33,238
Merci. Vous nous sauvez la vie.
27
00:02:33,680 --> 00:02:36,194
Que faites-vous ici sans eau ?
28
00:02:36,720 --> 00:02:38,312
C'est la faute de cet abruti.
29
00:02:38,480 --> 00:02:40,994
Je t'ai dit de prendre plus d'eau
en quittant l'h�tel.
30
00:02:41,160 --> 00:02:44,118
Qui n'avait pas besoin de carte
pour sa "petite balade" ?
31
00:02:44,400 --> 00:02:46,709
On s'est perdus en randonnant.
32
00:02:46,880 --> 00:02:49,872
L'endroit est trop dangereux
pour les randonn�es.
33
00:02:50,320 --> 00:02:54,029
La prochaine caravane ne partira d'ici
que dans une semaine.
34
00:02:54,480 --> 00:02:57,836
Vous pouvez rester ici,
si le travail ne vous fait pas peur.
35
00:02:58,400 --> 00:03:00,038
Quel genre de travail ?
36
00:03:00,200 --> 00:03:02,509
Je suis Jack Bigelow,
pal�ontologue l�giste,
37
00:03:02,680 --> 00:03:05,478
de l'universit� du Yukon.
Je fais des fouilles, ici.
38
00:03:05,640 --> 00:03:07,915
On a toujours besoin de bras.
39
00:03:08,440 --> 00:03:11,989
Je suis Rembrandt Brown
et voici Maggie, Mallory et Diana.
40
00:03:12,560 --> 00:03:15,836
- On est nuls en pal�ontologie.
- Vous savez tenir une pelle ?
41
00:03:16,000 --> 00:03:17,956
J'ai creus� quelques trous.
42
00:03:18,120 --> 00:03:20,953
Pas moi.
Je suis physicienne de formation.
43
00:03:21,120 --> 00:03:23,315
Docteur Diana Davis.
44
00:03:23,680 --> 00:03:27,355
Je suis s�r que nos recherches
vous int�resseront.
45
00:03:27,800 --> 00:03:30,109
Nous pensons avoir d�couvert
une civilisation
46
00:03:30,280 --> 00:03:32,635
ancienne,
mais apparemment tr�s avanc�e.
47
00:03:33,640 --> 00:03:36,108
- Vous voulez voir �a ?
- Pourquoi pas ?
48
00:03:36,280 --> 00:03:37,349
Par ici.
49
00:03:37,560 --> 00:03:41,075
Voici Gwen Palmer,
une de mes meilleures �tudiantes,
50
00:03:41,240 --> 00:03:43,595
elle supervise les fouilles.
51
00:03:45,880 --> 00:03:48,235
Les autochtones
n'ont pas l'air amicaux.
52
00:03:49,760 --> 00:03:52,035
C'est � nous ou � vous
qu'ils en veulent ?
53
00:03:52,200 --> 00:03:56,637
On manque de fonds, comme toujours.
La main-d'�uvre locale co�te cher
54
00:03:56,800 --> 00:03:59,917
et les volontaires refusent
de travailler dans le d�sert.
55
00:04:02,160 --> 00:04:05,675
Je me sens d�j� mieux.
Il fait 20 degr�s de moins, ici.
56
00:04:07,920 --> 00:04:10,957
Nous pensons qu'il s'agissait
d'un lieu de r�union,
57
00:04:11,120 --> 00:04:14,829
peut-�tre un �difice religieux
o� les gens se rassemblaient.
58
00:04:22,720 --> 00:04:25,109
C'est bien ce que je crois ?
59
00:04:26,240 --> 00:04:27,878
Je crains que oui.
60
00:04:29,080 --> 00:04:31,310
L'h�tel Chandler.
61
00:04:38,720 --> 00:04:41,598
Et si l'on d�couvrait un passagevers un univers parall�le ?
62
00:04:41,760 --> 00:04:45,355
Et si l'on glissaitvers des mondes diff�rents ?
63
00:04:45,560 --> 00:04:48,154
C'est la m�me ann�eet on est la m�me personne,
64
00:04:48,360 --> 00:04:50,271
mais tout le reste est diff�rent.
65
00:04:51,120 --> 00:04:54,112
Et si l'on ne trouvait plusle chemin du retour ?
66
00:05:22,560 --> 00:05:25,552
On doit lui dire
que les seuls objets de culte ici
67
00:05:25,720 --> 00:05:27,597
�taient le scotch et le soda ?
68
00:05:28,000 --> 00:05:30,309
J'ignore s'il est pr�t � l'entendre.
69
00:05:30,480 --> 00:05:33,600
Un changement climatique
radical a d� se produire.
70
00:05:33,880 --> 00:05:37,589
Comme une inversion des p�les
nord et sud, par exemple.
71
00:05:37,760 --> 00:05:39,830
- C'est d�j� arriv� ?
- Plusieurs fois.
72
00:05:40,400 --> 00:05:43,836
Et �a modifie la position
des d�serts et des oc�ans ?
73
00:05:44,000 --> 00:05:47,356
- C'est plut�t un d�placement axial.
- C'est ce que je pensais.
74
00:05:47,600 --> 00:05:51,195
Le Dr Bigelow est certain
qu'il ne s'agit pas seulement
75
00:05:51,800 --> 00:05:53,119
d'un b�timent isol�.
76
00:05:53,320 --> 00:05:57,313
Selon lui, ce pourrait �tre une ville
d'avant le cataclysme.
77
00:05:57,840 --> 00:05:59,239
Th�orie int�ressante.
78
00:05:59,400 --> 00:06:01,231
Attention, c'est fragile.
79
00:06:04,920 --> 00:06:06,478
De quoi s'agit-il ?
80
00:06:12,000 --> 00:06:16,073
Je crois qu'il s'agit
d'un calice rituel.
81
00:06:16,480 --> 00:06:19,552
Utilis� pour les c�r�monies
c�l�br�es ici m�me.
82
00:06:19,960 --> 00:06:21,518
Fin Renaissance.
83
00:06:22,000 --> 00:06:24,275
Beau boulot, r�pertoriez-le.
84
00:06:24,440 --> 00:06:27,159
Fin Renaissance ?
Le 16e si�cle ?
85
00:06:27,440 --> 00:06:28,668
C'est ce que je crois.
86
00:06:28,840 --> 00:06:30,637
Ce type d'anse n'est apparu
87
00:06:30,800 --> 00:06:34,588
qu'apr�s 1590, dans les verreries
de Virginie-Occidentale.
88
00:06:35,200 --> 00:06:39,193
M�me technologie que chez nous,
mais avec 400 ans d'avance.
89
00:06:40,200 --> 00:06:44,512
Je vais vous trouver du mat�riel
et vous montrer o� creuser.
90
00:06:45,880 --> 00:06:47,757
Super. Creusons.
91
00:06:51,320 --> 00:06:53,436
Je peux vous poser une question ?
92
00:06:53,600 --> 00:06:54,715
Bien s�r.
