Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,883 --> 00:00:11,194
Hace 30 años
2
00:00:11,218 --> 00:00:15,192
en una fresca noche de otoño,
como este,
3
00:00:15,858 --> 00:00:17,668
un grupo de amigos,
4
00:00:17,692 --> 00:00:19,269
como tu gente amable,
5
00:00:19,293 --> 00:00:23,097
se metió en sacos de dormir
para una noche de descanso tranquilo.
6
00:00:24,192 --> 00:00:28,511
Poco sabían,
no estaban solos.
7
00:00:28,535 --> 00:00:30,046
Porque en estos bosques,
8
00:00:30,070 --> 00:00:32,182
el diablo había salido de su guarida,
9
00:00:32,206 --> 00:00:35,485
y tenía hambre.
10
00:00:35,509 --> 00:00:37,921
Y esta bestia,
11
00:00:37,945 --> 00:00:39,956
el Cujo de los osos negros,
12
00:00:39,980 --> 00:00:41,858
saciado a sí mismo
13
00:00:41,882 --> 00:00:43,059
esa noche
14
00:00:43,083 --> 00:00:44,828
en carne humana.
15
00:00:44,852 --> 00:00:47,309
El llamado de la naturaleza.
16
00:00:47,333 --> 00:00:50,081
Incluso hoy en día, estamos recibiendo
informes de un oso errático
17
00:00:50,105 --> 00:00:51,792
recorriendo el bosque.
18
00:01:11,205 --> 00:01:14,381
Por lo tanto, mantén tu spray para osos cerca.
19
00:01:19,025 --> 00:01:20,335
¿Qué sucedió?
20
00:01:20,359 --> 00:01:21,865
¿Estás bien?
21
00:01:52,664 --> 00:02:00,664
Sincronizado y corregido por -robtor-
www.addic7ed.com
22
00:02:02,362 --> 00:02:05,241
No te decepciones.
Todo va a una buena causa.
23
00:02:05,265 --> 00:02:07,610
Sí, bueno, lo que doné
valía mucho más
24
00:02:07,634 --> 00:02:08,944
de lo que obtuvo.
25
00:02:08,968 --> 00:02:10,580
- Buenos días, amigos.
- Sí.
26
00:02:10,604 --> 00:02:12,453
Oh, Nick, suena como
necesitas este café
27
00:02:12,477 --> 00:02:13,639
mucho más que yo.
28
00:02:13,663 --> 00:02:15,082
Sí, Nick se unió a mí anoche.
29
00:02:15,106 --> 00:02:16,759
en la subasta de otoño de Victoria.
30
00:02:16,783 --> 00:02:18,293
De hecho, donó uno de los premios.
31
00:02:18,317 --> 00:02:19,529
No solo un premio.
32
00:02:19,553 --> 00:02:21,563
- El mejor premio.
- ¿Que era?
33
00:02:21,858 --> 00:02:24,299
Almuerzo con un agente rudo del NCIS.
34
00:02:24,323 --> 00:02:26,068
Y solo ofrecieron diez dólares.
35
00:02:26,092 --> 00:02:28,904
Y el tipo ya me envió un correo electrónico.
tratando de configurar algo.
36
00:02:28,928 --> 00:02:30,906
El padre ganador fue, ¿Max Lautner?
37
00:02:30,930 --> 00:02:32,742
¿Lo conoces?
38
00:02:32,766 --> 00:02:35,777
Sé que su hijo, Cole, es un hurgador de narices.
39
00:02:35,801 --> 00:02:37,880
Puaj. Papá va a ser súper molesto.
40
00:02:37,904 --> 00:02:39,715
Algo así como los amigos del padre de la escuela de McGee.
41
00:02:39,739 --> 00:02:42,918
Oye, no hay necesidad de arrastrar a mi papá-bros
en tu fracaso como premio.
42
00:02:42,942 --> 00:02:44,820
Bueno, eso es suficiente de ti, ¿de acuerdo?
43
00:02:44,844 --> 00:02:46,656
Afortunadamente, tuve mucha mejor suerte.
44
00:02:46,680 --> 00:02:48,991
Obtuve un fin de semana de spa de lujo
45
00:02:49,015 --> 00:02:50,626
en este adorable
pequeña BandB en Chesapeake.
46
00:02:50,650 --> 00:02:54,830
¿Alguien dijo "fin de semana de spa"?
¿Porque los exfoliantes de sal marina?
47
00:02:54,854 --> 00:02:57,056
- Mmm.
- Siempre he querido uno de esos.
48
00:02:59,526 --> 00:03:01,771
Sí, eh, ¿podrías...?
49
00:03:01,795 --> 00:03:03,773
Ven aquí. ¿Puedes venir... venir aquí?
50
00:03:03,797 --> 00:03:05,407
Ellos saben que todos sabemos, ¿verdad?
51
00:03:05,431 --> 00:03:06,942
¿Sabes qué?
52
00:03:06,966 --> 00:03:08,778
- Está bien. Mm-hmm.
- ¿Derecha?
53
00:03:08,802 --> 00:03:10,345
Sí, entonces, hey, eh, hemos estado saliendo...
54
00:03:10,369 --> 00:03:13,649
hemos estado haciendo esto
desde hace unos meses.
55
00:03:13,673 --> 00:03:15,651
Sí. Este. Tenemos.
56
00:03:15,675 --> 00:03:16,819
Con éxito, creo.
57
00:03:16,843 --> 00:03:19,354
Exitoso es una palabra adecuada.
58
00:03:19,378 --> 00:03:22,357
y no lo se
cuál es o no es nuestra etiqueta, pero
59
00:03:22,381 --> 00:03:24,694
Esperaba que pudieras
únete a mí en este lugar.
60
00:03:24,718 --> 00:03:26,261
Sin presión, sin embargo, así que...
61
00:03:26,858 --> 00:03:28,931
¿Como un... como un... un fin de semana fuera?
62
00:03:29,062 --> 00:03:32,167
Como un todo, dos días,
63
00:03:32,191 --> 00:03:34,637
- Todo el fin de semana.
- Estás reflexionando.
64
00:03:35,233 --> 00:03:37,072
Yo... estoy reflexionando.
65
00:03:37,096 --> 00:03:39,365
¿Es esto una buena reflexión?
o una mala reflexión...?
66
00:03:40,166 --> 00:03:42,612
Vaya. Parker tiene un cuerpo.
67
00:03:42,636 --> 00:03:45,280
Um, hablar de esto más tarde?
68
00:03:45,304 --> 00:03:46,882
- Sí.
- De acuerdo.
69
00:03:46,906 --> 00:03:49,142
Y lo haré... Seguiré reflexionando.
70
00:03:56,900 --> 00:03:58,460
Vaya. ¿Te pierdes en el camino?
71
00:03:58,484 --> 00:04:01,697
No. Solo retrasado. no pude encontrar
mi lente de 500 milímetros.
72
00:04:01,721 --> 00:04:05,000
Tú, eh, conoces nuestra escena del crimen
Los kits tienen estos en ellos, ¿verdad?
73
00:04:05,024 --> 00:04:07,002
Oh, este bebé no está destinado
disparar a los cuerpos.
74
00:04:07,026 --> 00:04:09,605
Está destinado a disparar a los pájaros más raros.
75
00:04:09,629 --> 00:04:11,440
La escurridiza tangara escarlata.
76
00:04:11,464 --> 00:04:14,544
Viven en lo alto de los árboles aquí.
en el Shenandoah, y hoy
77
00:04:14,568 --> 00:04:16,846
es el día que digitalmente
78
00:04:16,870 --> 00:04:19,238
- bolsa uno.
- Sí.
79
00:04:21,150 --> 00:04:23,719
Pero no hasta que tengamos nuestro
marinero aquí cuidado.
80
00:04:23,743 --> 00:04:27,189
Suboficial de tercera clase
Aarón Tomás. ¿Qué sabemos?
81
00:04:27,213 --> 00:04:29,859
Camper y su guía
tropezó con el cuerpo.
82
00:04:29,883 --> 00:04:31,927
La guía está convencida de que fue un ataque de oso.
83
00:04:31,951 --> 00:04:33,863
Al parecer, en las últimas 24 horas,
84
00:04:33,887 --> 00:04:37,032
ha habido múltiples avistamientos
de un oso negro que se comporta de manera extraña.
85
00:04:37,056 --> 00:04:38,834
Curiosamente, ¿cómo, Boo-Boo?
86
00:04:38,858 --> 00:04:41,103
¿Como robar una canasta de pic-a-nic?
87
00:04:41,127 --> 00:04:42,672
Bueno, para salirse con la suya con el asesinato,
88
00:04:42,696 --> 00:04:45,374
tendria que ser mas inteligente
que el oso promedio.
89
00:04:46,726 --> 00:04:49,311
No, pero los osos sí, hacen lo suyo.
negocios en el bosque.
90
00:04:49,335 --> 00:04:51,681
No abren las puertas de los baños, ni
91
00:04:51,705 --> 00:04:53,082
matan con cuchillos.
92
00:04:53,483 --> 00:04:55,985
Así que nuestro suboficial
fue asesinado a puñaladas?
93
00:04:56,009 --> 00:04:58,554
Tres puñaladas precisas
94
00:04:58,578 --> 00:05:00,255
en tres arterias clave.
95
00:05:00,279 --> 00:05:02,491
Se desangró hace unas 12 horas.
96
00:05:02,515 --> 00:05:05,561
Y... sin heridas defensivas.
97
00:05:05,585 --> 00:05:07,697
Así que nuestra víctima podría haber sabido
su asesino
98
00:05:07,721 --> 00:05:09,198
O fue sorprendido por ellos.
99
00:05:09,222 --> 00:05:11,846
Así que nuestro asesino ciertamente sabía
cómo usar un cuchillo.
100
00:05:11,870 --> 00:05:13,092
Podría ser un cazador.
101
00:05:13,993 --> 00:05:15,270
Está bien, gracias, doctor.
102
00:05:15,554 --> 00:05:16,858
Sí.
103
00:05:19,983 --> 00:05:22,344
Los guardaparques están hablando
a los campistas, pero
104
00:05:22,368 --> 00:05:23,913
no vieron a nadie en el camino.
105
00:05:23,937 --> 00:05:26,782
Así que nuestro sospechoso abandonó la escena fuera del rastro,
106
00:05:26,806 --> 00:05:28,283
lo que significa que podría haber ido a cualquier parte.
107
00:05:28,307 --> 00:05:30,243
Creo que se dirigió al sureste.
108
00:05:32,775 --> 00:05:34,848
Detectó una posible ruta de salida
desde allá arriba
109
00:05:36,733 --> 00:05:39,929
Cualquier posibilidad de que también hayas visto
una tangara escarlata?
110
00:05:39,953 --> 00:05:42,431
No, pero el camino lleva por aquí.
111
00:05:42,455 --> 00:05:45,983
Vamos. voy a coordinar con el
Guardabosques del Servicio de Parques en el lugar.
112
00:05:46,626 --> 00:05:48,527
¡Y aléjate de los árboles!
113
00:05:50,275 --> 00:05:52,650
El sendero conduce al agua.
114
00:06:06,400 --> 00:06:08,581
Ya era hora de que te pusieras al día, Tripsie.
115
00:06:10,067 --> 00:06:11,426
Caballero, ¿conoces a este tipo?
116
00:06:12,067 --> 00:06:14,301
Sí, es posible que nos hayamos cruzado
unas pocas veces.
