All language subtitles for Rengeteiegauf, 2003)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,628 --> 00:03:28,246 F O R E S T A 2 00:03:40,807 --> 00:03:43,135 In Memoria di Gyorgy Feher 3 00:05:26,600 --> 00:05:29,420 Scusa, ma non capisco. Chi � questo? 4 00:05:29,800 --> 00:05:33,840 Viene qui, dice di conoscermi e tu lo fai entrare? 5 00:05:34,800 --> 00:05:37,480 Poi si sdraia qui e si addormenta. 6 00:05:38,360 --> 00:05:43,260 Oltretutto ha un cane con s�. Dorme anche lui. 7 00:05:45,840 --> 00:05:50,960 Questa tanica non � tua, sar� sua anche questa! 8 00:05:51,280 --> 00:05:54,520 Se non lo conosci, perch� l'hai fatto entrare? 9 00:05:54,800 --> 00:05:59,240 Solo perch� dice di conoscermi? Non ti capisco. 10 00:06:00,640 --> 00:06:03,420 Col caldo boia che fa, 11 00:06:05,200 --> 00:06:07,160 arrivo a casa tutta sudata 12 00:06:08,240 --> 00:06:11,620 e invece che un po' di pace e tranquillit� guarda cosa trovo! 13 00:06:13,140 --> 00:06:16,100 E fai pure l'offesa, almeno sapessi chi �! 14 00:06:26,260 --> 00:06:29,280 Per non dire che se davvero tu non sai chi sia, 15 00:06:29,660 --> 00:06:31,140 lasci che dorma qui 16 00:06:32,800 --> 00:06:37,440 e te ne stai accanto a lui coperta solo da un asciugamano? 17 00:06:53,800 --> 00:06:56,580 Non ci posso credere, c'� da impazzire! 18 00:07:58,760 --> 00:08:01,360 Cosa ci fai a casa mia? Chi sei? 19 00:08:13,600 --> 00:08:14,900 Dormito bene? 20 00:08:16,760 --> 00:08:21,080 - Dovresti occuparti del mio cane. - Non se ne parla. 21 00:08:22,640 --> 00:08:25,220 Non so neanche chi sei! 22 00:08:26,840 --> 00:08:29,760 Non importa chi sono, vorrei lasciarti il mio cane. 23 00:08:30,040 --> 00:08:33,600 - Come "non importa" ! - Non ti dar� problemi. 24 00:08:33,920 --> 00:08:37,680 - � un cane bravissimo. - Torno a casa accaldata, stanca... 25 00:08:38,640 --> 00:08:42,042 a causa tua litigo con la mia amica... - Devi solo portarlo fuori. 26 00:08:42,377 --> 00:08:44,760 - Non capisco come... - Solo due volte al giorno. 27 00:08:45,080 --> 00:08:47,960 - Non ci capisco niente! - A spasso due volte al giorno. 28 00:08:48,280 --> 00:08:50,360 - No davvero... - E la sera dagli da mangiare. 29 00:08:50,680 --> 00:08:51,928 Ma che mi frega! 30 00:08:53,029 --> 00:08:54,840 Dopo la passeggiata fallo bere. 31 00:08:58,400 --> 00:09:02,440 Non dargli ossa di pollo, ma Pedigree con verdure, se puoi. 32 00:09:04,000 --> 00:09:06,280 Ma non l'hai ancora capito? No e poi no! 33 00:09:09,360 --> 00:09:10,780 Questo cane ti ha scelto. 34 00:09:13,280 --> 00:09:15,880 Mi ha scelto? Sei matto 35 00:09:16,160 --> 00:09:19,180 o ti diverti a raccontare storie? 36 00:09:20,000 --> 00:09:22,800 - Non ho capito. - � in regola con i vaccini... 37 00:09:23,080 --> 00:09:24,460 E la tanica? 38 00:09:25,540 --> 00:09:28,120 Il cane ti ha scelto a una festa, poco tempo fa. 39 00:09:30,320 --> 00:09:32,300 Stavi bevendo in cucina con le tue amiche, 40 00:09:32,920 --> 00:09:36,340 lui � venuto da te e non riuscivi pi� a togliertelo di torno. 41 00:09:37,400 --> 00:09:40,740 Io guardavo la scena da fuori, � stato difficile trascinarlo via. 42 00:09:41,360 --> 00:09:45,400 Ricordo vagamente, ma comunque non mi serve un cane. 43 00:09:46,300 --> 00:09:47,756 Non lo voglio. 44 00:09:48,109 --> 00:09:52,995 Anch'io l'ho avuto cos�, lui fa cos�, lui se lo sceglie il padrone. 45 00:09:53,520 --> 00:09:54,488 Ma io... 46 00:09:55,089 --> 00:09:56,860 Non posso portarlo con me. 47 00:09:58,920 --> 00:10:01,560 - Devo lasciarlo qui. - Ma io non posso... 48 00:10:01,880 --> 00:10:04,760 Non avrai problemi, ma non dargli il collo del pollo. 49 00:10:05,080 --> 00:10:08,240 Non so chi sei... Perch� devi lasciare il cane? 50 00:10:08,520 --> 00:10:11,480 - Non posso portarlo con me. - Non capisco. 51 00:10:11,800 --> 00:10:13,480 Lasci qui anche la tanica? 52 00:10:14,181 --> 00:10:15,400 Cosa contiene? 53 00:10:16,000 --> 00:10:17,006 Benzina. 54 00:10:17,707 --> 00:10:20,740 - La lasci qui? - No, quella la porto via. 55 00:10:21,141 --> 00:10:22,400 Beh, credevo... 56 00:10:23,280 --> 00:10:25,940 Non ti dar� problemi, � un animale affettuoso. 57 00:10:27,800 --> 00:10:29,700 Non mi importa se � affettuoso o no. 58 00:10:30,670 --> 00:10:33,512 Non mi serve un cane. 59 00:10:35,713 --> 00:10:37,030 Non posso portarlo con me. 60 00:10:37,481 --> 00:10:39,381 - Soprattutto non... - Non posso... 61 00:10:39,800 --> 00:10:43,580 Entri in casa mia, dici di conoscermi e non � vero... 62 00:10:44,840 --> 00:10:46,600 Non ho detto che ti conosco, 63 00:10:47,760 --> 00:10:50,800 ho detto che il cane ti ha scelto e che io non posso portarlo con me. 64 00:10:51,180 --> 00:10:52,344 Perch�, dove vai? 65 00:10:52,645 --> 00:10:53,960 A suicidarmi. 66 00:10:55,360 --> 00:10:58,840 Vado in riva al Danubio, mi bagno di benzina e mi do fuoco. 67 00:11:23,920 --> 00:11:25,320 Beh, allora vai. 68 00:11:32,920 --> 00:11:34,460 Ti ho scritto tutto qui. 69 00:11:35,920 --> 00:11:38,800 La razza, il nome del veterinario 70 00:11:39,120 --> 00:11:41,760 coi numeri del cellulare e dell'ambulatorio, 71 00:11:43,080 --> 00:11:45,820 il suo cibo preferito, Pedigree con verdure, 72 00:11:46,240 --> 00:11:49,320 gli orari delle passeggiate e dei pasti 73 00:11:49,560 --> 00:11:52,100 e la data dell'ultimo vaccino antirabbico. 74 00:11:54,340 --> 00:11:57,060 Leggi questa lista, conoscerai il cane. 75 00:11:59,380 --> 00:12:02,700 L'olfatto dei cani � 48 volte pi� forte di quello umano, 76 00:12:03,120 --> 00:12:04,910 gli d� fastidio la puzza di benzina. 77 00:12:05,811 --> 00:12:07,080 Apri la finestra. 78 00:12:07,520 --> 00:12:11,440 Da tre giorni non gli do da mangiare, daglielo tu e ti vorr� bene. 79 00:12:56,000 --> 00:12:58,380 - Come ti chiami? - Si chiama Bingo. 80 00:13:12,120 --> 00:13:14,420 - Quanto l'hai pagato? - Due e cinque. 81 00:13:17,020 --> 00:13:20,560 - � un po' caro. - Per� � il migliore. 82 00:13:23,360 --> 00:13:26,260 - E l'et�? - Sui documenti � scritto quattro. 83 00:13:26,680 --> 00:13:30,200 - Secondo me cinque, anche sei. - Sei, eh? 84 00:13:33,080 --> 00:13:35,500 E quell'ammaccatura davanti? 85 00:13:36,160 --> 00:13:39,280 L'hanno trasportato in un container. Alla frontiera stava a posto, 86 00:13:39,800 --> 00:13:43,680 poi dopo gli � successo non si sa cosa. 87 00:13:45,800 --> 00:13:50,720 - Ti hanno almeno risarcito? - Certo, tutto sistemato. 88 00:13:54,000 --> 00:13:57,480 - Come l'hai portato qui? - Con la macchina di mia madre. 89 00:13:58,080 --> 00:13:59,973 Avrai messo tanto deodorante! 90 00:14:01,074 --> 00:14:04,360 - S�, puzzava da morire. - Lo immagino, questi sono cos�. 91 00:14:07,040 --> 00:14:10,720 - L'hai lavato prima? - S�, l'ho tirato gi�, l'ho scartato 92 00:14:11,040 --> 00:14:13,520 e poi l'ho lavato con la pompa dell'acqua 93 00:14:13,800 --> 00:14:16,500 un po' a distanza per non danneggiarlo. 94 00:14:17,320 --> 00:14:21,880 - Non l'hai mica messo sul sedile? - S�, dietro, su un telo. 95 00:14:22,160 --> 00:14:24,120 - Un telo di nylon ? - Certo. 