93
00:06:55,000 --> 00:06:57,753
Vous avez dit �tre partis de l'h�tel.
94
00:06:57,920 --> 00:06:58,875
Exact.
95
00:06:59,040 --> 00:07:03,875
L'h�tel le plus proche
est � Seattle, � 4 jours d'ici.
96
00:07:04,960 --> 00:07:07,235
Maggie, dis-lui la v�rit�.
97
00:07:07,440 --> 00:07:12,833
Nous sommes en mission secr�te
pour notre gouvernement.
98
00:07:13,600 --> 00:07:17,229
On s'est m�fi�s en arrivant,
mais vous avez l'air r�glo.
99
00:07:17,600 --> 00:07:20,194
On vient du Mexique.
100
00:07:22,040 --> 00:07:23,439
On mange bien, ici.
101
00:07:24,360 --> 00:07:27,591
Le Dr Bigelow y tient.
Le boulot est suffisamment p�nible.
102
00:07:27,920 --> 00:07:30,229
Surtout ici, dans le d�sert.
103
00:07:34,440 --> 00:07:37,830
Qu'est-ce qu'il a ?
Il m'a d�visag� toute la journ�e.
104
00:07:38,960 --> 00:07:40,996
Peut-�tre un de tes fans.
105
00:07:41,960 --> 00:07:45,157
Les porteurs sont des autochtones
vivant en bordure du d�sert,
106
00:07:45,360 --> 00:07:47,555
la seule partie habitable de la r�gion.
107
00:07:47,960 --> 00:07:50,872
Le Dr Bigelow s'en m�fie
et dit que seul l'argent les attire.
108
00:07:51,480 --> 00:07:53,755
Moi, je n'ai pas de probl�me
avec eux.
109
00:07:54,040 --> 00:07:55,393
Ils sont de retour.
110
00:07:55,800 --> 00:07:58,598
On dirait qu'ils ont trouv�
quelque chose.
111
00:08:06,240 --> 00:08:08,151
Je croyais que tu savais creuser.
112
00:08:08,320 --> 00:08:10,072
Pas avec une cuiller.
113
00:08:10,240 --> 00:08:13,630
Les sites de fouilles
sont trop fragiles pour les pelles.
114
00:08:16,280 --> 00:08:20,068
Ce que j'ai pu glaner aujourd'hui
confirme tes dires.
115
00:08:20,400 --> 00:08:24,757
Les zones temp�r�es de ce monde
sont le Canada et l'Am�rique du Sud.
116
00:08:25,160 --> 00:08:28,391
Au sud du Montana, c'est le d�sert.
117
00:08:28,600 --> 00:08:32,718
Ce qu'ils appellent le "cataclysme"
a d� causer une catastrophe �cologique.
118
00:08:32,880 --> 00:08:36,156
Leur technologie s'est d�velopp�e
bien avant la n�tre,
119
00:08:36,320 --> 00:08:37,878
surd�velopp�e, je dirais.
120
00:08:38,040 --> 00:08:42,318
J'ignore comment l'h�tel a fini
dans cette faille temporelle.
121
00:08:42,480 --> 00:08:45,790
Selon Gwen, ils ne cherchent
pas seulement des art�facts.
122
00:08:45,960 --> 00:08:51,034
Ils esp�rent retrouver
la technologie pr�cataclysmique.
123
00:08:51,200 --> 00:08:53,839
C'est un monde rudimentaire, alors ?
124
00:08:54,320 --> 00:08:55,878
Maintenant, oui.
125
00:08:56,400 --> 00:08:58,311
Ce qui explique les mules.
126
00:08:59,360 --> 00:09:01,669
M. Brown ? Docteur ?
127
00:09:01,920 --> 00:09:03,751
Venez jeter un coup d'�il.
128
00:09:09,320 --> 00:09:12,596
Nous nous demandons
ce que cet objet peut �tre.
129
00:09:12,960 --> 00:09:16,873
Je pense qu'il est en fer,
avec une base en ciment.
130
00:09:17,040 --> 00:09:19,270
J'en d�duis qu'il devait �tre vertical.
131
00:09:19,440 --> 00:09:23,638
La fente sous le cadran devait
accueillir des pi�ces, selon Gwen.
132
00:09:24,040 --> 00:09:26,315
Mais entraient-elles
ou sortaient-elles ?
133
00:09:26,640 --> 00:09:28,870
On peut lire "deux heures maxi".
134
00:09:29,040 --> 00:09:32,237
"Maxi" ? Est-ce un substantif
ou un nom propre ?
135
00:09:32,720 --> 00:09:35,598
Et pourquoi 2 h ?
Que se passe-t-il apr�s ?
136
00:09:35,760 --> 00:09:38,752
Ce n'est qu'une hypoth�se,
mais je pense
137
00:09:38,920 --> 00:09:42,435
qu'on devait acheter du temps
en ins�rant une pi�ce.
138
00:09:42,600 --> 00:09:45,558
C'est ce qu'indiquent
ces chiffres et cadrans.
139
00:09:45,880 --> 00:09:48,440
- Acheter du temps ?
- Pour quoi faire ?
140
00:09:48,600 --> 00:09:52,798
Peut-�tre �tait-ce une d�marche
obligatoire pour certaines activit�s ?
141
00:09:53,840 --> 00:09:56,638
Comme faire ses courses ?
142
00:09:57,680 --> 00:09:59,910
Quel nom lui donner ?
143
00:10:00,120 --> 00:10:01,394
"Compteur" ?
144
00:10:01,840 --> 00:10:04,832
Trop vague,
�a pourrait �tre n'importe quoi.
145
00:10:05,000 --> 00:10:08,276
Jusqu'� ce que je puisse en analyser
le m�canisme, appelons-le
146
00:10:08,640 --> 00:10:11,473
"distributeur automatique de temps".
147
00:10:14,120 --> 00:10:17,271
Je pense qu'il provient aussi
de la fin de la Renaissance.
148
00:10:17,920 --> 00:10:20,673
Ou de la fin de Rodeo Drive.
149
00:10:21,000 --> 00:10:23,116
Elle n'en rate pas une.
150
00:10:25,880 --> 00:10:29,919
Ils m'ont seulement dit qu'ils faisaient
partie d'un programme secret
151
00:10:30,120 --> 00:10:31,519
du Mexique.
152
00:10:31,960 --> 00:10:35,157
Les autorit�s mexicaines
sont au fait de mes recherches,
153
00:10:35,320 --> 00:10:37,038
j'ai toutes les autorisations.
154
00:10:37,520 --> 00:10:42,036
Je crois qu'ils viennent d'ailleurs.
Mais j'ignore ce qu'ils nous veulent.
155
00:10:42,960 --> 00:10:46,430
Mais comment sont-ils arriv�s ici
� pied, sans mule ?
156
00:10:46,800 --> 00:10:49,837
Je l'ignore. Mais tant
qu'ils ne font pas de probl�mes,
157
00:10:50,000 --> 00:10:53,436
ce sont quatre paires de bras
suppl�mentaires sur mon site.
