Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,628 --> 00:03:28,246
F O R E S T A
2
00:03:40,807 --> 00:03:43,135
In Memoria di
Gyorgy Feher
3
00:05:26,600 --> 00:05:29,420
Scusa, ma non capisco.
Chi � questo?
4
00:05:29,800 --> 00:05:33,840
Viene qui, dice di conoscermi
e tu lo fai entrare?
5
00:05:34,800 --> 00:05:37,480
Poi si sdraia qui e si addormenta.
6
00:05:38,360 --> 00:05:43,260
Oltretutto ha un cane con s�.
Dorme anche lui.
7
00:05:45,840 --> 00:05:50,960
Questa tanica non � tua,
sar� sua anche questa!
8
00:05:51,280 --> 00:05:54,520
Se non lo conosci,
perch� l'hai fatto entrare?
9
00:05:54,800 --> 00:05:59,240
Solo perch� dice di conoscermi?
Non ti capisco.
10
00:06:00,640 --> 00:06:03,420
Col caldo boia che fa,
11
00:06:05,200 --> 00:06:07,160
arrivo a casa tutta sudata
12
00:06:08,240 --> 00:06:11,620
e invece che un po' di pace
e tranquillit� guarda cosa trovo!
13
00:06:13,140 --> 00:06:16,100
E fai pure l'offesa,
almeno sapessi chi �!
14
00:06:26,260 --> 00:06:29,280
Per non dire che se davvero
tu non sai chi sia,
15
00:06:29,660 --> 00:06:31,140
lasci che dorma qui
16
00:06:32,800 --> 00:06:37,440
e te ne stai accanto a lui
coperta solo da un asciugamano?
17
00:06:53,800 --> 00:06:56,580
Non ci posso credere,
c'� da impazzire!
18
00:07:58,760 --> 00:08:01,360
Cosa ci fai a casa mia?
Chi sei?
19
00:08:13,600 --> 00:08:14,900
Dormito bene?
20
00:08:16,760 --> 00:08:21,080
- Dovresti occuparti del mio cane.
- Non se ne parla.
21
00:08:22,640 --> 00:08:25,220
Non so neanche chi sei!
22
00:08:26,840 --> 00:08:29,760
Non importa chi sono,
vorrei lasciarti il mio cane.
23
00:08:30,040 --> 00:08:33,600
- Come "non importa" !
- Non ti dar� problemi.
24
00:08:33,920 --> 00:08:37,680
- � un cane bravissimo.
- Torno a casa accaldata, stanca...
25
00:08:38,640 --> 00:08:42,042
a causa tua litigo con la mia amica...
- Devi solo portarlo fuori.
26
00:08:42,377 --> 00:08:44,760
- Non capisco come...
- Solo due volte al giorno.
27
00:08:45,080 --> 00:08:47,960
- Non ci capisco niente!
- A spasso due volte al giorno.
28
00:08:48,280 --> 00:08:50,360
- No davvero...
- E la sera dagli da mangiare.
29
00:08:50,680 --> 00:08:51,928
Ma che mi frega!
30
00:08:53,029 --> 00:08:54,840
Dopo la passeggiata fallo bere.
31
00:08:58,400 --> 00:09:02,440
Non dargli ossa di pollo,
ma Pedigree con verdure, se puoi.
32
00:09:04,000 --> 00:09:06,280
Ma non l'hai ancora capito?
No e poi no!
33
00:09:09,360 --> 00:09:10,780
Questo cane ti ha scelto.
34
00:09:13,280 --> 00:09:15,880
Mi ha scelto? Sei matto
35
00:09:16,160 --> 00:09:19,180
o ti diverti a raccontare storie?
36
00:09:20,000 --> 00:09:22,800
- Non ho capito.
- � in regola con i vaccini...
37
00:09:23,080 --> 00:09:24,460
E la tanica?
38
00:09:25,540 --> 00:09:28,120
Il cane ti ha scelto a una festa,
poco tempo fa.
39
00:09:30,320 --> 00:09:32,300
Stavi bevendo in cucina
con le tue amiche,
40
00:09:32,920 --> 00:09:36,340
lui � venuto da te e non riuscivi pi�
a togliertelo di torno.
41
00:09:37,400 --> 00:09:40,740
Io guardavo la scena da fuori,
� stato difficile trascinarlo via.
42
00:09:41,360 --> 00:09:45,400
Ricordo vagamente, ma comunque
non mi serve un cane.
43
00:09:46,300 --> 00:09:47,756
Non lo voglio.
44
00:09:48,109 --> 00:09:52,995
Anch'io l'ho avuto cos�, lui fa cos�,
lui se lo sceglie il padrone.
45
00:09:53,520 --> 00:09:54,488
Ma io...
46
00:09:55,089 --> 00:09:56,860
Non posso portarlo con me.
47
00:09:58,920 --> 00:10:01,560
- Devo lasciarlo qui.
- Ma io non posso...
48
00:10:01,880 --> 00:10:04,760
Non avrai problemi,
ma non dargli il collo del pollo.
49
00:10:05,080 --> 00:10:08,240
Non so chi sei...
Perch� devi lasciare il cane?
50
00:10:08,520 --> 00:10:11,480
- Non posso portarlo con me.
- Non capisco.
51
00:10:11,800 --> 00:10:13,480
Lasci qui anche la tanica?
52
00:10:14,181 --> 00:10:15,400
Cosa contiene?
53
00:10:16,000 --> 00:10:17,006
Benzina.
54
00:10:17,707 --> 00:10:20,740
- La lasci qui?
- No, quella la porto via.
55
00:10:21,141 --> 00:10:22,400
Beh, credevo...
56
00:10:23,280 --> 00:10:25,940
Non ti dar� problemi,
� un animale affettuoso.
57
00:10:27,800 --> 00:10:29,700
Non mi importa
se � affettuoso o no.
58
00:10:30,670 --> 00:10:33,512
Non mi serve un cane.
59
00:10:35,713 --> 00:10:37,030
Non posso portarlo con me.
60
00:10:37,481 --> 00:10:39,381
- Soprattutto non...
- Non posso...
61
00:10:39,800 --> 00:10:43,580
Entri in casa mia,
dici di conoscermi e non � vero...
62
00:10:44,840 --> 00:10:46,600
Non ho detto che ti conosco,
63
00:10:47,760 --> 00:10:50,800
ho detto che il cane ti ha scelto e
che io non posso portarlo con me.
64
00:10:51,180 --> 00:10:52,344
Perch�, dove vai?
65
00:10:52,645 --> 00:10:53,960
A suicidarmi.
66
00:10:55,360 --> 00:10:58,840
Vado in riva al Danubio,
mi bagno di benzina e mi do fuoco.
67
00:11:23,920 --> 00:11:25,320
Beh, allora vai.
68
00:11:32,920 --> 00:11:34,460
Ti ho scritto tutto qui.
69
00:11:35,920 --> 00:11:38,800
La razza, il nome del veterinario
70
00:11:39,120 --> 00:11:41,760
coi numeri del cellulare
e dell'ambulatorio,
71
00:11:43,080 --> 00:11:45,820
il suo cibo preferito,
Pedigree con verdure,
72
00:11:46,240 --> 00:11:49,320
gli orari delle passeggiate
e dei pasti
73
00:11:49,560 --> 00:11:52,100
e la data dell'ultimo
vaccino antirabbico.
74
00:11:54,340 --> 00:11:57,060
Leggi questa lista,
conoscerai il cane.
75
00:11:59,380 --> 00:12:02,700
L'olfatto dei cani � 48 volte
pi� forte di quello umano,
76
00:12:03,120 --> 00:12:04,910
gli d� fastidio la puzza di benzina.
77
00:12:05,811 --> 00:12:07,080
Apri la finestra.
78
00:12:07,520 --> 00:12:11,440
Da tre giorni non gli do da mangiare,
daglielo tu e ti vorr� bene.
79
00:12:56,000 --> 00:12:58,380
- Come ti chiami?
- Si chiama Bingo.
80
00:13:12,120 --> 00:13:14,420
- Quanto l'hai pagato?
- Due e cinque.
81
00:13:17,020 --> 00:13:20,560
- � un po' caro.
- Per� � il migliore.
82
00:13:23,360 --> 00:13:26,260
- E l'et�?
- Sui documenti � scritto quattro.
83
00:13:26,680 --> 00:13:30,200
- Secondo me cinque, anche sei.
- Sei, eh?
84
00:13:33,080 --> 00:13:35,500
E quell'ammaccatura davanti?
85
00:13:36,160 --> 00:13:39,280
L'hanno trasportato in un container.
Alla frontiera stava a posto,
86
00:13:39,800 --> 00:13:43,680
poi dopo gli � successo
non si sa cosa.
87
00:13:45,800 --> 00:13:50,720
- Ti hanno almeno risarcito?
- Certo, tutto sistemato.
88
00:13:54,000 --> 00:13:57,480
- Come l'hai portato qui?
- Con la macchina di mia madre.
89
00:13:58,080 --> 00:13:59,973
Avrai messo tanto deodorante!
90
00:14:01,074 --> 00:14:04,360
- S�, puzzava da morire.
- Lo immagino, questi sono cos�.
91
00:14:07,040 --> 00:14:10,720
- L'hai lavato prima?
- S�, l'ho tirato gi�, l'ho scartato
92
00:14:11,040 --> 00:14:13,520
e poi l'ho lavato
con la pompa dell'acqua
93
00:14:13,800 --> 00:14:16,500
un po' a distanza
per non danneggiarlo.
94
00:14:17,320 --> 00:14:21,880
- Non l'hai mica messo sul sedile?