96 00:14:25,400 --> 00:14:27,060 Se no ti sporcava tutto! 97 00:14:31,560 --> 00:14:33,280 E l'hai gi� sentito parlare ? 98 00:14:34,880 --> 00:14:37,720 L'altro giorno sul viale della stazione ovest, 99 00:14:39,800 --> 00:14:45,920 per uscire da una delle corsie, ho fatto una manovra molta brusca 100 00:14:46,640 --> 00:14:49,025 e mi � parso che gli uscisse una voce. 101 00:14:49,417 --> 00:14:52,260 Mi hanno detto che in casi di stress pu� accadere che dicano cose, 102 00:14:52,600 --> 00:14:54,760 ma non so se � stata l'auto o... 103 00:14:56,480 --> 00:14:59,160 Mi hanno detto che di giorno stanno zitti 104 00:14:59,680 --> 00:15:02,800 ma che di notte, se ti avvicini in silenzio, 105 00:15:03,180 --> 00:15:05,840 puoi sentirli borbottare qualcosa. 106 00:15:06,360 --> 00:15:10,480 S�, e imparano quello che sentono dire mentre dormono. 107 00:15:17,160 --> 00:15:21,480 - Come hai fatto ad averlo? - L'ho ordinato su Internet. 108 00:15:22,400 --> 00:15:24,180 � un po' rischioso. 109 00:15:25,760 --> 00:15:28,920 Potrebbero intercettarlo, ma non mi importa. 110 00:15:31,420 --> 00:15:34,200 Mia madre da bambina vedendone uno si � spaventata 111 00:15:34,520 --> 00:15:37,560 e da allora ha uno strano rapporto con loro. 112 00:15:38,920 --> 00:15:42,100 Possono far paura, in specie quelli che costano poco. 113 00:15:42,480 --> 00:15:45,400 Lei dice che potremmo averne uno 114 00:15:45,720 --> 00:15:48,600 e che parteciperebbe anche alla spesa, 115 00:15:49,680 --> 00:15:51,500 ma lo vorrebbe in casa. 116 00:15:52,120 --> 00:15:55,320 - Allora ho detto di no! - Beh, non � consigliabile. 117 00:15:55,640 --> 00:15:59,720 Ma no! Immagina i tuoi panni nella lavatrice 118 00:16:00,000 --> 00:16:03,160 insieme alla roba di questo qui. 119 00:16:03,480 --> 00:16:06,980 No, proprio no. E poi si vizierebbe troppo. 120 00:16:17,920 --> 00:16:21,320 - Gli hai dato da mangiare? - S�, degli avanzi. 121 00:16:21,740 --> 00:16:24,120 Non gli dar� certo quello che mangio io! 122 00:16:26,560 --> 00:16:29,440 - Gli hai dato qualcosa di alcolico? - Ma no! 123 00:16:29,760 --> 00:16:31,290 Ce l'ho solo da due giorni 124 00:16:31,591 --> 00:16:34,449 e poi chiss� cosa combinerebbe se si ubriacasse! 125 00:16:34,850 --> 00:16:36,360 Potremmo provare... 126 00:16:36,940 --> 00:16:38,560 Per ora � meglio di no. 127 00:16:44,720 --> 00:16:48,920 - Gli hai guardato il tallone? - Per vedere se � malato? 128 00:16:49,240 --> 00:16:52,460 � una stronzata, non si pu� vedere da l�... 129 00:16:53,080 --> 00:16:54,640 Non � una stronzata. 130 00:16:55,541 --> 00:16:58,360 Conosco un tale che ne aveva uno simile, 131 00:16:59,160 --> 00:17:03,160 ma al suo si accendevano gli occhi al buio. 132 00:17:04,460 --> 00:17:07,240 - Ma era bianco? - No, quello era nero. 133 00:17:07,560 --> 00:17:10,840 - Con quelli pu� succedere di tutto! - Dipende da quanto spendi! 134 00:17:14,380 --> 00:17:17,080 Quelli gialli sono abbastanza buoni e costano meno, 135 00:17:18,000 --> 00:17:19,832 ma quelli bianchi sono i migliori. 136 00:17:21,533 --> 00:17:23,600 Certo, per� costano tanto! 137 00:17:29,560 --> 00:17:33,880 - L'hai gi� portato fuori? - S�, siamo andati in un ristorante. 138 00:17:34,200 --> 00:17:36,580 Gli ho ordinato una bibita ed � stato l� tranquillo. 139 00:17:38,000 --> 00:17:40,280 - Non ha voluto dei dolci? - Come no! 140 00:17:40,600 --> 00:17:43,860 - � goloso, l'immaginavo. - Non gliene ho dati. 141 00:17:55,040 --> 00:17:56,260 Come lo chiamerai? 142 00:17:57,761 --> 00:18:00,984 Ci sto pensando... Per il momento lo chiamo "Lola". 143 00:18:01,585 --> 00:18:02,880 La ballerina del... ? 144 00:18:03,200 --> 00:18:04,416 Proprio lei. 145 00:18:06,117 --> 00:18:08,000 Beh, in fondo le somiglia, 146 00:18:08,280 --> 00:18:11,820 incurva la schiena come lei, no? 147 00:18:12,440 --> 00:18:15,760 - Forse quello mi ha dato l'idea. - S�, pu� sembrare lei... 148 00:18:20,800 --> 00:18:23,560 - Dove lo lasci se parti? - Qui. 149 00:18:23,940 --> 00:18:25,744 - Cos�? - Cos� com'�. 150 00:18:26,145 --> 00:18:28,600 - Pensi resister�? - Beh, dovr�. 151 00:18:30,240 --> 00:18:33,440 - Pare che questo sia il migliore. - Dicono che siano molto resistenti. 152 00:18:39,180 --> 00:18:41,600 Cos� tutto sommato non � male, comunque... 153 00:18:52,160 --> 00:18:54,200 Certo che se parlasse anche... 154 00:18:56,980 --> 00:18:58,560 sarebbe il massimo! 155 00:19:01,480 --> 00:19:04,160 Se riuscissi a insegnargli a parlare di giorno. 156 00:19:05,680 --> 00:19:10,020 Non ho mai sentito di uno che l'abbia fatto, ma ci prover�. 157 00:19:10,720 --> 00:19:14,760 - Qualcuno c'� riuscito. - Allora, ce la faremo anche noi! 158 00:19:22,000 --> 00:19:24,120 Non � stato un cattivo affare. 159 00:19:30,200 --> 00:19:32,021 Andiamo, facciamoci una birra. 160 00:19:35,422 --> 00:19:36,300 Va bene. 161 00:19:36,840 --> 00:19:39,640 - Gliene portiamo una? - No davvero! Ne ho solo tre. 162 00:19:40,160 --> 00:19:43,880 - Allora ce le beviamo noi. - Se no si abitua troppo bene. 163 00:19:47,740 --> 00:19:49,840 - Andiamo. - Va bene, andiamo. 164 00:20:46,120 --> 00:20:49,000 Ieri l'aspettavo in auto davanti alla scuola. 165 00:20:53,840 --> 00:20:54,988 Ero un po' preoccupato 166 00:20:55,589 --> 00:20:56,720 perch� tardava ad uscire, 167 00:21:00,360 --> 00:21:02,920 ma sai come sono i bambini, si trastullano. 168 00:21:03,840 --> 00:21:07,720 Si � presentata venti minuti dopo la fine delle lezioni. 169 00:21:09,200 --> 00:21:13,860 Pensavo che fosse... che fosse solo una fissa, 170 00:21:14,480 --> 00:21:17,205 che sbagliavo a preoccuparmi troppo 171 00:21:17,911 --> 00:21:20,842 invece ieri credo... 172 00:21:23,594 --> 00:21:26,409 credo d'aver visto bene, nessun errore. 173 00:21:27,100 --> 00:21:28,200 Magari... 174 00:21:31,480 --> 00:21:35,520 sar� solo un atteggiamento perch� si sente cresciuta 175 00:21:37,040 --> 00:21:40,120 o che sia influenzata dalle stronzate che vede in TV, 176 00:21:40,840 --> 00:21:41,927 ma... 177 00:21:44,187 --> 00:21:45,840 ma mi sono accorto 178 00:21:48,045 --> 00:21:50,400 che cerca una sorta di contatto con lo sguardo 179 00:21:51,120 --> 00:21:56,400 e gioca a fare la donna o che ne so io. 180 00:21:58,000 --> 00:21:59,871 Mi sembrava di essere... 181 00:22:01,234 --> 00:22:05,980 l'autista che accompagnava in albergo 182 00:22:07,560 --> 00:22:12,200 gli sposini per la prima notte della luna di miele. 183 00:22:19,120 --> 00:22:22,680 Quando ci siamo fermati per farlo scendere, 184 00:22:23,320 --> 00:22:26,340 lei l'ha salutato con un bacetto 185 00:22:28,880 --> 00:22:30,189 e allora io... 186 00:22:33,191 --> 00:22:34,860 sai come sono fatto... 187 00:22:36,200 --> 00:22:39,020 mi sono infastidito, ero piuttosto nervoso. 188 00:22:42,154 --> 00:22:43,820 Mi sono girato a guardarlo 189 00:22:45,400 --> 00:22:48,340 mentre attraversava sulle strisce 190 00:22:52,480 --> 00:22:55,460 e mi � sembrato che avesse il pisello dritto. 