158
00:10:54,000 --> 00:10:56,992
Si on atteint le mur nord du temple,
on aura besoin d'eux.
159
00:10:57,360 --> 00:11:00,432
J'ai vu le grand
parler � un des porteurs, ce soir.
160
00:11:01,240 --> 00:11:02,514
De quoi donc ?
161
00:11:03,560 --> 00:11:07,439
Je n'ai pas entendu.
Mais on aurait dit qu'il plaisantait.
162
00:11:07,920 --> 00:11:10,115
Il plaisantait avec un porteur ?
163
00:11:10,920 --> 00:11:12,797
Voil� qui est �trange.
164
00:11:13,440 --> 00:11:15,431
Reste avec eux demain.
165
00:11:15,800 --> 00:11:18,394
Si tu entends quelque chose,
dis-le-moi.
166
00:11:30,400 --> 00:11:32,789
�a commence � ne plus �tre dr�le.
167
00:11:32,960 --> 00:11:34,951
�a l'�tait avant ?
168
00:11:35,120 --> 00:11:39,398
C'est idiot de trimer comme �a.
On sait exactement o� on est.
169
00:11:39,720 --> 00:11:41,278
Il suffirait de leur dire.
170
00:11:41,440 --> 00:11:45,752
On est d�j� assez suspects comme �a.
Notre bobard �tait un peu gros.
171
00:11:46,120 --> 00:11:50,033
Tenons-nous � carreau encore 24 h
et on pourra glisser.
172
00:11:54,240 --> 00:11:55,514
Dites...
173
00:11:56,360 --> 00:11:57,679
Regardez.
174
00:11:57,960 --> 00:11:59,632
Qu'est-ce que c'est ?
175
00:12:02,160 --> 00:12:03,513
On dirait un minuteur.
176
00:12:04,360 --> 00:12:07,397
Pas "un" minuteur. Notre minuteur.
177
00:12:09,120 --> 00:12:12,715
- Qu'est-ce que �a veut dire ?
- Qu'on est d�j� venus ici.
178
00:12:13,000 --> 00:12:16,310
Ou que quelqu'un comme nous
est d�j� venu.
179
00:12:20,960 --> 00:12:23,269
Pas de doute,
�a ressemble au n�tre.
180
00:12:23,720 --> 00:12:26,075
Pour m'en assurer,
je dois le d�monter.
181
00:12:26,400 --> 00:12:27,958
Je ne peux pas le faire ici.
182
00:12:28,200 --> 00:12:31,988
Tu sugg�res que nos doubles ici
sont des glisseurs ?
183
00:12:32,480 --> 00:12:33,674
�taient.
184
00:12:33,880 --> 00:12:38,556
Et si mes estimations sur le d�calage
temporel de ce monde sont exactes,
185
00:12:38,720 --> 00:12:40,995
nos doubles �taient ici...
186
00:12:42,080 --> 00:12:43,718
il y a 400 ans.
187
00:12:44,120 --> 00:12:46,315
Je pense � un truc r�confortant :
188
00:12:46,480 --> 00:12:50,678
il faudrait un sacr� cataclysme
pour qu'on abandonne notre minuteur.
189
00:12:51,040 --> 00:12:53,429
Et si nos doubles �taient morts ici ?
190
00:12:54,680 --> 00:12:56,432
C'est tout � fait possible.
191
00:12:56,680 --> 00:12:59,877
Plus concr�tement,
que nous r�serve la prochaine glisse ?
192
00:13:01,080 --> 00:13:02,149
On y est !
193
00:13:11,800 --> 00:13:13,916
Je crois que c'est le tombeau.
194
00:13:21,320 --> 00:13:23,197
� vous l'honneur.
195
00:13:34,760 --> 00:13:38,548
Certaines l�gendes affirment
que les gens qui vivaient ici
196
00:13:39,760 --> 00:13:42,433
avaient amass�
un �norme tr�sor en or.
197
00:13:43,440 --> 00:13:45,908
Les conquistadors le recherch�rent,
198
00:13:46,480 --> 00:13:48,118
mais en vain.
199
00:13:49,120 --> 00:13:52,032
Selon moi,
le tr�sor se trouve dans une tombe.
200
00:13:56,160 --> 00:13:58,469
Selon moi,
on ferait mieux de partir.
201
00:13:58,760 --> 00:14:02,673
Nous sommes familiers
de ce genre de pi�ge tr�s primitif.
202
00:14:05,720 --> 00:14:07,153
Professeur ?
203
00:14:07,320 --> 00:14:08,833
De quoi s'agit-il ?
204
00:14:11,280 --> 00:14:12,918
Incroyable.
205
00:14:13,080 --> 00:14:16,755
Il semble �tre en animation suspendue,
comme s'il �tait congel�.
206
00:14:17,000 --> 00:14:18,752
Vous connaissez ce proc�d� ?
207
00:14:19,080 --> 00:14:21,799
Par la litt�rature,
mais je n'ai jamais rien vu de tel.
208
00:14:21,960 --> 00:14:24,758
Cette technologie a disparu
apr�s le cataclysme.
209
00:14:25,520 --> 00:14:29,195
Les l�gendes locales
parlent d'une divinit� gel�e,
210
00:14:29,440 --> 00:14:32,512
mais on a toujours consid�r�
cela comme un mythe.
211
00:14:32,880 --> 00:14:34,393
Ce n'est pas un mythe.
212
00:14:34,880 --> 00:14:36,871
Ce type a 400 ans ?
213
00:14:37,040 --> 00:14:41,511
S'il est pr�serv� de la sorte,
il devait �tre tr�s important.
214
00:14:42,480 --> 00:14:46,155
Il s'agit peut-�tre m�me
d'un membre de la famille royale.
215
00:14:53,800 --> 00:14:56,234
N'allez-vous pas
un peu vite en besogne ?
216
00:14:56,480 --> 00:14:58,755
C'est peut-�tre
un type plein aux as
217
00:14:59,120 --> 00:15:02,476
congel� en attendant qu'on trouve
un rem�de � sa maladie.
218
00:15:02,720 --> 00:15:06,793
Vos amis et vous sortez de nulle part
en racontant vous �tre perdus,
219
00:15:06,960 --> 00:15:09,190
vous poussez
quelques brouettes et vous voil�
220
00:15:09,360 --> 00:15:11,237
sp�cialiste en arch�ologie ?
221
00:15:11,480 --> 00:15:15,393
Ne le prenez pas mal. Il se peut
que vous vous emportiez un peu.
222
00:15:15,560 --> 00:15:17,198
Comme pour le parcm�tre.
223
00:15:18,600 --> 00:15:19,828
Le "parcm�tre" ?
224
00:15:20,440 --> 00:15:22,078
Vous connaissez cet objet ?
225
00:15:22,240 --> 00:15:23,355
Eh bien...
226
00:15:23,520 --> 00:15:26,353
Nous parlions de cet art�fact,
hier soir,
227
00:15:26,720 --> 00:15:29,473
et je me suis rappel� un article
portant sur l'�poque
228
00:15:29,640 --> 00:15:35,078
o� le Canada taxait les portions
de terrain r�serv�es aux chariots.