117
00:06:14,325 --> 00:06:15,397
esto es
118
00:06:15,421 --> 00:06:16,932
Agente especial Gage Winchester.
119
00:06:16,956 --> 00:06:19,392
Caminos cruzados? ¿En serio?
120
00:06:21,192 --> 00:06:23,525
También es mi ex novio.
121
00:06:35,161 --> 00:06:36,638
Ha pasado mucho tiempo, Jess.
122
00:06:36,663 --> 00:06:40,054
Sí. ¿Qué ha sido?
¿Tres, cuatro años?
123
00:06:40,078 --> 00:06:42,291
Aulló a media docena
lunas de lobo sin ti,
124
00:06:42,315 --> 00:06:43,883
pero quien esta contando?
125
00:06:46,219 --> 00:06:49,498
Entonces eres agente
¿Winchester de la, eh...?
126
00:06:49,522 --> 00:06:52,868
Servicio de Parques Nacionales de EE. UU.
Subdivisión de Servicios de Investigación.
127
00:06:52,892 --> 00:06:56,706
Uh, ISB es EE. UU.
del Servicio de Parques Nacionales.
128
00:06:56,730 --> 00:06:58,340
Oh, policías de la naturaleza.
129
00:06:58,364 --> 00:06:59,374
Eso es genial.
130
00:06:59,398 --> 00:07:02,171
Bueno, soy el agente McGee.
y este es el Agente Torres.
131
00:07:02,195 --> 00:07:04,379
Sí, ¿puedo interesarte en una camisa?
132
00:07:04,403 --> 00:07:06,348
¿Quizás, eh, unos pantalones?
133
00:07:06,372 --> 00:07:08,951
No. Prefiere secar al aire primero.
134
00:07:08,975 --> 00:07:10,652
- Por supuesto que sí.
- Mm-hmm.
135
00:07:10,676 --> 00:07:13,789
¿Qué haces aquí, Gage?
136
00:07:13,813 --> 00:07:17,226
Lo mismo que eres...
investigando un asesinato.
137
00:07:17,250 --> 00:07:18,961
Pensé que estabas basado en Colorado.
138
00:07:18,985 --> 00:07:21,764
Lo estoy, pero estaba corriendo
una operación de entrenamiento en Maine.
139
00:07:21,788 --> 00:07:23,966
Cuando escuché sobre el cuerpo,
Salté en un ojo rojo
140
00:07:23,990 --> 00:07:26,001
para poder iniciar la investigación de la JIS.
141
00:07:26,025 --> 00:07:29,872
Así que volaste durante la noche para ser
el primero en la escena aquí?
142
00:07:29,896 --> 00:07:32,174
Y vio el mismo camino
el asesino derribó aquí.
143
00:07:32,198 --> 00:07:34,810
- ¿Cómo terminaste en el agua?
- Sí, desnudo.
144
00:07:34,834 --> 00:07:37,412
Bueno, el rastro se enfrió,
y yo estaba oliendo un poco maduro
145
00:07:37,436 --> 00:07:40,282
después de ese vuelo, así que salté
en un rápido baño de naturaleza
146
00:07:40,306 --> 00:07:41,616
tal como te pusiste al día.
147
00:07:41,640 --> 00:07:44,286
- Como uno lo hace.
- Sí. No. Tiene sentido para mí.
148
00:07:44,310 --> 00:07:46,288
Hola, chicos. necesito tu oficial
firma para entregar el cuerpo.
149
00:07:46,312 --> 00:07:47,622
Eso no es un cadáver.
150
00:07:47,646 --> 00:07:48,824
Ese es un cuerpo que se ve muy saludable.
151
00:07:48,848 --> 00:07:50,092
¿De quién es ese cuerpo?
152
00:07:50,116 --> 00:07:52,257
Uh, Jimmy, este... Uh, Dr. Palmer,
153
00:07:52,281 --> 00:07:54,741
este es, eh, el Agente Winchester.
154
00:07:54,765 --> 00:07:55,765
Vaya.
155
00:07:55,789 --> 00:07:57,833
Gage... Winchester.
156
00:07:57,857 --> 00:08:01,170
Del Servicio De Parques Nacionales.
Encantado de conocerlo, doctor.
157
00:08:01,194 --> 00:08:03,238
- Sí.
- Sabes, Jimmy, cosa graciosa.
158
00:08:03,262 --> 00:08:04,774
Uh, Gage y Knight
realmente se conocen.
159
00:08:04,798 --> 00:08:06,634
Sí, en realidad, bastante, eh...
160
00:08:06,658 --> 00:08:07,877
muy cerca.
161
00:08:07,901 --> 00:08:09,244
Y estamos muriendo
para obtener la primicia completa aquí.
162
00:08:09,268 --> 00:08:10,412
lo somos, si.
163
00:08:10,436 --> 00:08:11,881
Derecha.
164
00:08:11,905 --> 00:08:13,949
Jimmy, Gage es mi ex novio.
165
00:08:14,146 --> 00:08:16,782
Vaya. Qué mundo tan pequeño
de agentes federales.
166
00:08:17,383 --> 00:08:18,593
ustedes dos se conocieron como?
167
00:08:18,618 --> 00:08:21,030
En el entrenamiento FLETC en Nuevo México.
168
00:08:21,080 --> 00:08:25,861
Ya sabes, gastaríamos, eh,
fines de semana juntos... camping.
169
00:08:25,885 --> 00:08:27,797
Y luego, ya sabes, tuvimos
un par de años de...
170
00:08:27,821 --> 00:08:29,398
de larga distancia
relación, pero ya sabes,
171
00:08:29,422 --> 00:08:31,433
nuestras tareas solo
mantenernos separados.
172
00:08:31,457 --> 00:08:33,275
Tu tarea.
173
00:08:34,059 --> 00:08:36,704
Fuimos aceptados para ser
Rangers juntos, pero, eh,
174
00:08:36,728 --> 00:08:39,040
Jess rechazó su oferta.
para unirse al NCIS.
175
00:08:39,064 --> 00:08:41,675
Por eso estamos aquí... porque
176
00:08:41,699 --> 00:08:43,478
hay un suboficial muerto.
177
00:08:43,502 --> 00:08:45,414
¿Por qué enviar a la JIS a investigar?
178
00:08:45,438 --> 00:08:48,851
Ha habido un repunte reciente
en homicidios en parques nacionales.
179
00:08:48,875 --> 00:08:51,253
Mis superiores están buscando respuestas.
180
00:08:51,277 --> 00:08:52,721
¿Cuántos asesinatos y dónde?
181
00:08:52,745 --> 00:08:54,824
los marismas,
las grandes montañas humeantes,
182
00:08:54,848 --> 00:08:56,826
y ahora aquí en Shenandoah.
183
00:08:56,850 --> 00:08:58,227
Tres víctimas en ocho semanas.
184
00:08:58,251 --> 00:09:00,029
Estás pensando
que están todos conectados?
185
00:09:00,525 --> 00:09:04,057
Ni idea. no hemos podido
para resolver uno todavía.
186
00:09:05,983 --> 00:09:07,769
Vamos, Tripsie.
187
00:09:07,793 --> 00:09:09,038
tu y yo juntos de nuevo?
188
00:09:09,062 --> 00:09:10,940
Sé que podemos encontrar el rastro de este asesino.
189
00:09:10,964 --> 00:09:13,075
- ¿Quién es Tripsie?
- Lo siento. Se trata de un
190
00:09:13,525 --> 00:09:15,077
viejo apodo que tenía para Jess.
191
00:09:15,101 --> 00:09:17,346
Oh, tenías apodos. Que lindo.
192
00:09:17,370 --> 00:09:19,882
Uh, bueno, ya sabes, Ga-Gage no está equivocado.
193
00:09:19,906 --> 00:09:21,716
Si encontramos al asesino
194
00:09:21,740 --> 00:09:23,085
ruta de salida, entonces podríamos ser capaces
195
00:09:23,109 --> 00:09:24,619
para encontrar algunas pistas sobre su identidad.
196
00:09:24,643 --> 00:09:26,088
Está bien, bueno,
volveremos y, eh,
197
00:09:26,112 --> 00:09:27,722
empezar a indagar en el suboficial Thomas.
198
00:09:27,746 --> 00:09:29,791
si, si, y
Te veré luego, Gage.
199
00:09:29,815 --> 00:09:32,525
voy a ver que me sale
el cuerpo de vuelta en la autopsia.
200
00:09:36,722 --> 00:09:38,291
Vamos, Tripsie.
201
00:09:43,329 --> 00:09:45,674
La víctima es el suboficial Aaron Thomas,
202
00:09:45,698 --> 00:09:49,879
23 años, se desempeñó como
compañero de artillero en el USS Mahan.
203
00:09:49,903 --> 00:09:51,246
¿Qué estaba haciendo en el parque?
204
00:09:51,270 --> 00:09:53,715
CO. dijo que era un ávido
entusiasta del aire libre.
205
00:09:53,739 --> 00:09:54,850
Si no estuviera en el barco,
206
00:09:54,874 --> 00:09:56,418
estaba haciendo fogatas.
207
00:09:56,442 --> 00:09:58,120
¿Sale por ahí con alguien?
208
00:09:58,144 --> 00:10:00,822
Compañeros de literas dijo
prefería acampar solo.
209
00:10:00,846 --> 00:10:03,355
Dos docenas de marineros hacinados
en una sola litera?
210
00:10:03,379 --> 00:10:04,956
Yo también querría un poco de tiempo para mí.
211
00:10:04,980 --> 00:10:07,826
Bueno, la mínima seguridad de Thomas
autorización no le dio acceso
212
00:10:07,850 --> 00:10:08,864
a la inteligencia vital.
213
00:10:08,888 --> 00:10:10,866
Por lo tanto, es poco probable que fuera el objetivo.
214
00:10:10,890 --> 00:10:12,667
por su trabajo en la Marina.
215
00:10:12,691 --> 00:10:13,827
¿Por qué fue asesinado?
216
00:10:13,851 --> 00:10:16,338
¿Y por qué lo mataron en
el medio de un parque nacional?
217
00:10:16,362 --> 00:10:18,707
Nadie alrededor por millas
para atraparlos en el acto.
218
00:10:18,731 --> 00:10:20,109
Muy bien, Torres, empieza con esto.
219
00:10:20,133 --> 00:10:21,610
quien estaba en ese parque
en las últimas 72 horas.
220
00:10:21,634 --> 00:10:24,246
McGee, matrículas,
tarjetas de credito, cualquier cosa
221
00:10:24,270 --> 00:10:25,814
para darnos identificaciones que podamos seleccionar.
222
00:10:26,108 --> 00:10:28,217
Caballeros, acabo de hablar por teléfono con
223
00:10:28,241 --> 00:10:29,985
mi contraparte
en el Servicio de Parques Nacionales.
224
00:10:30,009 --> 00:10:32,154
¿Qué quería la brigada de sombrero plano?
225
00:10:32,178 --> 00:10:33,245
para hacer equipo,
226
00:10:33,269 --> 00:10:35,757
y como su hombre fue primero
a la escena, acepté.
227
00:10:35,781 --> 00:10:37,526
Entonces, ahora, esta es una investigación conjunta.
228
00:10:37,550 --> 00:10:39,561
con el agente Winchester de la JIS.
229
00:10:39,585 --> 00:10:41,430
¡Pero es una víctima de la Marina!
230
00:10:41,454 --> 00:10:43,365
No. No. De ninguna manera, hombre.
231
00:10:43,389 --> 00:10:44,566
Dile al NPS
232
00:10:44,590 --> 00:10:47,126
retroceder y dejarnos hacer lo que hacemos.