191 00:22:56,920 --> 00:22:58,580 Mi sono detto 192 00:23:00,080 --> 00:23:03,900 che lei l'aveva soltanto baciato sulla guancia 193 00:23:07,880 --> 00:23:10,580 mettendogli la mano qui, 194 00:23:11,800 --> 00:23:14,940 come fanno i ragazzi quando si salutano. 195 00:23:15,960 --> 00:23:18,325 Mi sono detto di calmarmi, 196 00:23:19,026 --> 00:23:21,780 che stavo esagerando, e che forse... 197 00:23:23,120 --> 00:23:25,600 aveva solo qualcosa in tasca. 198 00:23:26,760 --> 00:23:31,500 Ma non era cos�, qualcosa stava succedendo davvero, 199 00:23:32,100 --> 00:23:34,240 era veramente eccitato. 200 00:23:38,000 --> 00:23:40,520 Il problema � che ti occupi troppo della bambina. 201 00:23:46,297 --> 00:23:47,840 Come sarebbe "troppo"? 202 00:23:49,460 --> 00:23:53,260 Non ci si occupa mai troppo della propria figlia di dieci anni. 203 00:24:31,720 --> 00:24:36,080 Credo invece di non riuscire ad occuparmene abbastanza! 204 00:24:38,260 --> 00:24:40,140 E poi sto soltanto dicendo 205 00:24:50,320 --> 00:24:55,700 che ho constatato che un ragazzino di dieci anni si � eccitato 206 00:24:56,520 --> 00:25:01,040 perch� ha guardato il culetto di mia figlia 207 00:25:02,160 --> 00:25:05,220 che gli si era avvicinata per baciarlo su una guancia. 208 00:25:10,340 --> 00:25:11,695 In qualche modo... 209 00:25:13,652 --> 00:25:15,400 questo non rende bene l'idea. 210 00:25:15,860 --> 00:25:17,489 Non mi sto spiegando bene. 211 00:25:18,590 --> 00:25:22,835 Sono entrato per caso mentre stava facendo il bagno. 212 00:25:24,756 --> 00:25:26,752 Ultimamente � raro anche questo 213 00:25:27,087 --> 00:25:28,840 perch� adesso si chiude... 214 00:25:34,940 --> 00:25:36,640 E le si sono gonfiati i capezzoli. 215 00:25:42,380 --> 00:25:43,700 Ho notato 216 00:25:49,140 --> 00:25:50,660 che non erano 217 00:25:53,220 --> 00:25:56,860 come dovrebbero essere i capezzoli di una bambina di dieci anni, 218 00:25:57,940 --> 00:25:59,260 che io sappia... 219 00:26:05,380 --> 00:26:07,260 Si � anche vergognata 220 00:26:08,600 --> 00:26:11,220 e si � immersa nella vasca fino a coprirli. 221 00:26:13,180 --> 00:26:18,220 Io non ho reagito e, piuttosto imbarazzato, sono uscito. 222 00:26:19,300 --> 00:26:24,040 Ma poi ho pensato che non doveva vergognarsi, 223 00:26:25,860 --> 00:26:29,580 perch� non � una sconosciuta, un'estranea, 224 00:26:30,420 --> 00:26:34,580 � la mia bambina e anche lei pu� vedermi nudo senza problemi, 225 00:26:37,900 --> 00:26:40,760 senza pensare che voglia violentarla. 226 00:26:41,980 --> 00:26:45,620 Non so, era un'estranea, non mia figlia! 227 00:26:47,660 --> 00:26:48,980 Non ti capisco! 228 00:26:49,500 --> 00:26:52,220 So solo che la nostra unica figlia ha paura di te. 229 00:26:54,420 --> 00:26:58,020 - E la posso anche capire. - Capire cosa? 230 00:26:59,020 --> 00:27:00,391 Non deve avere paura di me. 231 00:27:00,792 --> 00:27:02,860 Sono suo padre, non le faccio del male. 232 00:27:03,380 --> 00:27:06,700 L'altro giorno sono entrata mentre la stavi abbracciando, 233 00:27:06,980 --> 00:27:08,900 era una situazione innaturale. 234 00:27:09,220 --> 00:27:13,300 Per te abbracciare la propria figlia � una situazione innaturale? 235 00:27:18,580 --> 00:27:21,420 L'abbraccio quando voglio, � mia figlia! 236 00:27:25,740 --> 00:27:30,100 Ti occupi troppo di lei e non per quello che dovresti. 237 00:27:30,700 --> 00:27:34,660 Sei ossessionato dall'odore che ha, dal seno che le cresce, 238 00:27:35,220 --> 00:27:38,460 dalle gambe che le diventano pelose, dalle ascelle che le sudano... 239 00:27:39,180 --> 00:27:43,060 Non dire stronzate. � mia figlia, mi occupo anche del suo corpo. 240 00:27:43,620 --> 00:27:44,920 Non � una stronzata. 241 00:27:48,508 --> 00:27:53,300 Non parliamo che dei suoi cambiamenti fisici, del suo corpo che si sviluppa... 242 00:27:53,760 --> 00:27:56,220 - Perch� questo sta succedendo! - E per te � negativo. 243 00:27:57,100 --> 00:27:58,620 Certo che � negativo! 244 00:27:59,740 --> 00:28:02,660 Ma non capisci quello che cerco di spiegarti? 245 00:28:04,660 --> 00:28:07,780 - No, mi dispiace, non capisco. - Non voglio perdere mia figlia. 246 00:28:09,378 --> 00:28:11,340 � un processo naturale, una funzione biologica. 247 00:28:11,660 --> 00:28:15,700 La bambina nasce... cresce, diventa donna... 248 00:28:15,980 --> 00:28:18,580 Lascia questi discorsi per le tue amiche. 249 00:28:19,700 --> 00:28:22,400 Non voglio sentire queste cose. 250 00:28:22,940 --> 00:28:25,520 Anch'io dico la stessa cosa agli estranei. 251 00:28:28,980 --> 00:28:31,160 So anch'io come funziona, 252 00:28:32,780 --> 00:28:36,180 so cosa sta accadendo, sono un biologo, lo sai, 253 00:28:36,700 --> 00:28:40,660 ogni giorno alle prese con provette e colture di batteri. 254 00:28:42,100 --> 00:28:45,700 So cosa sta accadendo, ma vorrei impedirlo. 255 00:28:46,500 --> 00:28:49,620 Chi se ne frega se succede a tutti, non voglio che capiti a noi! 256 00:28:50,021 --> 00:28:52,620 Non � per questo che ho voluto una figlia. 257 00:28:53,640 --> 00:28:56,220 Voglio che nella mia famiglia ci siano mia moglie e mia figlia, 258 00:28:56,540 --> 00:28:59,580 non due mogli o una moglie e un'estranea! 259 00:29:04,034 --> 00:29:06,000 Non � poi cos� difficile da capire! 260 00:29:09,612 --> 00:29:12,088 Non voglio che diventi... chiss� cosa! 261 00:29:12,589 --> 00:29:13,694 Dillo! 262 00:29:15,095 --> 00:29:16,220 Diventi cosa? 263 00:29:19,380 --> 00:29:21,691 Diventer� quello che sono diventata io. 264 00:29:22,292 --> 00:29:23,460 Una donna. 265 00:29:27,620 --> 00:29:30,580 Ma � troppo presto, non voglio che diventi donna. 266 00:29:31,020 --> 00:29:32,467 Questo non lo decidi tu! 267 00:29:32,868 --> 00:29:38,020 Lo so, so che non posso fermare il processo biologico, 268 00:29:38,980 --> 00:29:41,860 a livello razionale lo capisco... 269 00:29:43,500 --> 00:29:47,020 e capisco pure che dobbiamo farci forza. 270 00:29:48,760 --> 00:29:52,920 D'accordo, dobbiamo accettarlo, come dici tu, 271 00:29:54,640 --> 00:29:57,060 ma a livello emotivo non ci riesco... 272 00:29:59,500 --> 00:30:01,407 Certo non le taglier� le gambe 273 00:30:01,708 --> 00:30:05,120 per non farla crescere e impedirle di diventare adulta! 274 00:30:07,260 --> 00:30:10,120 Non capisci che sei patetico? 275 00:30:10,740 --> 00:30:14,500 Cosa? I miei sentimenti sono patetici, secondo te? 276 00:30:15,220 --> 00:30:18,860 - Ma quali sentimenti! - Il bisogno di starle vicino, 277 00:30:19,480 --> 00:30:22,360 di accarezzarla, di baciarla quando voglio, 278 00:30:22,680 --> 00:30:26,680 di sentire il profumo dei suoi capelli, questo � innaturale? 279 00:30:27,560 --> 00:30:30,080 Non posso farlo, 280 00:30:30,560 --> 00:30:33,140 non si deve, non � morale... 281 00:30:33,470 --> 00:30:34,393 Davanti agli altri 282 00:30:34,680 --> 00:30:36,800 possiamo recitare, ma non quando parliamo tra noi. 283 00:30:37,602 --> 00:30:38,943 Ma almeno... 284 00:30:39,963 --> 00:30:43,553 almeno fammi credere che non pensi che sono patetico, 285 00:30:43,854 --> 00:30:45,178 perch� non sono patetico. 286 00:30:45,579 --> 00:30:47,915 Non sono io il patetico, sono loro i patetici. 