All language subtitles for Sliders.S05E16.DVDRip.Z2.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:05,391 Je sais que c'est injuste, 2 00:00:05,560 --> 00:00:07,869 mais je tiens Mallory pour responsable. 3 00:00:08,040 --> 00:00:09,314 Pourquoi moi ? 4 00:00:09,480 --> 00:00:13,359 Depuis ton arriv�e, on a gliss� dans des mondes toxiques, 5 00:00:13,520 --> 00:00:15,192 dans le monde des Kromaggs, 6 00:00:15,520 --> 00:00:17,715 dans des mondes en guerre, 7 00:00:18,120 --> 00:00:21,430 des mondes de g�ants de l'entreprise, litt�ralement... 8 00:00:21,880 --> 00:00:23,996 Ces types �taient bal�zes. 9 00:00:24,960 --> 00:00:26,598 Et maintenant, ceci ! 10 00:00:27,000 --> 00:00:30,595 Le sud de la Californie a un �cosyst�me d�sertique. 11 00:00:31,000 --> 00:00:33,878 D'o� l'�cart de temp�rature entre jour et nuit. 12 00:00:34,040 --> 00:00:35,553 J'ai lu un jour 13 00:00:35,760 --> 00:00:39,833 que chaque arbre de la vall�e de San Fernando a �t� import�. 14 00:00:40,520 --> 00:00:44,672 Passons � la derni�re manche de Jeopardy et ses questions pi�ges. 15 00:00:46,480 --> 00:00:50,029 Tant qu'� tomber dans le d�sert, j'aurais pr�f�r� un club de vacances. 16 00:00:50,200 --> 00:00:54,318 Terrain de golf, piscine, cocktails dans des noix de coco, 17 00:00:54,680 --> 00:00:56,716 serveuses � tous les �tages... 18 00:01:10,960 --> 00:01:15,556 - J'ai l'impression qu'on nous observe. - D'o� ? D'un satellite ? 19 00:01:16,720 --> 00:01:18,756 J'ai cru voir quelqu'un au sommet 20 00:01:19,360 --> 00:01:21,590 de cette corniche, il y a un instant. 21 00:01:25,760 --> 00:01:28,354 Combien de temps doit-on rester ici ? 22 00:01:28,840 --> 00:01:30,751 Trois jours... 23 00:01:31,560 --> 00:01:34,950 Sans eau, on ne tiendra pas un seul jour. 24 00:02:05,120 --> 00:02:06,872 Un campement, l�-bas. 25 00:02:21,360 --> 00:02:23,078 Vous pouvez nous aider ? 26 00:02:30,440 --> 00:02:33,238 Merci. Vous nous sauvez la vie. 27 00:02:33,680 --> 00:02:36,194 Que faites-vous ici sans eau ? 28 00:02:36,720 --> 00:02:38,312 C'est la faute de cet abruti. 29 00:02:38,480 --> 00:02:40,994 Je t'ai dit de prendre plus d'eau en quittant l'h�tel. 30 00:02:41,160 --> 00:02:44,118 Qui n'avait pas besoin de carte pour sa "petite balade" ? 31 00:02:44,400 --> 00:02:46,709 On s'est perdus en randonnant. 32 00:02:46,880 --> 00:02:49,872 L'endroit est trop dangereux pour les randonn�es. 33 00:02:50,320 --> 00:02:54,029 La prochaine caravane ne partira d'ici que dans une semaine. 34 00:02:54,480 --> 00:02:57,836 Vous pouvez rester ici, si le travail ne vous fait pas peur. 35 00:02:58,400 --> 00:03:00,038 Quel genre de travail ? 36 00:03:00,200 --> 00:03:02,509 Je suis Jack Bigelow, pal�ontologue l�giste, 37 00:03:02,680 --> 00:03:05,478 de l'universit� du Yukon. Je fais des fouilles, ici. 38 00:03:05,640 --> 00:03:07,915 On a toujours besoin de bras. 39 00:03:08,440 --> 00:03:11,989 Je suis Rembrandt Brown et voici Maggie, Mallory et Diana. 40 00:03:12,560 --> 00:03:15,836 - On est nuls en pal�ontologie. - Vous savez tenir une pelle ? 41 00:03:16,000 --> 00:03:17,956 J'ai creus� quelques trous. 42 00:03:18,120 --> 00:03:20,953 Pas moi. Je suis physicienne de formation. 43 00:03:21,120 --> 00:03:23,315 Docteur Diana Davis. 44 00:03:23,680 --> 00:03:27,355 Je suis s�r que nos recherches vous int�resseront. 45 00:03:27,800 --> 00:03:30,109 Nous pensons avoir d�couvert une civilisation 46 00:03:30,280 --> 00:03:32,635 ancienne, mais apparemment tr�s avanc�e. 47 00:03:33,640 --> 00:03:36,108 - Vous voulez voir �a ? - Pourquoi pas ? 48 00:03:36,280 --> 00:03:37,349 Par ici. 49 00:03:37,560 --> 00:03:41,075 Voici Gwen Palmer, une de mes meilleures �tudiantes, 50 00:03:41,240 --> 00:03:43,595 elle supervise les fouilles. 51 00:03:45,880 --> 00:03:48,235 Les autochtones n'ont pas l'air amicaux. 52 00:03:49,760 --> 00:03:52,035 C'est � nous ou � vous qu'ils en veulent ? 53 00:03:52,200 --> 00:03:56,637 On manque de fonds, comme toujours. La main-d'�uvre locale co�te cher 54 00:03:56,800 --> 00:03:59,917 et les volontaires refusent de travailler dans le d�sert. 55 00:04:02,160 --> 00:04:05,675 Je me sens d�j� mieux. Il fait 20 degr�s de moins, ici. 56 00:04:07,920 --> 00:04:10,957 Nous pensons qu'il s'agissait d'un lieu de r�union, 57 00:04:11,120 --> 00:04:14,829 peut-�tre un �difice religieux o� les gens se rassemblaient. 58 00:04:22,720 --> 00:04:25,109 C'est bien ce que je crois ? 59 00:04:26,240 --> 00:04:27,878 Je crains que oui. 60 00:04:29,080 --> 00:04:31,310 L'h�tel Chandler. 61 00:04:38,720 --> 00:04:41,598 Et si l'on d�couvrait un passage vers un univers parall�le ? 62 00:04:41,760 --> 00:04:45,355 Et si l'on glissait vers des mondes diff�rents ? 63 00:04:45,560 --> 00:04:48,154 C'est la m�me ann�e et on est la m�me personne, 64 00:04:48,360 --> 00:04:50,271 mais tout le reste est diff�rent. 65 00:04:51,120 --> 00:04:54,112 Et si l'on ne trouvait plus le chemin du retour ? 66 00:05:22,560 --> 00:05:25,552 On doit lui dire que les seuls objets de culte ici 67 00:05:25,720 --> 00:05:27,597 �taient le scotch et le soda ? 68 00:05:28,000 --> 00:05:30,309 J'ignore s'il est pr�t � l'entendre. 69 00:05:30,480 --> 00:05:33,600 Un changement climatique radical a d� se produire. 