233
00:10:47,927 --> 00:10:50,005
¿Ahí va?
ser un problema, Agente Parker?
234
00:10:50,029 --> 00:10:51,506
Mira, es solo que, eh, yo
235
00:10:51,530 --> 00:10:55,510
y el NPS no siempre
visto cara a cara.
236
00:10:55,534 --> 00:10:56,565
¿Acerca de?
237
00:10:56,589 --> 00:10:58,981
Sobre una acusación leve de allanamiento.
238
00:10:59,005 --> 00:11:01,416
- Defina "leve".
- Parque Nacional Golden Gate,
239
00:11:01,440 --> 00:11:03,085
verano 2016.
240
00:11:03,109 --> 00:11:07,089
Fue el mayor nevado del oeste
temporada de apareamiento del chorlito en años.
241
00:11:07,113 --> 00:11:08,958
- ¿Nevado qué?
- Alerta pájaro-nerd.
242
00:11:08,982 --> 00:11:10,692
Tal vez me subí a una cerca
243
00:11:10,716 --> 00:11:14,229
con un cartel de "No subir" para
tomar una foto del área de anidación,
244
00:11:14,253 --> 00:11:16,470
pero este era uno para mi pared, ¿de acuerdo?
245
00:11:16,494 --> 00:11:18,533
¿Tú entiendes? Este fue un enmarcador.
246
00:11:18,557 --> 00:11:20,535
Sí, hasta que te atrapó el NPS.
247
00:11:20,559 --> 00:11:23,138
- Y poner en una lista.
- Está bien, bueno, tú cooperas.
248
00:11:23,162 --> 00:11:24,473
con el agente Winchester en este caso,
249
00:11:24,497 --> 00:11:25,975
y tal vez podamos sacarte de esa lista.
250
00:11:25,999 --> 00:11:27,809
El agente Knight ya está en el parque.
251
00:11:27,833 --> 00:11:31,346
con su exnovio de ISB intentando
para seguir el rastro del asesino.
252
00:11:31,370 --> 00:11:32,982
Rebobinar.
253
00:11:33,006 --> 00:11:34,449
El agente Knight tenía algún tipo de
254
00:11:34,473 --> 00:11:36,451
relación personal anterior
al agente Winchester?
255
00:11:36,475 --> 00:11:38,687
¿Necesitas que definamos "personal"?
256
00:11:38,877 --> 00:11:39,954
Palmer lo sabe?
257
00:11:39,979 --> 00:11:41,190
Oh sí.
258
00:11:41,250 --> 00:11:42,924
¿Eso va a ser un problema?
259
00:11:43,067 --> 00:11:44,426
Bueno, déjame ponerlo así.
260
00:11:44,450 --> 00:11:46,928
Uh, conozco a cada uno de los ex de Delilah.
261
00:11:46,952 --> 00:11:48,330
Ahí no hay problemas, pero
262
00:11:48,354 --> 00:11:50,565
si Gage Winchester fuera uno de ellos?
263
00:11:50,589 --> 00:11:52,601
Sí, ella podría quedarse con ese
a ella misma.
264
00:11:52,625 --> 00:11:54,203
entonces alguien
debe dar el buen doctor
265
00:11:54,227 --> 00:11:57,330
un aviso que estaremos viendo
mucho más del Agente Winchester.
266
00:12:01,600 --> 00:12:02,978
No entiendo el problema.
267
00:12:03,002 --> 00:12:04,679
Bueno, podría empujar hacia atrás un poco más fuerte.
268
00:12:05,067 --> 00:12:09,228
Los dos trabajando juntos
es un claro conflicto de intereses.
269
00:12:09,252 --> 00:12:10,665
¿Fue un conflicto de intereses?
270
00:12:10,689 --> 00:12:12,878
cuando estabas trabajando con
¿Tu ex esposa hace tres meses?
271
00:12:14,013 --> 00:12:16,191
Uh, mira, por lo que entiendo,
272
00:12:16,215 --> 00:12:18,293
El agente Winchester tiene un conjunto de habilidades único.
273
00:12:18,317 --> 00:12:20,529
eso realmente ayudara
en esta investigación.
274
00:12:20,553 --> 00:12:23,389
El hecho de que él y Knight fueran...
275
00:12:24,223 --> 00:12:26,335
...acampar juntos...
eso no te molesta?
276
00:12:26,359 --> 00:12:30,272
¿Por qué acamparían juntos?
hace una vida me molesta?
277
00:12:30,296 --> 00:12:33,075
No me refiero a acampar-acampar. Quiero decir...
278
00:12:33,099 --> 00:12:34,161
Se lo que quisiste decir,
279
00:12:34,185 --> 00:12:36,145
pero los agentes Knight y Winchester
son profesionales capacitados.
280
00:12:36,169 --> 00:12:37,679
Confiaré en que mantendrán las cosas.
281
00:12:37,703 --> 00:12:39,004
profesional en el campo.
282
00:12:39,028 --> 00:12:42,184
Al igual que tú y Knight
mantener las cosas profesionales aquí.
283
00:12:42,817 --> 00:12:44,819
Pasemos a mi informe.
284
00:12:45,775 --> 00:12:48,757
Bueno, definitivamente no llevar marcas de garras.
285
00:12:48,781 --> 00:12:51,393
Una hoja de caza de cuatro pulgadas.
cortó la arteria carótida,
286
00:12:51,417 --> 00:12:54,096
la arteria femoral, también
como la vena cava inferior
287
00:12:54,120 --> 00:12:55,630
muy dentro de su abdomen.
288
00:12:55,654 --> 00:12:58,267
La exanguinación habría
ocurrió en cuestión de minutos.
289
00:12:58,291 --> 00:13:00,001
Killer lo desangró eficientemente.
290
00:13:00,025 --> 00:13:02,337
El atacante medía seis pies, seis pies y dos
291
00:13:02,361 --> 00:13:03,938
según el ángulo de las heridas.
292
00:13:03,962 --> 00:13:05,340
¿Podemos rastrear el cuchillo?
293
00:13:05,364 --> 00:13:07,242
Una hoja de cuatro pulgadas es demasiado común
294
00:13:07,266 --> 00:13:08,977
para reducirlo a una marca y modelo.
295
00:13:09,001 --> 00:13:10,515
- Sin embargo...
- Oh.
296
00:13:10,539 --> 00:13:12,247
No puedo estornudar ante un buen "sin embargo".
297
00:13:12,442 --> 00:13:16,385
La letalidad experta del
las heridas realmente me hicieron pensar.
298
00:13:16,409 --> 00:13:18,520
Ah, estos son los otros asesinatos del parque.
299
00:13:18,544 --> 00:13:20,255
Winchester estaba investigando.
300
00:13:20,279 --> 00:13:23,164
Derecha. La víctima de los Everglades
fue asado en una fogata,
301
00:13:23,188 --> 00:13:26,661
mientras que la víctima de las Montañas Humeantes
fue arrojado por un precipicio.
302
00:13:26,685 --> 00:13:28,497
Bruto. Y más asqueroso.
303
00:13:28,521 --> 00:13:30,099
Creo que podría haber encontrado algo.
304
00:13:30,123 --> 00:13:32,167
los otros M.E.s pueden haber pasado por alto,
305
00:13:32,191 --> 00:13:35,104
probablemente por la gravedad
de las heridas en los cuerpos de las víctimas.
306
00:13:35,128 --> 00:13:37,206
Pero creo que estas lesiones...
307
00:13:37,230 --> 00:13:39,898
estaban cubriendo otras heridas.
308
00:13:40,899 --> 00:13:44,413
creo que cada uno
de estos es una herida de arma blanca.
309
00:13:44,437 --> 00:13:46,764
Cada uno de ellos golpeó una arteria principal.
310
00:13:46,788 --> 00:13:48,850
Cada uno con una hoja de cuatro pulgadas.
311
00:13:48,874 --> 00:13:50,352
Como nuestra víctima.
312
00:13:50,376 --> 00:13:52,354
Sí, hice que Karen escaneara todo
de estas fotos
313
00:13:52,378 --> 00:13:54,880
para renderizar una imagen compuesta en 3D.
314
00:13:56,442 --> 00:13:59,894
Ahora, el ángulo
de la herida sugeriría
315
00:13:59,918 --> 00:14:02,331
un atacante de seis pies.
316
00:14:02,355 --> 00:14:05,066
mismo modus operandi Podría ser la misma persona.
317
00:14:05,090 --> 00:14:08,537
Lo que significaría que tenemos
un asesino en serie que está cazando
318
00:14:08,561 --> 00:14:10,275
en nuestros parques nacionales.
319
00:14:12,900 --> 00:14:16,010
Mmm. Olvidé a qué huele fresco.
320
00:14:16,034 --> 00:14:18,713
No me digas esto NCIS
publicar te ha convertido en ciudad.
321
00:14:20,102 --> 00:14:22,684
digamos que soy
ya no se opone a ciertos
322
00:14:22,708 --> 00:14:24,219
comodidades urbanas.
323
00:14:24,243 --> 00:14:25,587
¿Me gusta?
324
00:14:25,611 --> 00:14:27,289
Duchas calientes interminables,
325
00:14:27,313 --> 00:14:30,359
o entrega a las 2:00 a. m. en Kabob Palace. Mmm.
326
00:14:30,608 --> 00:14:33,562
Atrás quedaron los días de ti
pescando tu propia cena, ¿eh?
327
00:14:33,586 --> 00:14:35,364
Solo porque no lo hago,
no significa que no pueda.
328
00:14:35,388 --> 00:14:37,599
No es como si fuera una habilidad.
que tu por...
329
00:14:38,317 --> 00:14:39,501
Huellas de garras.
330
00:14:39,525 --> 00:14:42,361
Oso negro. Adivinando a un hombre adulto.
331
00:14:43,161 --> 00:14:46,308
Excepto que la almohadilla de la palma no es uniforme.
332
00:14:46,332 --> 00:14:48,177
Es como si hubiera una segunda impresión.
en el interior.
333
00:14:48,483 --> 00:14:50,145
Limpie la forma ovalada.
334
00:14:50,169 --> 00:14:51,512
es un zapato
335
00:14:51,536 --> 00:14:55,817
Alguien está pisando las huellas del oso,
usándolo para enmascarar los suyos.
336
00:14:55,841 --> 00:14:57,219
Ese tiene que ser nuestro sospechoso.
337
00:14:57,243 --> 00:14:59,221
Luego seguimos al oso.
338
00:14:59,733 --> 00:15:01,525
Supongo que no has ido a la ciudad después de todo.
339
00:15:05,184 --> 00:15:07,962
Solo esperemos que esto no sea
una repetición de Yellowstone.
340
00:15:07,986 --> 00:15:09,664
Ese alce me atacó sin provocación.
341
00:15:09,688 --> 00:15:11,300
Estaba cortejando a una vaca.
342
00:15:11,324 --> 00:15:14,035
No necesitaba que espiaras
en su ritual de apareamiento.
343
00:15:14,059 --> 00:15:16,295
ciertamente tuvimos
algunas aventuras juntos.
344
00:15:17,563 --> 00:15:19,341
Definitivamente esperaba que tuviéramos más.
345
00:15:20,025 --> 00:15:21,410
Cocine a fuego lento allí, Moosie.
346
00:15:21,434 --> 00:15:23,645
es fácil de recordar
los buenos tiempos primero.
347
00:15:23,669 --> 00:15:25,914
Tuvimos nuestra parte
de lo no tan bueno.