287 00:30:48,616 --> 00:30:51,407 Quelli che accettano tutto questo negando quello che sentono. 288 00:30:51,783 --> 00:30:53,095 Loro sono i patetici! 289 00:31:00,120 --> 00:31:02,700 � patetico chi non prova i miei stessi sentimenti 290 00:31:04,450 --> 00:31:07,126 e trova naturale che sua figlia cresca, 291 00:31:07,727 --> 00:31:09,153 o che... 292 00:31:09,760 --> 00:31:13,740 che faccia sesso, che vada per il mondo da sola! 293 00:31:14,440 --> 00:31:17,640 Io non riesco ad accettarlo, non voglio. 294 00:31:18,560 --> 00:31:21,920 So che devo sforzarmi, ma non lo voglio, capisci? 295 00:31:22,800 --> 00:31:25,160 Per questo ti chiedo un po' di... 296 00:31:28,360 --> 00:31:32,740 di comprensione, d'aiuto, vorrei che non fossi cos� fredda... 297 00:31:33,160 --> 00:31:35,560 cos� realista... 298 00:31:36,280 --> 00:31:40,740 Ripeti quello che hai sentito in TV, pure tu, come gli altri... 299 00:33:37,520 --> 00:33:41,820 Vieni, siediti qui con noi. Beviamo una birra, non aver paura. 300 00:33:43,380 --> 00:33:45,480 Stai tranquilla, hai ancora un'ora di tempo. 301 00:33:46,780 --> 00:33:51,940 Vieni, ti racconto perch� qui si mangia sempre pescegatto. 302 00:33:54,520 --> 00:33:58,880 - � una storia interessante. Lajos... - Raccontala, ma bene! 303 00:33:59,720 --> 00:34:02,160 - Raccontala. - Tu c'eri, no? 304 00:34:02,480 --> 00:34:04,260 C'ero, c'ero, ma... 305 00:34:06,061 --> 00:34:07,880 Questa barca � di Sanyi... 306 00:34:09,800 --> 00:34:12,800 - Di Sanyi il Sornione. - Di Sanyi il Sornione. 307 00:34:15,260 --> 00:34:17,160 Prima qui non c'era niente. 308 00:34:17,720 --> 00:34:20,720 Sanyi aveva l� un piccolo bar 309 00:34:22,340 --> 00:34:24,051 e questa barca non stava qui. 310 00:34:25,352 --> 00:34:28,040 Poi � arrivato un vecchio, 311 00:34:28,520 --> 00:34:31,200 un capitano, padrone della barca. 312 00:34:31,760 --> 00:34:35,520 Ha buttato l'ancora qui e ha detto "Da oggi, qui ci sar� un ristorante". 313 00:34:40,112 --> 00:34:43,160 Insomma � successo che questo capitano 314 00:34:44,780 --> 00:34:47,280 voleva fare una festa d'inaugurazione 315 00:34:47,981 --> 00:34:52,040 una grande festa, per far sapere a tutti che apriva il ristorante. 316 00:34:52,940 --> 00:34:56,500 - Aveva invitato tutti... - S�, per� � stato uno stronzo, 317 00:34:57,620 --> 00:35:00,760 ci aveva invitato ma dovevamo pagare! 318 00:35:01,520 --> 00:35:04,260 C'era tanta di quella roba da mangiare, da bere, di tutto. 319 00:35:04,580 --> 00:35:07,420 Io ero soddisfatto, ero seduto qui e bevevo, 320 00:35:08,780 --> 00:35:12,660 anche allora birra... Ne vuoi un po'? - No, veramente no. 321 00:35:13,640 --> 00:35:15,760 - Non ti annoio? - No, mi interessa. 322 00:35:16,420 --> 00:35:18,490 Tanto hai almeno un'ora di tempo. 323 00:35:20,391 --> 00:35:22,260 Gi�, devi aspettare il traghetto. 324 00:35:23,160 --> 00:35:24,862 Allora, eravamo... 325 00:35:26,129 --> 00:35:27,439 a quella festa, 326 00:35:29,700 --> 00:35:32,320 a un certo punto il vecchio capitano 327 00:35:32,640 --> 00:35:36,340 ha litigato con un cameriere e lo ha picchiato. 328 00:35:38,640 --> 00:35:42,640 - Se l'era anche scopato. - Cos� dicono, per� non lo so. 329 00:35:44,920 --> 00:35:46,960 - Ma certo! - Dici, Lajos? 330 00:35:48,380 --> 00:35:53,260 Di sicuro lo aveva picchiato, l'ho visto io proprio da l� 331 00:35:57,641 --> 00:35:59,576 e quello che � successo � che... 332 00:36:00,977 --> 00:36:04,005 sanguinava e tutto il resto. E ho visto che... 333 00:36:05,403 --> 00:36:06,640 l'ha portato l�... 334 00:36:07,040 --> 00:36:10,320 - L'ha legato all'ancora! - Non alla barca... 335 00:36:12,901 --> 00:36:14,720 all'ancora, e lo ha buttato in acqua. 336 00:36:15,280 --> 00:36:17,880 Noi pensavamo che non sarebbe successo niente. 337 00:36:18,460 --> 00:36:20,940 - Sicuro! - Solo un po' di freddo... 338 00:36:23,496 --> 00:36:26,040 Per� ad un tratto tutto ha cominciato a tremare... 339 00:36:27,960 --> 00:36:30,660 - Non muoverlo, rovesci tutto! - Va bene, Lajos! 340 00:36:31,320 --> 00:36:34,060 - Dai, per�! - Tutto ha iniziato a tremare. 341 00:36:34,440 --> 00:36:37,280 La barca, i piatti, i bicchieri... tutto. 342 00:36:39,852 --> 00:36:41,420 L'acqua faceva la schiuma. 343 00:36:43,702 --> 00:36:45,680 Si � visto il capitano tornare 344 00:36:46,560 --> 00:36:49,160 con un fucile a canne mozze, 345 00:36:49,660 --> 00:36:51,722 ha iniziato a sparare nell'acqua 346 00:36:53,923 --> 00:36:55,900 scaricando il fucile pi� volte. 347 00:36:56,640 --> 00:36:59,180 - Dai, racconta bene! - Io ho visto solo... 348 00:37:01,800 --> 00:37:06,160 A un tratto ha girato il fucile, ha premuto il grilletto... 349 00:37:07,480 --> 00:37:09,780 ed � caduto proprio l�. 350 00:37:10,640 --> 00:37:13,320 C'� stato il panico, scappavano tutti. 351 00:37:13,780 --> 00:37:17,300 Uno mi ha pestato un piede e io gli ho dato un pugno in faccia! 352 00:37:17,920 --> 00:37:21,780 - Quel povero ragazzo! - S�, perch� mi ha pestato il piede? 353 00:37:22,600 --> 00:37:25,060 Sei scemo, non dovevi, povero ragazzo. 354 00:37:25,640 --> 00:37:27,300 Non si fa cos�! 355 00:37:28,060 --> 00:37:29,916 C'erano quei quattro coglioni 356 00:37:32,017 --> 00:37:34,220 che erano venuti a guardare... 357 00:37:34,640 --> 00:37:37,020 Poi a qualcuno � venuto in mente il fratello di Sanyi... 358 00:37:37,640 --> 00:37:40,220 - Sanyi il Sornione! - S�, il fratello di Sanyi. 359 00:37:41,580 --> 00:37:45,400 Insomma, tutto quel trambusto era stato causato 360 00:37:47,200 --> 00:37:51,040 da un pesce enorme che si era buttato contro la barca. 361 00:37:55,991 --> 00:37:57,823 E quel pesce enorme era qui, 362 00:37:59,939 --> 00:38:01,600 stecchito accanto alla barca. 363 00:38:02,080 --> 00:38:04,520 Quelli della polizia hanno chiamato i pompieri... 364 00:38:07,500 --> 00:38:10,180 Ma racconta di come la gente cadeva in acqua! 365 00:38:10,660 --> 00:38:12,540 S�, erano cadute diverse persone. 366 00:38:13,360 --> 00:38:15,320 Non ti annoio? Ti interessa? 367 00:38:18,040 --> 00:38:20,440 Sono arrivati i pompieri 368 00:38:21,120 --> 00:38:24,540 che hanno iniziato a tirarlo con degli enormi uncini 369 00:38:26,720 --> 00:38:28,260 e l'hanno tirato fuori... 370 00:38:29,180 --> 00:38:31,970 Ma quali uncini! L'hanno tirato fuori con la rete. 371 00:38:32,571 --> 00:38:33,720 Beh, non lo so. 372 00:38:36,680 --> 00:38:39,700 Dicevano che fosse un enorme pescegatto, 373 00:38:40,520 --> 00:38:44,040 io non lo so, non li so distinguere. 374 00:38:44,780 --> 00:38:48,440 Hanno impiegato ore a tirarlo su, era grosso quasi quanto la barca. 375 00:38:49,400 --> 00:38:51,480 Un pescegatto di circa venti metri. 376 00:38:53,320 --> 00:38:55,300 I poliziotti hanno cercato quel ragazzo... 377 00:38:55,720 --> 00:38:59,100 Bisognava vedere che fine avesse fatto il fratello di Sanyi, 378 00:38:59,420 --> 00:39:01,400 quello che era stato buttato in acqua, capito? 379 00:39:01,720 --> 00:39:05,200 Alla fine hanno pensato che fosse nello stomaco del pesce. 