70 00:05:33,880 --> 00:05:37,589 Comme une inversion des p�les nord et sud, par exemple. 71 00:05:37,760 --> 00:05:39,830 - C'est d�j� arriv� ? - Plusieurs fois. 72 00:05:40,400 --> 00:05:43,836 Et �a modifie la position des d�serts et des oc�ans ? 73 00:05:44,000 --> 00:05:47,356 - C'est plut�t un d�placement axial. - C'est ce que je pensais. 74 00:05:47,600 --> 00:05:51,195 Le Dr Bigelow est certain qu'il ne s'agit pas seulement 75 00:05:51,800 --> 00:05:53,119 d'un b�timent isol�. 76 00:05:53,320 --> 00:05:57,313 Selon lui, ce pourrait �tre une ville d'avant le cataclysme. 77 00:05:57,840 --> 00:05:59,239 Th�orie int�ressante. 78 00:05:59,400 --> 00:06:01,231 Attention, c'est fragile. 79 00:06:04,920 --> 00:06:06,478 De quoi s'agit-il ? 80 00:06:12,000 --> 00:06:16,073 Je crois qu'il s'agit d'un calice rituel. 81 00:06:16,480 --> 00:06:19,552 Utilis� pour les c�r�monies c�l�br�es ici m�me. 82 00:06:19,960 --> 00:06:21,518 Fin Renaissance. 83 00:06:22,000 --> 00:06:24,275 Beau boulot, r�pertoriez-le. 84 00:06:24,440 --> 00:06:27,159 Fin Renaissance ? Le 16e si�cle ? 85 00:06:27,440 --> 00:06:28,668 C'est ce que je crois. 86 00:06:28,840 --> 00:06:30,637 Ce type d'anse n'est apparu 87 00:06:30,800 --> 00:06:34,588 qu'apr�s 1590, dans les verreries de Virginie-Occidentale. 88 00:06:35,200 --> 00:06:39,193 M�me technologie que chez nous, mais avec 400 ans d'avance. 89 00:06:40,200 --> 00:06:44,512 Je vais vous trouver du mat�riel et vous montrer o� creuser. 90 00:06:45,880 --> 00:06:47,757 Super. Creusons. 91 00:06:51,320 --> 00:06:53,436 Je peux vous poser une question ? 92 00:06:53,600 --> 00:06:54,715 Bien s�r. 93 00:06:55,000 --> 00:06:57,753 Vous avez dit �tre partis de l'h�tel. 94 00:06:57,920 --> 00:06:58,875 Exact. 95 00:06:59,040 --> 00:07:03,875 L'h�tel le plus proche est � Seattle, � 4 jours d'ici. 96 00:07:04,960 --> 00:07:07,235 Maggie, dis-lui la v�rit�. 97 00:07:07,440 --> 00:07:12,833 Nous sommes en mission secr�te pour notre gouvernement. 98 00:07:13,600 --> 00:07:17,229 On s'est m�fi�s en arrivant, mais vous avez l'air r�glo. 99 00:07:17,600 --> 00:07:20,194 On vient du Mexique. 100 00:07:22,040 --> 00:07:23,439 On mange bien, ici. 101 00:07:24,360 --> 00:07:27,591 Le Dr Bigelow y tient. Le boulot est suffisamment p�nible. 102 00:07:27,920 --> 00:07:30,229 Surtout ici, dans le d�sert. 103 00:07:34,440 --> 00:07:37,830 Qu'est-ce qu'il a ? Il m'a d�visag� toute la journ�e. 104 00:07:38,960 --> 00:07:40,996 Peut-�tre un de tes fans. 105 00:07:41,960 --> 00:07:45,157 Les porteurs sont des autochtones vivant en bordure du d�sert, 106 00:07:45,360 --> 00:07:47,555 la seule partie habitable de la r�gion. 107 00:07:47,960 --> 00:07:50,872 Le Dr Bigelow s'en m�fie et dit que seul l'argent les attire. 108 00:07:51,480 --> 00:07:53,755 Moi, je n'ai pas de probl�me avec eux. 109 00:07:54,040 --> 00:07:55,393 Ils sont de retour. 110 00:07:55,800 --> 00:07:58,598 On dirait qu'ils ont trouv� quelque chose. 111 00:08:06,240 --> 00:08:08,151 Je croyais que tu savais creuser. 112 00:08:08,320 --> 00:08:10,072 Pas avec une cuiller. 113 00:08:10,240 --> 00:08:13,630 Les sites de fouilles sont trop fragiles pour les pelles. 114 00:08:16,280 --> 00:08:20,068 Ce que j'ai pu glaner aujourd'hui confirme tes dires. 115 00:08:20,400 --> 00:08:24,757 Les zones temp�r�es de ce monde sont le Canada et l'Am�rique du Sud. 116 00:08:25,160 --> 00:08:28,391 Au sud du Montana, c'est le d�sert. 117 00:08:28,600 --> 00:08:32,718 Ce qu'ils appellent le "cataclysme" a d� causer une catastrophe �cologique. 118 00:08:32,880 --> 00:08:36,156 Leur technologie s'est d�velopp�e bien avant la n�tre, 119 00:08:36,320 --> 00:08:37,878 surd�velopp�e, je dirais. 120 00:08:38,040 --> 00:08:42,318 J'ignore comment l'h�tel a fini dans cette faille temporelle. 121 00:08:42,480 --> 00:08:45,790 Selon Gwen, ils ne cherchent pas seulement des art�facts. 122 00:08:45,960 --> 00:08:51,034 Ils esp�rent retrouver la technologie pr�cataclysmique. 123 00:08:51,200 --> 00:08:53,839 C'est un monde rudimentaire, alors ? 124 00:08:54,320 --> 00:08:55,878 Maintenant, oui. 125 00:08:56,400 --> 00:08:58,311 Ce qui explique les mules. 126 00:08:59,360 --> 00:09:01,669 M. Brown ? Docteur ? 127 00:09:01,920 --> 00:09:03,751 Venez jeter un coup d'�il. 128 00:09:09,320 --> 00:09:12,596 Nous nous demandons ce que cet objet peut �tre. 129 00:09:12,960 --> 00:09:16,873 Je pense qu'il est en fer, avec une base en ciment. 130 00:09:17,040 --> 00:09:19,270 J'en d�duis qu'il devait �tre vertical. 131 00:09:19,440 --> 00:09:23,638 La fente sous le cadran devait accueillir des pi�ces, selon Gwen. 132 00:09:24,040 --> 00:09:26,315 Mais entraient-elles ou sortaient-elles ? 133 00:09:26,640 --> 00:09:28,870 On peut lire "deux heures maxi". 134 00:09:29,040 --> 00:09:32,237 "Maxi" ? Est-ce un substantif ou un nom propre ? 135 00:09:32,720 --> 00:09:35,598 Et pourquoi 2 h ? Que se passe-t-il apr�s ? 136 00:09:35,760 --> 00:09:38,752 Ce n'est qu'une hypoth�se, mais je pense 137 00:09:38,920 --> 00:09:42,435 qu'on devait acheter du temps en ins�rant une pi�ce. 138 00:09:42,600 --> 00:09:45,558 C'est ce qu'indiquent ces chiffres et cadrans. 139 00:09:45,880 --> 00:09:48,440 - Acheter du temps ? - Pour quoi faire ? 140 00:09:48,600 --> 00:09:52,798 Peut-�tre �tait-ce une d�marche obligatoire pour certaines activit�s ? 