348
00:15:25,938 --> 00:15:28,541
- Sí.
- La mayoría de ellos fueron por mi cuenta.
349
00:15:29,650 --> 00:15:31,353
Se necesitan dos para el tango.
350
00:15:31,733 --> 00:15:33,488
Y te pisé mucho los dedos de los pies.
351
00:15:34,525 --> 00:15:38,126
Aún así, no era fácil estar conmigo
cuando yo era un hombre más joven,
352
00:15:38,150 --> 00:15:40,629
pero no soy ese mismo hombre ahora.
353
00:15:40,653 --> 00:15:42,455
Espero que eso sea cierto.
354
00:15:43,733 --> 00:15:45,166
Por tu propia felicidad.
355
00:15:45,190 --> 00:15:46,720
Yo estoy feliz,
356
00:15:47,178 --> 00:15:49,661
pero llámame Pinocho si
no falta nada
357
00:15:52,998 --> 00:15:54,817
Vaya
358
00:16:00,873 --> 00:16:02,108
Gracias.
359
00:16:02,661 --> 00:16:04,108
Por supuesto.
360
00:16:09,815 --> 00:16:10,900
eso es humo
361
00:16:11,584 --> 00:16:14,052
Aquí no hay campings.
362
00:16:19,558 --> 00:16:22,561
Maldición. Debemos haberlo extrañado.
363
00:16:24,900 --> 00:16:27,165
Sí, tal vez nos escuchó
y decidió correr.
364
00:16:28,401 --> 00:16:30,135
Quemó algunas pruebas.
365
00:16:34,807 --> 00:16:36,275
Buen ahorro.
366
00:16:38,277 --> 00:16:40,021
Tengo algo.
367
00:16:40,045 --> 00:16:42,056
¿Cualquier cosa buena?
368
00:16:42,080 --> 00:16:44,225
Parece un mapa del parque.
369
00:16:44,249 --> 00:16:46,461
- ¿Que demonios?
- ¿Qué es?
370
00:16:46,485 --> 00:16:48,025
Eres tu.
371
00:16:56,025 --> 00:16:58,858
¿Por qué sospecha nuestro asesinato?
tienes tu foto?
372
00:17:09,742 --> 00:17:11,520
no puedes echarme
esta investigación!
373
00:17:11,544 --> 00:17:13,855
No lo somos, pero tú podrías serlo
un objetivo potencial
374
00:17:13,879 --> 00:17:15,389
por lo que debes permanecer en este edificio,
375
00:17:15,413 --> 00:17:17,959
y tu apoyaras
El equipo del agente Parker desde aquí.
376
00:17:17,983 --> 00:17:19,427
Gracias a ti y al rápido trabajo de Knight,
377
00:17:19,451 --> 00:17:21,963
tenemos algunas pruebas
de ese fuego podemos procesar.
378
00:17:21,987 --> 00:17:25,533
Con suerte, podemos obtener una identificación.
sobre quién trató de destruirlo.
379
00:17:25,557 --> 00:17:26,935
Si quieres encontrar a este tipo,
380
00:17:26,959 --> 00:17:28,637
me haces volver a salir con Jess
381
00:17:28,661 --> 00:17:30,739
para que pueda seguir el rastro.
382
00:17:30,763 --> 00:17:32,765
He tomado mi decisión.
383
00:17:37,603 --> 00:17:39,348
Multa. Tú eres el jefe.
384
00:17:39,372 --> 00:17:40,739
¿Agente Winchester?
385
00:17:42,140 --> 00:17:45,520
Mi homólogo en NPS dijo
otro agente de la ISB,
386
00:17:45,544 --> 00:17:47,989
uno aquí en D.C.,
se suponía que tomaría este caso.
387
00:17:48,013 --> 00:17:51,259
Aparentemente, sacaste rango
para que pudieras tomar la iniciativa.
388
00:17:51,817 --> 00:17:54,128
He estado trabajando en estos asesinatos
desde hace semanas.
389
00:17:54,152 --> 00:17:57,432
Excepto que no corriste a la
otras dos escenas del crimen en un ojo rojo.
390
00:17:57,456 --> 00:17:58,633
Este lo hiciste tú.
391
00:17:58,657 --> 00:17:59,634
¿Cual es tu punto?
392
00:17:59,658 --> 00:18:02,571
Bueno, tenemos curiosidad por saber
si el hecho de que NCIS
393
00:18:02,595 --> 00:18:03,805
estaría en este asesinato en particular
394
00:18:03,829 --> 00:18:06,708
jugó un factor
en su rápida llamada a la acción.
395
00:18:06,732 --> 00:18:08,743
¿Si te refieres al Agente Knight?
396
00:18:08,767 --> 00:18:10,111
Vine aquí para atrapar a un asesino,
397
00:18:10,135 --> 00:18:11,580
no atrapar la cena con una antigua llama.
398
00:18:11,604 --> 00:18:15,884
Así que todo entre ustedes dos
es solo historia antigua?
399
00:18:16,525 --> 00:18:18,343
Viejo como una secuoya gigante.
400
00:18:26,192 --> 00:18:27,900
Excelente. Gracias, alguacil.
401
00:18:28,650 --> 00:18:33,902
Bueno. Knight y Gage encontrados
ese fuego que quema evidencia aquí.
402
00:18:35,496 --> 00:18:36,526
¿Mella?
403
00:18:36,550 --> 00:18:39,374
Oh, lo siento, hombre. simplemente no puedo
con este tipo... Max Lautner.
404
00:18:39,398 --> 00:18:41,443
ah el padre de la escuela
que gano el almuerzo contigo?
405
00:18:41,467 --> 00:18:44,813
Sí, él sigue, eh, enviándome mensajes de texto.
tratando de fijar una fecha.
406
00:18:44,837 --> 00:18:46,180
¿Consejo no solicitado?
407
00:18:46,204 --> 00:18:47,882
Termina con eso, como ayer.
408
00:18:47,906 --> 00:18:49,618
De lo contrario, es una espada.
colgando sobre tu cabeza.
409
00:18:49,642 --> 00:18:51,886
Sí, le enviaré un mensaje de texto más tarde.
intenta configurar algo
410
00:18:51,910 --> 00:18:53,588
justo después de que terminemos este caso.
411
00:18:53,612 --> 00:18:55,684
Muy bien, ahora ves esto, eh,
terreno empinado
412
00:18:55,708 --> 00:18:56,904
alrededor del fuego del sospechoso?
413
00:18:56,928 --> 00:18:58,660
Sí, probablemente salió del parque
414
00:18:58,684 --> 00:19:00,028
hacia, eh, Ruta 33.
415
00:19:00,052 --> 00:19:01,496
Saca un BOLO, tramo de diez millas.
416
00:19:01,520 --> 00:19:03,942
Tal vez alguien los vio haciendo autostop,
o algo.
417
00:19:04,657 --> 00:19:06,100
Oye. ¿Habéis visto a Jess?
418
00:19:06,124 --> 00:19:08,503
Está con Karen en el laboratorio.
419
00:19:08,527 --> 00:19:10,505
- Excelente.
- Oye, ¿Jimmy?
420
00:19:10,529 --> 00:19:12,140
- ¿Sí?
- Escucha, tú, eh...
421
00:19:12,164 --> 00:19:13,775
Sabes que solo éramos
como divertirme contigo
422
00:19:13,799 --> 00:19:15,276
de vuelta en la escena del crimen, ¿verdad?
423
00:19:15,300 --> 00:19:17,045
Oh, estás hablando
sobre el agente Winchester?
424
00:19:17,069 --> 00:19:19,818
Entonces, cómo estás
con toda esta situación?
425
00:19:19,842 --> 00:19:21,850
Uh, la única situación de la que soy consciente es
426
00:19:21,874 --> 00:19:23,718
que, eh, alguna vez fueron
en una relación,
427
00:19:23,742 --> 00:19:25,820
y esa relación ya no existe.
428
00:19:25,844 --> 00:19:27,789
Bueno, esa es una respuesta muy madura.
429
00:19:27,813 --> 00:19:29,257
Oh, entonces realmente no estás preocupado
430
00:19:29,281 --> 00:19:30,925
sobre esto
fantasma de novios pasados?
431
00:19:30,949 --> 00:19:32,694
No veo por qué debería estarlo.
432
00:19:32,718 --> 00:19:34,128
¿Sabes que?
433
00:19:34,152 --> 00:19:36,264
Porque eres demasiado amable
de un tipo para acecharlo,
434
00:19:36,288 --> 00:19:37,556
pero no lo soy.
435
00:19:38,858 --> 00:19:41,014
Además de tener el nombre más genial de la historia,
436
00:19:41,038 --> 00:19:42,700
tiene una vida a la altura.
437
00:19:42,724 --> 00:19:44,973
Quiero decir, mira todo
las cosas geniales que hace.
438
00:19:44,997 --> 00:19:46,407
Vale, no es que sea una competición,
439
00:19:46,431 --> 00:19:47,976
pero ustedes saben
Yo también tengo los productos, ¿verdad?
440
00:19:48,000 --> 00:19:50,712
Doctor consumado, padre devoto,
441
00:19:50,736 --> 00:19:52,180
amigo muy confiable.
442
00:19:52,204 --> 00:19:54,849
Vamos a ver. soy un bio-terror
sobreviviente del ataque.
443
00:19:54,873 --> 00:19:55,917
- Está bien, Jimmy.
- YO...
444
00:19:55,941 --> 00:19:58,996
Jimmy, confía en mí, hombre. Sabemos.
445
00:19:59,020 --> 00:20:03,057
La lista de humildes fanfarrones...
Quiero decir, va por millas.
446
00:20:03,081 --> 00:20:04,893
Pero, ¿sabes qué te convierte en un gran tipo?
447
00:20:04,917 --> 00:20:06,461
- ¿Qué?
- Levántate la camisa.
448
00:20:06,485 --> 00:20:08,930
- Oh, cállate, Nick.
- Oh, vamos, hombre.
449
00:20:08,954 --> 00:20:11,957
Muéstrale a McGee lo que traes
a la competencia
450
00:20:14,693 --> 00:20:16,170
Maldita sea. Oh, Dios mío, hombre.
451
00:20:16,194 --> 00:20:17,707
Jimmy, ¿cuánto tiempo
¿Has estado sacudiendo a esos tipos?
452
00:20:17,731 --> 00:20:18,773
Bien, chicos, miren.
453
00:20:18,797 --> 00:20:20,509
Jess y yo podríamos no tener
una etiqueta, ¿de acuerdo?
454
00:20:20,533 --> 00:20:24,813
Pero tengo cero miedo
sobre este ex novio suyo
455
00:20:24,837 --> 00:20:25,947
volviendo a su vida.
456
00:20:25,971 --> 00:20:27,239
Está bien.
457
00:20:28,807 --> 00:20:31,219
- ¿Viste esto?
- Ay dios mío.
458
00:20:31,243 --> 00:20:34,489
A las huellas dactilares no les gusta el calor,
entonces el fuego no es su amigo.
459
00:20:34,513 --> 00:20:36,858
Así que brindé por mi pareja favorita
de botas de campo
460
00:20:36,882 --> 00:20:38,627
guardar todas estas cosas para nada?
461
00:20:38,651 --> 00:20:41,329
Por determinar. Pude sacar suficientes parciales
462
00:20:41,353 --> 00:20:43,565
para juntar un compuesto tosco,
463
00:20:43,589 --> 00:20:46,334
luego le dio a la computadora un
algoritmo llenando los huecos,
464
00:20:46,358 --> 00:20:48,136
extraer datos de aquellos en el sistema
465
00:20:48,160 --> 00:20:49,971
que se ajustan a lo típico
perfil de asesino en serie.