- S�, dietro, su un telo.
95
00:14:22,160 --> 00:14:24,120
- Un telo di nylon ?
- Certo.
96
00:14:25,400 --> 00:14:27,060
Se no ti sporcava tutto!
97
00:14:31,560 --> 00:14:33,280
E l'hai gi� sentito parlare ?
98
00:14:34,880 --> 00:14:37,720
L'altro giorno sul viale
della stazione ovest,
99
00:14:39,800 --> 00:14:45,920
per uscire da una delle corsie,
ho fatto una manovra molta brusca
100
00:14:46,640 --> 00:14:49,025
e mi � parso
che gli uscisse una voce.
101
00:14:49,417 --> 00:14:52,260
Mi hanno detto che in casi di stress
pu� accadere che dicano cose,
102
00:14:52,600 --> 00:14:54,760
ma non so se � stata l'auto o...
103
00:14:56,480 --> 00:14:59,160
Mi hanno detto che di giorno
stanno zitti
104
00:14:59,680 --> 00:15:02,800
ma che di notte,
se ti avvicini in silenzio,
105
00:15:03,180 --> 00:15:05,840
puoi sentirli
borbottare qualcosa.
106
00:15:06,360 --> 00:15:10,480
S�, e imparano quello
che sentono dire mentre dormono.
107
00:15:17,160 --> 00:15:21,480
- Come hai fatto ad averlo?
- L'ho ordinato su Internet.
108
00:15:22,400 --> 00:15:24,180
� un po' rischioso.
109
00:15:25,760 --> 00:15:28,920
Potrebbero intercettarlo,
ma non mi importa.
110
00:15:31,420 --> 00:15:34,200
Mia madre da bambina
vedendone uno si � spaventata
111
00:15:34,520 --> 00:15:37,560
e da allora
ha uno strano rapporto con loro.
112
00:15:38,920 --> 00:15:42,100
Possono far paura, in specie
quelli che costano poco.
113
00:15:42,480 --> 00:15:45,400
Lei dice che
potremmo averne uno
114
00:15:45,720 --> 00:15:48,600
e che parteciperebbe anche
alla spesa,
115
00:15:49,680 --> 00:15:51,500
ma lo vorrebbe in casa.
116
00:15:52,120 --> 00:15:55,320
- Allora ho detto di no!
- Beh, non � consigliabile.
117
00:15:55,640 --> 00:15:59,720
Ma no! Immagina
i tuoi panni nella lavatrice
118
00:16:00,000 --> 00:16:03,160
insieme alla roba di questo qui.
119
00:16:03,480 --> 00:16:06,980
No, proprio no.
E poi si vizierebbe troppo.
120
00:16:17,920 --> 00:16:21,320
- Gli hai dato da mangiare?
- S�, degli avanzi.
121
00:16:21,740 --> 00:16:24,120
Non gli dar� certo
quello che mangio io!
122
00:16:26,560 --> 00:16:29,440
- Gli hai dato qualcosa di alcolico?
- Ma no!
123
00:16:29,760 --> 00:16:31,290
Ce l'ho solo da due giorni
124
00:16:31,591 --> 00:16:34,449
e poi chiss� cosa combinerebbe
se si ubriacasse!
125
00:16:34,850 --> 00:16:36,360
Potremmo provare...
126
00:16:36,940 --> 00:16:38,560
Per ora � meglio di no.
127
00:16:44,720 --> 00:16:48,920
- Gli hai guardato il tallone?
- Per vedere se � malato?
128
00:16:49,240 --> 00:16:52,460
� una stronzata,
non si pu� vedere da l�...
129
00:16:53,080 --> 00:16:54,640
Non � una stronzata.
130
00:16:55,541 --> 00:16:58,360
Conosco un tale
che ne aveva uno simile,
131
00:16:59,160 --> 00:17:03,160
ma al suo
si accendevano gli occhi al buio.
132
00:17:04,460 --> 00:17:07,240
- Ma era bianco?
- No, quello era nero.
133
00:17:07,560 --> 00:17:10,840
- Con quelli pu� succedere di tutto!
- Dipende da quanto spendi!
134
00:17:14,380 --> 00:17:17,080
Quelli gialli sono abbastanza buoni
e costano meno,
135
00:17:18,000 --> 00:17:19,832
ma quelli bianchi sono i migliori.
136
00:17:21,533 --> 00:17:23,600
Certo, per� costano tanto!
137
00:17:29,560 --> 00:17:33,880
- L'hai gi� portato fuori?
- S�, siamo andati in un ristorante.
138
00:17:34,200 --> 00:17:36,580
Gli ho ordinato una bibita
ed � stato l� tranquillo.
139
00:17:38,000 --> 00:17:40,280
- Non ha voluto dei dolci?
- Come no!
140
00:17:40,600 --> 00:17:43,860
- � goloso, l'immaginavo.
- Non gliene ho dati.
141
00:17:55,040 --> 00:17:56,260
Come lo chiamerai?
142
00:17:57,761 --> 00:18:00,984
Ci sto pensando...
Per il momento lo chiamo "Lola".
143
00:18:01,585 --> 00:18:02,880
La ballerina del... ?
144
00:18:03,200 --> 00:18:04,416
Proprio lei.
145
00:18:06,117 --> 00:18:08,000
Beh, in fondo le somiglia,
146
00:18:08,280 --> 00:18:11,820
incurva la schiena come lei, no?
147
00:18:12,440 --> 00:18:15,760
- Forse quello mi ha dato l'idea.
- S�, pu� sembrare lei...
148
00:18:20,800 --> 00:18:23,560
- Dove lo lasci se parti?
- Qui.
149
00:18:23,940 --> 00:18:25,744
- Cos�?
- Cos� com'�.
150
00:18:26,145 --> 00:18:28,600
- Pensi resister�?
- Beh, dovr�.
151
00:18:30,240 --> 00:18:33,440
- Pare che questo sia il migliore.
- Dicono che siano molto resistenti.
152
00:18:39,180 --> 00:18:41,600
Cos� tutto sommato non � male,
comunque...
153
00:18:52,160 --> 00:18:54,200
Certo che se parlasse anche...
154
00:18:56,980 --> 00:18:58,560
sarebbe il massimo!
155
00:19:01,480 --> 00:19:04,160
Se riuscissi a insegnargli
a parlare di giorno.
156
00:19:05,680 --> 00:19:10,020
Non ho mai sentito di uno
che l'abbia fatto, ma ci prover�.
157
00:19:10,720 --> 00:19:14,760
- Qualcuno c'� riuscito.
- Allora, ce la faremo anche noi!
158
00:19:22,000 --> 00:19:24,120
Non � stato un cattivo affare.
159
00:19:30,200 --> 00:19:32,021
Andiamo, facciamoci una birra.
160
00:19:35,422 --> 00:19:36,300
Va bene.
161
00:19:36,840 --> 00:19:39,640
- Gliene portiamo una?
- No davvero! Ne ho solo tre.
162
00:19:40,160 --> 00:19:43,880
- Allora ce le beviamo noi.
- Se no si abitua troppo bene.
163
00:19:47,740 --> 00:19:49,840
- Andiamo.
- Va bene, andiamo.
164
00:20:46,120 --> 00:20:49,000
Ieri l'aspettavo in auto
davanti alla scuola.
165
00:20:53,840 --> 00:20:54,988
Ero un po' preoccupato
166
00:20:55,589 --> 00:20:56,720
perch� tardava ad uscire,
167
00:21:00,360 --> 00:21:02,920
ma sai come sono
i bambini, si trastullano.
168
00:21:03,840 --> 00:21:07,720
Si � presentata venti minuti
dopo la fine delle lezioni.
169
00:21:09,200 --> 00:21:13,860
Pensavo che fosse...
che fosse solo una fissa,
170
00:21:14,480 --> 00:21:17,205
che sbagliavo a preoccuparmi troppo
171
00:21:17,911 --> 00:21:20,842
invece ieri credo...
172
00:21:23,594 --> 00:21:26,409
credo d'aver visto bene,
nessun errore.
173
00:21:27,100 --> 00:21:28,200
Magari...
174
00:21:31,480 --> 00:21:35,520
sar� solo un atteggiamento
perch� si sente cresciuta
175
00:21:37,040 --> 00:21:40,120
o che sia influenzata
dalle stronzate che vede in TV,
176
00:21:40,840 --> 00:21:41,927
ma...
177
00:21:44,187 --> 00:21:45,840
ma mi sono accorto
178
00:21:48,045 --> 00:21:50,400
che cerca una sorta
di contatto con lo sguardo
179
00:21:51,120 --> 00:21:56,400
e gioca a fare la donna
o che ne so io.
180
00:21:58,000 --> 00:21:59,871
Mi sembrava di essere...
181
00:22:01,234 --> 00:22:05,980
l'autista
che accompagnava in albergo
182
00:22:07,560 --> 00:22:12,200
gli sposini per la prima notte
della luna di miele.
183
00:22:19,120 --> 00:22:22,680
Quando ci siamo fermati
per farlo scendere,
184
00:22:23,320 --> 00:22:26,340
lei l'ha salutato con un bacetto
185
00:22:28,880 --> 00:22:30,189
e allora io...
186
00:22:33,191 --> 00:22:34,860
sai come sono fatto...
187
00:22:36,200 --> 00:22:39,020
mi sono infastidito,
ero piuttosto nervoso.
188
00:22:42,154 --> 00:22:43,820
Mi sono girato a guardarlo
189
00:22:45,400 --> 00:22:48,340
mentre attraversava sulle strisce
190
00:22:52,480 --> 00:22:55,460
e mi � sembrato
che avesse il pisello dritto.