141 00:09:53,840 --> 00:09:56,638 Comme faire ses courses ? 142 00:09:57,680 --> 00:09:59,910 Quel nom lui donner ? 143 00:10:00,120 --> 00:10:01,394 "Compteur" ? 144 00:10:01,840 --> 00:10:04,832 Trop vague, �a pourrait �tre n'importe quoi. 145 00:10:05,000 --> 00:10:08,276 Jusqu'� ce que je puisse en analyser le m�canisme, appelons-le 146 00:10:08,640 --> 00:10:11,473 "distributeur automatique de temps". 147 00:10:14,120 --> 00:10:17,271 Je pense qu'il provient aussi de la fin de la Renaissance. 148 00:10:17,920 --> 00:10:20,673 Ou de la fin de Rodeo Drive. 149 00:10:21,000 --> 00:10:23,116 Elle n'en rate pas une. 150 00:10:25,880 --> 00:10:29,919 Ils m'ont seulement dit qu'ils faisaient partie d'un programme secret 151 00:10:30,120 --> 00:10:31,519 du Mexique. 152 00:10:31,960 --> 00:10:35,157 Les autorit�s mexicaines sont au fait de mes recherches, 153 00:10:35,320 --> 00:10:37,038 j'ai toutes les autorisations. 154 00:10:37,520 --> 00:10:42,036 Je crois qu'ils viennent d'ailleurs. Mais j'ignore ce qu'ils nous veulent. 155 00:10:42,960 --> 00:10:46,430 Mais comment sont-ils arriv�s ici � pied, sans mule ? 156 00:10:46,800 --> 00:10:49,837 Je l'ignore. Mais tant qu'ils ne font pas de probl�mes, 157 00:10:50,000 --> 00:10:53,436 ce sont quatre paires de bras suppl�mentaires sur mon site. 158 00:10:54,000 --> 00:10:56,992 Si on atteint le mur nord du temple, on aura besoin d'eux. 159 00:10:57,360 --> 00:11:00,432 J'ai vu le grand parler � un des porteurs, ce soir. 160 00:11:01,240 --> 00:11:02,514 De quoi donc ? 161 00:11:03,560 --> 00:11:07,439 Je n'ai pas entendu. Mais on aurait dit qu'il plaisantait. 162 00:11:07,920 --> 00:11:10,115 Il plaisantait avec un porteur ? 163 00:11:10,920 --> 00:11:12,797 Voil� qui est �trange. 164 00:11:13,440 --> 00:11:15,431 Reste avec eux demain. 165 00:11:15,800 --> 00:11:18,394 Si tu entends quelque chose, dis-le-moi. 166 00:11:30,400 --> 00:11:32,789 �a commence � ne plus �tre dr�le. 167 00:11:32,960 --> 00:11:34,951 �a l'�tait avant ? 168 00:11:35,120 --> 00:11:39,398 C'est idiot de trimer comme �a. On sait exactement o� on est. 169 00:11:39,720 --> 00:11:41,278 Il suffirait de leur dire. 170 00:11:41,440 --> 00:11:45,752 On est d�j� assez suspects comme �a. Notre bobard �tait un peu gros. 171 00:11:46,120 --> 00:11:50,033 Tenons-nous � carreau encore 24 h et on pourra glisser. 172 00:11:54,240 --> 00:11:55,514 Dites... 173 00:11:56,360 --> 00:11:57,679 Regardez. 174 00:11:57,960 --> 00:11:59,632 Qu'est-ce que c'est ? 175 00:12:02,160 --> 00:12:03,513 On dirait un minuteur. 176 00:12:04,360 --> 00:12:07,397 Pas "un" minuteur. Notre minuteur. 177 00:12:09,120 --> 00:12:12,715 - Qu'est-ce que �a veut dire ? - Qu'on est d�j� venus ici. 178 00:12:13,000 --> 00:12:16,310 Ou que quelqu'un comme nous est d�j� venu. 179 00:12:20,960 --> 00:12:23,269 Pas de doute, �a ressemble au n�tre. 180 00:12:23,720 --> 00:12:26,075 Pour m'en assurer, je dois le d�monter. 181 00:12:26,400 --> 00:12:27,958 Je ne peux pas le faire ici. 182 00:12:28,200 --> 00:12:31,988 Tu sugg�res que nos doubles ici sont des glisseurs ? 183 00:12:32,480 --> 00:12:33,674 �taient. 184 00:12:33,880 --> 00:12:38,556 Et si mes estimations sur le d�calage temporel de ce monde sont exactes, 185 00:12:38,720 --> 00:12:40,995 nos doubles �taient ici... 186 00:12:42,080 --> 00:12:43,718 il y a 400 ans. 187 00:12:44,120 --> 00:12:46,315 Je pense � un truc r�confortant : 188 00:12:46,480 --> 00:12:50,678 il faudrait un sacr� cataclysme pour qu'on abandonne notre minuteur. 189 00:12:51,040 --> 00:12:53,429 Et si nos doubles �taient morts ici ? 190 00:12:54,680 --> 00:12:56,432 C'est tout � fait possible. 191 00:12:56,680 --> 00:12:59,877 Plus concr�tement, que nous r�serve la prochaine glisse ? 192 00:13:01,080 --> 00:13:02,149 On y est ! 193 00:13:11,800 --> 00:13:13,916 Je crois que c'est le tombeau. 194 00:13:21,320 --> 00:13:23,197 � vous l'honneur. 195 00:13:34,760 --> 00:13:38,548 Certaines l�gendes affirment que les gens qui vivaient ici 196 00:13:39,760 --> 00:13:42,433 avaient amass� un �norme tr�sor en or. 197 00:13:43,440 --> 00:13:45,908 Les conquistadors le recherch�rent, 198 00:13:46,480 --> 00:13:48,118 mais en vain. 199 00:13:49,120 --> 00:13:52,032 Selon moi, le tr�sor se trouve dans une tombe. 200 00:13:56,160 --> 00:13:58,469 Selon moi, on ferait mieux de partir. 201 00:13:58,760 --> 00:14:02,673 Nous sommes familiers de ce genre de pi�ge tr�s primitif. 202 00:14:05,720 --> 00:14:07,153 Professeur ? 203 00:14:07,320 --> 00:14:08,833 De quoi s'agit-il ? 204 00:14:11,280 --> 00:14:12,918 Incroyable. 205 00:14:13,080 --> 00:14:16,755 Il semble �tre en animation suspendue, comme s'il �tait congel�. 206 00:14:17,000 --> 00:14:18,752 Vous connaissez ce proc�d� ? 207 00:14:19,080 --> 00:14:21,799 Par la litt�rature, mais je n'ai jamais rien vu de tel. 208 00:14:21,960 --> 00:14:24,758 Cette technologie a disparu apr�s le cataclysme. 209 00:14:25,520 --> 00:14:29,195 Les l�gendes locales parlent d'une divinit� gel�e, 210 00:14:29,440 --> 00:14:32,512 mais on a toujours consid�r� cela comme un mythe. 211 00:14:32,880 --> 00:14:34,393 Ce n'est pas un mythe. 212 00:14:34,880 --> 00:14:36,871 Ce type a 400 ans ? 