229
00:15:35,560 --> 00:15:38,199
Ces taxes �taient per�ues
par des voyous,
230
00:15:38,360 --> 00:15:41,909
en uniforme, qui s�vissaient
sit�t le temps imparti �coul�.
231
00:15:43,560 --> 00:15:45,949
Qui qu'il soit,
232
00:15:46,120 --> 00:15:50,193
il s'agit de notre d�couverte
la plus importante jusqu'ici.
233
00:15:51,480 --> 00:15:54,870
Il faut que je soumette le corps
� un examen d�taill�.
234
00:15:55,200 --> 00:15:56,315
Une autopsie ?
235
00:15:56,480 --> 00:15:57,310
Oui.
236
00:15:57,960 --> 00:16:01,475
Il faut interrompre le processus
qui le maintient en suspension.
237
00:16:02,440 --> 00:16:06,797
Afin de proc�der � une analyse topique
puis � une dissection.
238
00:16:07,160 --> 00:16:11,073
- Vous �tes qualifi� pour faire �a ?
- Il est pal�ontologue l�giste.
239
00:16:11,240 --> 00:16:14,949
Vous allez le d�couper comme �a,
sans autorisation ?
240
00:16:15,440 --> 00:16:16,509
De qui ?
241
00:16:16,880 --> 00:16:20,190
Du gouvernement, de sa famille...
N'a-t-il aucun droit ?
242
00:16:20,360 --> 00:16:23,352
Il est mort depuis des lustres.
243
00:16:24,600 --> 00:16:28,991
Ceux qui ont ouvert les momies d'�gypte
avaient-ils des autorisations ?
244
00:16:29,160 --> 00:16:32,948
Par contre, ils les ont transf�r�es
dans un labo ad�quat
245
00:16:33,120 --> 00:16:36,715
sous supervision du gouvernement.
Ne souhaitez-vous pas le pr�server ?
246
00:16:37,000 --> 00:16:40,117
Le labo le plus proche
est � 900 km d'ici.
247
00:16:40,880 --> 00:16:44,236
M�me si nous avions
de quoi le transporter,
248
00:16:44,760 --> 00:16:46,398
nous devrions le d�brancher.
249
00:16:46,600 --> 00:16:49,751
Pas si vite.
Vous ignorez tout de ce dispositif.
250
00:16:50,320 --> 00:16:52,959
S'il n'est pas mort,
vous le tuerez en le diss�quant.
251
00:16:53,320 --> 00:16:57,472
Je vous rappelle que vous n'�tes ici
que parce que j'y consens.
252
00:16:57,680 --> 00:16:59,079
Vous �tes sur mon site.
253
00:16:59,720 --> 00:17:02,154
C'est moi qui prends les d�cisions.
254
00:17:14,720 --> 00:17:15,948
Pardonnez-moi.
255
00:17:19,080 --> 00:17:21,799
Pardonnez-moi de vous d�ranger,
Votre �minence.
256
00:17:22,000 --> 00:17:23,274
Je m'appelle Escobar.
257
00:17:24,000 --> 00:17:25,911
Je m'appelle Rembrandt.
258
00:17:27,760 --> 00:17:30,354
Oubliez l'�minence,
je suis un homme comme vous.
259
00:17:30,520 --> 00:17:33,796
Les anciens m'ont pr�venu
que vous diriez �a.
260
00:17:34,000 --> 00:17:35,638
Que voulez-vous ?
261
00:17:36,640 --> 00:17:39,154
Ces terres abritent
les esprits des victimes
262
00:17:39,320 --> 00:17:42,153
de la grande temp�te,
qui s'est abattue jadis.
263
00:17:42,320 --> 00:17:44,038
Nous l'appelons "le cataclysme".
264
00:17:44,400 --> 00:17:45,753
J'en ai entendu parler.
265
00:17:45,920 --> 00:17:48,434
Le professeur Bigelow et son �quipe
266
00:17:49,560 --> 00:17:52,233
mettent ces esprits en col�re.
267
00:17:52,800 --> 00:17:55,075
Il me rend un peu nerveux,
moi aussi.
268
00:17:55,240 --> 00:17:58,312
D'autres que lui sont venus
� la chasse au tr�sor.
269
00:17:58,480 --> 00:18:00,550
Personne n'a jamais rien trouv�.
270
00:18:01,120 --> 00:18:03,429
Et beaucoup ne sont
jamais rentr�s vivants.
271
00:18:04,480 --> 00:18:08,917
Bigelow a parl� d'une "tribu oubli�e"
vivant dans les parages.
272
00:18:10,440 --> 00:18:13,113
S'agirait-il des descendants
de ceux qui ont b�ti ceci,
273
00:18:13,880 --> 00:18:16,235
du peuple qui vivait ici
avant le cataclysme ?
274
00:18:16,400 --> 00:18:19,278
Si le professeur d�truit le gardien,
275
00:18:19,840 --> 00:18:21,592
il sera d�truit.
276
00:18:22,520 --> 00:18:25,273
Vous �tes le seul � pouvoir l'arr�ter.
277
00:18:47,440 --> 00:18:51,274
Demain matin, il sera suffisamment
d�congel� pour �tre examin�.
278
00:18:52,400 --> 00:18:55,551
Escobar, remontez � la surface
avec votre �quipe.
279
00:18:55,760 --> 00:18:58,558
Je ne veux personne ici
pendant l'examen.
280
00:18:59,560 --> 00:19:03,189
Si nous d�nions en discutant
de notre d�couverte ?
281
00:19:07,920 --> 00:19:10,150
"Il devrait �tre d�congel�."
282
00:19:10,840 --> 00:19:13,434
Il en parle comme
d'une vulgaire dinde de No�l.
283
00:19:13,600 --> 00:19:15,955
C'est une d�couverte majeure
pour lui.
284
00:19:16,240 --> 00:19:18,356
Quand bien m�me,
�a ne me pla�t pas.
285
00:19:18,880 --> 00:19:24,716
Un des porteurs a pr�dit une catastrophe
si Bigelow ouvrait ce corps.
286
00:19:25,160 --> 00:19:26,798
Je ne sais pas vous,
287
00:19:26,960 --> 00:19:30,919
mais je n'aimerais pas voir
ma grand-m�re expos�e dans un mus�e.
288
00:19:31,120 --> 00:19:33,680
On a bien sorti les momies des tombes.
289
00:19:34,080 --> 00:19:36,116
Et si nous �tions les prochains ?
290
00:19:37,000 --> 00:19:40,470
Et si nos doubles �taient congel�s
dans une autre salle ?
291
00:19:40,920 --> 00:19:43,798
Vous voudriez que Bigelow
les d�coupe sous vos yeux ?
292
00:19:45,040 --> 00:19:48,350
On ne saura peut-�tre jamais
ce que nos doubles sont devenus.