191
00:22:56,920 --> 00:22:58,580
Mi sono detto
192
00:23:00,080 --> 00:23:03,900
che lei l'aveva soltanto
baciato sulla guancia
193
00:23:07,880 --> 00:23:10,580
mettendogli la mano qui,
194
00:23:11,800 --> 00:23:14,940
come fanno i ragazzi
quando si salutano.
195
00:23:15,960 --> 00:23:18,325
Mi sono detto di calmarmi,
196
00:23:19,026 --> 00:23:21,780
che stavo esagerando,
e che forse...
197
00:23:23,120 --> 00:23:25,600
aveva solo qualcosa in tasca.
198
00:23:26,760 --> 00:23:31,500
Ma non era cos�,
qualcosa stava succedendo davvero,
199
00:23:32,100 --> 00:23:34,240
era veramente eccitato.
200
00:23:38,000 --> 00:23:40,520
Il problema � che ti occupi
troppo della bambina.
201
00:23:46,297 --> 00:23:47,840
Come sarebbe "troppo"?
202
00:23:49,460 --> 00:23:53,260
Non ci si occupa mai troppo
della propria figlia di dieci anni.
203
00:24:31,720 --> 00:24:36,080
Credo invece di non riuscire
ad occuparmene abbastanza!
204
00:24:38,260 --> 00:24:40,140
E poi sto soltanto dicendo
205
00:24:50,320 --> 00:24:55,700
che ho constatato che un ragazzino
di dieci anni si � eccitato
206
00:24:56,520 --> 00:25:01,040
perch� ha guardato
il culetto di mia figlia
207
00:25:02,160 --> 00:25:05,220
che gli si era avvicinata
per baciarlo su una guancia.
208
00:25:10,340 --> 00:25:11,695
In qualche modo...
209
00:25:13,652 --> 00:25:15,400
questo non rende bene l'idea.
210
00:25:15,860 --> 00:25:17,489
Non mi sto spiegando bene.
211
00:25:18,590 --> 00:25:22,835
Sono entrato per caso
mentre stava facendo il bagno.
212
00:25:24,756 --> 00:25:26,752
Ultimamente � raro anche questo
213
00:25:27,087 --> 00:25:28,840
perch� adesso si chiude...
214
00:25:34,940 --> 00:25:36,640
E le si sono gonfiati i capezzoli.
215
00:25:42,380 --> 00:25:43,700
Ho notato
216
00:25:49,140 --> 00:25:50,660
che non erano
217
00:25:53,220 --> 00:25:56,860
come dovrebbero essere i capezzoli
di una bambina di dieci anni,
218
00:25:57,940 --> 00:25:59,260
che io sappia...
219
00:26:05,380 --> 00:26:07,260
Si � anche vergognata
220
00:26:08,600 --> 00:26:11,220
e si � immersa nella vasca
fino a coprirli.
221
00:26:13,180 --> 00:26:18,220
Io non ho reagito e, piuttosto
imbarazzato, sono uscito.
222
00:26:19,300 --> 00:26:24,040
Ma poi ho pensato
che non doveva vergognarsi,
223
00:26:25,860 --> 00:26:29,580
perch� non �
una sconosciuta, un'estranea,
224
00:26:30,420 --> 00:26:34,580
� la mia bambina e anche lei
pu� vedermi nudo senza problemi,
225
00:26:37,900 --> 00:26:40,760
senza pensare che voglia violentarla.
226
00:26:41,980 --> 00:26:45,620
Non so, era un'estranea,
non mia figlia!
227
00:26:47,660 --> 00:26:48,980
Non ti capisco!
228
00:26:49,500 --> 00:26:52,220
So solo che la nostra unica figlia
ha paura di te.
229
00:26:54,420 --> 00:26:58,020
- E la posso anche capire.
- Capire cosa?
230
00:26:59,020 --> 00:27:00,391
Non deve avere paura di me.
231
00:27:00,792 --> 00:27:02,860
Sono suo padre,
non le faccio del male.
232
00:27:03,380 --> 00:27:06,700
L'altro giorno sono entrata
mentre la stavi abbracciando,
233
00:27:06,980 --> 00:27:08,900
era una situazione innaturale.
234
00:27:09,220 --> 00:27:13,300
Per te abbracciare la propria figlia
� una situazione innaturale?
235
00:27:18,580 --> 00:27:21,420
L'abbraccio quando voglio,
� mia figlia!
236
00:27:25,740 --> 00:27:30,100
Ti occupi troppo di lei
e non per quello che dovresti.
237
00:27:30,700 --> 00:27:34,660
Sei ossessionato dall'odore che ha,
dal seno che le cresce,
238
00:27:35,220 --> 00:27:38,460
dalle gambe che le diventano pelose,
dalle ascelle che le sudano...
239
00:27:39,180 --> 00:27:43,060
Non dire stronzate. � mia figlia,
mi occupo anche del suo corpo.
240
00:27:43,620 --> 00:27:44,920
Non � una stronzata.
241
00:27:48,508 --> 00:27:53,300
Non parliamo che dei suoi cambiamenti
fisici, del suo corpo che si sviluppa...
242
00:27:53,760 --> 00:27:56,220
- Perch� questo sta succedendo!
- E per te � negativo.
243
00:27:57,100 --> 00:27:58,620
Certo che � negativo!
244
00:27:59,740 --> 00:28:02,660
Ma non capisci
quello che cerco di spiegarti?
245
00:28:04,660 --> 00:28:07,780
- No, mi dispiace, non capisco.
- Non voglio perdere mia figlia.
246
00:28:09,378 --> 00:28:11,340
� un processo naturale,
una funzione biologica.
247
00:28:11,660 --> 00:28:15,700
La bambina nasce...
cresce, diventa donna...
248
00:28:15,980 --> 00:28:18,580
Lascia questi discorsi
per le tue amiche.
249
00:28:19,700 --> 00:28:22,400
Non voglio sentire queste cose.
250
00:28:22,940 --> 00:28:25,520
Anch'io dico
la stessa cosa agli estranei.
251
00:28:28,980 --> 00:28:31,160
So anch'io come funziona,
252
00:28:32,780 --> 00:28:36,180
so cosa sta accadendo,
sono un biologo, lo sai,
253
00:28:36,700 --> 00:28:40,660
ogni giorno alle prese con provette
e colture di batteri.
254
00:28:42,100 --> 00:28:45,700
So cosa sta accadendo,
ma vorrei impedirlo.
255
00:28:46,500 --> 00:28:49,620
Chi se ne frega se succede a tutti,
non voglio che capiti a noi!
256
00:28:50,021 --> 00:28:52,620
Non � per questo
che ho voluto una figlia.
257
00:28:53,640 --> 00:28:56,220
Voglio che nella mia famiglia
ci siano mia moglie e mia figlia,
258
00:28:56,540 --> 00:28:59,580
non due mogli
o una moglie e un'estranea!
259
00:29:04,034 --> 00:29:06,000
Non � poi cos� difficile
da capire!
260
00:29:09,612 --> 00:29:12,088
Non voglio che diventi...
chiss� cosa!
261
00:29:12,589 --> 00:29:13,694
Dillo!
262
00:29:15,095 --> 00:29:16,220
Diventi cosa?
263
00:29:19,380 --> 00:29:21,691
Diventer� quello che sono diventata io.
264
00:29:22,292 --> 00:29:23,460
Una donna.
265
00:29:27,620 --> 00:29:30,580
Ma � troppo presto,
non voglio che diventi donna.
266
00:29:31,020 --> 00:29:32,467
Questo non lo decidi tu!
267
00:29:32,868 --> 00:29:38,020
Lo so, so che non posso fermare
il processo biologico,
268
00:29:38,980 --> 00:29:41,860
a livello razionale lo capisco...
269
00:29:43,500 --> 00:29:47,020
e capisco pure
che dobbiamo farci forza.
270
00:29:48,760 --> 00:29:52,920
D'accordo, dobbiamo accettarlo,
come dici tu,
271
00:29:54,640 --> 00:29:57,060
ma a livello emotivo non ci riesco...
272
00:29:59,500 --> 00:30:01,407
Certo non le taglier� le gambe
273
00:30:01,708 --> 00:30:05,120
per non farla crescere
e impedirle di diventare adulta!
274
00:30:07,260 --> 00:30:10,120
Non capisci che sei patetico?
275
00:30:10,740 --> 00:30:14,500
Cosa? I miei sentimenti
sono patetici, secondo te?
276
00:30:15,220 --> 00:30:18,860
- Ma quali sentimenti!
- Il bisogno di starle vicino,
277
00:30:19,480 --> 00:30:22,360
di accarezzarla,
di baciarla quando voglio,
278
00:30:22,680 --> 00:30:26,680
di sentire il profumo dei suoi
capelli, questo � innaturale?
279
00:30:27,560 --> 00:30:30,080
Non posso farlo,
280
00:30:30,560 --> 00:30:33,140
non si deve, non � morale...
281
00:30:33,470 --> 00:30:34,393
Davanti agli altri
282
00:30:34,680 --> 00:30:36,800
possiamo recitare, ma non
quando parliamo tra noi.
283
00:30:37,602 --> 00:30:38,943
Ma almeno...
284
00:30:39,963 --> 00:30:43,553
almeno fammi credere
che non pensi che sono patetico,
285
00:30:43,854 --> 00:30:45,178
perch� non sono patetico.
286
00:30:45,579 --> 00:30:47,915
Non sono io il patetico,
sono loro i patetici.
287
00:30:48,616 --> 00:30:51,407
Quelli che accettano tutto questo
negando quello che sentono.