213 00:14:37,040 --> 00:14:41,511 S'il est pr�serv� de la sorte, il devait �tre tr�s important. 214 00:14:42,480 --> 00:14:46,155 Il s'agit peut-�tre m�me d'un membre de la famille royale. 215 00:14:53,800 --> 00:14:56,234 N'allez-vous pas un peu vite en besogne ? 216 00:14:56,480 --> 00:14:58,755 C'est peut-�tre un type plein aux as 217 00:14:59,120 --> 00:15:02,476 congel� en attendant qu'on trouve un rem�de � sa maladie. 218 00:15:02,720 --> 00:15:06,793 Vos amis et vous sortez de nulle part en racontant vous �tre perdus, 219 00:15:06,960 --> 00:15:09,190 vous poussez quelques brouettes et vous voil� 220 00:15:09,360 --> 00:15:11,237 sp�cialiste en arch�ologie ? 221 00:15:11,480 --> 00:15:15,393 Ne le prenez pas mal. Il se peut que vous vous emportiez un peu. 222 00:15:15,560 --> 00:15:17,198 Comme pour le parcm�tre. 223 00:15:18,600 --> 00:15:19,828 Le "parcm�tre" ? 224 00:15:20,440 --> 00:15:22,078 Vous connaissez cet objet ? 225 00:15:22,240 --> 00:15:23,355 Eh bien... 226 00:15:23,520 --> 00:15:26,353 Nous parlions de cet art�fact, hier soir, 227 00:15:26,720 --> 00:15:29,473 et je me suis rappel� un article portant sur l'�poque 228 00:15:29,640 --> 00:15:35,078 o� le Canada taxait les portions de terrain r�serv�es aux chariots. 229 00:15:35,560 --> 00:15:38,199 Ces taxes �taient per�ues par des voyous, 230 00:15:38,360 --> 00:15:41,909 en uniforme, qui s�vissaient sit�t le temps imparti �coul�. 231 00:15:43,560 --> 00:15:45,949 Qui qu'il soit, 232 00:15:46,120 --> 00:15:50,193 il s'agit de notre d�couverte la plus importante jusqu'ici. 233 00:15:51,480 --> 00:15:54,870 Il faut que je soumette le corps � un examen d�taill�. 234 00:15:55,200 --> 00:15:56,315 Une autopsie ? 235 00:15:56,480 --> 00:15:57,310 Oui. 236 00:15:57,960 --> 00:16:01,475 Il faut interrompre le processus qui le maintient en suspension. 237 00:16:02,440 --> 00:16:06,797 Afin de proc�der � une analyse topique puis � une dissection. 238 00:16:07,160 --> 00:16:11,073 - Vous �tes qualifi� pour faire �a ? - Il est pal�ontologue l�giste. 239 00:16:11,240 --> 00:16:14,949 Vous allez le d�couper comme �a, sans autorisation ? 240 00:16:15,440 --> 00:16:16,509 De qui ? 241 00:16:16,880 --> 00:16:20,190 Du gouvernement, de sa famille... N'a-t-il aucun droit ? 242 00:16:20,360 --> 00:16:23,352 Il est mort depuis des lustres. 243 00:16:24,600 --> 00:16:28,991 Ceux qui ont ouvert les momies d'�gypte avaient-ils des autorisations ? 244 00:16:29,160 --> 00:16:32,948 Par contre, ils les ont transf�r�es dans un labo ad�quat 245 00:16:33,120 --> 00:16:36,715 sous supervision du gouvernement. Ne souhaitez-vous pas le pr�server ? 246 00:16:37,000 --> 00:16:40,117 Le labo le plus proche est � 900 km d'ici. 247 00:16:40,880 --> 00:16:44,236 M�me si nous avions de quoi le transporter, 248 00:16:44,760 --> 00:16:46,398 nous devrions le d�brancher. 249 00:16:46,600 --> 00:16:49,751 Pas si vite. Vous ignorez tout de ce dispositif. 250 00:16:50,320 --> 00:16:52,959 S'il n'est pas mort, vous le tuerez en le diss�quant. 251 00:16:53,320 --> 00:16:57,472 Je vous rappelle que vous n'�tes ici que parce que j'y consens. 252 00:16:57,680 --> 00:16:59,079 Vous �tes sur mon site. 253 00:16:59,720 --> 00:17:02,154 C'est moi qui prends les d�cisions. 254 00:17:14,720 --> 00:17:15,948 Pardonnez-moi. 255 00:17:19,080 --> 00:17:21,799 Pardonnez-moi de vous d�ranger, Votre �minence. 256 00:17:22,000 --> 00:17:23,274 Je m'appelle Escobar. 257 00:17:24,000 --> 00:17:25,911 Je m'appelle Rembrandt. 258 00:17:27,760 --> 00:17:30,354 Oubliez l'�minence, je suis un homme comme vous. 259 00:17:30,520 --> 00:17:33,796 Les anciens m'ont pr�venu que vous diriez �a. 260 00:17:34,000 --> 00:17:35,638 Que voulez-vous ? 261 00:17:36,640 --> 00:17:39,154 Ces terres abritent les esprits des victimes 262 00:17:39,320 --> 00:17:42,153 de la grande temp�te, qui s'est abattue jadis. 263 00:17:42,320 --> 00:17:44,038 Nous l'appelons "le cataclysme". 264 00:17:44,400 --> 00:17:45,753 J'en ai entendu parler. 265 00:17:45,920 --> 00:17:48,434 Le professeur Bigelow et son �quipe 266 00:17:49,560 --> 00:17:52,233 mettent ces esprits en col�re. 267 00:17:52,800 --> 00:17:55,075 Il me rend un peu nerveux, moi aussi. 268 00:17:55,240 --> 00:17:58,312 D'autres que lui sont venus � la chasse au tr�sor. 269 00:17:58,480 --> 00:18:00,550 Personne n'a jamais rien trouv�. 270 00:18:01,120 --> 00:18:03,429 Et beaucoup ne sont jamais rentr�s vivants. 271 00:18:04,480 --> 00:18:08,917 Bigelow a parl� d'une "tribu oubli�e" vivant dans les parages. 272 00:18:10,440 --> 00:18:13,113 S'agirait-il des descendants de ceux qui ont b�ti ceci, 273 00:18:13,880 --> 00:18:16,235 du peuple qui vivait ici avant le cataclysme ? 274 00:18:16,400 --> 00:18:19,278 Si le professeur d�truit le gardien, 275 00:18:19,840 --> 00:18:21,592 il sera d�truit. 276 00:18:22,520 --> 00:18:25,273 Vous �tes le seul � pouvoir l'arr�ter. 277 00:18:47,440 --> 00:18:51,274 Demain matin, il sera suffisamment d�congel� pour �tre examin�. 278 00:18:52,400 --> 00:18:55,551 Escobar, remontez � la surface avec votre �quipe. 279 00:18:55,760 --> 00:18:58,558 Je ne veux personne ici pendant l'examen. 280 00:18:59,560 --> 00:19:03,189 Si nous d�nions en discutant de notre d�couverte ? 281 00:19:07,920 --> 00:19:10,150 "Il devrait �tre d�congel�." 