All language subtitles for NCIS S20E04 Leave No Trace

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,883 --> 00:00:11,194 Hace 30 años 2 00:00:11,218 --> 00:00:15,192 en una fresca noche de otoño, como este, 3 00:00:15,858 --> 00:00:17,668 un grupo de amigos, 4 00:00:17,692 --> 00:00:19,269 como tu gente amable, 5 00:00:19,293 --> 00:00:23,097 se metió en sacos de dormir para una noche de descanso tranquilo. 6 00:00:24,192 --> 00:00:28,511 Poco sabían, no estaban solos. 7 00:00:28,535 --> 00:00:30,046 Porque en estos bosques, 8 00:00:30,070 --> 00:00:32,182 el diablo había salido de su guarida, 9 00:00:32,206 --> 00:00:35,485 y tenía hambre. 10 00:00:35,509 --> 00:00:37,921 Y esta bestia, 11 00:00:37,945 --> 00:00:39,956 el Cujo de los osos negros, 12 00:00:39,980 --> 00:00:41,858 saciado a sí mismo 13 00:00:41,882 --> 00:00:43,059 esa noche 14 00:00:43,083 --> 00:00:44,828 en carne humana. 15 00:00:44,852 --> 00:00:47,309 El llamado de la naturaleza. 16 00:00:47,333 --> 00:00:50,081 Incluso hoy en día, estamos recibiendo informes de un oso errático 17 00:00:50,105 --> 00:00:51,792 recorriendo el bosque. 18 00:01:11,205 --> 00:01:14,381 Por lo tanto, mantén tu spray para osos cerca. 19 00:01:19,025 --> 00:01:20,335 ¿Qué sucedió? 20 00:01:20,359 --> 00:01:21,865 ¿Estás bien? 21 00:01:52,664 --> 00:02:00,664 Sincronizado y corregido por -robtor- www.addic7ed.com 22 00:02:02,362 --> 00:02:05,241 No te decepciones. Todo va a una buena causa. 23 00:02:05,265 --> 00:02:07,610 Sí, bueno, lo que doné valía mucho más 24 00:02:07,634 --> 00:02:08,944 de lo que obtuvo. 25 00:02:08,968 --> 00:02:10,580 - Buenos días, amigos. - Sí. 26 00:02:10,604 --> 00:02:12,453 Oh, Nick, suena como necesitas este café 27 00:02:12,477 --> 00:02:13,639 mucho más que yo. 28 00:02:13,663 --> 00:02:15,082 Sí, Nick se unió a mí anoche. 29 00:02:15,106 --> 00:02:16,759 en la subasta de otoño de Victoria. 30 00:02:16,783 --> 00:02:18,293 De hecho, donó uno de los premios. 31 00:02:18,317 --> 00:02:19,529 No solo un premio. 32 00:02:19,553 --> 00:02:21,563 - El mejor premio. - ¿Que era? 33 00:02:21,858 --> 00:02:24,299 Almuerzo con un agente rudo del NCIS. 34 00:02:24,323 --> 00:02:26,068 Y solo ofrecieron diez dólares. 35 00:02:26,092 --> 00:02:28,904 Y el tipo ya me envió un correo electrónico. tratando de configurar algo. 36 00:02:28,928 --> 00:02:30,906 El padre ganador fue, ¿Max Lautner? 37 00:02:30,930 --> 00:02:32,742 ¿Lo conoces? 38 00:02:32,766 --> 00:02:35,777 Sé que su hijo, Cole, es un hurgador de narices. 39 00:02:35,801 --> 00:02:37,880 Puaj. Papá va a ser súper molesto. 40 00:02:37,904 --> 00:02:39,715 Algo así como los amigos del padre de la escuela de McGee. 41 00:02:39,739 --> 00:02:42,918 Oye, no hay necesidad de arrastrar a mi papá-bros en tu fracaso como premio. 42 00:02:42,942 --> 00:02:44,820 Bueno, eso es suficiente de ti, ¿de acuerdo? 43 00:02:44,844 --> 00:02:46,656 Afortunadamente, tuve mucha mejor suerte. 