380 00:39:07,084 --> 00:39:10,380 - Era legato all'ancora! - S�, se l'era mangiato! 381 00:39:13,440 --> 00:39:17,508 Uno dei ragazzi � andato di corsa a prendere un'accetta... 382 00:39:18,009 --> 00:39:19,380 Macch� accetta! 383 00:39:19,760 --> 00:39:23,400 E gli hanno aperto la pancia e la tenevano su con i remi. 384 00:39:24,280 --> 00:39:27,560 Era un grosso coltello elettrico! Di quelli che si usano per il pane. 385 00:39:27,880 --> 00:39:29,700 - Con quello l'hanno aperta. - Ma finiscila! 386 00:39:30,956 --> 00:39:33,644 - Non interrompere sempre! - Allora racconta come si deve! 387 00:39:33,945 --> 00:39:35,420 Metti sempre bocca! 388 00:39:35,940 --> 00:39:39,800 Non ti annoia questo Lajos che mette bocca ogni momento? 389 00:39:40,420 --> 00:39:42,141 Non ti racconta bene! 390 00:39:43,233 --> 00:39:46,560 Allora siamo rimasti a quando hanno tirato fuori il fratello di Sanyi. 391 00:39:47,500 --> 00:39:50,180 I poliziotti l'hanno esaminato, era gi� mezzo digerito, 392 00:39:51,460 --> 00:39:52,760 e l'hanno portato via. 393 00:39:53,380 --> 00:39:56,260 Hanno detto di non poter usare il pesce come prova, 394 00:39:57,080 --> 00:39:59,300 perch� avrebbe puzzato entro un giorno. 395 00:39:59,660 --> 00:40:03,580 - E Sanyi il Sornione era l�, vero? - S�, e ha corrotto quei coglioni. 396 00:40:04,400 --> 00:40:08,560 Da allora non piace pi� a nessun... per questo lo odiano tutti. 397 00:40:10,398 --> 00:40:14,980 Certo. Ha pagato i poliziotti e con i disoccupati della zona 398 00:40:15,260 --> 00:40:17,029 ha tagliato il pesce 399 00:40:20,644 --> 00:40:24,900 e alla fine qui nel fondo della banca abbiamo visto tre file di... 400 00:40:25,260 --> 00:40:30,540 - Grandi cassoni per surgelati! - S�, sei cassoni da duecento litri. 401 00:40:30,980 --> 00:40:33,940 - Da allora stiamo mangiando quello. - Ges�! 402 00:40:34,820 --> 00:40:36,980 E prima... 403 00:40:39,380 --> 00:40:42,740 Sanyi aveva parlato con quella puttana della moglie del capitano. 404 00:40:44,620 --> 00:40:46,940 Era una puttana gi� allora! 405 00:40:48,460 --> 00:40:50,960 In ogni caso questo adesso � il suo ristorante, 406 00:40:51,580 --> 00:40:56,560 � di Sanyi e da allora mangiamo solo questo pesce. 407 00:41:01,240 --> 00:41:02,720 Sono cinque anni, vero? 408 00:41:03,521 --> 00:41:06,949 � successo sei anni fa, non ti ricordi? 409 00:41:07,450 --> 00:41:08,830 Eri cos� ubriaco? 410 00:41:09,531 --> 00:41:10,880 Va bene, Lajos... 411 00:41:11,400 --> 00:41:12,825 era sei anni fa. 412 00:41:14,643 --> 00:41:16,560 Non ti ho annoiato, cara, vero? 413 00:43:47,380 --> 00:43:50,840 Come puoi pensare di andartene e tornare, 414 00:43:51,260 --> 00:43:54,680 andartene e tornare, una donna dopo l'altra? 415 00:43:55,000 --> 00:43:57,600 E ora di nuovo, senza nemmeno una parola, 416 00:43:58,280 --> 00:44:01,400 raccatti la tua roba e traslochi, 417 00:44:02,020 --> 00:44:05,580 togli l'hard-disc dal computer e te ne vai 418 00:44:06,200 --> 00:44:10,060 e senza una parola tra qualche giorno tornerai. 419 00:44:10,880 --> 00:44:15,020 Come puoi pensarlo? E poi non hai nemmeno un po' di tatto, 420 00:44:15,340 --> 00:44:20,340 se hai preparato la tua roba, portala via, non farmela trovare! 421 00:44:21,620 --> 00:44:24,820 E perch� ogni volta devo vedere la roba di un'estranea? 422 00:44:25,140 --> 00:44:26,999 Vuoi che le faccia anche il bucato? 423 00:44:28,780 --> 00:44:31,680 Devo mandarle un po' di torta di mele? 424 00:44:32,300 --> 00:44:36,220 Insieme al mio uomo invio un piccolo souvenir, un regalino? 425 00:44:36,580 --> 00:44:37,732 Oppure cosa? 426 00:44:38,964 --> 00:44:43,356 Consigli sulle tue abitudini sessuali? Ma suppongo che gi� le conosca... 427 00:44:44,057 --> 00:44:46,798 Perch� devo subire questo ogni volta? 428 00:44:48,858 --> 00:44:53,138 Potevi mettere la roba in una busta e portarla via di qui 429 00:44:53,958 --> 00:44:55,458 se volevi andartene. 430 00:44:57,498 --> 00:44:59,578 Come pensi che io ti riprenda stavolta? 431 00:45:04,378 --> 00:45:08,458 Mi tradisci di nuovo, te ne vai di nuovo con un'altra donna! 432 00:45:09,778 --> 00:45:12,258 Quante volte vuoi ripetere la stessa scena? 433 00:45:12,978 --> 00:45:15,858 La prima volta hai raccattato la tua roba 434 00:45:16,778 --> 00:45:19,458 e ti sei trasferito da una puttanella bionda diciottenne, 435 00:45:20,558 --> 00:45:23,258 ma questa non era abbastanza buona 436 00:45:23,838 --> 00:45:25,918 e cos� sei tornato dalla nonna! 437 00:45:27,958 --> 00:45:29,512 E tutti quei giornali? 438 00:45:31,613 --> 00:45:32,858 Giornali porno! 439 00:45:33,178 --> 00:45:36,678 Ovunque guardo, vedo la tua insoddisfazione sessuale, 440 00:45:37,798 --> 00:45:41,398 allora va' con sei donne insieme. Risolveresti la situazione! 441 00:45:41,718 --> 00:45:44,098 Lasciami in pace, ne ho le palle piene delle donne! 442 00:45:44,458 --> 00:45:49,358 - Perch� dovrei lasciarti in pace? - Sono stufo di voi donne, cazzo! 443 00:45:49,678 --> 00:45:53,118 - Diventer� frocio se resto con te! - Sei frocio? 444 00:45:53,438 --> 00:45:56,478 - Mi faccio solo seghe da mesi! - Allora a cosa serve questo... 445 00:45:57,378 --> 00:46:00,958 Preferisco continuare a farmi le seghe, basta che mi lasci in pace! 446 00:46:01,778 --> 00:46:04,358 Lasciami in pace, ne ho le palle piene delle donne! 447 00:46:05,018 --> 00:46:07,858 Eppure hai la borsa piena di donne in diverse versioni... 448 00:46:10,418 --> 00:46:12,680 Porca puttana, cazzo! 449 00:46:30,058 --> 00:46:33,078 Allora perch� tutti questi giornaletti? 450 00:46:35,778 --> 00:46:39,358 Se ti hanno tanto stufato le donne, perch� c'� quest'orgia nella tua borsa? 451 00:46:40,438 --> 00:46:42,198 Li porto a un mio amico, cazzo! 452 00:47:03,298 --> 00:47:08,418 - Tu non hai amici! - Con te non ho nemmeno una vita! 453 00:47:09,858 --> 00:47:15,258 - Amici in una valle di lacrime! - Quale valle di lacrime? 454 00:47:15,578 --> 00:47:19,958 Io non ho centinaia di amici, come ce l'hai tu, 455 00:47:21,498 --> 00:47:23,118 io ho avuto un solo amico. 456 00:47:25,018 --> 00:47:26,858 E adesso dov'�? 457 00:47:29,238 --> 00:47:30,538 � morto. 458 00:47:41,498 --> 00:47:44,778 � morto e gli porti questa roba? 459 00:47:46,898 --> 00:47:51,258 Le foto, i giornali 460 00:47:52,778 --> 00:47:54,442 e il lettore cd? 461 00:47:54,943 --> 00:47:56,298 E com'� morto? 462 00:47:56,678 --> 00:47:58,498 Sei una minorata mentale, 463 00:47:58,958 --> 00:48:02,558 sul collo hai la testa, ma al suo interno il cervello non funziona! 464 00:48:06,538 --> 00:48:09,158 � morto. Sai cosa vuol dire? 465 00:48:09,638 --> 00:48:13,280 - L'hanno investito o era malato? - � crepato. Si � suicidato. 466 00:48:14,842 --> 00:48:19,218 Non ce l'ha fatta a sopportare le immondizie atroci come te, 467 00:48:19,598 --> 00:48:24,412 le tue amiche, le tue conoscenze e la tua famiglia. 468 00:48:25,634 --> 00:48:26,938 Perch� si � suicidato? 469 00:48:27,378 --> 00:48:31,978 Per quelli come voi, te l'ho detto. Si � impiccato al tubo del gas. 470 00:48:36,378 --> 00:48:38,798 Porti quella roba sulla sua tomba? 