282 00:19:10,840 --> 00:19:13,434 Il en parle comme d'une vulgaire dinde de No�l. 283 00:19:13,600 --> 00:19:15,955 C'est une d�couverte majeure pour lui. 284 00:19:16,240 --> 00:19:18,356 Quand bien m�me, �a ne me pla�t pas. 285 00:19:18,880 --> 00:19:24,716 Un des porteurs a pr�dit une catastrophe si Bigelow ouvrait ce corps. 286 00:19:25,160 --> 00:19:26,798 Je ne sais pas vous, 287 00:19:26,960 --> 00:19:30,919 mais je n'aimerais pas voir ma grand-m�re expos�e dans un mus�e. 288 00:19:31,120 --> 00:19:33,680 On a bien sorti les momies des tombes. 289 00:19:34,080 --> 00:19:36,116 Et si nous �tions les prochains ? 290 00:19:37,000 --> 00:19:40,470 Et si nos doubles �taient congel�s dans une autre salle ? 291 00:19:40,920 --> 00:19:43,798 Vous voudriez que Bigelow les d�coupe sous vos yeux ? 292 00:19:45,040 --> 00:19:48,350 On ne saura peut-�tre jamais ce que nos doubles sont devenus. 293 00:19:48,560 --> 00:19:50,471 Si �a devait nous arriver, 294 00:19:51,000 --> 00:19:55,039 je prierais pour que de courageux glisseurs viennent nous sauver. 295 00:19:55,360 --> 00:19:58,750 Ces gens nous ont offert le g�te et le couvert. 296 00:19:59,240 --> 00:20:01,549 Que serions-nous devenus, sans eux ? 297 00:20:02,280 --> 00:20:05,158 Occupons-nous de nos affaires, 298 00:20:05,320 --> 00:20:08,153 sans faire de vagues, et glissons, le moment venu. 299 00:20:08,320 --> 00:20:09,673 C'est leur monde. 300 00:20:10,040 --> 00:20:12,918 Le porteur a aussi dit que le professeur provoquait 301 00:20:13,240 --> 00:20:15,674 la col�re des esprits habitant ces lieux. 302 00:20:18,360 --> 00:20:21,158 - Et tu y crois ? - Peu importe. 303 00:20:21,560 --> 00:20:23,152 Ils y croient, c'est tout. 304 00:20:23,880 --> 00:20:25,552 Venez. 305 00:20:33,880 --> 00:20:36,155 M. Brown, et vous tous, 306 00:20:37,360 --> 00:20:40,318 je voudrais m'excuser pour mon attitude. 307 00:20:41,080 --> 00:20:45,437 L'excitation m'a fait perdre le sens de l'hospitalit�. 308 00:20:45,720 --> 00:20:48,359 Vous avez chang� d'avis � propos de l'autopsie ? 309 00:20:49,760 --> 00:20:53,070 Je comprends votre attachement au respect de la dignit�, 310 00:20:53,240 --> 00:20:56,789 mais je crains que dans le cas qui nous occupe, 311 00:20:58,160 --> 00:21:01,152 l'int�r�t scientifique passe au premier plan. 312 00:21:01,320 --> 00:21:06,633 Mais je vous promets d'observer tous les protocoles d'usage. 313 00:21:07,280 --> 00:21:09,510 Je suis s�r que sa famille appr�ciera. 314 00:21:11,200 --> 00:21:14,636 Vous avez pu observer notre travail, ces derniers jours. 315 00:21:15,480 --> 00:21:18,153 - Qu'en est-il du v�tre ? - C'est-�-dire ? 316 00:21:18,560 --> 00:21:20,755 Vous m'avez expliqu� 317 00:21:21,000 --> 00:21:24,037 que vous participiez � un projet gouvernemental secret. 318 00:21:24,520 --> 00:21:27,910 Le professeur et moi-m�me aimerions en savoir plus. 319 00:21:29,400 --> 00:21:31,709 Nous l'avons dit, c'est secret. 320 00:21:31,920 --> 00:21:35,310 Je crains que ce ne soit un peu court, M. Mallory. 321 00:21:35,560 --> 00:21:37,994 Quatre �trangers sortent du d�sert, 322 00:21:38,160 --> 00:21:42,472 � des lieues de toute civilisation, disant s'�tre �gar�s en randonn�e. 323 00:21:43,000 --> 00:21:47,152 Ils affirment ensuite participer � un projet top secret... 324 00:21:47,640 --> 00:21:50,029 du gouvernement mexicain ! 325 00:21:51,160 --> 00:21:54,197 Qui �tes-vous r�ellement ? Que faites-vous ici ? 326 00:21:55,480 --> 00:21:57,311 Vous avez le droit de savoir. 327 00:21:57,680 --> 00:21:59,318 Attention. 328 00:21:59,640 --> 00:22:03,474 Nous participons � une exp�rience de voyage transdimensionnel. 329 00:22:03,920 --> 00:22:06,036 - Diana... - Pardon ? 330 00:22:06,320 --> 00:22:09,630 Un acc�l�rateur de particules nous permet de passer 331 00:22:09,800 --> 00:22:12,917 d'une dimension � l'autre via des vortex. 332 00:22:13,320 --> 00:22:16,278 Une fois notre s�jour ici achev�, nous repartirons. 333 00:22:16,560 --> 00:22:18,915 Vous �tes sortis de nulle part ? 334 00:22:19,400 --> 00:22:23,109 On peut le voir comme �a, mais nous venons de quelque part, 335 00:22:23,440 --> 00:22:25,271 d'un autre monde du multivers 336 00:22:25,440 --> 00:22:27,431 et nous gagnerons bient�t le suivant. 337 00:22:27,600 --> 00:22:31,991 Cette explication est encore moins cr�dible que la premi�re. 338 00:22:32,320 --> 00:22:33,992 C'est vous qui avez demand�. 339 00:22:34,160 --> 00:22:36,674 On n'aurait pas pu garder �a secret ? 340 00:22:36,880 --> 00:22:41,351 La journ�e de demain promet d'�tre charg�e 341 00:22:41,800 --> 00:22:45,588 et je n'ai pas de temps � perdre avec ces divagations 342 00:22:45,760 --> 00:22:50,515 ni avec celles concernant la col�re de pr�tendus esprits. 343 00:22:51,840 --> 00:22:53,319 Vous �tes un homme occup�. 344 00:22:53,480 --> 00:22:57,951 Vous pouvez rester ici cette nuit, mais vous quitterez le site demain. 345 00:22:58,880 --> 00:23:02,111 Que vous rejoigniez un autre monde ou le d�sert 346 00:23:02,520 --> 00:23:04,033 m'est parfaitement �gal. 347 00:23:05,360 --> 00:23:09,239 Je passerai la nuit aupr�s du corps pour le prot�ger. 348 00:23:09,480 --> 00:23:10,629 De quoi ? 