466
00:20:49,995 --> 00:20:53,474
Como Parque Jurásico
tapado los huecos con ADN de rana?
467
00:20:53,498 --> 00:20:55,343
Debería haber dicho eso. Más fácil.
468
00:20:55,367 --> 00:20:58,412
Estoy tapando los huecos con
seis pies a seis pies y dos
469
00:20:58,436 --> 00:21:01,516
sospechosos, probablemente hombres caucásicos,
470
00:21:01,540 --> 00:21:03,752
historia conocida de cuchillos, bla, bla.
471
00:21:03,776 --> 00:21:05,587
Bueno. Actualizaré al equipo.
472
00:21:05,611 --> 00:21:06,955
No, no, no.
473
00:21:06,979 --> 00:21:08,064
No tan rapido.
474
00:21:08,088 --> 00:21:09,924
No mencionaste
el compañero de campamento
475
00:21:09,948 --> 00:21:11,693
de tu pasado que anda vagando por los pasillos
476
00:21:11,717 --> 00:21:13,595
es Paul Bunyan con una placa.
477
00:21:13,619 --> 00:21:14,929
¿Por qué no funcionó?
478
00:21:14,953 --> 00:21:17,108
Esa es una larga historia.
479
00:21:24,733 --> 00:21:26,641
¿Uno que involucre a mi madre?
480
00:21:26,665 --> 00:21:29,210
Hola, giro de trama.
481
00:21:29,234 --> 00:21:32,313
mi mamá nunca me quiso
para entrar en la aplicación de la ley.
482
00:21:32,337 --> 00:21:34,382
Y cuando lo hice,
dejó de hablarme.
483
00:21:34,406 --> 00:21:36,751
Pero, ¿cómo jugó Gage en eso?
484
00:21:37,150 --> 00:21:38,787
Él era mi escape.
485
00:21:39,233 --> 00:21:41,079
Algo debe haber pasado.
486
00:21:41,914 --> 00:21:44,859
Mi mamá y yo llegamos a un punto muerto.
487
00:21:44,883 --> 00:21:47,762
Y una vez que ese drama comenzó a desvanecerse...
488
00:21:49,622 --> 00:21:51,900
Gage es excelente para interpretar al héroe,
489
00:21:51,924 --> 00:21:54,435
y él está allí para usted en una crisis.
490
00:21:54,525 --> 00:21:59,207
Pero una vez que eso termine,
solo está ahí para sí mismo.
491
00:21:59,231 --> 00:22:01,309
Su pérdida es la ganancia de NCIS.
492
00:22:01,567 --> 00:22:03,712
Es raro verlo aquí.
493
00:22:04,358 --> 00:22:07,048
Es aún más raro tener
volver a trabajar con él.
494
00:22:07,072 --> 00:22:10,284
es un analisis delicioso
de tu pasado,
495
00:22:10,308 --> 00:22:12,687
pero en realidad se trata de tu presente.
496
00:22:13,608 --> 00:22:16,157
- Jimmy.
- Lo que sea que pasó con Gage
497
00:22:16,181 --> 00:22:18,927
te has asustado
sobre trabajar con Jimmy...
498
00:22:18,951 --> 00:22:20,762
si las cosas no funcionan.
499
00:22:21,233 --> 00:22:23,231
La verdadera pregunta es,
500
00:22:23,650 --> 00:22:25,123
¿Qué es lo que quieres ahora?
501
00:22:27,893 --> 00:22:30,929
Vaya. ¿Es una coincidencia sospechosa?
502
00:22:32,297 --> 00:22:34,575
Guardado por el algoritmo.
503
00:22:34,858 --> 00:22:38,747
Obtuve un 90% de éxito en un delincuente convicto.
504
00:22:38,771 --> 00:22:40,505
Tomaré esas probabilidades.
505
00:22:43,676 --> 00:22:46,788
Nuestro asesino potencial
es Greg Patrick Walsh, 42,
506
00:22:46,812 --> 00:22:48,556
un excirujano de seis pies y uno
507
00:22:48,580 --> 00:22:52,060
quien consiguió que su médico comenzara a trabajar
para M�decins Sans Fronti�res
508
00:22:52,084 --> 00:22:53,928
ayudar a los refugiados centroamericanos.
509
00:22:53,952 --> 00:22:56,164
Conoce sus cuchillos, conoce su anatomía.
510
00:22:56,188 --> 00:22:57,966
- ¿Qué lo pellizcó?
- Cumplió cinco años
511
00:22:57,990 --> 00:23:00,802
por negligencia medica
cuando operó y mató
512
00:23:00,826 --> 00:23:03,403
un paciente mientras estaba bajo
la influencia de los estupefacientes.
513
00:23:03,427 --> 00:23:04,973
Fue puesto en libertad condicional hace un año.
514
00:23:04,997 --> 00:23:08,195
Ahora el Dr. Muerte está en un asesinato
juerga en los parques nacionales.
515
00:23:08,219 --> 00:23:10,745
Entonces, uh, ¿qué desencadenó
esta segunda carrera?
516
00:23:10,769 --> 00:23:12,747
Si a un depredador le gusta la sangre,
517
00:23:12,771 --> 00:23:15,249
luego pasa cinco años
soñando con eso?
518
00:23:15,273 --> 00:23:17,218
Él podría ir a la caza
una vez que sale.
519
00:23:17,242 --> 00:23:19,220
Agente Winchester, resulta
No eres el único
520
00:23:19,244 --> 00:23:20,621
que puede detectar un rastro.
521
00:23:20,645 --> 00:23:22,456
Acabo de encontrar el digital de Walsh.
522
00:23:22,480 --> 00:23:24,258
Tarjeta de crédito a su nombre
se usó para registrarse
523
00:23:24,282 --> 00:23:27,095
un motel de Dulles hace una hora,
justo al lado del aeropuerto.
524
00:23:27,119 --> 00:23:28,362
Está huyendo.
525
00:23:28,386 --> 00:23:30,455
A menos que lleguemos a él primero. Mudarse.
526
00:23:32,057 --> 00:23:34,235
Tú no, Winchester.
527
00:23:34,259 --> 00:23:36,170
Tú y yo tenemos superiores a los que notificar.
528
00:23:36,194 --> 00:23:37,271
Los otros pueden manejar esto.
529
00:23:37,295 --> 00:23:38,673
Ese es mi sospechoso.
530
00:23:38,697 --> 00:23:40,408
Mi casa mis reglas.
531
00:23:40,432 --> 00:23:42,610
Entonces, ¿por qué no me haces un sólido
y romperlos?
532
00:23:42,634 --> 00:23:43,769
Solo retírate.
533
00:23:44,770 --> 00:23:46,314
Escúchame, Gage.
534
00:23:46,650 --> 00:23:49,474
Greg Walsh no vale
sabotear tu carrera por.
535
00:23:50,775 --> 00:23:53,278
Ve a buscarnos ese gran juego, Tripsie.
536
00:23:54,381 --> 00:23:56,892
Bueno, ese es un apodo misterioso.
537
00:23:57,282 --> 00:23:58,793
Sí, tal vez lo estoy pensando demasiado.
538
00:23:58,817 --> 00:24:01,295
Como, pasaron un montón de
acampar juntos,
539
00:24:01,319 --> 00:24:03,264
y podría ser así de simple?
540
00:24:03,288 --> 00:24:05,934
Tal vez estás pensando demasiado, punto.
541
00:24:05,958 --> 00:24:07,501
Es difícil no hacerlo.
542
00:24:07,525 --> 00:24:09,270
Todos estamos trabajando juntos en este caso.
543
00:24:09,294 --> 00:24:11,081
Perfil de Greg Walsh
544
00:24:11,105 --> 00:24:15,309
como un asesino no es la razon
por qué me invitaste, a almorzar.
545
00:24:15,333 --> 00:24:16,935
¿Cuál es la verdadera razón?
546
00:24:17,702 --> 00:24:20,803
no me gusta pensar en mi
como una persona celosa,
547
00:24:20,827 --> 00:24:22,050
pero, doctor, usted no ha visto
548
00:24:22,074 --> 00:24:23,718
este agente Winchester en persona.
549
00:24:23,742 --> 00:24:26,020
Quiero decir, él es como la definición de caminar
550
00:24:26,044 --> 00:24:27,922
de-de la regla darwiniana.
551
00:24:27,946 --> 00:24:29,858
Tú mismo no te quedas atrás.
552
00:24:29,882 --> 00:24:32,794
Gracias, pero tienen
una historia juntos.
553
00:24:32,818 --> 00:24:34,165
- Ah.
- Entrenaron juntos.
554
00:24:34,189 --> 00:24:36,388
Acamparon juntos. Eran un...
555
00:24:37,189 --> 00:24:38,332
...un ellos.
556
00:24:38,356 --> 00:24:40,869
¿Y quieres esa "etiqueta"?
557
00:24:41,400 --> 00:24:43,211
Sí. Hago.
558
00:24:43,235 --> 00:24:44,649
¿Por qué?
559
00:24:44,673 --> 00:24:46,374
Bueno, quiero que ella sepa
que estoy comprometido con ella.
560
00:24:46,398 --> 00:24:49,443
Uh, o al menos para conseguir
para conocerla mejor.
561
00:24:49,467 --> 00:24:51,479
Para ganar mi propio apodo para ella.
562
00:24:51,503 --> 00:24:54,215
A crear tu propia historia con ella.
563
00:24:54,239 --> 00:24:56,450
Sí. Sí. Exactamente.
564
00:24:56,474 --> 00:25:00,388
¿Y Jessica parece igualmente interesada
565
00:25:00,412 --> 00:25:02,280
en saber de ti?
566
00:25:03,327 --> 00:25:04,775
Ella hace.
567
00:25:05,183 --> 00:25:06,427
Ella es bastante genial de esa manera.
568
00:25:06,451 --> 00:25:09,831
Entonces, ¿qué tiene que hacer una etiqueta?
569
00:25:09,855 --> 00:25:13,291
con acciones que ambos ya están tomando?
570
00:25:15,942 --> 00:25:18,296
Perdóneme, ¿pero es usted el Dr. James Palmer?
571
00:25:19,464 --> 00:25:21,675
Soy. ¿Nos conocemos?
572
00:25:21,699 --> 00:25:23,733
Se llama Greg Walsh.
573
00:25:25,817 --> 00:25:29,207
¿Y qué quiere, Sr. Walsh?
574
00:25:35,380 --> 00:25:37,749
Quiero que me traigas al NCIS.
575
00:25:50,262 --> 00:25:53,041
No hagamos un hábito de
almorzando con asesinos en serie.
576
00:25:53,065 --> 00:25:55,076
Vamos a atrapar a este tipo
bajo custodia del NCIS.
577
00:25:55,100 --> 00:25:57,045
Recuerda lo que discutimos.
578
00:25:57,069 --> 00:25:58,947
Vine a ti porque tu reputación
579
00:25:58,971 --> 00:26:00,781
- como te procede un médico.
- Excepto que a diferencia de ti,
580
00:26:00,805 --> 00:26:02,416
Mantengo el Juramento Hipocrático.
581
00:26:02,440 --> 00:26:05,619
Que clase de juego enfermizo
¿Estás jugando, Walsh?
582
00:26:05,643 --> 00:26:07,488
- ¿Qué?
- ¡Oye! ¡Winchester!