288
00:30:51,783 --> 00:30:53,095
Loro sono i patetici!
289
00:31:00,120 --> 00:31:02,700
� patetico chi non prova
i miei stessi sentimenti
290
00:31:04,450 --> 00:31:07,126
e trova naturale
che sua figlia cresca,
291
00:31:07,727 --> 00:31:09,153
o che...
292
00:31:09,760 --> 00:31:13,740
che faccia sesso,
che vada per il mondo da sola!
293
00:31:14,440 --> 00:31:17,640
Io non riesco ad accettarlo,
non voglio.
294
00:31:18,560 --> 00:31:21,920
So che devo sforzarmi,
ma non lo voglio, capisci?
295
00:31:22,800 --> 00:31:25,160
Per questo ti chiedo un po' di...
296
00:31:28,360 --> 00:31:32,740
di comprensione, d'aiuto,
vorrei che non fossi cos� fredda...
297
00:31:33,160 --> 00:31:35,560
cos� realista...
298
00:31:36,280 --> 00:31:40,740
Ripeti quello che hai sentito
in TV, pure tu, come gli altri...
299
00:33:37,520 --> 00:33:41,820
Vieni, siediti qui con noi.
Beviamo una birra, non aver paura.
300
00:33:43,380 --> 00:33:45,480
Stai tranquilla,
hai ancora un'ora di tempo.
301
00:33:46,780 --> 00:33:51,940
Vieni, ti racconto perch� qui
si mangia sempre pescegatto.
302
00:33:54,520 --> 00:33:58,880
- � una storia interessante. Lajos...
- Raccontala, ma bene!
303
00:33:59,720 --> 00:34:02,160
- Raccontala.
- Tu c'eri, no?
304
00:34:02,480 --> 00:34:04,260
C'ero, c'ero, ma...
305
00:34:06,061 --> 00:34:07,880
Questa barca � di Sanyi...
306
00:34:09,800 --> 00:34:12,800
- Di Sanyi il Sornione.
- Di Sanyi il Sornione.
307
00:34:15,260 --> 00:34:17,160
Prima qui non c'era niente.
308
00:34:17,720 --> 00:34:20,720
Sanyi aveva l� un piccolo bar
309
00:34:22,340 --> 00:34:24,051
e questa barca non stava qui.
310
00:34:25,352 --> 00:34:28,040
Poi � arrivato un vecchio,
311
00:34:28,520 --> 00:34:31,200
un capitano, padrone della barca.
312
00:34:31,760 --> 00:34:35,520
Ha buttato l'ancora qui e ha detto
"Da oggi, qui ci sar� un ristorante".
313
00:34:40,112 --> 00:34:43,160
Insomma � successo
che questo capitano
314
00:34:44,780 --> 00:34:47,280
voleva fare
una festa d'inaugurazione
315
00:34:47,981 --> 00:34:52,040
una grande festa, per far sapere
a tutti che apriva il ristorante.
316
00:34:52,940 --> 00:34:56,500
- Aveva invitato tutti...
- S�, per� � stato uno stronzo,
317
00:34:57,620 --> 00:35:00,760
ci aveva invitato
ma dovevamo pagare!
318
00:35:01,520 --> 00:35:04,260
C'era tanta di quella roba
da mangiare, da bere, di tutto.
319
00:35:04,580 --> 00:35:07,420
Io ero soddisfatto,
ero seduto qui e bevevo,
320
00:35:08,780 --> 00:35:12,660
anche allora birra... Ne vuoi un po'?
- No, veramente no.
321
00:35:13,640 --> 00:35:15,760
- Non ti annoio?
- No, mi interessa.
322
00:35:16,420 --> 00:35:18,490
Tanto hai almeno un'ora di tempo.
323
00:35:20,391 --> 00:35:22,260
Gi�, devi aspettare il traghetto.
324
00:35:23,160 --> 00:35:24,862
Allora, eravamo...
325
00:35:26,129 --> 00:35:27,439
a quella festa,
326
00:35:29,700 --> 00:35:32,320
a un certo punto
il vecchio capitano
327
00:35:32,640 --> 00:35:36,340
ha litigato con un cameriere
e lo ha picchiato.
328
00:35:38,640 --> 00:35:42,640
- Se l'era anche scopato.
- Cos� dicono, per� non lo so.
329
00:35:44,920 --> 00:35:46,960
- Ma certo!
- Dici, Lajos?
330
00:35:48,380 --> 00:35:53,260
Di sicuro lo aveva picchiato,
l'ho visto io proprio da l�
331
00:35:57,641 --> 00:35:59,576
e quello che � successo � che...
332
00:36:00,977 --> 00:36:04,005
sanguinava e tutto il resto.
E ho visto che...
333
00:36:05,403 --> 00:36:06,640
l'ha portato l�...
334
00:36:07,040 --> 00:36:10,320
- L'ha legato all'ancora!
- Non alla barca...
335
00:36:12,901 --> 00:36:14,720
all'ancora,
e lo ha buttato in acqua.
336
00:36:15,280 --> 00:36:17,880
Noi pensavamo
che non sarebbe successo niente.
337
00:36:18,460 --> 00:36:20,940
- Sicuro!
- Solo un po' di freddo...
338
00:36:23,496 --> 00:36:26,040
Per� ad un tratto
tutto ha cominciato a tremare...
339
00:36:27,960 --> 00:36:30,660
- Non muoverlo, rovesci tutto!
- Va bene, Lajos!
340
00:36:31,320 --> 00:36:34,060
- Dai, per�!
- Tutto ha iniziato a tremare.
341
00:36:34,440 --> 00:36:37,280
La barca, i piatti,
i bicchieri... tutto.
342
00:36:39,852 --> 00:36:41,420
L'acqua faceva la schiuma.
343
00:36:43,702 --> 00:36:45,680
Si � visto il capitano tornare
344
00:36:46,560 --> 00:36:49,160
con un fucile a canne mozze,
345
00:36:49,660 --> 00:36:51,722
ha iniziato a sparare nell'acqua
346
00:36:53,923 --> 00:36:55,900
scaricando il fucile pi� volte.
347
00:36:56,640 --> 00:36:59,180
- Dai, racconta bene!
- Io ho visto solo...
348
00:37:01,800 --> 00:37:06,160
A un tratto ha girato il fucile,
ha premuto il grilletto...
349
00:37:07,480 --> 00:37:09,780
ed � caduto proprio l�.
350
00:37:10,640 --> 00:37:13,320
C'� stato il panico,
scappavano tutti.
351
00:37:13,780 --> 00:37:17,300
Uno mi ha pestato un piede
e io gli ho dato un pugno in faccia!
352
00:37:17,920 --> 00:37:21,780
- Quel povero ragazzo!
- S�, perch� mi ha pestato il piede?
353
00:37:22,600 --> 00:37:25,060
Sei scemo, non dovevi,
povero ragazzo.
354
00:37:25,640 --> 00:37:27,300
Non si fa cos�!
355
00:37:28,060 --> 00:37:29,916
C'erano quei quattro coglioni
356
00:37:32,017 --> 00:37:34,220
che erano venuti a guardare...
357
00:37:34,640 --> 00:37:37,020
Poi a qualcuno � venuto
in mente il fratello di Sanyi...
358
00:37:37,640 --> 00:37:40,220
- Sanyi il Sornione!
- S�, il fratello di Sanyi.
359
00:37:41,580 --> 00:37:45,400
Insomma, tutto quel trambusto
era stato causato
360
00:37:47,200 --> 00:37:51,040
da un pesce enorme
che si era buttato contro la barca.
361
00:37:55,991 --> 00:37:57,823
E quel pesce enorme era qui,
362
00:37:59,939 --> 00:38:01,600
stecchito accanto alla barca.
363
00:38:02,080 --> 00:38:04,520
Quelli della polizia
hanno chiamato i pompieri...
364
00:38:07,500 --> 00:38:10,180
Ma racconta di come la gente
cadeva in acqua!
365
00:38:10,660 --> 00:38:12,540
S�, erano cadute diverse persone.
366
00:38:13,360 --> 00:38:15,320
Non ti annoio? Ti interessa?
367
00:38:18,040 --> 00:38:20,440
Sono arrivati i pompieri
368
00:38:21,120 --> 00:38:24,540
che hanno iniziato a tirarlo
con degli enormi uncini
369
00:38:26,720 --> 00:38:28,260
e l'hanno tirato fuori...
370
00:38:29,180 --> 00:38:31,970
Ma quali uncini!
L'hanno tirato fuori con la rete.
371
00:38:32,571 --> 00:38:33,720
Beh, non lo so.
372
00:38:36,680 --> 00:38:39,700
Dicevano che fosse
un enorme pescegatto,
373
00:38:40,520 --> 00:38:44,040
io non lo so,
non li so distinguere.
374
00:38:44,780 --> 00:38:48,440
Hanno impiegato ore a tirarlo su,
era grosso quasi quanto la barca.
375
00:38:49,400 --> 00:38:51,480
Un pescegatto di circa venti metri.
376
00:38:53,320 --> 00:38:55,300
I poliziotti
hanno cercato quel ragazzo...
377
00:38:55,720 --> 00:38:59,100
Bisognava vedere che fine
avesse fatto il fratello di Sanyi,
378
00:38:59,420 --> 00:39:01,400
quello che era stato buttato
in acqua, capito?
379
00:39:01,720 --> 00:39:05,200
Alla fine hanno pensato
che fosse nello stomaco del pesce.
380
00:39:07,084 --> 00:39:10,380
- Era legato all'ancora!
- S�, se l'era mangiato!