293
00:19:48,560 --> 00:19:50,471
Si �a devait nous arriver,
294
00:19:51,000 --> 00:19:55,039
je prierais pour que de courageux
glisseurs viennent nous sauver.
295
00:19:55,360 --> 00:19:58,750
Ces gens nous ont offert
le g�te et le couvert.
296
00:19:59,240 --> 00:20:01,549
Que serions-nous devenus,
sans eux ?
297
00:20:02,280 --> 00:20:05,158
Occupons-nous de nos affaires,
298
00:20:05,320 --> 00:20:08,153
sans faire de vagues,
et glissons, le moment venu.
299
00:20:08,320 --> 00:20:09,673
C'est leur monde.
300
00:20:10,040 --> 00:20:12,918
Le porteur a aussi dit
que le professeur provoquait
301
00:20:13,240 --> 00:20:15,674
la col�re des esprits
habitant ces lieux.
302
00:20:18,360 --> 00:20:21,158
- Et tu y crois ?
- Peu importe.
303
00:20:21,560 --> 00:20:23,152
Ils y croient, c'est tout.
304
00:20:23,880 --> 00:20:25,552
Venez.
305
00:20:33,880 --> 00:20:36,155
M. Brown, et vous tous,
306
00:20:37,360 --> 00:20:40,318
je voudrais m'excuser
pour mon attitude.
307
00:20:41,080 --> 00:20:45,437
L'excitation m'a fait perdre
le sens de l'hospitalit�.
308
00:20:45,720 --> 00:20:48,359
Vous avez chang� d'avis
� propos de l'autopsie ?
309
00:20:49,760 --> 00:20:53,070
Je comprends votre attachement
au respect de la dignit�,
310
00:20:53,240 --> 00:20:56,789
mais je crains que
dans le cas qui nous occupe,
311
00:20:58,160 --> 00:21:01,152
l'int�r�t scientifique
passe au premier plan.
312
00:21:01,320 --> 00:21:06,633
Mais je vous promets d'observer
tous les protocoles d'usage.
313
00:21:07,280 --> 00:21:09,510
Je suis s�r
que sa famille appr�ciera.
314
00:21:11,200 --> 00:21:14,636
Vous avez pu observer
notre travail, ces derniers jours.
315
00:21:15,480 --> 00:21:18,153
- Qu'en est-il du v�tre ?
- C'est-�-dire ?
316
00:21:18,560 --> 00:21:20,755
Vous m'avez expliqu�
317
00:21:21,000 --> 00:21:24,037
que vous participiez
� un projet gouvernemental secret.
318
00:21:24,520 --> 00:21:27,910
Le professeur et moi-m�me
aimerions en savoir plus.
319
00:21:29,400 --> 00:21:31,709
Nous l'avons dit, c'est secret.
320
00:21:31,920 --> 00:21:35,310
Je crains que ce ne soit
un peu court, M. Mallory.
321
00:21:35,560 --> 00:21:37,994
Quatre �trangers sortent du d�sert,
322
00:21:38,160 --> 00:21:42,472
� des lieues de toute civilisation,
disant s'�tre �gar�s en randonn�e.
323
00:21:43,000 --> 00:21:47,152
Ils affirment ensuite
participer � un projet top secret...
324
00:21:47,640 --> 00:21:50,029
du gouvernement mexicain !
325
00:21:51,160 --> 00:21:54,197
Qui �tes-vous r�ellement ?
Que faites-vous ici ?
326
00:21:55,480 --> 00:21:57,311
Vous avez le droit de savoir.
327
00:21:57,680 --> 00:21:59,318
Attention.
328
00:21:59,640 --> 00:22:03,474
Nous participons � une exp�rience
de voyage transdimensionnel.
329
00:22:03,920 --> 00:22:06,036
- Diana...
- Pardon ?
330
00:22:06,320 --> 00:22:09,630
Un acc�l�rateur de particules
nous permet de passer
331
00:22:09,800 --> 00:22:12,917
d'une dimension � l'autre
via des vortex.
332
00:22:13,320 --> 00:22:16,278
Une fois notre s�jour ici achev�,
nous repartirons.
333
00:22:16,560 --> 00:22:18,915
Vous �tes sortis de nulle part ?
334
00:22:19,400 --> 00:22:23,109
On peut le voir comme �a,
mais nous venons de quelque part,
335
00:22:23,440 --> 00:22:25,271
d'un autre monde du multivers
336
00:22:25,440 --> 00:22:27,431
et nous gagnerons bient�t le suivant.
337
00:22:27,600 --> 00:22:31,991
Cette explication est encore
moins cr�dible que la premi�re.
338
00:22:32,320 --> 00:22:33,992
C'est vous qui avez demand�.
339
00:22:34,160 --> 00:22:36,674
On n'aurait pas pu
garder �a secret ?
340
00:22:36,880 --> 00:22:41,351
La journ�e de demain
promet d'�tre charg�e
341
00:22:41,800 --> 00:22:45,588
et je n'ai pas de temps � perdre
avec ces divagations
342
00:22:45,760 --> 00:22:50,515
ni avec celles concernant
la col�re de pr�tendus esprits.
343
00:22:51,840 --> 00:22:53,319
Vous �tes un homme occup�.
344
00:22:53,480 --> 00:22:57,951
Vous pouvez rester ici cette nuit,
mais vous quitterez le site demain.
345
00:22:58,880 --> 00:23:02,111
Que vous rejoigniez
un autre monde ou le d�sert
346
00:23:02,520 --> 00:23:04,033
m'est parfaitement �gal.
347
00:23:05,360 --> 00:23:09,239
Je passerai la nuit
aupr�s du corps pour le prot�ger.
348
00:23:09,480 --> 00:23:10,629
De quoi ?
349
00:23:10,800 --> 00:23:14,349
De tous ceux
qui ne partagent pas mes vues.
350
00:23:20,000 --> 00:23:23,310
Je crois que je vais l'accompagner.
Excusez-moi.
351
00:23:27,600 --> 00:23:29,158
Excusez-nous.
352
00:23:30,120 --> 00:23:31,633
Pourquoi lui as-tu dit ?
353
00:23:32,000 --> 00:23:34,036
Quoi que je dise,
il ne m'aurait pas crue.
354
00:23:34,200 --> 00:23:36,953
Autant dire la v�rit�
que d'inventer un bobard.
355
00:23:37,120 --> 00:23:40,237
Et il n'a pas fini de se demander
o� nous aurons disparu.
356
00:23:40,600 --> 00:23:43,068
Je me demande
ce que cachent les autres salles.
357
00:23:43,240 --> 00:23:44,912
�a vire � l'obsession.
358
00:23:45,080 --> 00:23:48,231
Je sais de source s�re
que tu mourras
359
00:23:48,400 --> 00:23:51,676
aux mains d'une foule
de fans en d�lire.
360
00:23:51,920 --> 00:23:53,638
Une fin terrible.
361
00:23:53,800 --> 00:23:57,236
- Mais on doit tous y passer.
- Tu l'as dit.