583
00:26:07,512 --> 00:26:09,090
Apártate.
584
00:26:09,114 --> 00:26:11,283
Tienes suerte de que te deje salir de tu jaula.
585
00:26:11,984 --> 00:26:13,561
Sin embargo, tiene una buena pregunta.
586
00:26:13,585 --> 00:26:15,063
¿Por qué te rindes?
587
00:26:15,087 --> 00:26:17,065
te diré todo
una vez que me consigamos un abogado.
588
00:26:17,089 --> 00:26:19,267
no veo que fichas tienes
negociar con
589
00:26:19,291 --> 00:26:21,702
No tienes idea de lo que realmente está pasando,
590
00:26:21,726 --> 00:26:23,571
en lo que realmente te estás involucrando.
591
00:26:23,595 --> 00:26:25,263
Y no lo harás, a menos que...
592
00:26:43,781 --> 00:26:44,893
Oh, Dios mío, Jimmy.
593
00:26:44,917 --> 00:26:46,727
¿Estás bien? ¿Lastimas?
594
00:26:46,751 --> 00:26:48,262
Estoy bien. Estoy-estoy bien.
595
00:26:48,286 --> 00:26:50,098
Aunque entre hoy
y ser rehén aquí,
596
00:26:50,122 --> 00:26:52,500
Creo que podría encontrar un nuevo lugar.
para conseguir mi atún se derrite.
597
00:26:55,560 --> 00:26:58,506
Francamente, estoy más preocupado
sobre el Dr. Mallard aquí.
598
00:26:58,530 --> 00:27:00,708
Esto es ridículo.
599
00:27:00,732 --> 00:27:02,810
Doctor, usted tiene una enfermedad del corazón.
600
00:27:02,834 --> 00:27:04,913
Tengo una condición de hambre.
601
00:27:04,937 --> 00:27:07,315
Antes de morir de desnutrición,
602
00:27:07,339 --> 00:27:09,383
¿Me traerías un sándwich fresco?
603
00:27:09,407 --> 00:27:12,144
El Dr. Palmer y yo tenemos trabajo que hacer.
604
00:27:13,445 --> 00:27:17,439
Los sospechosos huyeron en un BMW serie 5 negro.
BOLO está fuera.
605
00:27:17,463 --> 00:27:19,127
Tiene que haber 100
de los del distrito.
606
00:27:19,151 --> 00:27:21,662
Dijiste, uh, sospechosos, ¿tan plural?
607
00:27:21,686 --> 00:27:23,097
Vi un tirador y un conductor.
608
00:27:23,121 --> 00:27:27,001
¿Por qué "cualquiera", plural,
disparar a nuestro asesino en serie?
609
00:27:27,025 --> 00:27:29,670
Supongo que no lo hicieron
quiero que Walsh hable con nosotros.
610
00:27:29,694 --> 00:27:31,672
Me pregunto qué iba a decir.
611
00:27:31,696 --> 00:27:33,274
Y a quién le tenía tanto miedo.
612
00:27:33,298 --> 00:27:34,875
Lo que sea que esté pasando,
613
00:27:34,899 --> 00:27:37,178
los asesinos en serie no suelen
tratar de hacer tratos.
614
00:27:37,202 --> 00:27:38,746
Sí, tal vez solo era un peón.
615
00:27:38,770 --> 00:27:40,581
Recibir órdenes de otra persona.
616
00:27:40,605 --> 00:27:41,983
Nuestro tirador es un profesional.
617
00:27:42,007 --> 00:27:44,252
Masa central, toque dos veces
de un coche en movimiento.
618
00:27:44,276 --> 00:27:46,054
Ese es un tiro muy difícil de hacer.
619
00:27:46,078 --> 00:27:48,456
Así que quienesquiera que sean nuestros muchachos,
adquirieron habilidades.
620
00:27:48,480 --> 00:27:51,926
Está bien, Winchester.
Volver a NCIS para usted.
621
00:27:51,950 --> 00:27:53,461
¿Por qué? Walsh está muerto.
622
00:27:53,485 --> 00:27:55,763
Ahora tenemos nuevos sospechosos.
Todavía podrías ser un objetivo.
623
00:27:55,787 --> 00:27:57,465
Sí, pero me sacaste
aquí para ayudarte a arrestar a Walsh.
624
00:27:57,489 --> 00:27:59,867
Ahora te estoy ordenando
para apoyarnos de nuevo...
625
00:27:59,891 --> 00:28:02,394
- De ninguna manera, no puedes...
- ...en nuestras oficinas otra vez.
626
00:28:06,131 --> 00:28:09,001
Bueno. De vuelta al rancho.
627
00:28:11,192 --> 00:28:12,780
Y el resto de nosotros,
628
00:28:12,804 --> 00:28:14,215
trabajemos la escena,
629
00:28:14,239 --> 00:28:15,783
ver si podemos encontrar
una conexión entre Walsh
630
00:28:15,807 --> 00:28:17,542
y quien acaba de sacarlo.
631
00:28:24,682 --> 00:28:26,051
Hola, doctor.
632
00:28:26,851 --> 00:28:29,263
Agente Winchester. ¿Cómo puedo ayudarte?
633
00:28:29,287 --> 00:28:31,099
¿Cómo va la autopsia de Walsh?
634
00:28:31,123 --> 00:28:33,634
Acabo de llamar al agente Parker.
Lo acabo de completar.
635
00:28:33,658 --> 00:28:35,869
eres un verdadero maestro
de su oficio, doc.
636
00:28:35,893 --> 00:28:39,007
No es para tocar mi propia bocina, pero, eh, lo estoy.
637
00:28:39,031 --> 00:28:40,150
Toca lejos.
638
00:28:40,175 --> 00:28:41,376
¿Sí?
639
00:28:42,267 --> 00:28:43,911
¿Alguna vez has oído hablar de un señuelo glandular?
640
00:28:43,935 --> 00:28:45,879
supongo que tiene algo que ver
641
00:28:45,903 --> 00:28:47,615
con los olores naturales de un animal?
642
00:28:47,639 --> 00:28:50,084
Bingo. Entonces, toma el alce de las Montañas Rocosas.
643
00:28:50,483 --> 00:28:53,504
Un dólar usa un señuelo de almizcle
atraer a una cierva;
644
00:28:53,528 --> 00:28:56,724
pero la cierva,
ella extiende la suya para atraer un dólar.
645
00:28:57,150 --> 00:28:58,525
Lo siento.
646
00:28:58,850 --> 00:29:00,694
¿Estás hablando de mí y de Jess?
647
00:29:00,718 --> 00:29:04,132
Aromas mutuos entre ustedes
y ella son bastante fuertes.
648
00:29:04,156 --> 00:29:05,833
Me lo perdí antes.
649
00:29:05,857 --> 00:29:09,003
Finalmente se dio cuenta cuando
ella llegó afuera de ese restaurante.
650
00:29:09,027 --> 00:29:10,504
¿Qué sois exactamente vosotros dos?
651
00:29:10,528 --> 00:29:12,873
Honestamente, todavía estamos intentando
para averiguarlo.
652
00:29:12,897 --> 00:29:14,775
Lo loco es,
653
00:29:14,799 --> 00:29:16,077
el almizcle de un macho es tan fuerte,
654
00:29:16,101 --> 00:29:19,713
a menudo atrae
otro macho a su territorio.
655
00:29:19,737 --> 00:29:20,848
Mm.
656
00:29:20,872 --> 00:29:22,750
¿Sabes lo que pasa entonces?
657
00:29:22,774 --> 00:29:24,252
Compiten por la cierva.
658
00:29:24,276 --> 00:29:25,726
Vine aquí para resolver estos asesinatos,
659
00:29:25,750 --> 00:29:28,756
pero también vine a recuperar a Jess.
660
00:29:28,780 --> 00:29:33,361
Bueno, eso lo sabes
ella no es un animal preciado
661
00:29:33,385 --> 00:29:35,763
para montar en pared no?
662
00:29:35,787 --> 00:29:37,398
No soy un neandertal, doc.
663
00:29:37,422 --> 00:29:40,150
Ella puede elegirte a ti, a mi
o ninguno de nosotros, pero...
664
00:29:40,605 --> 00:29:41,916
Yo vine a jugar.
665
00:29:42,060 --> 00:29:43,137
¿Qué estamos jugando?
666
00:29:43,161 --> 00:29:45,106
Jess, hola. Estás aquí.
667
00:29:45,130 --> 00:29:46,707
Agente Knight, hola.
668
00:29:47,067 --> 00:29:49,710
Mmm. Bueno.
669
00:29:49,734 --> 00:29:51,011
Uh, entonces, Parker me envió aquí
670
00:29:51,035 --> 00:29:52,513
para ver qué sacaste del cuerpo.
671
00:29:52,537 --> 00:29:53,650
Derecha.
672
00:29:54,239 --> 00:29:56,284
El difunto tenia
colesterol inusualmente alto,
673
00:29:56,308 --> 00:29:59,053
que yo atribuiría
a una dieta rica en grasas
674
00:29:59,077 --> 00:30:01,889
como lo demuestra el parcialmente digerido
675
00:30:01,913 --> 00:30:03,691
filete de costilla en el estómago.
676
00:30:03,715 --> 00:30:06,794
Además, tenía un alto
recuento de galotaninos en sus glóbulos rojos
677
00:30:06,818 --> 00:30:09,530
lo que indicaría que él
era un gran bebedor de vino tinto.
678
00:30:09,554 --> 00:30:11,732
que tiene que ver esto
con la forma en que fue asesinado?
679
00:30:11,756 --> 00:30:14,034
Oh, la causa de la muerte fue
dos balazos en el pecho,
680
00:30:14,058 --> 00:30:15,403
sí, por supuesto.
681
00:30:15,427 --> 00:30:17,105
Esto es un ejemplo de
cómo mi informe completo
682
00:30:17,129 --> 00:30:18,506
puede descubrir toda una hueste
683
00:30:18,530 --> 00:30:21,609
de misterios destacados, como...
684
00:30:21,633 --> 00:30:24,245
Las yemas de los dedos de Walsh aquí.
685
00:30:24,269 --> 00:30:27,915
Están recubiertos de algún tipo de extraño,
resina púrpura pegajosa.
686
00:30:28,967 --> 00:30:30,984
¿Reconoces algo?
687
00:30:31,008 --> 00:30:32,977
No. Realmente no.
688
00:30:33,845 --> 00:30:36,557
Le envié una muestra a Karen.
Veremos qué se le ocurre.
689
00:30:36,581 --> 00:30:37,958
Bien...
690
00:30:37,982 --> 00:30:39,193
no es mi departamento.
691
00:30:40,036 --> 00:30:42,505
Gracias por la charla, doctor.
692
00:30:49,794 --> 00:30:51,339
¿Tuviste una charla?
693
00:30:51,363 --> 00:30:53,030
Charla de chicos.
694
00:30:54,466 --> 00:30:56,544
Sé que realmente no hemos tenido una oportunidad
695
00:30:56,568 --> 00:30:58,779
hablar de mi pasado con él.
696
00:30:58,803 --> 00:31:00,214
Sí, eh...
697
00:31:00,858 --> 00:31:02,150
¿Necesitamos hacerlo?
698
00:31:02,174 --> 00:31:04,518
No sé. ¿Hacemos?
699
00:31:04,542 --> 00:31:06,654
Honestamente, no si solo está en tu pasado.
700
00:31:06,678 --> 00:31:08,556
Oh, absolutamente lo es.