349 00:23:10,800 --> 00:23:14,349 De tous ceux qui ne partagent pas mes vues. 350 00:23:20,000 --> 00:23:23,310 Je crois que je vais l'accompagner. Excusez-moi. 351 00:23:27,600 --> 00:23:29,158 Excusez-nous. 352 00:23:30,120 --> 00:23:31,633 Pourquoi lui as-tu dit ? 353 00:23:32,000 --> 00:23:34,036 Quoi que je dise, il ne m'aurait pas crue. 354 00:23:34,200 --> 00:23:36,953 Autant dire la v�rit� que d'inventer un bobard. 355 00:23:37,120 --> 00:23:40,237 Et il n'a pas fini de se demander o� nous aurons disparu. 356 00:23:40,600 --> 00:23:43,068 Je me demande ce que cachent les autres salles. 357 00:23:43,240 --> 00:23:44,912 �a vire � l'obsession. 358 00:23:45,080 --> 00:23:48,231 Je sais de source s�re que tu mourras 359 00:23:48,400 --> 00:23:51,676 aux mains d'une foule de fans en d�lire. 360 00:23:51,920 --> 00:23:53,638 Une fin terrible. 361 00:23:53,800 --> 00:23:57,236 - Mais on doit tous y passer. - Tu l'as dit. 362 00:24:01,480 --> 00:24:04,358 �coutez, le porteur a parl� 363 00:24:04,520 --> 00:24:06,636 de la pr�sence d'esprits par ici. 364 00:24:12,160 --> 00:24:13,434 Vous y croyez ? 365 00:24:13,800 --> 00:24:15,631 Allons... 366 00:25:15,760 --> 00:25:17,352 Les porteurs sont partis ! 367 00:25:22,280 --> 00:25:24,589 - Qu'y a-t-il ? - Les porteurs sont partis. 368 00:25:24,760 --> 00:25:26,591 Ils ont emmen� les mules. 369 00:25:29,040 --> 00:25:30,951 Qu'est-ce que c'est ? 370 00:25:36,840 --> 00:25:40,196 - Ils nous ont laiss� quelques vivres. - Tr�s peu. 371 00:25:40,600 --> 00:25:43,068 Je dois avertir le professeur. 372 00:25:54,120 --> 00:25:55,155 Professeur ! 373 00:25:56,720 --> 00:25:58,039 Que s'est-il pass� ? 374 00:25:58,360 --> 00:25:59,839 Je commence par quoi ? 375 00:26:00,760 --> 00:26:03,797 - Les porteurs et les mules ont disparu. - Ce n'est pas tout. 376 00:26:04,120 --> 00:26:05,553 Votre d�couverte a disparu. 377 00:26:08,480 --> 00:26:10,914 C'est vous. Vous l'avez pris ! 378 00:26:11,080 --> 00:26:13,594 Reprenez-vous, ce n'est pas moi. 379 00:26:14,400 --> 00:26:17,756 Je ne critique pas le coupable, mais ce n'est pas moi. 380 00:26:17,920 --> 00:26:20,275 Il y a bien plus important pour l'instant. 381 00:26:20,440 --> 00:26:23,318 - Ils ont laiss� tr�s peu de vivres. - Rattrapons-les. 382 00:26:23,560 --> 00:26:26,836 - Ils ne l'ont pas emmen�. - Ils en avaient peur, hier. 383 00:26:27,000 --> 00:26:28,956 Qui d'autre aurait pu faire �a ? 384 00:26:29,520 --> 00:26:31,715 Les esprits de la tribu perdue ? 385 00:26:31,880 --> 00:26:35,190 - Ne soyez pas ridicule. - Je l'ai trouv� ! 386 00:26:38,600 --> 00:26:39,919 Dans le caisson. 387 00:26:40,440 --> 00:26:43,318 Dieu merci... 388 00:26:43,640 --> 00:26:45,153 Mais qui ? 389 00:26:45,640 --> 00:26:48,677 Peu importe. Vous devriez �tre content. 390 00:26:49,520 --> 00:26:53,513 Je crois qu'il vaudrait mieux que vous le laissiez tranquille. 391 00:26:54,480 --> 00:26:56,755 Laissez-le geler en paix. 392 00:26:57,120 --> 00:26:58,553 Vous �tes fous ? 393 00:26:58,720 --> 00:27:01,598 Maintenant que je l'ai r�cup�r�, je vais en profiter. 394 00:27:02,040 --> 00:27:04,998 Vous ne vous demandez pas comment il est arriv� l� ? 395 00:27:05,320 --> 00:27:09,029 Il a bien fallu que quelqu'un l'aide � rentrer l�-dedans. 396 00:27:09,320 --> 00:27:12,596 � moins qu'il soit vivant et qu'il soit revenu ici tout seul. 397 00:27:15,600 --> 00:27:18,558 Il y a eu ces hurlements, ces histoires d'esprits... 398 00:27:18,760 --> 00:27:21,399 Je me fous de savoir comment c'est possible. 399 00:27:21,560 --> 00:27:22,959 Je l'ai r�cup�r�. 400 00:27:23,400 --> 00:27:25,072 Vous ne devriez pas vous en foutre. 401 00:27:25,240 --> 00:27:28,789 Quelqu'un, porteur ou autre, veut manifestement qu'il reste l�. 402 00:27:28,960 --> 00:27:31,190 Suffisamment pour vous assommer. 403 00:27:31,480 --> 00:27:35,473 Pourquoi ne pas laisser tomber avant que �a ne tourne mal ? 404 00:27:37,240 --> 00:27:39,595 Ils ont peut-�tre raison, professeur. 405 00:27:40,840 --> 00:27:42,034 Vous aussi ? 406 00:27:43,680 --> 00:27:47,309 Jamais je ne me serais attendue � �a en venant ici. 407 00:27:48,440 --> 00:27:50,112 �a me fait peur. 408 00:27:50,320 --> 00:27:52,311 Remontez rassembler les �tudiants. 409 00:27:52,680 --> 00:27:54,989 Je poursuivrai seul, s'il le faut. 410 00:27:56,360 --> 00:27:57,713 Et si on vous en emp�che ? 411 00:27:58,120 --> 00:28:00,111 Essayez donc. 412 00:28:00,840 --> 00:28:02,159 C'est insens�. 413 00:28:02,440 --> 00:28:04,670 Vous �tes pr�t � tuer pour une exp�rience ? 414 00:28:05,040 --> 00:28:07,713 C'est la d�couverte du si�cle. 415 00:28:07,880 --> 00:28:10,269 Je ne laisserai pas filer cette occasion. 416 00:28:11,440 --> 00:28:15,353 Faites attention, ce genre d'incident s'est d�j� produit. En �gypte. 417 00:28:15,520 --> 00:28:18,353 Et le Dr Geiger, mon mentor, �tait pr�t � tout. 418 00:28:18,640 --> 00:28:20,551 Gwen, allez chercher les autres. 419 00:28:21,120 --> 00:28:23,190 Je m�nerai ce projet � terme. 420 00:28:23,640 --> 00:28:26,074 Et pour �tre s�r de pas vous avoir dans les pattes, 421 00:28:26,240 --> 00:28:30,279 vous allez rester ici jusqu'� ce que nous ayons termin�. 422 00:28:32,840 --> 00:28:34,751 Rester ici sans vivres ? 423 00:28:34,920 --> 00:28:37,878 Ce ne sera pas pire que si vous �tiez rest�s dans le d�sert. 424 00:28:38,160 --> 00:28:39,832 Allez les chercher ! 