362
00:24:01,480 --> 00:24:04,358
�coutez, le porteur a parl�
363
00:24:04,520 --> 00:24:06,636
de la pr�sence d'esprits par ici.
364
00:24:12,160 --> 00:24:13,434
Vous y croyez ?
365
00:24:13,800 --> 00:24:15,631
Allons...
366
00:25:15,760 --> 00:25:17,352
Les porteurs sont partis !
367
00:25:22,280 --> 00:25:24,589
- Qu'y a-t-il ?
- Les porteurs sont partis.
368
00:25:24,760 --> 00:25:26,591
Ils ont emmen� les mules.
369
00:25:29,040 --> 00:25:30,951
Qu'est-ce que c'est ?
370
00:25:36,840 --> 00:25:40,196
- Ils nous ont laiss� quelques vivres.
- Tr�s peu.
371
00:25:40,600 --> 00:25:43,068
Je dois avertir le professeur.
372
00:25:54,120 --> 00:25:55,155
Professeur !
373
00:25:56,720 --> 00:25:58,039
Que s'est-il pass� ?
374
00:25:58,360 --> 00:25:59,839
Je commence par quoi ?
375
00:26:00,760 --> 00:26:03,797
- Les porteurs et les mules ont disparu.
- Ce n'est pas tout.
376
00:26:04,120 --> 00:26:05,553
Votre d�couverte a disparu.
377
00:26:08,480 --> 00:26:10,914
C'est vous. Vous l'avez pris !
378
00:26:11,080 --> 00:26:13,594
Reprenez-vous,
ce n'est pas moi.
379
00:26:14,400 --> 00:26:17,756
Je ne critique pas le coupable,
mais ce n'est pas moi.
380
00:26:17,920 --> 00:26:20,275
Il y a bien plus important
pour l'instant.
381
00:26:20,440 --> 00:26:23,318
- Ils ont laiss� tr�s peu de vivres.
- Rattrapons-les.
382
00:26:23,560 --> 00:26:26,836
- Ils ne l'ont pas emmen�.
- Ils en avaient peur, hier.
383
00:26:27,000 --> 00:26:28,956
Qui d'autre aurait pu faire �a ?
384
00:26:29,520 --> 00:26:31,715
Les esprits de la tribu perdue ?
385
00:26:31,880 --> 00:26:35,190
- Ne soyez pas ridicule.
- Je l'ai trouv� !
386
00:26:38,600 --> 00:26:39,919
Dans le caisson.
387
00:26:40,440 --> 00:26:43,318
Dieu merci...
388
00:26:43,640 --> 00:26:45,153
Mais qui ?
389
00:26:45,640 --> 00:26:48,677
Peu importe.
Vous devriez �tre content.
390
00:26:49,520 --> 00:26:53,513
Je crois qu'il vaudrait mieux
que vous le laissiez tranquille.
391
00:26:54,480 --> 00:26:56,755
Laissez-le geler en paix.
392
00:26:57,120 --> 00:26:58,553
Vous �tes fous ?
393
00:26:58,720 --> 00:27:01,598
Maintenant que je l'ai r�cup�r�,
je vais en profiter.
394
00:27:02,040 --> 00:27:04,998
Vous ne vous demandez pas
comment il est arriv� l� ?
395
00:27:05,320 --> 00:27:09,029
Il a bien fallu que quelqu'un
l'aide � rentrer l�-dedans.
396
00:27:09,320 --> 00:27:12,596
� moins qu'il soit vivant
et qu'il soit revenu ici tout seul.
397
00:27:15,600 --> 00:27:18,558
Il y a eu ces hurlements,
ces histoires d'esprits...
398
00:27:18,760 --> 00:27:21,399
Je me fous de savoir
comment c'est possible.
399
00:27:21,560 --> 00:27:22,959
Je l'ai r�cup�r�.
400
00:27:23,400 --> 00:27:25,072
Vous ne devriez pas vous en foutre.
401
00:27:25,240 --> 00:27:28,789
Quelqu'un, porteur ou autre,
veut manifestement qu'il reste l�.
402
00:27:28,960 --> 00:27:31,190
Suffisamment pour vous assommer.
403
00:27:31,480 --> 00:27:35,473
Pourquoi ne pas laisser tomber
avant que �a ne tourne mal ?
404
00:27:37,240 --> 00:27:39,595
Ils ont peut-�tre raison, professeur.
405
00:27:40,840 --> 00:27:42,034
Vous aussi ?
406
00:27:43,680 --> 00:27:47,309
Jamais je ne me serais attendue � �a
en venant ici.
407
00:27:48,440 --> 00:27:50,112
�a me fait peur.
408
00:27:50,320 --> 00:27:52,311
Remontez rassembler les �tudiants.
409
00:27:52,680 --> 00:27:54,989
Je poursuivrai seul, s'il le faut.
410
00:27:56,360 --> 00:27:57,713
Et si on vous en emp�che ?
411
00:27:58,120 --> 00:28:00,111
Essayez donc.
412
00:28:00,840 --> 00:28:02,159
C'est insens�.
413
00:28:02,440 --> 00:28:04,670
Vous �tes pr�t � tuer
pour une exp�rience ?
414
00:28:05,040 --> 00:28:07,713
C'est la d�couverte du si�cle.
415
00:28:07,880 --> 00:28:10,269
Je ne laisserai pas filer
cette occasion.
416
00:28:11,440 --> 00:28:15,353
Faites attention, ce genre d'incident
s'est d�j� produit. En �gypte.
417
00:28:15,520 --> 00:28:18,353
Et le Dr Geiger, mon mentor,
�tait pr�t � tout.
418
00:28:18,640 --> 00:28:20,551
Gwen, allez chercher les autres.
419
00:28:21,120 --> 00:28:23,190
Je m�nerai ce projet � terme.
420
00:28:23,640 --> 00:28:26,074
Et pour �tre s�r
de pas vous avoir dans les pattes,
421
00:28:26,240 --> 00:28:30,279
vous allez rester ici
jusqu'� ce que nous ayons termin�.
422
00:28:32,840 --> 00:28:34,751
Rester ici sans vivres ?
423
00:28:34,920 --> 00:28:37,878
Ce ne sera pas pire
que si vous �tiez rest�s dans le d�sert.
424
00:28:38,160 --> 00:28:39,832
Allez les chercher !
425
00:28:47,840 --> 00:28:49,512
Venez tous !
426
00:29:13,600 --> 00:29:17,195
Rien � faire.
Bigelow a d� condamner l'acc�s.
427
00:29:17,360 --> 00:29:21,148
Il est inutilisable, mais je suis s�re
que c'est notre minuteur.
428
00:29:21,400 --> 00:29:24,756
Je veux juste survivre jusqu'�
ce qu'on parte. Combien de temps ?
429
00:29:24,960 --> 00:29:28,350
- Quatorze heures.
- Esp�rons que �a ne s'effondre pas.
430
00:29:28,520 --> 00:29:30,351
J'ai trouv� quelque chose.