701
00:31:08,580 --> 00:31:10,758
Excelente. Estamos bien, entonces.
702
00:31:10,782 --> 00:31:13,718
Seamos lo que seamos.
703
00:31:15,720 --> 00:31:18,456
Sí. Todo está bien.
704
00:31:23,253 --> 00:31:26,607
Bueno. director quiere
una actualización sobre los verdugos de Walsh.
705
00:31:26,631 --> 00:31:28,842
El primero con buenas noticias recibe dibs
706
00:31:28,866 --> 00:31:34,215
en estos perfectamente caramelizados
El pasado portugués es de natas.
707
00:31:34,239 --> 00:31:38,219
Sí, tengo, eh, nada
para esos, eh, de natas.
708
00:31:38,243 --> 00:31:39,687
Las cámaras del restaurante fueron un fracaso.
709
00:31:39,711 --> 00:31:41,054
Y, eh, sí,
710
00:31:41,078 --> 00:31:42,890
nada sobre el conductor y el tirador.
711
00:31:42,914 --> 00:31:44,458
No hay trato para ti.
712
00:31:44,482 --> 00:31:45,493
mcgee,
713
00:31:45,517 --> 00:31:47,395
¿Ha habido suerte en su ruta de escape?
714
00:31:47,419 --> 00:31:49,730
Bueno, salté las cámaras de tráfico
por seis millas,
715
00:31:49,754 --> 00:31:50,931
pero luego los perdí.
716
00:31:50,955 --> 00:31:52,300
No hay trato para ti.
717
00:31:52,324 --> 00:31:54,968
Pasa el pasado y guarda uno para Karen.
718
00:31:54,992 --> 00:31:56,570
Porque acaba de llegar.
719
00:31:56,594 --> 00:31:59,750
Sí, ¿Kasie identificó el morado?
misterio pegajoso en el dedo de nuestro tipo muerto?
720
00:31:59,774 --> 00:32:02,042
UH no. Todavía está trabajando en eso.
721
00:32:02,066 --> 00:32:04,077
Pero ella encontró esto.
722
00:32:04,101 --> 00:32:05,346
Entonces, ¿qué estoy mirando?
723
00:32:05,775 --> 00:32:08,182
La composición química del aceite de hélice.
724
00:32:08,206 --> 00:32:10,918
Es un lubricante diseñado
para aviones de motor ligero.
725
00:32:10,942 --> 00:32:12,686
¿Y por qué lo miro?
726
00:32:12,710 --> 00:32:14,887
Karen lo sacó de la
casquillos de bala de tirador.
727
00:32:14,911 --> 00:32:16,790
Entonces, lo que sea que usó para limpiar sus huellas
728
00:32:16,814 --> 00:32:19,327
antes de cargarlos
estaba cubierto con aceite de apoyo.
729
00:32:19,351 --> 00:32:22,563
Así que el asesino de Walsh también es
un mecánico de motores pequeños?
730
00:32:22,587 --> 00:32:24,998
Sí, o tal vez un piloto de motor pequeño.
731
00:32:25,022 --> 00:32:27,868
Bueno, hay docenas de, eh,
pequeños aeródromos en la zona.
732
00:32:27,892 --> 00:32:30,137
Si nuestros malos estuvieran buscando
para hacer una escapada,
733
00:32:30,161 --> 00:32:31,305
es un buen lugar para empezar.
734
00:32:31,329 --> 00:32:32,740
Trato para ti.
735
00:32:32,764 --> 00:32:34,041
Oh.
736
00:32:34,065 --> 00:32:35,609
Muy bien, ¿dónde está Winchester?
737
00:32:35,633 --> 00:32:37,411
Hagamos que ayude con la búsqueda.
738
00:32:37,435 --> 00:32:39,112
Sí, ¿dónde está?
739
00:32:39,136 --> 00:32:41,706
Normalmente puedo oler cuando está cerca.
740
00:32:43,455 --> 00:32:44,732
¿Qué?
741
00:32:44,757 --> 00:32:46,769
Huele a rocío de la mañana.
en un abeto.
742
00:32:46,971 --> 00:32:48,373
Es agradable.
743
00:32:49,581 --> 00:32:51,892
De hecho, no lo he visto en toda la mañana.
744
00:32:51,916 --> 00:32:54,728
Sí,
pero veo tu hormigueo de sentido arácnido.
745
00:32:54,752 --> 00:32:57,665
Bueno, estaba actuando un poco raro.
en la autopsia ayer,
746
00:32:57,689 --> 00:32:59,667
pero estaba pensando
fue solo por Jimmy.
747
00:32:59,691 --> 00:33:01,134
Pero ahora...
748
00:33:01,158 --> 00:33:03,871
¿Cuáles son las posibilidades
¿Está persiguiendo su propio ejemplo?
749
00:33:05,073 --> 00:33:06,798
Demasiado alto.
750
00:33:10,302 --> 00:33:11,945
¿Sí?
751
00:33:11,969 --> 00:33:13,481
Gage, ¿dónde estás?
752
00:33:13,505 --> 00:33:16,517
¡No es un buen momento, Jess!
753
00:33:16,541 --> 00:33:17,451
¿Calibrar?
754
00:33:29,721 --> 00:33:33,066
Aquí tienes. Solo, eh, espera
firme. Envuélvete.
755
00:33:33,090 --> 00:33:36,428
Bueno, eso es algo
no ves todos los días.
756
00:33:38,275 --> 00:33:39,507
¿Estás bien?
757
00:33:39,531 --> 00:33:42,543
Viviré, y, uh,
ya sabes, me gustan las cicatrices.
758
00:33:42,567 --> 00:33:44,945
Espero que te guste
acabas de hacerle a tu carrera
759
00:33:44,969 --> 00:33:46,914
con este movimiento estúpido.
760
00:33:46,938 --> 00:33:50,584
Director quiere permanentemente
despedirlo de esta investigación.
761
00:33:50,608 --> 00:33:53,053
E ISB tampoco está muy contento contigo.
762
00:33:53,077 --> 00:33:55,723
- Lo siento, Tripsie. Yo-Yo pensé...
- No.
763
00:33:55,983 --> 00:33:57,825
No me engañes.
764
00:33:57,849 --> 00:34:00,994
Esto es exactamente por qué no pude
dar el siguiente paso contigo.
765
00:34:01,018 --> 00:34:03,597
Cada vez que pensaba eso
en realidad podríamos ser un "nosotros",
766
00:34:03,621 --> 00:34:06,067
lo demostraste una y otra vez...
767
00:34:07,118 --> 00:34:09,453
sólo podías seguir tu camino.
768
00:34:11,463 --> 00:34:12,760
Estás bien.
769
00:34:14,131 --> 00:34:16,934
Lo arruiné. Lo siento.
770
00:34:18,202 --> 00:34:19,347
Muy bien, escuchémoslo, Sr. Hero.
771
00:34:19,371 --> 00:34:21,515
¿Qué es esta pista que has estado persiguiendo?
772
00:34:21,539 --> 00:34:22,816
¿por tí mismo?
773
00:34:22,840 --> 00:34:24,985
Las manchas moradas en los dedos de Walsh...
774
00:34:25,009 --> 00:34:26,586
Los reconociste.
775
00:34:26,610 --> 00:34:29,323
son del aster
flor oblongifolius.
776
00:34:29,347 --> 00:34:30,990
Son de floración tardía en un área específica.
777
00:34:31,014 --> 00:34:33,126
del parque en esta época del año.
778
00:34:33,150 --> 00:34:35,095
Intentabas encontrar el campamento de Walsh.
779
00:34:35,119 --> 00:34:37,631
Pensé que podrías encontrar algo
allí que podría, eh,
780
00:34:37,655 --> 00:34:39,198
Identifica a los hombres que lo eliminaron.
781
00:34:39,222 --> 00:34:42,102
tiro largo, lo sé,
y, sí, era un callejón sin salida.
782
00:34:42,567 --> 00:34:44,604
De regreso,
Me encontré con Smokey por aquí.
783
00:34:44,628 --> 00:34:46,730
Esta bestia me acaba de cargar
de la nada.
784
00:34:46,754 --> 00:34:48,609
Pensé que los osos rara vez atacan a los humanos.
785
00:34:49,157 --> 00:34:50,378
ellos no
786
00:34:50,402 --> 00:34:52,580
Es como si este estuviera poseído
o algo.
787
00:34:52,604 --> 00:34:55,816
Bueno, inteligente de tu parte correr hacia
la estación de guardaparques más cercana.
788
00:34:55,840 --> 00:34:58,085
Me salvaron la maldita vida.
789
00:34:58,109 --> 00:35:00,177
Tomó tres dardos trank
para derribar a este tipo.
790
00:35:01,012 --> 00:35:02,790
Cuantas lleva normalmente?
791
00:35:02,814 --> 00:35:04,958
No he visto que se lleve más de uno.
792
00:35:04,982 --> 00:35:06,927
- Me recordó un poco a...
- ¿Un adicto?
793
00:35:06,951 --> 00:35:08,596
¿Alto en PCP?
794
00:35:08,858 --> 00:35:10,263
Aquellos en los que se tarda aproximadamente
795
00:35:10,287 --> 00:35:12,533
- una docena de rondas para detenerlos?
- Sí.
796
00:35:12,557 --> 00:35:16,069
Tenemos que tomar una muestra de este oso
saliva y dáselo a Kasie lo antes posible.
797
00:35:16,442 --> 00:35:18,038
¿Quieres que recolectemos saliva de oso?
798
00:35:18,062 --> 00:35:20,574
No te estoy pidiendo que le des un beso francés.
799
00:35:20,598 --> 00:35:22,109
Quieres resolver este caso,
800
00:35:22,133 --> 00:35:24,201
o quieres quedarte parado
y mirarse el uno al otro?
801
00:35:31,025 --> 00:35:33,186
¿Tengo razón?
802
00:35:33,210 --> 00:35:37,525
Sí. Tu oso acaba de probar
positivo por cocaína.
803
00:35:37,549 --> 00:35:39,984
¡Osito de cocaína cabalga de nuevo!
804
00:35:41,152 --> 00:35:42,396
¿Qué, no has oído la historia?
805
00:35:42,420 --> 00:35:44,832
del mítico "Pablo Escobear"?
806
00:35:44,856 --> 00:35:47,568
En los años 80, este piloto narcotraficante,
807
00:35:47,592 --> 00:35:50,704
bajó como 70 libras
de cocaína en algún bosque.
808
00:35:50,728 --> 00:35:53,741
Y entonces, se suponía que su compañero
para caminar y recoger el golpe,
809
00:35:53,765 --> 00:35:55,576
pero un oso lo encontró primero.
810
00:35:55,600 --> 00:35:57,310
Pablo Escobear. Sí, lindo.
811
00:35:57,334 --> 00:35:59,179
¿Crees que tenemos una secuela en nuestras manos?
812
00:35:59,203 --> 00:36:00,914
Es una buena apuesta que, eh,
813
00:36:00,938 --> 00:36:03,083
El tirador de Walsh sabe
como volar un avion.
814
00:36:03,107 --> 00:36:05,953
Bueno, eso explicaría la
aceite de avión en los casquillos.
815
00:36:05,977 --> 00:36:07,455
Y una apuesta aún mejor es,
816
00:36:07,479 --> 00:36:09,723
basado en qué tan alto es Smokey aquí,
817
00:36:09,747 --> 00:36:13,193
ha estado tirando cocaina
en todos nuestros parques nacionales.
818
00:36:13,217 --> 00:36:16,163
Y fue el trabajo de Walsh
para caminar y recogerlo.