471 00:48:40,058 --> 00:48:41,678 Non ha una tomba. 472 00:48:44,018 --> 00:48:45,538 Allora dove la porti? 473 00:48:50,818 --> 00:48:52,223 Dove la metterai? 474 00:48:53,024 --> 00:48:54,898 Nel culo, cazzo! 475 00:49:03,698 --> 00:49:06,449 Perch� non mi racconti per bene? 476 00:49:07,150 --> 00:49:09,758 Non sarebbe successo questo casino. 477 00:49:10,378 --> 00:49:13,258 Non vuoi condividere con me nemmeno questo? 478 00:49:14,078 --> 00:49:17,618 Due persone stanno insieme anche per risolvere queste cose. 479 00:49:17,938 --> 00:49:20,718 - Forse se ne parliamo... - Cosa vuoi risolvere? 480 00:49:21,338 --> 00:49:25,458 - Non so niente di te. - Vorresti un Frankenstein? 481 00:49:25,778 --> 00:49:28,418 Cosa vuoi risolvere? Tu e le tue stronzate! 482 00:49:28,938 --> 00:49:31,518 Potevi dirlo quando hai visto che mi arrabbiavo. 483 00:49:31,938 --> 00:49:34,858 Non hai un'ombra di tatto, � incredibile! 484 00:49:35,138 --> 00:49:38,618 - Ma... - Un fossile ha pi� tatto! 485 00:49:42,219 --> 00:49:44,241 Non ne hai nemmeno una molecola! 486 00:49:44,742 --> 00:49:45,958 Spaventoso! 487 00:49:46,858 --> 00:49:50,714 Sei una aggressiva, demente, stupida puttana! Cazzo! 488 00:49:55,698 --> 00:49:58,078 � la sua ragazza questa nella foto? 489 00:50:13,792 --> 00:50:15,418 Quando gliela vuoi portare? 490 00:50:20,607 --> 00:50:22,978 - Adesso, se tu non mi scocciassi. - Ma dove? 491 00:50:24,358 --> 00:50:27,278 Non importa. � meglio se non ne parliamo pi�. 492 00:50:27,558 --> 00:50:30,318 E cosa ne � di lui? E cosa ne � del suo corpo? 493 00:50:33,338 --> 00:50:36,018 L'hanno esposto nel Mausoleo della Piazza Rossa... 494 00:50:36,338 --> 00:50:38,438 Come sarebbe "cosa ne � del suo corpo"? 495 00:50:40,218 --> 00:50:41,183 L'hanno cremato? 496 00:50:41,484 --> 00:50:43,758 E scaricato le ceneri come la merda! 497 00:50:44,478 --> 00:50:46,718 Non potevano soffrire di guardare una bara. 498 00:50:51,278 --> 00:50:54,438 - E dove? - Al cimitero, cazzo! 499 00:50:56,658 --> 00:51:01,178 - Dove, nella doccia? Incredibile! - Hanno sparso l� le sue ceneri? 500 00:51:02,258 --> 00:51:03,918 Non sto dicendo questo. 501 00:51:05,418 --> 00:51:07,758 Disperse nell'acqua, capito? 502 00:51:08,938 --> 00:51:11,158 In una fontana, fanculo! 503 00:51:19,358 --> 00:51:21,220 E allora dove porti questa roba? 504 00:51:22,398 --> 00:51:25,158 - Che cazzo ne so? - La tomba non ce l'ha. 505 00:51:25,738 --> 00:51:27,527 Come vorresti incontrarlo? 506 00:51:28,628 --> 00:51:29,798 Dove? 507 00:51:32,258 --> 00:51:34,698 Non potevi raccontarmi tutto questo? 508 00:51:36,398 --> 00:51:38,818 Sei proprio una stupida, 509 00:51:40,938 --> 00:51:43,598 ora ricominci da capo: "Potevi dirmelo". 510 00:51:44,178 --> 00:51:46,058 Se l'avessi fatto 511 00:51:47,858 --> 00:51:50,818 non sarebbe successo questo casino. - Ma tu non capisci proprio niente? 512 00:51:54,036 --> 00:51:56,978 Che i tuoi recettori e sensori non funzionino � un conto, 513 00:51:57,382 --> 00:52:01,098 ma tu non capisci nemmeno quello che ti si dice! 514 00:52:01,972 --> 00:52:04,338 Ma come avrei potuto pensare una cosa del genere! 515 00:52:04,998 --> 00:52:08,278 Ormai sai tutto, ma non la smetti comunque. 516 00:52:08,938 --> 00:52:13,058 Ormai non devi pi� pensare a niente, non c'� bisogno di avere tatto, 517 00:52:13,378 --> 00:52:15,818 anche se non conosci nemmeno il significato della parola. 518 00:52:16,858 --> 00:52:19,578 Semplicemente no, no e no. 519 00:52:23,938 --> 00:52:25,029 Andrai l�... 520 00:52:25,930 --> 00:52:27,338 dove l'hanno cremato? 521 00:52:27,658 --> 00:52:30,938 No, sarei gi� andato via se non mi avessi messo sotto torchio! 522 00:52:31,558 --> 00:52:33,298 Avrei dovuto essere gi� via. 523 00:52:34,698 --> 00:52:37,678 - Perch� porti proprio queste cose? - Queste avrebbe chiesto. 524 00:52:38,698 --> 00:52:41,578 Perch� io non sono come te, io penso con la testa degli altri. 525 00:52:41,898 --> 00:52:46,078 Avrebbe chiesto queste cose e io gliele porto. 526 00:52:47,338 --> 00:52:50,736 Non gli porto una torta al marzapane 527 00:52:51,837 --> 00:52:54,918 o un daiquiri, ma le cose che avrebbe chiesto. 528 00:53:00,618 --> 00:53:02,818 E le metterai al cimitero, 529 00:53:04,298 --> 00:53:06,978 l� dove hanno disperso le ceneri... 530 00:53:08,378 --> 00:53:10,343 No, vado e lo incontro. 531 00:53:12,444 --> 00:53:13,698 Lo incontri? 532 00:53:18,648 --> 00:53:20,278 Ma questo non ha senso. 533 00:53:21,098 --> 00:53:22,138 Sicuro, 534 00:53:24,618 --> 00:53:27,378 ma non pu� avere meno senso di te. 535 00:53:37,658 --> 00:53:39,198 Sto facendo tardi per colpa tua. 536 00:53:41,778 --> 00:53:45,318 Aiuta piuttosto a raccattare la roba, ne ho abbastanza di te. 537 00:53:47,218 --> 00:53:50,638 Cazzo, vattene! Non aiutare allora, 538 00:53:52,498 --> 00:53:56,738 vattene con le tue stupide amiche al Giardino Racz 539 00:53:57,658 --> 00:53:59,938 a passeggiare con quelle puttane delle vostre madri! 540 00:54:01,378 --> 00:54:05,698 Bevete un intruglio, leggete la rubrica dell'oroscopo, 541 00:54:08,778 --> 00:54:10,278 brutti consumisti del cazzo! 542 00:54:15,058 --> 00:54:18,498 Aiutami, rimetti tutto nella borsa, o far� tardi! 543 00:54:19,098 --> 00:54:22,638 Fa' la borsa, metti dentro questa merda! 544 00:54:31,078 --> 00:54:33,818 Vai a bere cocktail al Giardino Racz 545 00:54:35,458 --> 00:54:37,158 o dove cazzo ti pare! 546 00:55:05,718 --> 00:55:07,158 E leva 'ste scarpe! 547 00:56:51,318 --> 00:56:52,221 Stai bene? 548 00:56:53,322 --> 00:56:55,058 Ancora un brutto sogno? 549 00:57:15,418 --> 00:57:17,198 Molto brutto. 550 00:57:43,818 --> 00:57:46,698 Ho sognato d'aver fatto una cosa bruttissima. 551 00:57:59,178 --> 00:58:03,378 Era nato il nostro bambino, ma era molto sporco, 552 00:58:05,378 --> 00:58:07,398 o meglio, a me non sembrava, 553 00:58:09,138 --> 00:58:14,058 ma la nonna ha detto che era sporco e che bisognava lavarlo. 554 00:58:16,298 --> 00:58:19,178 Allora anch'io l'ho visto molto sporco. 555 00:58:20,138 --> 00:58:21,618 Era molto sporco, 556 00:58:28,058 --> 00:58:30,103 allora l'ho messo nella vasca 557 00:58:31,215 --> 00:58:32,638 e l'ho lavato. 558 00:58:33,198 --> 00:58:34,718 Secondo me era pulito. 559 00:58:36,658 --> 00:58:39,538 Ma la nonna ha detto di nuovo che era molto sporco 560 00:58:41,658 --> 00:58:45,418 e cos� anch'io l'ho visto nuovamente molto sporco. 561 00:58:47,178 --> 00:58:50,058 Lo lavavo e lo lavavo, 562 00:58:50,458 --> 00:58:53,318 ma lei diceva sempre che era ancora sporco. 563 00:58:54,998 --> 00:58:58,078 L'acqua era molto strana, anche il bambino e tutto il resto, 564 00:58:58,498 --> 00:59:02,018 ma la nonna diceva che era tutto a posto, 565 00:59:07,257 --> 00:59:09,638 che bisognava solo lavarlo ancora... 566 00:59:15,378 --> 00:59:17,898 Poi l'ho tolto dall'acqua, 567 00:59:22,818 --> 00:59:24,818 l'ho avvolto in un lenzuolo. 568 00:59:26,498 --> 00:59:30,578 E ho pensato che avrei potuto portarlo qui e metterlo sul letto 569 00:59:32,978 --> 00:59:34,858 per poterci giocare. 