381
00:39:13,440 --> 00:39:17,508
Uno dei ragazzi � andato di corsa
a prendere un'accetta...
382
00:39:18,009 --> 00:39:19,380
Macch� accetta!
383
00:39:19,760 --> 00:39:23,400
E gli hanno aperto la pancia
e la tenevano su con i remi.
384
00:39:24,280 --> 00:39:27,560
Era un grosso coltello elettrico!
Di quelli che si usano per il pane.
385
00:39:27,880 --> 00:39:29,700
- Con quello l'hanno aperta.
- Ma finiscila!
386
00:39:30,956 --> 00:39:33,644
- Non interrompere sempre!
- Allora racconta come si deve!
387
00:39:33,945 --> 00:39:35,420
Metti sempre bocca!
388
00:39:35,940 --> 00:39:39,800
Non ti annoia questo Lajos
che mette bocca ogni momento?
389
00:39:40,420 --> 00:39:42,141
Non ti racconta bene!
390
00:39:43,233 --> 00:39:46,560
Allora siamo rimasti a quando hanno
tirato fuori il fratello di Sanyi.
391
00:39:47,500 --> 00:39:50,180
I poliziotti l'hanno esaminato,
era gi� mezzo digerito,
392
00:39:51,460 --> 00:39:52,760
e l'hanno portato via.
393
00:39:53,380 --> 00:39:56,260
Hanno detto di non poter usare
il pesce come prova,
394
00:39:57,080 --> 00:39:59,300
perch� avrebbe puzzato
entro un giorno.
395
00:39:59,660 --> 00:40:03,580
- E Sanyi il Sornione era l�, vero?
- S�, e ha corrotto quei coglioni.
396
00:40:04,400 --> 00:40:08,560
Da allora non piace pi� a nessun...
per questo lo odiano tutti.
397
00:40:10,398 --> 00:40:14,980
Certo. Ha pagato i poliziotti
e con i disoccupati della zona
398
00:40:15,260 --> 00:40:17,029
ha tagliato il pesce
399
00:40:20,644 --> 00:40:24,900
e alla fine qui nel fondo della banca
abbiamo visto tre file di...
400
00:40:25,260 --> 00:40:30,540
- Grandi cassoni per surgelati!
- S�, sei cassoni da duecento litri.
401
00:40:30,980 --> 00:40:33,940
- Da allora stiamo mangiando quello.
- Ges�!
402
00:40:34,820 --> 00:40:36,980
E prima...
403
00:40:39,380 --> 00:40:42,740
Sanyi aveva parlato con quella
puttana della moglie del capitano.
404
00:40:44,620 --> 00:40:46,940
Era una puttana gi� allora!
405
00:40:48,460 --> 00:40:50,960
In ogni caso questo adesso
� il suo ristorante,
406
00:40:51,580 --> 00:40:56,560
� di Sanyi e da allora
mangiamo solo questo pesce.
407
00:41:01,240 --> 00:41:02,720
Sono cinque anni, vero?
408
00:41:03,521 --> 00:41:06,949
� successo sei anni fa,
non ti ricordi?
409
00:41:07,450 --> 00:41:08,830
Eri cos� ubriaco?
410
00:41:09,531 --> 00:41:10,880
Va bene, Lajos...
411
00:41:11,400 --> 00:41:12,825
era sei anni fa.
412
00:41:14,643 --> 00:41:16,560
Non ti ho annoiato, cara, vero?
413
00:43:47,380 --> 00:43:50,840
Come puoi pensare
di andartene e tornare,
414
00:43:51,260 --> 00:43:54,680
andartene e tornare,
una donna dopo l'altra?
415
00:43:55,000 --> 00:43:57,600
E ora di nuovo,
senza nemmeno una parola,
416
00:43:58,280 --> 00:44:01,400
raccatti la tua roba e traslochi,
417
00:44:02,020 --> 00:44:05,580
togli l'hard-disc dal computer
e te ne vai
418
00:44:06,200 --> 00:44:10,060
e senza una parola
tra qualche giorno tornerai.
419
00:44:10,880 --> 00:44:15,020
Come puoi pensarlo? E poi
non hai nemmeno un po' di tatto,
420
00:44:15,340 --> 00:44:20,340
se hai preparato la tua roba,
portala via, non farmela trovare!
421
00:44:21,620 --> 00:44:24,820
E perch� ogni volta devo vedere
la roba di un'estranea?
422
00:44:25,140 --> 00:44:26,999
Vuoi che le faccia anche il bucato?
423
00:44:28,780 --> 00:44:31,680
Devo mandarle
un po' di torta di mele?
424
00:44:32,300 --> 00:44:36,220
Insieme al mio uomo invio
un piccolo souvenir, un regalino?
425
00:44:36,580 --> 00:44:37,732
Oppure cosa?
426
00:44:38,964 --> 00:44:43,356
Consigli sulle tue abitudini sessuali?
Ma suppongo che gi� le conosca...
427
00:44:44,057 --> 00:44:46,798
Perch� devo subire questo
ogni volta?
428
00:44:48,858 --> 00:44:53,138
Potevi mettere la roba in una busta
e portarla via di qui
429
00:44:53,958 --> 00:44:55,458
se volevi andartene.
430
00:44:57,498 --> 00:44:59,578
Come pensi
che io ti riprenda stavolta?
431
00:45:04,378 --> 00:45:08,458
Mi tradisci di nuovo, te ne vai
di nuovo con un'altra donna!
432
00:45:09,778 --> 00:45:12,258
Quante volte
vuoi ripetere la stessa scena?
433
00:45:12,978 --> 00:45:15,858
La prima volta
hai raccattato la tua roba
434
00:45:16,778 --> 00:45:19,458
e ti sei trasferito
da una puttanella bionda diciottenne,
435
00:45:20,558 --> 00:45:23,258
ma questa non era abbastanza buona
436
00:45:23,838 --> 00:45:25,918
e cos� sei tornato dalla nonna!
437
00:45:27,958 --> 00:45:29,512
E tutti quei giornali?
438
00:45:31,613 --> 00:45:32,858
Giornali porno!
439
00:45:33,178 --> 00:45:36,678
Ovunque guardo, vedo
la tua insoddisfazione sessuale,
440
00:45:37,798 --> 00:45:41,398
allora va' con sei donne insieme.
Risolveresti la situazione!
441
00:45:41,718 --> 00:45:44,098
Lasciami in pace,
ne ho le palle piene delle donne!
442
00:45:44,458 --> 00:45:49,358
- Perch� dovrei lasciarti in pace?
- Sono stufo di voi donne, cazzo!
443
00:45:49,678 --> 00:45:53,118
- Diventer� frocio se resto con te!
- Sei frocio?
444
00:45:53,438 --> 00:45:56,478
- Mi faccio solo seghe da mesi!
- Allora a cosa serve questo...
445
00:45:57,378 --> 00:46:00,958
Preferisco continuare a farmi
le seghe, basta che mi lasci in pace!
446
00:46:01,778 --> 00:46:04,358
Lasciami in pace,
ne ho le palle piene delle donne!
447
00:46:05,018 --> 00:46:07,858
Eppure hai la borsa
piena di donne in diverse versioni...
448
00:46:10,418 --> 00:46:12,680
Porca puttana, cazzo!
449
00:46:30,058 --> 00:46:33,078
Allora perch�
tutti questi giornaletti?
450
00:46:35,778 --> 00:46:39,358
Se ti hanno tanto stufato le donne,
perch� c'� quest'orgia nella tua borsa?
451
00:46:40,438 --> 00:46:42,198
Li porto a un mio amico, cazzo!
452
00:47:03,298 --> 00:47:08,418
- Tu non hai amici!
- Con te non ho nemmeno una vita!
453
00:47:09,858 --> 00:47:15,258
- Amici in una valle di lacrime!
- Quale valle di lacrime?
454
00:47:15,578 --> 00:47:19,958
Io non ho centinaia di amici,
come ce l'hai tu,
455
00:47:21,498 --> 00:47:23,118
io ho avuto un solo amico.
456
00:47:25,018 --> 00:47:26,858
E adesso dov'�?
457
00:47:29,238 --> 00:47:30,538
� morto.
458
00:47:41,498 --> 00:47:44,778
� morto e gli porti questa roba?
459
00:47:46,898 --> 00:47:51,258
Le foto, i giornali
460
00:47:52,778 --> 00:47:54,442
e il lettore cd?
461
00:47:54,943 --> 00:47:56,298
E com'� morto?
462
00:47:56,678 --> 00:47:58,498
Sei una minorata mentale,
463
00:47:58,958 --> 00:48:02,558
sul collo hai la testa, ma al suo
interno il cervello non funziona!
464
00:48:06,538 --> 00:48:09,158
� morto.
Sai cosa vuol dire?
465
00:48:09,638 --> 00:48:13,280
- L'hanno investito o era malato?
- � crepato. Si � suicidato.
466
00:48:14,842 --> 00:48:19,218
Non ce l'ha fatta a sopportare
le immondizie atroci come te,
467
00:48:19,598 --> 00:48:24,412
le tue amiche, le tue conoscenze
e la tua famiglia.
468
00:48:25,634 --> 00:48:26,938
Perch� si � suicidato?
469
00:48:27,378 --> 00:48:31,978
Per quelli come voi, te l'ho detto.
Si � impiccato al tubo del gas.
470
00:48:36,378 --> 00:48:38,798
Porti quella roba sulla sua tomba?
471
00:48:40,058 --> 00:48:41,678
Non ha una tomba.
472
00:48:44,018 --> 00:48:45,538
Allora dove la porti?
473
00:48:50,818 --> 00:48:52,223
Dove la metterai?