431
00:29:33,200 --> 00:29:35,668
Si c'est encore un parcm�tre, oublie.
432
00:29:36,040 --> 00:29:38,235
Ce ne sont pas
des documents de l'h�tel.
433
00:29:38,520 --> 00:29:40,556
On doit �tre dans un b�timent voisin.
434
00:29:40,720 --> 00:29:43,632
Leur technologie devait �tre
tr�s avanc�e :
435
00:29:43,800 --> 00:29:47,156
dans mon monde, des tissus morts
ne peuvent �tre raviv�s.
436
00:29:47,320 --> 00:29:49,470
Il y a un num�ro sur le caisson ?
437
00:29:57,280 --> 00:30:00,670
C'est le HAF-99435.
438
00:30:05,120 --> 00:30:06,394
Bingo.
439
00:30:07,520 --> 00:30:08,919
Voyons voir.
440
00:30:11,520 --> 00:30:15,195
Notre membre de la famille royale
s'appelle Luther Bates McCorkin.
441
00:30:15,360 --> 00:30:18,397
�ge : 54 ans.
Insuffisance cardiaque congestive.
442
00:30:18,880 --> 00:30:22,156
Il y a aussi une s�rie
de graphiques et de rapports.
443
00:30:22,320 --> 00:30:25,551
Des donn�es m�dicales pour le soigner
une fois le rem�de trouv�.
444
00:30:25,720 --> 00:30:27,199
Que faisait-il ?
445
00:30:27,520 --> 00:30:28,839
Voyons voir...
446
00:30:29,960 --> 00:30:32,428
Il vendait
des rev�tements en aluminium.
447
00:30:32,600 --> 00:30:35,398
- Et il �tait franc-ma�on.
- Presque un titre de noblesse.
448
00:30:36,880 --> 00:30:41,670
Quand je pense aux d�couvertes
des arch�ologues dans mon monde,
449
00:30:41,840 --> 00:30:45,071
je me dis que leurs conclusions
doivent �tre souvent fausses.
450
00:30:45,320 --> 00:30:47,390
Comme le coup du parcm�tre.
451
00:30:47,880 --> 00:30:49,950
Ou du "calice rituel".
452
00:30:52,160 --> 00:30:54,390
Tu sais ce que j'adore chez toi ?
453
00:30:54,680 --> 00:30:57,194
On est coinc�s
sans nourriture ni eau,
454
00:30:57,360 --> 00:30:59,999
un savant fou est pr�t � nous abattre
455
00:31:00,160 --> 00:31:02,230
et tu trouves encore le moyen de rire.
456
00:31:02,400 --> 00:31:04,470
Faut tenir le coup jusqu'� la glisse.
457
00:31:04,800 --> 00:31:05,835
Sans eau ?
458
00:31:06,160 --> 00:31:09,391
Mallory a raison :
il doit y avoir une autre issue.
459
00:31:26,600 --> 00:31:28,238
Venez m'aider.
460
00:31:42,760 --> 00:31:44,955
�a donne peut-�tre dehors.
461
00:31:45,400 --> 00:31:47,072
Ou sur quelque chose de pire.
462
00:31:47,240 --> 00:31:49,993
On n'a pas vraiment le choix.
463
00:33:04,760 --> 00:33:06,352
Je crois qu'on y est.
464
00:33:27,440 --> 00:33:30,432
Reste � regagner le camp
et � trouver de l'eau.
465
00:33:32,840 --> 00:33:34,273
Les amis...
466
00:33:55,760 --> 00:33:57,318
Bonjour.
467
00:33:58,560 --> 00:34:00,676
Nous ne vous voulons pas de mal.
468
00:34:01,240 --> 00:34:03,595
Ils ne parlent peut-�tre pas anglais.
469
00:34:16,040 --> 00:34:17,473
Il est la Voix.
470
00:34:17,800 --> 00:34:19,597
Il est la Voix.
471
00:34:20,680 --> 00:34:22,352
On est avec lui.
472
00:34:34,120 --> 00:34:35,951
Quand je vous ai aper�u,
473
00:34:36,240 --> 00:34:39,915
je n'en croyais pas mes yeux...
La l�gende des anciens.
474
00:34:40,840 --> 00:34:43,912
Certains croyaient � votre retour,
d'autres pas.
475
00:34:44,080 --> 00:34:46,674
Quand le professeur
a trouv� la salle fun�bre
476
00:34:46,920 --> 00:34:49,070
et profan� la s�pulture du gardien,
477
00:34:49,240 --> 00:34:51,595
j'ai su qu'on vous avait renvoy� ici
478
00:34:51,760 --> 00:34:55,719
pour nous aider � la restaurer
et � pr�server son caract�re sacr�.
479
00:34:56,240 --> 00:34:58,595
Je crois qu'il y a un malentendu.
480
00:34:59,160 --> 00:35:01,515
Je vous l'ai dit,
je ne suis pas diff�rent de vous.
481
00:35:01,720 --> 00:35:05,156
Vous �tes la Voix.
Celui qui chantait les temps anciens,
482
00:35:05,320 --> 00:35:07,311
l'annonciateur des temps nouveaux
483
00:35:07,560 --> 00:35:09,676
et de la r�mission de nos terres.
484
00:35:10,680 --> 00:35:12,318
Ils t'ont plut�t � la bonne.
485
00:35:12,560 --> 00:35:14,915
Moi, j'en profiterais.
486
00:35:15,760 --> 00:35:17,671
Mes amis et moi sommes perdus.
487
00:35:18,040 --> 00:35:20,793
Le professeur et son �quipe
nous ont accueillis
488
00:35:20,960 --> 00:35:23,394
et en retour, nous les avons aid�s.
489
00:35:23,600 --> 00:35:26,273
Jusqu'� ce qu'on d�couvre
ce qu'ils faisaient vraiment.
490
00:35:26,440 --> 00:35:30,752
Nous nous sommes oppos�s � lui
et il nous a enferm�s dans cette salle.
491
00:35:31,080 --> 00:35:34,277
La profanation de la tombe
du gardien n'est qu'un d�but.
492
00:35:34,840 --> 00:35:37,593
Le professeur veut atteindre
les salles du sanctuaire.
493
00:35:37,800 --> 00:35:40,234
Il faut l'en emp�cher � tout prix.
494
00:35:41,640 --> 00:35:44,438
- Vous serez notre leader.
- Minute,
495
00:35:44,600 --> 00:35:47,353
je ne suis le leader de personne.
496
00:35:47,560 --> 00:35:49,152
Vous faites erreur.
497
00:35:52,320 --> 00:35:53,673
Vraiment ?
498
00:35:54,760 --> 00:35:57,320
Donnez-leur � manger et � boire.
499
00:35:59,320 --> 00:36:01,788
Et la Voix nous m�nera
dans la salle.
500
00:36:02,120 --> 00:36:04,714
Pour vaincre les profanateurs.
501
00:36:07,840 --> 00:36:09,956
Manifestement, ton double
502
00:36:10,520 --> 00:36:12,636
�tait le h�ros du coin,
� une �poque.