570 00:59:43,818 --> 00:59:46,558 Volevo giocare con lui, ma non era pi� vivo. 571 00:59:50,518 --> 00:59:54,918 La nonna diceva di no, ma era morto. 572 01:00:01,358 --> 01:00:03,238 Il mio sogno � un presagio, 573 01:00:04,598 --> 01:00:08,798 se avremo un bambino io l'uccider�, 574 01:00:09,178 --> 01:00:11,018 come ho fatto nel sogno! 575 01:00:14,118 --> 01:00:18,358 - Dai, era solo un sogno. - Pensi che non succeder�? 576 01:00:18,638 --> 01:00:21,718 - Non succeder�. - Secondo me, s�. 577 01:00:21,958 --> 01:00:23,352 Non dire sciocchezze. 578 01:00:24,953 --> 01:00:26,078 Calmati. 579 01:00:28,278 --> 01:00:30,978 - Lo uccider�. - Ma no. 580 01:00:41,478 --> 01:00:42,938 Era solo un sogno. 581 01:00:59,358 --> 01:01:02,018 Secondo me, non era solo un sogno. 582 01:01:03,198 --> 01:01:06,718 Sento spesso la sua voce, anche quando sono sveglia. 583 01:01:13,038 --> 01:01:15,998 Ne sono contenta perch� le voglio molto bene. 584 01:01:34,958 --> 01:01:36,978 � stata lei a crescermi 585 01:01:43,198 --> 01:01:46,738 e voleva pi� bene a me che a tutti gli altri. 586 01:01:50,398 --> 01:01:52,498 Ci volevamo molto bene. 587 01:01:57,758 --> 01:02:02,718 Una volta ho raccolto per lei un bel mazzo di fiori selvatici. 588 01:02:03,998 --> 01:02:06,618 Mi ci � voluto tutto il pomeriggio 589 01:02:07,278 --> 01:02:11,478 per decidere i colori e scegliere i fiori. 590 01:02:12,478 --> 01:02:16,518 Nel mazzo ho messo anche una spiga di grano. 591 01:02:21,118 --> 01:02:23,618 A un tratto ho sentito le campane. 592 01:02:25,238 --> 01:02:28,258 Sapevo che ero nei guai perch� quando suonavano le campane 593 01:02:28,678 --> 01:02:31,793 dovevamo essere tutti a tavola per la cena. 594 01:02:32,294 --> 01:02:33,994 Era una cosa molto importante. 595 01:02:38,078 --> 01:02:40,058 Mi sono messa a correre, 596 01:02:42,118 --> 01:02:45,318 volevo che ricevesse da me il mazzo pi� bello, 597 01:02:46,198 --> 01:02:49,158 perch� era la festa della mamma. 598 01:02:52,558 --> 01:02:55,898 Ma ovviamente ho fatto tardi, 599 01:02:56,278 --> 01:02:59,078 erano gi� tutti l�, aspettavano me, 600 01:03:00,738 --> 01:03:02,678 erano gi� seduti a tavola. 601 01:03:03,398 --> 01:03:05,978 Le ho dato il mazzo ed � stata molto contenta, 602 01:03:07,358 --> 01:03:11,078 ma dopo cena mi ha preso per mano 603 01:03:11,358 --> 01:03:14,338 e mi ha portato nella mia stanza. 604 01:03:15,158 --> 01:03:17,318 Mi avrebbe punita, avevo tanta paura 605 01:03:20,618 --> 01:03:23,798 ma non ero dispiaciuta, perch� era giusto cos�. 606 01:03:24,378 --> 01:03:27,178 Se facevo qualcosa di male, era giusto che fosse severa. 607 01:03:37,318 --> 01:03:38,698 E allora 608 01:03:40,998 --> 01:03:45,238 ha messo il mio mazzo in un vaso sul tavolo, 609 01:03:46,358 --> 01:03:50,098 ha spezzato la spiga di grano e mi ha detto di spogliarmi. 610 01:03:53,278 --> 01:03:54,698 E io l'ho fatto. 611 01:04:01,678 --> 01:04:04,558 Mi ha detto di piegarmi e si � avvicinata lentamente. 612 01:04:06,638 --> 01:04:12,038 Non sapevo cosa avrebbe fatto, stavo l� ad aspettare... 613 01:04:15,438 --> 01:04:17,158 e avevo paura. 614 01:04:22,678 --> 01:04:26,918 Mi ha messo la spiga nel culetto 615 01:04:28,878 --> 01:04:31,158 facendomi un male tremendo, 616 01:04:34,038 --> 01:04:39,058 ma sapevo che lo faceva perch� mi voleva bene. 617 01:04:43,138 --> 01:04:44,518 Non lo so, 618 01:04:44,878 --> 01:04:47,398 ma in quel momento avrei voluto essere adulta, 619 01:04:47,938 --> 01:04:51,878 per non essere punita cos� ma per essere io a punire cos�. 620 01:04:53,579 --> 01:04:54,879 Non lo so... 621 01:05:07,618 --> 01:05:10,178 Questo sogno mi ha spaventato molto. 622 01:05:18,618 --> 01:05:20,918 Io le voglio molto bene 623 01:05:22,158 --> 01:05:23,912 e anche lei mi vuole bene, 624 01:05:25,413 --> 01:05:27,238 per questo era severa con me. 625 01:05:29,938 --> 01:05:33,958 Nel sogno lei mi diceva cosa dovevo fare 626 01:05:43,098 --> 01:05:45,898 e me lo dice anche quando sono sveglia. 627 01:05:47,058 --> 01:05:52,198 E cosa succederebbe se questo sogno si dovesse avverare? 628 01:06:09,018 --> 01:06:12,318 Ero contenta quando ero bambina 629 01:06:13,638 --> 01:06:16,538 che fra tutti volesse pi� bene a me 630 01:06:18,498 --> 01:06:20,341 e non dubitavo 631 01:06:21,342 --> 01:06:23,458 che quel che faceva andasse bene, 632 01:06:24,738 --> 01:06:26,498 ma ora non so... 633 01:06:34,818 --> 01:06:37,458 No, so che lei mi vuole bene 634 01:06:41,498 --> 01:06:43,218 e anch'io gliene voglio, 635 01:06:45,198 --> 01:06:47,798 era l'unica persona che mi volesse bene. 636 01:06:51,858 --> 01:06:56,418 Non t'importa che ti torturasse cos� quand'eri bambina? 637 01:07:00,318 --> 01:07:04,158 Ma se ero stata cattiva, lei doveva farlo. 638 01:07:05,698 --> 01:07:08,498 - Non credi che... - Dovevo rispettare le regole, 639 01:07:10,578 --> 01:07:13,018 era l'unica cosa che mi chiedesse. 640 01:07:14,258 --> 01:07:16,140 � strano che tu le voglia bene... 641 01:07:16,941 --> 01:07:18,458 era sadica. 642 01:07:22,338 --> 01:07:23,818 Non era sadica! 643 01:07:33,018 --> 01:07:34,738 Non dirlo mai pi�! 644 01:08:16,998 --> 01:08:19,418 Qualche anno fa � scomparsa... 645 01:08:36,658 --> 01:08:38,118 Come � scomparsa? 646 01:08:45,378 --> 01:08:47,318 � andata a fare una gita, 647 01:08:49,458 --> 01:08:51,818 voleva portarmi con s� 648 01:08:55,958 --> 01:09:00,058 ma era brutto tempo e non avevo voglia di andare nel bosco. 649 01:09:03,998 --> 01:09:06,738 � andata con altre due persone 650 01:09:07,258 --> 01:09:11,518 che andavano abitualmente con lei a fare gite. 651 01:09:14,338 --> 01:09:19,638 Sono entrati in un locale vicino al bosco a prendere un t�. 652 01:09:20,798 --> 01:09:23,258 Li hanno visti l� l'ultima volta. 653 01:09:25,498 --> 01:09:29,178 Hanno detto che si sono inoltrati nel bosco e nessuno li ha pi� visti. 654 01:09:33,558 --> 01:09:37,758 La polizia li ha cercati per molto tempo. 655 01:09:48,438 --> 01:09:51,478 Io ancora non la vedo, la sento soltanto, 656 01:09:56,558 --> 01:09:59,518 ma so che fra poco riuscir� anche a vederla 657 01:10:01,918 --> 01:10:05,118 e allora qualcosa cambier� per sempre. 658 01:10:06,918 --> 01:10:08,498 Sento che sar� cos�, 659 01:10:10,638 --> 01:10:12,518 che succeder� qualcosa. 660 01:10:35,598 --> 01:10:38,298 Dormi un po', � molto tardi. 661 01:10:40,198 --> 01:10:41,240 Molto? 662 01:10:42,741 --> 01:10:43,918 Abbastanza. 663 01:10:46,458 --> 01:10:47,472 Riposati. 664 01:10:49,938 --> 01:10:52,818 Ti porto del latte col miele, va bene? 665 01:10:53,538 --> 01:10:55,041 Bene, grazie. 666 01:11:15,098 --> 01:11:17,518 Non temere, non si metter� fra noi. 667 01:11:19,658 --> 01:11:22,078 Questo glielo dovevo raccontare, 668 01:11:30,718 --> 01:11:33,538 ma io far� sempre quello che dici tu. 669 01:11:35,398 --> 01:11:36,938 Noi ci vogliamo bene. 670 01:13:23,418 --> 01:13:24,658 Senti, 671 01:13:28,738 --> 01:13:31,578 sono stufa, cazzo! Devi capirlo. 