474
00:48:53,024 --> 00:48:54,898
Nel culo, cazzo!
475
00:49:03,698 --> 00:49:06,449
Perch� non mi racconti per bene?
476
00:49:07,150 --> 00:49:09,758
Non sarebbe successo questo casino.
477
00:49:10,378 --> 00:49:13,258
Non vuoi condividere con me
nemmeno questo?
478
00:49:14,078 --> 00:49:17,618
Due persone stanno insieme
anche per risolvere queste cose.
479
00:49:17,938 --> 00:49:20,718
- Forse se ne parliamo...
- Cosa vuoi risolvere?
480
00:49:21,338 --> 00:49:25,458
- Non so niente di te.
- Vorresti un Frankenstein?
481
00:49:25,778 --> 00:49:28,418
Cosa vuoi risolvere?
Tu e le tue stronzate!
482
00:49:28,938 --> 00:49:31,518
Potevi dirlo quando hai visto
che mi arrabbiavo.
483
00:49:31,938 --> 00:49:34,858
Non hai un'ombra di tatto,
� incredibile!
484
00:49:35,138 --> 00:49:38,618
- Ma...
- Un fossile ha pi� tatto!
485
00:49:42,219 --> 00:49:44,241
Non ne hai nemmeno una molecola!
486
00:49:44,742 --> 00:49:45,958
Spaventoso!
487
00:49:46,858 --> 00:49:50,714
Sei una aggressiva, demente,
stupida puttana! Cazzo!
488
00:49:55,698 --> 00:49:58,078
� la sua ragazza
questa nella foto?
489
00:50:13,792 --> 00:50:15,418
Quando gliela vuoi portare?
490
00:50:20,607 --> 00:50:22,978
- Adesso, se tu non mi scocciassi.
- Ma dove?
491
00:50:24,358 --> 00:50:27,278
Non importa.
� meglio se non ne parliamo pi�.
492
00:50:27,558 --> 00:50:30,318
E cosa ne � di lui?
E cosa ne � del suo corpo?
493
00:50:33,338 --> 00:50:36,018
L'hanno esposto
nel Mausoleo della Piazza Rossa...
494
00:50:36,338 --> 00:50:38,438
Come sarebbe
"cosa ne � del suo corpo"?
495
00:50:40,218 --> 00:50:41,183
L'hanno cremato?
496
00:50:41,484 --> 00:50:43,758
E scaricato le ceneri
come la merda!
497
00:50:44,478 --> 00:50:46,718
Non potevano soffrire
di guardare una bara.
498
00:50:51,278 --> 00:50:54,438
- E dove?
- Al cimitero, cazzo!
499
00:50:56,658 --> 00:51:01,178
- Dove, nella doccia? Incredibile!
- Hanno sparso l� le sue ceneri?
500
00:51:02,258 --> 00:51:03,918
Non sto dicendo questo.
501
00:51:05,418 --> 00:51:07,758
Disperse nell'acqua, capito?
502
00:51:08,938 --> 00:51:11,158
In una fontana, fanculo!
503
00:51:19,358 --> 00:51:21,220
E allora dove porti questa roba?
504
00:51:22,398 --> 00:51:25,158
- Che cazzo ne so?
- La tomba non ce l'ha.
505
00:51:25,738 --> 00:51:27,527
Come vorresti incontrarlo?
506
00:51:28,628 --> 00:51:29,798
Dove?
507
00:51:32,258 --> 00:51:34,698
Non potevi raccontarmi
tutto questo?
508
00:51:36,398 --> 00:51:38,818
Sei proprio una stupida,
509
00:51:40,938 --> 00:51:43,598
ora ricominci da capo:
"Potevi dirmelo".
510
00:51:44,178 --> 00:51:46,058
Se l'avessi fatto
511
00:51:47,858 --> 00:51:50,818
non sarebbe successo questo casino.
- Ma tu non capisci proprio niente?
512
00:51:54,036 --> 00:51:56,978
Che i tuoi recettori e sensori
non funzionino � un conto,
513
00:51:57,382 --> 00:52:01,098
ma tu non capisci nemmeno
quello che ti si dice!
514
00:52:01,972 --> 00:52:04,338
Ma come avrei potuto
pensare una cosa del genere!
515
00:52:04,998 --> 00:52:08,278
Ormai sai tutto,
ma non la smetti comunque.
516
00:52:08,938 --> 00:52:13,058
Ormai non devi pi� pensare a niente,
non c'� bisogno di avere tatto,
517
00:52:13,378 --> 00:52:15,818
anche se non conosci nemmeno
il significato della parola.
518
00:52:16,858 --> 00:52:19,578
Semplicemente no, no e no.
519
00:52:23,938 --> 00:52:25,029
Andrai l�...
520
00:52:25,930 --> 00:52:27,338
dove l'hanno cremato?
521
00:52:27,658 --> 00:52:30,938
No, sarei gi� andato via se non
mi avessi messo sotto torchio!
522
00:52:31,558 --> 00:52:33,298
Avrei dovuto essere gi� via.
523
00:52:34,698 --> 00:52:37,678
- Perch� porti proprio queste cose?
- Queste avrebbe chiesto.
524
00:52:38,698 --> 00:52:41,578
Perch� io non sono come te,
io penso con la testa degli altri.
525
00:52:41,898 --> 00:52:46,078
Avrebbe chiesto queste cose
e io gliele porto.
526
00:52:47,338 --> 00:52:50,736
Non gli porto una torta al marzapane
527
00:52:51,837 --> 00:52:54,918
o un daiquiri,
ma le cose che avrebbe chiesto.
528
00:53:00,618 --> 00:53:02,818
E le metterai al cimitero,
529
00:53:04,298 --> 00:53:06,978
l� dove hanno disperso le ceneri...
530
00:53:08,378 --> 00:53:10,343
No, vado e lo incontro.
531
00:53:12,444 --> 00:53:13,698
Lo incontri?
532
00:53:18,648 --> 00:53:20,278
Ma questo non ha senso.
533
00:53:21,098 --> 00:53:22,138
Sicuro,
534
00:53:24,618 --> 00:53:27,378
ma non pu� avere meno senso di te.
535
00:53:37,658 --> 00:53:39,198
Sto facendo tardi per colpa tua.
536
00:53:41,778 --> 00:53:45,318
Aiuta piuttosto a raccattare la roba,
ne ho abbastanza di te.
537
00:53:47,218 --> 00:53:50,638
Cazzo, vattene!
Non aiutare allora,
538
00:53:52,498 --> 00:53:56,738
vattene con le tue stupide amiche
al Giardino Racz
539
00:53:57,658 --> 00:53:59,938
a passeggiare con quelle puttane
delle vostre madri!
540
00:54:01,378 --> 00:54:05,698
Bevete un intruglio,
leggete la rubrica dell'oroscopo,
541
00:54:08,778 --> 00:54:10,278
brutti consumisti del cazzo!
542
00:54:15,058 --> 00:54:18,498
Aiutami, rimetti tutto nella borsa,
o far� tardi!
543
00:54:19,098 --> 00:54:22,638
Fa' la borsa,
metti dentro questa merda!
544
00:54:31,078 --> 00:54:33,818
Vai a bere cocktail
al Giardino Racz
545
00:54:35,458 --> 00:54:37,158
o dove cazzo ti pare!
546
00:55:05,718 --> 00:55:07,158
E leva 'ste scarpe!
547
00:56:51,318 --> 00:56:52,221
Stai bene?
548
00:56:53,322 --> 00:56:55,058
Ancora un brutto sogno?
549
00:57:15,418 --> 00:57:17,198
Molto brutto.
550
00:57:43,818 --> 00:57:46,698
Ho sognato d'aver fatto
una cosa bruttissima.
551
00:57:59,178 --> 00:58:03,378
Era nato il nostro bambino,
ma era molto sporco,
552
00:58:05,378 --> 00:58:07,398
o meglio,
a me non sembrava,
553
00:58:09,138 --> 00:58:14,058
ma la nonna ha detto che era
sporco e che bisognava lavarlo.
554
00:58:16,298 --> 00:58:19,178
Allora anch'io
l'ho visto molto sporco.
555
00:58:20,138 --> 00:58:21,618
Era molto sporco,
556
00:58:28,058 --> 00:58:30,103
allora l'ho messo nella vasca
557
00:58:31,215 --> 00:58:32,638
e l'ho lavato.
558
00:58:33,198 --> 00:58:34,718
Secondo me era pulito.
559
00:58:36,658 --> 00:58:39,538
Ma la nonna ha detto di nuovo
che era molto sporco
560
00:58:41,658 --> 00:58:45,418
e cos� anch'io l'ho visto
nuovamente molto sporco.
561
00:58:47,178 --> 00:58:50,058
Lo lavavo e lo lavavo,
562
00:58:50,458 --> 00:58:53,318
ma lei diceva sempre
che era ancora sporco.
563
00:58:54,998 --> 00:58:58,078
L'acqua era molto strana,
anche il bambino e tutto il resto,
564
00:58:58,498 --> 00:59:02,018
ma la nonna diceva
che era tutto a posto,
565
00:59:07,257 --> 00:59:09,638
che bisognava solo lavarlo ancora...
566
00:59:15,378 --> 00:59:17,898
Poi l'ho tolto dall'acqua,
567
00:59:22,818 --> 00:59:24,818
l'ho avvolto in un lenzuolo.
568
00:59:26,498 --> 00:59:30,578
E ho pensato che avrei potuto
portarlo qui e metterlo sul letto
569
00:59:32,978 --> 00:59:34,858
per poterci giocare.