819
00:36:16,187 --> 00:36:18,331
Walsh debe haberse topado con nuestro suboficial.
820
00:36:18,355 --> 00:36:20,367
y no queria irme
algún testigo detrás.
821
00:36:20,391 --> 00:36:23,098
Pero, ¿por qué se quedaría Walsh?
en el parque después del asesinato?
822
00:36:23,122 --> 00:36:25,218
Probablemente sigue buscando las drogas.
823
00:36:25,242 --> 00:36:27,407
no se dio cuenta
el oso llegó a ellos primero.
824
00:36:27,431 --> 00:36:29,677
Y cuando no pudo encontrarlos,
se entregó a nosotros.
825
00:36:29,701 --> 00:36:31,845
Sabía que sus socios
tratar de sacarlo.
826
00:36:31,869 --> 00:36:33,313
Suenan como gente encantadora.
827
00:36:33,337 --> 00:36:35,749
En cualquier momento que quieras
arrestarlos está bien para mí.
828
00:36:35,773 --> 00:36:37,150
Tenemos que encontrarlos primero.
829
00:36:37,493 --> 00:36:39,262
Y sé cómo.
830
00:36:40,745 --> 00:36:42,213
Los ásteres morados.
831
00:36:44,616 --> 00:36:47,384
Este es el campo donde
los ásteres todavía están en flor.
832
00:36:48,953 --> 00:36:50,012
Es posible que hayas notado...
833
00:36:50,036 --> 00:36:52,289
No están lejos de un área de campamento para vehículos recreativos.
834
00:36:53,525 --> 00:36:56,737
Estás pensando en nuestros traficantes de drogas
¿Está usando un RV para mezclarse?
835
00:36:56,761 --> 00:36:59,439
Tiene que haber cientos de
RVs que estaban en el área.
836
00:36:59,463 --> 00:37:00,974
¿Quién sabe dónde podría estar ahora?
837
00:37:00,998 --> 00:37:02,275
Golpea hasta donde, eh,
838
00:37:02,299 --> 00:37:03,977
Gage tuvo el encuentro con ese oso.
839
00:37:04,822 --> 00:37:07,414
Muy bien, eso tiene que ser el
zona de caída irregular para el coque.
840
00:37:07,438 --> 00:37:09,149
También es terreno accidentado.
841
00:37:09,173 --> 00:37:10,417
Si quisiera entrar en ese parque,
842
00:37:10,441 --> 00:37:13,010
- conseguir drogas, salir rápido...
- Cuatriciclo.
843
00:37:26,604 --> 00:37:27,972
¡Agentes federales!
844
00:37:35,466 --> 00:37:37,234
Claro.
845
00:37:42,306 --> 00:37:44,852
Bueno, encontramos el botín,
pero ninguna señal de quién está acarreando.
846
00:37:52,990 --> 00:37:54,325
Hola, muchachos.
847
00:37:55,319 --> 00:37:57,221
¿Comprarte más Caf-Pows?
848
00:38:01,258 --> 00:38:04,046
Más de 30 kilos de
la cocaína fue recuperada.
849
00:38:04,525 --> 00:38:07,440
Guarda cualquiera que sea tu peludo
amigo del bosque consumido.
850
00:38:07,817 --> 00:38:09,710
¿Tienes identificaciones de los contrabandistas?
851
00:38:09,734 --> 00:38:11,545
Mateo Romero, Quique Morales.
852
00:38:11,569 --> 00:38:15,015
Eran ex Fuerzas Especiales
con el Ejército de Guatemala.
853
00:38:15,039 --> 00:38:16,383
Creemos que Walsh se conectó con ellos.
854
00:38:16,407 --> 00:38:18,619
durante su "buen doctor"
días en Centroamérica?
855
00:38:18,643 --> 00:38:20,788
Él también se enganchó
en su producto.
856
00:38:20,812 --> 00:38:25,025
Decidió abrir un
práctica del narcotráfico con ellos.
857
00:38:25,049 --> 00:38:26,860
La DEA está en camino.
858
00:38:26,884 --> 00:38:28,662
Esperan usarlos para atrapar
859
00:38:28,686 --> 00:38:30,664
el próximo pez más grande
en el mundo de la trata.
860
00:38:30,688 --> 00:38:33,100
Me alegro de obtener su veneno
fuera de mis parques.
861
00:38:33,124 --> 00:38:34,602
Hablando de tus parques,
862
00:38:34,626 --> 00:38:36,704
Puse en una llamada a sus superiores,
863
00:38:36,728 --> 00:38:39,239
y les dije lo cooperativo que fuiste
864
00:38:39,263 --> 00:38:41,308
en la solución de este caso.
865
00:38:41,332 --> 00:38:43,877
Sin ti, no lo haríamos
han encontrado el oso.
866
00:38:44,192 --> 00:38:45,378
Gracias.
867
00:38:45,402 --> 00:38:48,315
Sabes, tengo algunos
tire con la burocracia NPS.
868
00:38:48,339 --> 00:38:50,808
Podría ser capaz de conseguirte
sacado de su lista traviesa.
869
00:38:51,609 --> 00:38:53,386
Siempre y cuando prometas mantenerte alejado
870
00:38:53,410 --> 00:38:55,322
de cualquier chorlito nevado occidental.
871
00:38:55,346 --> 00:38:59,183
Tal vez todos deberíamos dirigir
claro el uno del otro en el futuro?
872
00:39:01,118 --> 00:39:02,930
Odio la ciudad de todos modos.
873
00:39:03,150 --> 00:39:04,732
Buena suerte para ti.
874
00:39:04,756 --> 00:39:06,108
Gracias.
875
00:39:13,397 --> 00:39:16,343
- Oso de cocaína.
- Sí, tío, Pablo Escobear.
876
00:39:16,367 --> 00:39:18,545
Tengo que decir, Knight definitivamente
cambiado, ¿eh?
877
00:39:18,569 --> 00:39:20,080
Especialmente en el departamento de abdominales.
878
00:39:20,104 --> 00:39:21,448
Maldita sea, Jimmy.
879
00:39:21,472 --> 00:39:22,650
¿Derecha?
880
00:39:25,233 --> 00:39:26,687
Ya es hora.
881
00:39:26,711 --> 00:39:29,482
Oh, así es, tu gran cita
con el papá del almuerzo escolar.
882
00:39:29,506 --> 00:39:31,091
No lo llames una cita.
883
00:39:31,115 --> 00:39:34,094
Y sí, eh, Max Lautner
estará aquí en cualquier momento.
884
00:39:34,118 --> 00:39:36,764
¿Qué, lo invitaste aquí a almorzar?
885
00:39:36,788 --> 00:39:38,632
Insistió en una gira.
886
00:39:38,656 --> 00:39:40,533
Bueno, sé que lo odias, pero, eh,
887
00:39:40,557 --> 00:39:42,102
piénselo como un alcance comunitario.
888
00:39:42,126 --> 00:39:43,370
Estás haciendo algo bueno.
889
00:39:43,394 --> 00:39:46,230
Sólo espero que no pida postre.
890
00:39:46,944 --> 00:39:49,055
- ¿Agente Torres?
- ¿Sí?
891
00:39:49,333 --> 00:39:51,611
- Eh, ¿cómo puedo ayudarte?
- Hola.
892
00:39:51,635 --> 00:39:52,780
soy máx.
893
00:39:52,804 --> 00:39:54,414
Estás...
894
00:39:54,438 --> 00:39:56,216
¿Eres Max Lautner?
895
00:39:56,240 --> 00:39:58,852
Bueno, Maxine, pero prefiero a Max.
896
00:39:58,876 --> 00:40:02,386
Es tan agradable conocer a un vivo.
héroe de acción como tú en persona.
897
00:40:02,410 --> 00:40:04,257
Ah, sí, bueno...
898
00:40:04,281 --> 00:40:06,927
Gracias, sí, por supuesto, y solo estoy
899
00:40:06,951 --> 00:40:08,762
tan agradecida de que estés, eh...
900
00:40:08,786 --> 00:40:10,097
tú.
901
00:40:10,121 --> 00:40:12,432
Bueno, como madre soltera,
902
00:40:12,456 --> 00:40:14,201
no salgo mucho,
903
00:40:14,225 --> 00:40:16,369
pero yo, eh, aclaré mi día para esto.
904
00:40:16,393 --> 00:40:18,772
Bueno, eso es una noticia maravillosa.
905
00:40:18,796 --> 00:40:20,820
Uh, si Parker pregunta,
906
00:40:20,844 --> 00:40:22,209
Voy a tomar un almuerzo largo.
907
00:40:22,233 --> 00:40:24,135
Sígueme de esta manera.
908
00:40:29,974 --> 00:40:31,618
Vengo con cajas de bento.
909
00:40:32,108 --> 00:40:34,154
- ¿Has almorzado?
- Yo no he.
910
00:40:34,178 --> 00:40:35,546
Es muy amable por tu parte.
911
00:40:36,347 --> 00:40:38,225
También me pidieron que te diera esto.
912
00:40:38,249 --> 00:40:39,559
Es de Gage.
913
00:40:39,583 --> 00:40:41,494
Se dirige al aeropuerto para irse a casa.
914
00:40:41,518 --> 00:40:42,830
Vaya.
915
00:40:42,854 --> 00:40:45,398
Estuve súper tentado de mirar,
pero me contuve.
916
00:40:45,422 --> 00:40:48,119
Sí, solo se está despidiendo.
917
00:40:48,143 --> 00:40:49,536
_
918
00:40:49,560 --> 00:40:51,304
Estoy bastante seguro de que...
919
00:40:51,328 --> 00:40:53,457
Sí, eso está escrito
en ceniza de fogata.
920
00:40:55,066 --> 00:40:58,011
Ah, entonces... ¿Tripsie?
921
00:40:58,035 --> 00:41:00,580
Me vas a dar una pista sobre eso,
o me vas a hacer adivinar?
922
00:41:00,604 --> 00:41:02,816
Es la abreviatura de "Triple Z".
923
00:41:02,840 --> 00:41:05,318
- Como en Scrabble.
- Vaya.
924
00:41:05,342 --> 00:41:08,555
porque soy reina
de usar la "Z" de diez puntos
925
00:41:08,579 --> 00:41:10,157
en una puntuación de tres letras y tres palabras.
926
00:41:10,181 --> 00:41:12,325
Bueno, vas a
tener algo de competencia
927
00:41:12,349 --> 00:41:15,328
porque soy un experto en tableros de Scrabble.
928
00:41:15,352 --> 00:41:17,898
Coloréame ansioso por patear tu B-U-T-T.
929
00:41:21,258 --> 00:41:24,628
¿Quizás en nuestro fin de semana de spa?
930
00:41:29,566 --> 00:41:31,335
Sí.
931
00:41:32,623 --> 00:41:33,924
Cadena.
932
00:41:35,525 --> 00:41:36,850
Estaba siendo egoísta antes,
933
00:41:36,874 --> 00:41:39,619
sobre la necesidad de poner,
como, una etiqueta en esto.
934
00:41:39,643 --> 00:41:41,554
No, no necesitas disculparte.
para eso.
935
00:41:41,578 --> 00:41:44,191
No, yo... lo estaba haciendo todo sobre mí.
936
00:41:44,215 --> 00:41:47,751
Y las etiquetas no importan.
937
00:41:49,220 --> 00:41:51,192
Todo lo que importa eres tú.
938
00:41:55,860 --> 00:41:57,561
Ven aquí, tú.
74027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.