425 00:28:47,840 --> 00:28:49,512 Venez tous ! 426 00:29:13,600 --> 00:29:17,195 Rien � faire. Bigelow a d� condamner l'acc�s. 427 00:29:17,360 --> 00:29:21,148 Il est inutilisable, mais je suis s�re que c'est notre minuteur. 428 00:29:21,400 --> 00:29:24,756 Je veux juste survivre jusqu'� ce qu'on parte. Combien de temps ? 429 00:29:24,960 --> 00:29:28,350 - Quatorze heures. - Esp�rons que �a ne s'effondre pas. 430 00:29:28,520 --> 00:29:30,351 J'ai trouv� quelque chose. 431 00:29:33,200 --> 00:29:35,668 Si c'est encore un parcm�tre, oublie. 432 00:29:36,040 --> 00:29:38,235 Ce ne sont pas des documents de l'h�tel. 433 00:29:38,520 --> 00:29:40,556 On doit �tre dans un b�timent voisin. 434 00:29:40,720 --> 00:29:43,632 Leur technologie devait �tre tr�s avanc�e : 435 00:29:43,800 --> 00:29:47,156 dans mon monde, des tissus morts ne peuvent �tre raviv�s. 436 00:29:47,320 --> 00:29:49,470 Il y a un num�ro sur le caisson ? 437 00:29:57,280 --> 00:30:00,670 C'est le HAF-99435. 438 00:30:05,120 --> 00:30:06,394 Bingo. 439 00:30:07,520 --> 00:30:08,919 Voyons voir. 440 00:30:11,520 --> 00:30:15,195 Notre membre de la famille royale s'appelle Luther Bates McCorkin. 441 00:30:15,360 --> 00:30:18,397 �ge : 54 ans. Insuffisance cardiaque congestive. 442 00:30:18,880 --> 00:30:22,156 Il y a aussi une s�rie de graphiques et de rapports. 443 00:30:22,320 --> 00:30:25,551 Des donn�es m�dicales pour le soigner une fois le rem�de trouv�. 444 00:30:25,720 --> 00:30:27,199 Que faisait-il ? 445 00:30:27,520 --> 00:30:28,839 Voyons voir... 446 00:30:29,960 --> 00:30:32,428 Il vendait des rev�tements en aluminium. 447 00:30:32,600 --> 00:30:35,398 - Et il �tait franc-ma�on. - Presque un titre de noblesse. 448 00:30:36,880 --> 00:30:41,670 Quand je pense aux d�couvertes des arch�ologues dans mon monde, 449 00:30:41,840 --> 00:30:45,071 je me dis que leurs conclusions doivent �tre souvent fausses. 450 00:30:45,320 --> 00:30:47,390 Comme le coup du parcm�tre. 451 00:30:47,880 --> 00:30:49,950 Ou du "calice rituel". 452 00:30:52,160 --> 00:30:54,390 Tu sais ce que j'adore chez toi ? 453 00:30:54,680 --> 00:30:57,194 On est coinc�s sans nourriture ni eau, 454 00:30:57,360 --> 00:30:59,999 un savant fou est pr�t � nous abattre 455 00:31:00,160 --> 00:31:02,230 et tu trouves encore le moyen de rire. 456 00:31:02,400 --> 00:31:04,470 Faut tenir le coup jusqu'� la glisse. 457 00:31:04,800 --> 00:31:05,835 Sans eau ? 458 00:31:06,160 --> 00:31:09,391 Mallory a raison : il doit y avoir une autre issue. 459 00:31:26,600 --> 00:31:28,238 Venez m'aider. 460 00:31:42,760 --> 00:31:44,955 �a donne peut-�tre dehors. 461 00:31:45,400 --> 00:31:47,072 Ou sur quelque chose de pire. 462 00:31:47,240 --> 00:31:49,993 On n'a pas vraiment le choix. 463 00:33:04,760 --> 00:33:06,352 Je crois qu'on y est. 464 00:33:27,440 --> 00:33:30,432 Reste � regagner le camp et � trouver de l'eau. 465 00:33:32,840 --> 00:33:34,273 Les amis... 466 00:33:55,760 --> 00:33:57,318 Bonjour. 467 00:33:58,560 --> 00:34:00,676 Nous ne vous voulons pas de mal. 468 00:34:01,240 --> 00:34:03,595 Ils ne parlent peut-�tre pas anglais. 469 00:34:16,040 --> 00:34:17,473 Il est la Voix. 470 00:34:17,800 --> 00:34:19,597 Il est la Voix. 471 00:34:20,680 --> 00:34:22,352 On est avec lui. 472 00:34:34,120 --> 00:34:35,951 Quand je vous ai aper�u, 473 00:34:36,240 --> 00:34:39,915 je n'en croyais pas mes yeux... La l�gende des anciens. 474 00:34:40,840 --> 00:34:43,912 Certains croyaient � votre retour, d'autres pas. 475 00:34:44,080 --> 00:34:46,674 Quand le professeur a trouv� la salle fun�bre 476 00:34:46,920 --> 00:34:49,070 et profan� la s�pulture du gardien, 477 00:34:49,240 --> 00:34:51,595 j'ai su qu'on vous avait renvoy� ici 478 00:34:51,760 --> 00:34:55,719 pour nous aider � la restaurer et � pr�server son caract�re sacr�. 479 00:34:56,240 --> 00:34:58,595 Je crois qu'il y a un malentendu. 480 00:34:59,160 --> 00:35:01,515 Je vous l'ai dit, je ne suis pas diff�rent de vous. 481 00:35:01,720 --> 00:35:05,156 Vous �tes la Voix. Celui qui chantait les temps anciens, 482 00:35:05,320 --> 00:35:07,311 l'annonciateur des temps nouveaux 483 00:35:07,560 --> 00:35:09,676 et de la r�mission de nos terres. 484 00:35:10,680 --> 00:35:12,318 Ils t'ont plut�t � la bonne. 485 00:35:12,560 --> 00:35:14,915 Moi, j'en profiterais. 486 00:35:15,760 --> 00:35:17,671 Mes amis et moi sommes perdus. 487 00:35:18,040 --> 00:35:20,793 Le professeur et son �quipe nous ont accueillis 488 00:35:20,960 --> 00:35:23,394 et en retour, nous les avons aid�s. 489 00:35:23,600 --> 00:35:26,273 Jusqu'� ce qu'on d�couvre ce qu'ils faisaient vraiment. 490 00:35:26,440 --> 00:35:30,752 Nous nous sommes oppos�s � lui et il nous a enferm�s dans cette salle. 491 00:35:31,080 --> 00:35:34,277 La profanation de la tombe du gardien n'est qu'un d�but. 492 00:35:34,840 --> 00:35:37,593 Le professeur veut atteindre les salles du sanctuaire. 493 00:35:37,800 --> 00:35:40,234 Il faut l'en emp�cher � tout prix. 494 00:35:41,640 --> 00:35:44,438 - Vous serez notre leader. - Minute, 495 00:35:44,600 --> 00:35:47,353 je ne suis le leader de personne. 496 00:35:47,560 --> 00:35:49,152 Vous faites erreur. 497 00:35:52,320 --> 00:35:53,673 Vraiment ? 