570
00:59:43,818 --> 00:59:46,558
Volevo giocare con lui,
ma non era pi� vivo.
571
00:59:50,518 --> 00:59:54,918
La nonna diceva di no,
ma era morto.
572
01:00:01,358 --> 01:00:03,238
Il mio sogno � un presagio,
573
01:00:04,598 --> 01:00:08,798
se avremo un bambino
io l'uccider�,
574
01:00:09,178 --> 01:00:11,018
come ho fatto nel sogno!
575
01:00:14,118 --> 01:00:18,358
- Dai, era solo un sogno.
- Pensi che non succeder�?
576
01:00:18,638 --> 01:00:21,718
- Non succeder�.
- Secondo me, s�.
577
01:00:21,958 --> 01:00:23,352
Non dire sciocchezze.
578
01:00:24,953 --> 01:00:26,078
Calmati.
579
01:00:28,278 --> 01:00:30,978
- Lo uccider�.
- Ma no.
580
01:00:41,478 --> 01:00:42,938
Era solo un sogno.
581
01:00:59,358 --> 01:01:02,018
Secondo me, non era solo un sogno.
582
01:01:03,198 --> 01:01:06,718
Sento spesso la sua voce,
anche quando sono sveglia.
583
01:01:13,038 --> 01:01:15,998
Ne sono contenta
perch� le voglio molto bene.
584
01:01:34,958 --> 01:01:36,978
� stata lei a crescermi
585
01:01:43,198 --> 01:01:46,738
e voleva pi� bene a me
che a tutti gli altri.
586
01:01:50,398 --> 01:01:52,498
Ci volevamo molto bene.
587
01:01:57,758 --> 01:02:02,718
Una volta ho raccolto per lei
un bel mazzo di fiori selvatici.
588
01:02:03,998 --> 01:02:06,618
Mi ci � voluto tutto il pomeriggio
589
01:02:07,278 --> 01:02:11,478
per decidere i colori
e scegliere i fiori.
590
01:02:12,478 --> 01:02:16,518
Nel mazzo ho messo
anche una spiga di grano.
591
01:02:21,118 --> 01:02:23,618
A un tratto ho sentito le campane.
592
01:02:25,238 --> 01:02:28,258
Sapevo che ero nei guai perch�
quando suonavano le campane
593
01:02:28,678 --> 01:02:31,793
dovevamo essere tutti a tavola
per la cena.
594
01:02:32,294 --> 01:02:33,994
Era una cosa molto importante.
595
01:02:38,078 --> 01:02:40,058
Mi sono messa a correre,
596
01:02:42,118 --> 01:02:45,318
volevo che ricevesse da me
il mazzo pi� bello,
597
01:02:46,198 --> 01:02:49,158
perch� era la festa della mamma.
598
01:02:52,558 --> 01:02:55,898
Ma ovviamente ho fatto tardi,
599
01:02:56,278 --> 01:02:59,078
erano gi� tutti l�,
aspettavano me,
600
01:03:00,738 --> 01:03:02,678
erano gi� seduti a tavola.
601
01:03:03,398 --> 01:03:05,978
Le ho dato il mazzo
ed � stata molto contenta,
602
01:03:07,358 --> 01:03:11,078
ma dopo cena
mi ha preso per mano
603
01:03:11,358 --> 01:03:14,338
e mi ha portato nella mia stanza.
604
01:03:15,158 --> 01:03:17,318
Mi avrebbe punita,
avevo tanta paura
605
01:03:20,618 --> 01:03:23,798
ma non ero dispiaciuta,
perch� era giusto cos�.
606
01:03:24,378 --> 01:03:27,178
Se facevo qualcosa di male,
era giusto che fosse severa.
607
01:03:37,318 --> 01:03:38,698
E allora
608
01:03:40,998 --> 01:03:45,238
ha messo il mio mazzo
in un vaso sul tavolo,
609
01:03:46,358 --> 01:03:50,098
ha spezzato la spiga di grano
e mi ha detto di spogliarmi.
610
01:03:53,278 --> 01:03:54,698
E io l'ho fatto.
611
01:04:01,678 --> 01:04:04,558
Mi ha detto di piegarmi
e si � avvicinata lentamente.
612
01:04:06,638 --> 01:04:12,038
Non sapevo cosa avrebbe fatto,
stavo l� ad aspettare...
613
01:04:15,438 --> 01:04:17,158
e avevo paura.
614
01:04:22,678 --> 01:04:26,918
Mi ha messo la spiga nel culetto
615
01:04:28,878 --> 01:04:31,158
facendomi un male tremendo,
616
01:04:34,038 --> 01:04:39,058
ma sapevo che lo faceva
perch� mi voleva bene.
617
01:04:43,138 --> 01:04:44,518
Non lo so,
618
01:04:44,878 --> 01:04:47,398
ma in quel momento
avrei voluto essere adulta,
619
01:04:47,938 --> 01:04:51,878
per non essere punita cos�
ma per essere io a punire cos�.
620
01:04:53,579 --> 01:04:54,879
Non lo so...
621
01:05:07,618 --> 01:05:10,178
Questo sogno
mi ha spaventato molto.
622
01:05:18,618 --> 01:05:20,918
Io le voglio molto bene
623
01:05:22,158 --> 01:05:23,912
e anche lei mi vuole bene,
624
01:05:25,413 --> 01:05:27,238
per questo era severa con me.
625
01:05:29,938 --> 01:05:33,958
Nel sogno lei mi diceva
cosa dovevo fare
626
01:05:43,098 --> 01:05:45,898
e me lo dice
anche quando sono sveglia.
627
01:05:47,058 --> 01:05:52,198
E cosa succederebbe
se questo sogno si dovesse avverare?
628
01:06:09,018 --> 01:06:12,318
Ero contenta
quando ero bambina
629
01:06:13,638 --> 01:06:16,538
che fra tutti
volesse pi� bene a me
630
01:06:18,498 --> 01:06:20,341
e non dubitavo
631
01:06:21,342 --> 01:06:23,458
che quel che faceva
andasse bene,
632
01:06:24,738 --> 01:06:26,498
ma ora non so...
633
01:06:34,818 --> 01:06:37,458
No, so che lei mi vuole bene
634
01:06:41,498 --> 01:06:43,218
e anch'io gliene voglio,
635
01:06:45,198 --> 01:06:47,798
era l'unica persona
che mi volesse bene.
636
01:06:51,858 --> 01:06:56,418
Non t'importa che
ti torturasse cos� quand'eri bambina?
637
01:07:00,318 --> 01:07:04,158
Ma se ero stata cattiva,
lei doveva farlo.
638
01:07:05,698 --> 01:07:08,498
- Non credi che...
- Dovevo rispettare le regole,
639
01:07:10,578 --> 01:07:13,018
era l'unica cosa che mi chiedesse.
640
01:07:14,258 --> 01:07:16,140
� strano che tu le voglia bene...
641
01:07:16,941 --> 01:07:18,458
era sadica.
642
01:07:22,338 --> 01:07:23,818
Non era sadica!
643
01:07:33,018 --> 01:07:34,738
Non dirlo mai pi�!
644
01:08:16,998 --> 01:08:19,418
Qualche anno fa � scomparsa...
645
01:08:36,658 --> 01:08:38,118
Come � scomparsa?
646
01:08:45,378 --> 01:08:47,318
� andata a fare una gita,
647
01:08:49,458 --> 01:08:51,818
voleva portarmi con s�
648
01:08:55,958 --> 01:09:00,058
ma era brutto tempo e non avevo
voglia di andare nel bosco.
649
01:09:03,998 --> 01:09:06,738
� andata
con altre due persone
650
01:09:07,258 --> 01:09:11,518
che andavano abitualmente
con lei a fare gite.
651
01:09:14,338 --> 01:09:19,638
Sono entrati in un locale
vicino al bosco a prendere un t�.
652
01:09:20,798 --> 01:09:23,258
Li hanno visti l� l'ultima volta.
653
01:09:25,498 --> 01:09:29,178
Hanno detto che si sono inoltrati
nel bosco e nessuno li ha pi� visti.
654
01:09:33,558 --> 01:09:37,758
La polizia li ha cercati
per molto tempo.
655
01:09:48,438 --> 01:09:51,478
Io ancora non la vedo,
la sento soltanto,
656
01:09:56,558 --> 01:09:59,518
ma so che fra poco
riuscir� anche a vederla
657
01:10:01,918 --> 01:10:05,118
e allora
qualcosa cambier� per sempre.
658
01:10:06,918 --> 01:10:08,498
Sento che sar� cos�,
659
01:10:10,638 --> 01:10:12,518
che succeder� qualcosa.
660
01:10:35,598 --> 01:10:38,298
Dormi un po', � molto tardi.
661
01:10:40,198 --> 01:10:41,240
Molto?
662
01:10:42,741 --> 01:10:43,918
Abbastanza.
663
01:10:46,458 --> 01:10:47,472
Riposati.
664
01:10:49,938 --> 01:10:52,818
Ti porto del latte col miele,
va bene?
665
01:10:53,538 --> 01:10:55,041
Bene, grazie.
666
01:11:15,098 --> 01:11:17,518
Non temere,
non si metter� fra noi.
667
01:11:19,658 --> 01:11:22,078
Questo glielo dovevo raccontare,
668
01:11:30,718 --> 01:11:33,538
ma io far� sempre
quello che dici tu.
669
01:11:35,398 --> 01:11:36,938
Noi ci vogliamo bene.
670
01:13:23,418 --> 01:13:24,658
Senti,
671
01:13:28,738 --> 01:13:31,578
sono stufa, cazzo!
Devi capirlo.