503
00:36:13,680 --> 00:36:16,831
Il y a 400 ans ?
Comment est-ce possible ?
504
00:36:17,000 --> 00:36:21,676
La terre que je connais abrite la vie
depuis environ 4 milliards d'ann�es.
505
00:36:21,840 --> 00:36:24,559
Les humains ne sont apparus
qu'il y a 50 000 ans.
506
00:36:24,720 --> 00:36:27,439
Et une infime variation
de la rotation terrestre
507
00:36:27,600 --> 00:36:30,512
entra�ne un d�calage temporel
de plusieurs si�cles.
508
00:36:30,680 --> 00:36:34,275
Cette terre a pu voyager dans le temps,
contrairement � nous ?
509
00:36:35,360 --> 00:36:38,830
Sur des milliards d'ann�es,
400 ans ne sont qu'une poussi�re.
510
00:36:39,000 --> 00:36:42,072
Cela expliquerait
l'�volution technologique.
511
00:36:42,240 --> 00:36:44,356
J'ai r�fl�chi � ce minuteur.
512
00:36:44,520 --> 00:36:46,829
Nous sommes peut-�tre d�j� venus ici.
513
00:36:47,000 --> 00:36:48,831
Nos doubles, je veux dire.
514
00:36:49,200 --> 00:36:51,839
Ce n'est pas impossible.
515
00:36:52,000 --> 00:36:54,594
Mais manifestement,
Remmy nous a �clips�s.
516
00:36:55,000 --> 00:36:56,956
Ils nous ont � peine remarqu�s.
517
00:36:57,600 --> 00:36:59,875
Combien de temps avant de glisser ?
518
00:37:00,960 --> 00:37:03,076
Encore plus de trois heures.
519
00:37:07,640 --> 00:37:08,959
�coutez,
520
00:37:09,640 --> 00:37:13,269
je ne veux pas �tre leur Voix
ni mener une attaque
521
00:37:13,440 --> 00:37:15,351
contre Bigelow et ces �tudiants.
522
00:37:15,600 --> 00:37:18,433
Mais j'avoue que j'ignore
comment y �chapper.
523
00:37:21,480 --> 00:37:24,074
- Je crois que tu dois le faire.
- Quoi ?
524
00:37:24,560 --> 00:37:27,916
Ces gens te v�n�rent litt�ralement.
Ils t'ob�iront.
525
00:37:28,560 --> 00:37:30,790
Tu les emm�nes l�-bas :
526
00:37:31,240 --> 00:37:34,676
soit Bigelow arr�te les fouilles,
soit tu lui envoies tes ouailles.
527
00:37:35,080 --> 00:37:36,035
Il est arm�.
528
00:37:36,400 --> 00:37:38,960
Ce n'est pas la 1re fois
que �a nous arrive.
529
00:37:39,320 --> 00:37:41,595
Remmy, je crains
que tu n'aies pas le choix.
530
00:37:43,600 --> 00:37:47,309
Je vous l'avais dit : le professeur
a trouv� les autres salles.
531
00:37:47,760 --> 00:37:49,432
Le temps presse.
532
00:38:10,200 --> 00:38:12,998
Ces gens m'ont demand�
d'�tre leur voix.
533
00:38:13,920 --> 00:38:17,151
Je viens vous enjoindre
de ne pas p�n�trer dans cette salle
534
00:38:17,320 --> 00:38:19,197
et de remettre le gardien
dans sa tombe.
535
00:38:19,520 --> 00:38:21,112
Le "gardien" ?
536
00:38:21,400 --> 00:38:23,356
Mais que vous ont-ils racont� ?
537
00:38:23,680 --> 00:38:25,432
Ce lieu est sacr� pour eux.
538
00:38:25,600 --> 00:38:27,716
Ils m'ont affirm� �tre pacifiques.
539
00:38:28,200 --> 00:38:29,997
Mais si vous pers�v�rez,
540
00:38:30,160 --> 00:38:32,390
vous et votre �quipe
�tes en danger de mort.
541
00:38:32,800 --> 00:38:35,997
Ce ne sont qu'une bande
de sauvages superstitieux.
542
00:38:36,440 --> 00:38:37,759
Docteur Davis,
543
00:38:37,920 --> 00:38:41,799
vous savez que la science
ne peut s'embarrasser de superstitions.
544
00:38:41,960 --> 00:38:43,791
R�fl�chissez � ceci :
545
00:38:44,120 --> 00:38:46,953
ces gens ob�issent
aveugl�ment � Remmy.
546
00:38:47,200 --> 00:38:49,191
Il ne vous veut pas de mal,
547
00:38:49,520 --> 00:38:50,999
mais �a pourrait changer.
548
00:39:10,040 --> 00:39:11,314
Est-ce permis ?
549
00:39:11,840 --> 00:39:13,831
Tout est permis � la Voix.
550
00:39:15,720 --> 00:39:19,076
Vous voulez voir pourquoi
on s'est donn� tant de mal ?
551
00:39:26,040 --> 00:39:28,190
Il n'y a pas de...
552
00:39:29,200 --> 00:39:31,236
C'est sans danger.
553
00:39:53,400 --> 00:39:56,631
Sur le label Attaque ?
Tu m'�tonnes.
554
00:40:09,880 --> 00:40:12,519
On se croirait au Hard Rock Cafe.
555
00:40:18,320 --> 00:40:20,072
C'�tait ta voiture ?
556
00:40:20,240 --> 00:40:22,595
Celle de son double.
557
00:40:35,280 --> 00:40:36,235
Venez,
558
00:40:36,400 --> 00:40:40,393
laissons-le en t�te-�-t�te
avec une vieille connaissance.
559
00:40:52,920 --> 00:40:56,071
Je reviendrai.
Avec une plus grande �quipe.
560
00:40:56,240 --> 00:40:57,719
On n'arr�te pas la science.
561
00:40:57,880 --> 00:40:59,996
Cette terre l'a d�j� arr�t�e une fois.
562
00:41:00,840 --> 00:41:02,956
Ces gens seront toujours l�.
563
00:41:03,320 --> 00:41:05,754
Nous aussi.
Ou des gens comme nous.
564
00:41:06,560 --> 00:41:08,835
Tr�s bien. Partons.
565
00:41:23,240 --> 00:41:27,552
Elle aurait besoin d'un bon entretien,
mais � part �a...
566
00:41:27,720 --> 00:41:31,395
Si tu la d�marrais plus souvent
que tous les 400 ans...
567
00:41:31,720 --> 00:41:33,438
Il va �tre temps.
568
00:41:33,840 --> 00:41:35,956
On fait �a ici, devant eux ?
569
00:41:36,120 --> 00:41:37,519
Pourquoi pas ?
570
00:41:37,680 --> 00:41:40,353
�a renforcera leur foi
dans la Voix.
571
00:41:40,520 --> 00:41:42,636
On a tous besoin
de croire en quelque chose.
46378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.