498 00:35:54,760 --> 00:35:57,320 Donnez-leur � manger et � boire. 499 00:35:59,320 --> 00:36:01,788 Et la Voix nous m�nera dans la salle. 500 00:36:02,120 --> 00:36:04,714 Pour vaincre les profanateurs. 501 00:36:07,840 --> 00:36:09,956 Manifestement, ton double 502 00:36:10,520 --> 00:36:12,636 �tait le h�ros du coin, � une �poque. 503 00:36:13,680 --> 00:36:16,831 Il y a 400 ans ? Comment est-ce possible ? 504 00:36:17,000 --> 00:36:21,676 La terre que je connais abrite la vie depuis environ 4 milliards d'ann�es. 505 00:36:21,840 --> 00:36:24,559 Les humains ne sont apparus qu'il y a 50 000 ans. 506 00:36:24,720 --> 00:36:27,439 Et une infime variation de la rotation terrestre 507 00:36:27,600 --> 00:36:30,512 entra�ne un d�calage temporel de plusieurs si�cles. 508 00:36:30,680 --> 00:36:34,275 Cette terre a pu voyager dans le temps, contrairement � nous ? 509 00:36:35,360 --> 00:36:38,830 Sur des milliards d'ann�es, 400 ans ne sont qu'une poussi�re. 510 00:36:39,000 --> 00:36:42,072 Cela expliquerait l'�volution technologique. 511 00:36:42,240 --> 00:36:44,356 J'ai r�fl�chi � ce minuteur. 512 00:36:44,520 --> 00:36:46,829 Nous sommes peut-�tre d�j� venus ici. 513 00:36:47,000 --> 00:36:48,831 Nos doubles, je veux dire. 514 00:36:49,200 --> 00:36:51,839 Ce n'est pas impossible. 515 00:36:52,000 --> 00:36:54,594 Mais manifestement, Remmy nous a �clips�s. 516 00:36:55,000 --> 00:36:56,956 Ils nous ont � peine remarqu�s. 517 00:36:57,600 --> 00:36:59,875 Combien de temps avant de glisser ? 518 00:37:00,960 --> 00:37:03,076 Encore plus de trois heures. 519 00:37:07,640 --> 00:37:08,959 �coutez, 520 00:37:09,640 --> 00:37:13,269 je ne veux pas �tre leur Voix ni mener une attaque 521 00:37:13,440 --> 00:37:15,351 contre Bigelow et ces �tudiants. 522 00:37:15,600 --> 00:37:18,433 Mais j'avoue que j'ignore comment y �chapper. 523 00:37:21,480 --> 00:37:24,074 - Je crois que tu dois le faire. - Quoi ? 524 00:37:24,560 --> 00:37:27,916 Ces gens te v�n�rent litt�ralement. Ils t'ob�iront. 525 00:37:28,560 --> 00:37:30,790 Tu les emm�nes l�-bas : 526 00:37:31,240 --> 00:37:34,676 soit Bigelow arr�te les fouilles, soit tu lui envoies tes ouailles. 527 00:37:35,080 --> 00:37:36,035 Il est arm�. 528 00:37:36,400 --> 00:37:38,960 Ce n'est pas la 1re fois que �a nous arrive. 529 00:37:39,320 --> 00:37:41,595 Remmy, je crains que tu n'aies pas le choix. 530 00:37:43,600 --> 00:37:47,309 Je vous l'avais dit : le professeur a trouv� les autres salles. 531 00:37:47,760 --> 00:37:49,432 Le temps presse. 532 00:38:10,200 --> 00:38:12,998 Ces gens m'ont demand� d'�tre leur voix. 533 00:38:13,920 --> 00:38:17,151 Je viens vous enjoindre de ne pas p�n�trer dans cette salle 534 00:38:17,320 --> 00:38:19,197 et de remettre le gardien dans sa tombe. 535 00:38:19,520 --> 00:38:21,112 Le "gardien" ? 536 00:38:21,400 --> 00:38:23,356 Mais que vous ont-ils racont� ? 537 00:38:23,680 --> 00:38:25,432 Ce lieu est sacr� pour eux. 538 00:38:25,600 --> 00:38:27,716 Ils m'ont affirm� �tre pacifiques. 539 00:38:28,200 --> 00:38:29,997 Mais si vous pers�v�rez, 540 00:38:30,160 --> 00:38:32,390 vous et votre �quipe �tes en danger de mort. 541 00:38:32,800 --> 00:38:35,997 Ce ne sont qu'une bande de sauvages superstitieux. 542 00:38:36,440 --> 00:38:37,759 Docteur Davis, 543 00:38:37,920 --> 00:38:41,799 vous savez que la science ne peut s'embarrasser de superstitions. 544 00:38:41,960 --> 00:38:43,791 R�fl�chissez � ceci : 545 00:38:44,120 --> 00:38:46,953 ces gens ob�issent aveugl�ment � Remmy. 546 00:38:47,200 --> 00:38:49,191 Il ne vous veut pas de mal, 547 00:38:49,520 --> 00:38:50,999 mais �a pourrait changer. 548 00:39:10,040 --> 00:39:11,314 Est-ce permis ? 549 00:39:11,840 --> 00:39:13,831 Tout est permis � la Voix. 550 00:39:15,720 --> 00:39:19,076 Vous voulez voir pourquoi on s'est donn� tant de mal ? 551 00:39:26,040 --> 00:39:28,190 Il n'y a pas de... 552 00:39:29,200 --> 00:39:31,236 C'est sans danger. 553 00:39:53,400 --> 00:39:56,631 Sur le label Attaque ? Tu m'�tonnes. 554 00:40:09,880 --> 00:40:12,519 On se croirait au Hard Rock Cafe. 555 00:40:18,320 --> 00:40:20,072 C'�tait ta voiture ? 556 00:40:20,240 --> 00:40:22,595 Celle de son double. 557 00:40:35,280 --> 00:40:36,235 Venez, 558 00:40:36,400 --> 00:40:40,393 laissons-le en t�te-�-t�te avec une vieille connaissance. 559 00:40:52,920 --> 00:40:56,071 Je reviendrai. Avec une plus grande �quipe. 560 00:40:56,240 --> 00:40:57,719 On n'arr�te pas la science. 561 00:40:57,880 --> 00:40:59,996 Cette terre l'a d�j� arr�t�e une fois. 562 00:41:00,840 --> 00:41:02,956 Ces gens seront toujours l�. 563 00:41:03,320 --> 00:41:05,754 Nous aussi. Ou des gens comme nous. 564 00:41:06,560 --> 00:41:08,835 Tr�s bien. Partons. 565 00:41:23,240 --> 00:41:27,552 Elle aurait besoin d'un bon entretien, mais � part �a... 566 00:41:27,720 --> 00:41:31,395 Si tu la d�marrais plus souvent que tous les 400 ans... 567 00:41:31,720 --> 00:41:33,438 Il va �tre temps. 568 00:41:33,840 --> 00:41:35,956 On fait �a ici, devant eux ? 569 00:41:36,120 --> 00:41:37,519 Pourquoi pas ? 570 00:41:37,680 --> 00:41:40,353 �a renforcera leur foi dans la Voix. 571 00:41:40,520 --> 00:41:42,636 On a tous besoin de croire en quelque chose. 46378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.