672
01:13:32,938 --> 01:13:36,498
� inutile restare qui,
� completamente senza senso.
673
01:13:38,258 --> 01:13:39,858
Non ha nessun senso.
674
01:13:44,958 --> 01:13:46,518
Lo capisci, Barbara?
675
01:13:48,138 --> 01:13:50,298
- S�.
- Davvero?
676
01:13:50,618 --> 01:13:52,918
Ma non capisco
qual � il tuo problema.
677
01:13:54,298 --> 01:13:58,078
Come sarebbe che non lo capisci?
Pensaci un attimo!
678
01:13:58,938 --> 01:14:02,698
Veniamo qui nel nulla,
la tua auto si rompe, che ci fa?
679
01:14:03,058 --> 01:14:05,018
Prendiamo il traghetto, che ci fa?
680
01:14:06,058 --> 01:14:09,798
Degli stronzi ci urlano che dobbiamo
scendere, che cazzo ci fa?
681
01:14:10,618 --> 01:14:13,358
E che bisogna attraversare
un tratto coi piedi nell'acqua!
682
01:14:14,418 --> 01:14:17,938
Sono tutta sporca,
uno schifo, guardami!
683
01:14:19,818 --> 01:14:23,618
Arriviamo qui e ti accorgi
di aver lasciato a casa la cartina.
684
01:14:25,058 --> 01:14:28,218
Dovevamo trovarlo
guardando la cartina,
685
01:14:28,498 --> 01:14:30,858
andare da lui e parlargli.
686
01:14:31,618 --> 01:14:35,918
Invece la lasci a casa,
cos� girovaghiamo nel nulla!
687
01:14:36,658 --> 01:14:40,158
Continui a dire "quest'albero
� quello giusto", decine di volte.
688
01:14:41,538 --> 01:14:46,100
Ed � sempre lo stesso albero.
Giriamo qui attorno da cinque ore!
689
01:14:46,978 --> 01:14:49,798
Kati, � qui.
Sento che � qui.
690
01:14:50,818 --> 01:14:53,818
Barbara, ma guarda
come siamo conciate,
691
01:14:54,098 --> 01:14:56,618
siamo completamente sporche!
692
01:14:58,658 --> 01:15:00,338
E dici che � qui...
693
01:15:01,858 --> 01:15:05,338
- Uno che cinque anni fa � impazzito!
- Non � impazzito affatto!
694
01:15:05,818 --> 01:15:08,098
- Lo sai bene anche tu!
- Laci non � impazzito.
695
01:15:08,418 --> 01:15:11,278
Conosciamo Laci da una vita,
ci sono stata insieme anche io.
696
01:15:11,579 --> 01:15:13,379
Ho abitato con lui.
697
01:15:13,845 --> 01:15:16,292
Non aveva alcun problema,
era una persona normale.
698
01:15:16,654 --> 01:15:18,566
Si poteva credere
a quello che diceva.
699
01:15:19,018 --> 01:15:20,578
� proprio questo che dico.
700
01:15:20,979 --> 01:15:23,959
Hai visto anche tu il suo video!
701
01:15:25,026 --> 01:15:26,895
Quando stava con te
pensava solo a lavorare.
702
01:15:27,290 --> 01:15:31,298
Ha distrutto i suoi soldi, ventotto
milioni di fiorini, con un trita carte
703
01:15:32,458 --> 01:15:36,898
e ha detto che sarebbe venuto qui
nella pace della natura, cazzo!
704
01:15:37,178 --> 01:15:38,598
� inutile parlare.
705
01:15:40,258 --> 01:15:43,178
- � impazzito, vuoi capirlo?
- Non � impazzito,
706
01:15:43,498 --> 01:15:48,078
era pazzo quando pensava
solo al lavoro e ai soldi.
707
01:15:49,298 --> 01:15:51,158
E ora di cosa si interessa?
708
01:15:51,978 --> 01:15:54,978
Di cosa si occupa
in questo bosco di merda?
709
01:15:57,018 --> 01:15:59,238
Questo � un bosco ungherese,
non siamo a Goa
710
01:15:59,858 --> 01:16:03,018
n� in Brasile dove ci sono
animali e piante da frutto.
711
01:16:03,338 --> 01:16:06,178
- Qui non c'� nulla!
- Per questo era qui.
712
01:16:06,498 --> 01:16:09,538
Secondo te
cosa ci fa qui d'inverno?
713
01:16:10,058 --> 01:16:12,738
Scava i tuberi
a cinque metri di profondit�?
714
01:16:14,578 --> 01:16:17,478
Lascia perdere queste stronzate.
Cosa si pu� fare qui?
715
01:16:18,658 --> 01:16:21,538
Si pu� venire qui a stare
qualche mese,
716
01:16:21,818 --> 01:16:25,138
d'accordo, lo posso capire,
ma non di pi�, e in estate!
717
01:16:26,418 --> 01:16:28,058
Ma d'inverno cosa fa?
718
01:16:30,458 --> 01:16:34,338
Non capisco perch�
ne stiamo discutendo.
719
01:16:34,858 --> 01:16:38,358
- Sei tu che ti innervosisci!
- Ma Barbara, se mi innervosisco
720
01:16:38,698 --> 01:16:42,905
� perch� per venire qui ho dovuto
parlare con una serie di coglioni.
721
01:16:43,206 --> 01:16:44,498
Guarda come sono ridotta!
722
01:16:44,758 --> 01:16:47,698
Voglio andare a casa, voglio guardare
la TV, voglio fare una doccia,
723
01:16:48,018 --> 01:16:50,238
non voglio stare qui
a perdere tempo!
724
01:16:52,618 --> 01:16:54,458
Per colpa d'un demente!
725
01:16:56,258 --> 01:16:58,818
Usa un po' il cervello.
726
01:17:06,078 --> 01:17:07,949
Non capisci quel che dico?
727
01:17:08,666 --> 01:17:10,878
Alzati, andiamo a casa.
728
01:17:11,498 --> 01:17:13,218
Neanche tu capisci...
729
01:17:13,619 --> 01:17:16,658
io so che � qui
anche se cinque anni fa...
730
01:17:16,978 --> 01:17:21,318
- Come lo sai?
- Sento che � qui.
731
01:17:22,338 --> 01:17:26,238
Questo poteva andare bene
per un'ora, magari due.
732
01:17:26,818 --> 01:17:29,718
Ma sono cinque ore
che siamo qui, cazzo!
733
01:17:31,338 --> 01:17:33,778
Prova a riflettere, non ti chiedi
che ci stiamo a fare qui?
734
01:17:34,498 --> 01:17:38,378
A meditare e a sentire
col tuo sesto senso che lui � qui?
735
01:17:39,498 --> 01:17:41,818
Non fare la scema, per favore!
736
01:17:42,818 --> 01:17:47,258
La prossima volta vieni qui da sola
e lasciami fuori da questa storia!
737
01:17:47,618 --> 01:17:51,098
- Siediti ora, calmati.
- Non mi siedo e non mi calmo.
738
01:17:51,578 --> 01:17:53,978
Voglio che ti alzi e ce ne andiamo!
739
01:17:54,698 --> 01:17:58,178
Non ci contare, la cosa migliore
che puoi fare adesso
740
01:17:59,598 --> 01:18:02,778
� sederti e calmarti,
cos� ne parliamo.
741
01:18:03,498 --> 01:18:06,258
Sento che � qui,
ti prego di credermi.
742
01:18:08,258 --> 01:18:09,936
Ma cosa senti, Barbara?
743
01:18:10,895 --> 01:18:14,218
Laci � impazzito, lo capisci?
744
01:18:15,098 --> 01:18:17,738
- � impazzito!
- Non � impazzito!
745
01:18:18,058 --> 01:18:20,626
- Ma come puoi dirlo?
- Perch� lo penso.
746
01:18:21,327 --> 01:18:23,418
Beh, io credo che non sia impazzito.
747
01:18:23,818 --> 01:18:25,088
Lo pensi?
748
01:18:26,489 --> 01:18:28,978
Allora comincio a dubitare
del tuo stato mentale.
749
01:18:36,078 --> 01:18:39,558
Smettila di rastrellare quella merda!
Alzati e andiamo a casa!
750
01:18:41,278 --> 01:18:42,479
Mi capisci?
751
01:18:43,580 --> 01:18:45,158
Non capisco cosa dici.
752
01:18:51,618 --> 01:18:53,718
� successo cinque anni fa.
753
01:18:54,319 --> 01:18:55,419
Per favore dimmi
754
01:18:56,278 --> 01:18:58,378
cosa ci fa qui questo demente,
755
01:18:58,679 --> 01:19:01,878
da cinque anni in questa foresta
dove non c'� un cazzo di niente!
756
01:19:02,198 --> 01:19:03,905
Siediti e calmati.
757
01:19:05,106 --> 01:19:06,998
Lo troveremo, lo sento.
758
01:19:17,138 --> 01:19:18,342
Lo sento.
759
01:19:31,898 --> 01:19:33,818
Barbara, ma che cosa fai?
760
01:19:35,218 --> 01:19:37,378
Alzati, per favore, e andiamo via.
761
01:19:42,738 --> 01:19:45,053
Hai una famiglia,
il lavoro da parrucchiera,
762
01:19:45,558 --> 01:19:49,038
cosa fai qui sdraiata
su un mucchio d'immondizia?
763
01:19:50,998 --> 01:19:52,158
Mi senti?
764
01:19:54,838 --> 01:19:56,678
Vieni, devi tornare al negozio.
765
01:20:09,158 --> 01:20:11,298
No, Kati, non ci torniamo.
61012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.