672 01:13:32,938 --> 01:13:36,498 � inutile restare qui, � completamente senza senso. 673 01:13:38,258 --> 01:13:39,858 Non ha nessun senso. 674 01:13:44,958 --> 01:13:46,518 Lo capisci, Barbara? 675 01:13:48,138 --> 01:13:50,298 - S�. - Davvero? 676 01:13:50,618 --> 01:13:52,918 Ma non capisco qual � il tuo problema. 677 01:13:54,298 --> 01:13:58,078 Come sarebbe che non lo capisci? Pensaci un attimo! 678 01:13:58,938 --> 01:14:02,698 Veniamo qui nel nulla, la tua auto si rompe, che ci fa? 679 01:14:03,058 --> 01:14:05,018 Prendiamo il traghetto, che ci fa? 680 01:14:06,058 --> 01:14:09,798 Degli stronzi ci urlano che dobbiamo scendere, che cazzo ci fa? 681 01:14:10,618 --> 01:14:13,358 E che bisogna attraversare un tratto coi piedi nell'acqua! 682 01:14:14,418 --> 01:14:17,938 Sono tutta sporca, uno schifo, guardami! 683 01:14:19,818 --> 01:14:23,618 Arriviamo qui e ti accorgi di aver lasciato a casa la cartina. 684 01:14:25,058 --> 01:14:28,218 Dovevamo trovarlo guardando la cartina, 685 01:14:28,498 --> 01:14:30,858 andare da lui e parlargli. 686 01:14:31,618 --> 01:14:35,918 Invece la lasci a casa, cos� girovaghiamo nel nulla! 687 01:14:36,658 --> 01:14:40,158 Continui a dire "quest'albero � quello giusto", decine di volte. 688 01:14:41,538 --> 01:14:46,100 Ed � sempre lo stesso albero. Giriamo qui attorno da cinque ore! 689 01:14:46,978 --> 01:14:49,798 Kati, � qui. Sento che � qui. 690 01:14:50,818 --> 01:14:53,818 Barbara, ma guarda come siamo conciate, 691 01:14:54,098 --> 01:14:56,618 siamo completamente sporche! 692 01:14:58,658 --> 01:15:00,338 E dici che � qui... 693 01:15:01,858 --> 01:15:05,338 - Uno che cinque anni fa � impazzito! - Non � impazzito affatto! 694 01:15:05,818 --> 01:15:08,098 - Lo sai bene anche tu! - Laci non � impazzito. 695 01:15:08,418 --> 01:15:11,278 Conosciamo Laci da una vita, ci sono stata insieme anche io. 696 01:15:11,579 --> 01:15:13,379 Ho abitato con lui. 697 01:15:13,845 --> 01:15:16,292 Non aveva alcun problema, era una persona normale. 698 01:15:16,654 --> 01:15:18,566 Si poteva credere a quello che diceva. 699 01:15:19,018 --> 01:15:20,578 � proprio questo che dico. 700 01:15:20,979 --> 01:15:23,959 Hai visto anche tu il suo video! 701 01:15:25,026 --> 01:15:26,895 Quando stava con te pensava solo a lavorare. 702 01:15:27,290 --> 01:15:31,298 Ha distrutto i suoi soldi, ventotto milioni di fiorini, con un trita carte 703 01:15:32,458 --> 01:15:36,898 e ha detto che sarebbe venuto qui nella pace della natura, cazzo! 704 01:15:37,178 --> 01:15:38,598 � inutile parlare. 705 01:15:40,258 --> 01:15:43,178 - � impazzito, vuoi capirlo? - Non � impazzito, 706 01:15:43,498 --> 01:15:48,078 era pazzo quando pensava solo al lavoro e ai soldi. 707 01:15:49,298 --> 01:15:51,158 E ora di cosa si interessa? 708 01:15:51,978 --> 01:15:54,978 Di cosa si occupa in questo bosco di merda? 709 01:15:57,018 --> 01:15:59,238 Questo � un bosco ungherese, non siamo a Goa 710 01:15:59,858 --> 01:16:03,018 n� in Brasile dove ci sono animali e piante da frutto. 711 01:16:03,338 --> 01:16:06,178 - Qui non c'� nulla! - Per questo era qui. 712 01:16:06,498 --> 01:16:09,538 Secondo te cosa ci fa qui d'inverno? 713 01:16:10,058 --> 01:16:12,738 Scava i tuberi a cinque metri di profondit�? 714 01:16:14,578 --> 01:16:17,478 Lascia perdere queste stronzate. Cosa si pu� fare qui? 715 01:16:18,658 --> 01:16:21,538 Si pu� venire qui a stare qualche mese, 716 01:16:21,818 --> 01:16:25,138 d'accordo, lo posso capire, ma non di pi�, e in estate! 717 01:16:26,418 --> 01:16:28,058 Ma d'inverno cosa fa? 718 01:16:30,458 --> 01:16:34,338 Non capisco perch� ne stiamo discutendo. 719 01:16:34,858 --> 01:16:38,358 - Sei tu che ti innervosisci! - Ma Barbara, se mi innervosisco 720 01:16:38,698 --> 01:16:42,905 � perch� per venire qui ho dovuto parlare con una serie di coglioni. 721 01:16:43,206 --> 01:16:44,498 Guarda come sono ridotta! 722 01:16:44,758 --> 01:16:47,698 Voglio andare a casa, voglio guardare la TV, voglio fare una doccia, 723 01:16:48,018 --> 01:16:50,238 non voglio stare qui a perdere tempo! 724 01:16:52,618 --> 01:16:54,458 Per colpa d'un demente! 725 01:16:56,258 --> 01:16:58,818 Usa un po' il cervello. 726 01:17:06,078 --> 01:17:07,949 Non capisci quel che dico? 727 01:17:08,666 --> 01:17:10,878 Alzati, andiamo a casa. 728 01:17:11,498 --> 01:17:13,218 Neanche tu capisci... 729 01:17:13,619 --> 01:17:16,658 io so che � qui anche se cinque anni fa... 730 01:17:16,978 --> 01:17:21,318 - Come lo sai? - Sento che � qui. 731 01:17:22,338 --> 01:17:26,238 Questo poteva andare bene per un'ora, magari due. 732 01:17:26,818 --> 01:17:29,718 Ma sono cinque ore che siamo qui, cazzo! 733 01:17:31,338 --> 01:17:33,778 Prova a riflettere, non ti chiedi che ci stiamo a fare qui? 734 01:17:34,498 --> 01:17:38,378 A meditare e a sentire col tuo sesto senso che lui � qui? 735 01:17:39,498 --> 01:17:41,818 Non fare la scema, per favore! 736 01:17:42,818 --> 01:17:47,258 La prossima volta vieni qui da sola e lasciami fuori da questa storia! 737 01:17:47,618 --> 01:17:51,098 - Siediti ora, calmati. - Non mi siedo e non mi calmo. 738 01:17:51,578 --> 01:17:53,978 Voglio che ti alzi e ce ne andiamo! 739 01:17:54,698 --> 01:17:58,178 Non ci contare, la cosa migliore che puoi fare adesso 740 01:17:59,598 --> 01:18:02,778 � sederti e calmarti, cos� ne parliamo. 741 01:18:03,498 --> 01:18:06,258 Sento che � qui, ti prego di credermi. 742 01:18:08,258 --> 01:18:09,936 Ma cosa senti, Barbara? 743 01:18:10,895 --> 01:18:14,218 Laci � impazzito, lo capisci? 744 01:18:15,098 --> 01:18:17,738 - � impazzito! - Non � impazzito! 745 01:18:18,058 --> 01:18:20,626 - Ma come puoi dirlo? - Perch� lo penso. 746 01:18:21,327 --> 01:18:23,418 Beh, io credo che non sia impazzito. 747 01:18:23,818 --> 01:18:25,088 Lo pensi? 748 01:18:26,489 --> 01:18:28,978 Allora comincio a dubitare del tuo stato mentale. 749 01:18:36,078 --> 01:18:39,558 Smettila di rastrellare quella merda! Alzati e andiamo a casa! 750 01:18:41,278 --> 01:18:42,479 Mi capisci? 751 01:18:43,580 --> 01:18:45,158 Non capisco cosa dici. 752 01:18:51,618 --> 01:18:53,718 � successo cinque anni fa. 753 01:18:54,319 --> 01:18:55,419 Per favore dimmi 754 01:18:56,278 --> 01:18:58,378 cosa ci fa qui questo demente, 755 01:18:58,679 --> 01:19:01,878 da cinque anni in questa foresta dove non c'� un cazzo di niente! 756 01:19:02,198 --> 01:19:03,905 Siediti e calmati. 757 01:19:05,106 --> 01:19:06,998 Lo troveremo, lo sento. 758 01:19:17,138 --> 01:19:18,342 Lo sento. 759 01:19:31,898 --> 01:19:33,818 Barbara, ma che cosa fai? 760 01:19:35,218 --> 01:19:37,378 Alzati, per favore, e andiamo via. 761 01:19:42,738 --> 01:19:45,053 Hai una famiglia, il lavoro da parrucchiera, 762 01:19:45,558 --> 01:19:49,038 cosa fai qui sdraiata su un mucchio d'immondizia? 763 01:19:50,998 --> 01:19:52,158 Mi senti? 764 01:19:54,838 --> 01:19:56,678 Vieni, devi tornare al negozio. 765 01:20:09,158 --> 01:20:11,298 No, Kati, non ci torniamo. 61012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.