44 00:02:46,680 --> 00:02:48,991 Obtuve un fin de semana de spa de lujo 45 00:02:49,015 --> 00:02:50,626 en este adorable pequeña BandB en Chesapeake. 46 00:02:50,650 --> 00:02:54,830 ¿Alguien dijo "fin de semana de spa"? ¿Porque los exfoliantes de sal marina? 47 00:02:54,854 --> 00:02:57,056 - Mmm. - Siempre he querido uno de esos. 48 00:02:59,526 --> 00:03:01,771 Sí, eh, ¿podrías...? 49 00:03:01,795 --> 00:03:03,773 Ven aquí. ¿Puedes venir... venir aquí? 50 00:03:03,797 --> 00:03:05,407 Ellos saben que todos sabemos, ¿verdad? 51 00:03:05,431 --> 00:03:06,942 ¿Sabes qué? 52 00:03:06,966 --> 00:03:08,778 - Está bien. Mm-hmm. - ¿Derecha? 53 00:03:08,802 --> 00:03:10,345 Sí, entonces, hey, eh, hemos estado saliendo... 54 00:03:10,369 --> 00:03:13,649 hemos estado haciendo esto desde hace unos meses. 55 00:03:13,673 --> 00:03:15,651 Sí. Este. Tenemos. 56 00:03:15,675 --> 00:03:16,819 Con éxito, creo. 57 00:03:16,843 --> 00:03:19,354 Exitoso es una palabra adecuada. 58 00:03:19,378 --> 00:03:22,357 y no lo se cuál es o no es nuestra etiqueta, pero 59 00:03:22,381 --> 00:03:24,694 Esperaba que pudieras únete a mí en este lugar. 60 00:03:24,718 --> 00:03:26,261 Sin presión, sin embargo, así que... 61 00:03:26,858 --> 00:03:28,931 ¿Como un... como un... un fin de semana fuera? 62 00:03:29,062 --> 00:03:32,167 Como un todo, dos días, 63 00:03:32,191 --> 00:03:34,637 - Todo el fin de semana. - Estás reflexionando. 64 00:03:35,233 --> 00:03:37,072 Yo... estoy reflexionando. 65 00:03:37,096 --> 00:03:39,365 ¿Es esto una buena reflexión? o una mala reflexión...? 66 00:03:40,166 --> 00:03:42,612 Vaya. Parker tiene un cuerpo. 67 00:03:42,636 --> 00:03:45,280 Um, hablar de esto más tarde? 68 00:03:45,304 --> 00:03:46,882 - Sí. - De acuerdo. 69 00:03:46,906 --> 00:03:49,142 Y lo haré... Seguiré reflexionando. 70 00:03:56,900 --> 00:03:58,460 Vaya. ¿Te pierdes en el camino? 71 00:03:58,484 --> 00:04:01,697 No. Solo retrasado. no pude encontrar mi lente de 500 milímetros. 72 00:04:01,721 --> 00:04:05,000 Tú, eh, conoces nuestra escena del crimen Los kits tienen estos en ellos, ¿verdad? 73 00:04:05,024 --> 00:04:07,002 Oh, este bebé no está destinado disparar a los cuerpos. 74 00:04:07,026 --> 00:04:09,605 Está destinado a disparar a los pájaros más raros. 75 00:04:09,629 --> 00:04:11,440 La escurridiza tangara escarlata. 76 00:04:11,464 --> 00:04:14,544 Viven en lo alto de los árboles aquí. en el Shenandoah, y hoy 77 00:04:14,568 --> 00:04:16,846 es el día que digitalmente 78 00:04:16,870 --> 00:04:19,238 - bolsa uno. - Sí. 79 00:04:21,150 --> 00:04:23,719 Pero no hasta que tengamos nuestro marinero aquí cuidado. 80 00:04:23,743 --> 00:04:27,189 Suboficial de tercera clase Aarón Tomás. ¿Qué sabemos? 81 00:04:27,213 --> 00:04:29,859 Camper y su guía tropezó con el cuerpo. 82 00:04:29,883 --> 00:04:31,927 La guía está convencida de que fue un ataque de oso. 83 00:04:31,951 --> 00:04:33,863 Al parecer, en las últimas 24 horas, 84 00:04:33,887 --> 00:04:37,032 ha habido múltiples avistamientos de un oso negro que se comporta de manera extraña. 85 00:04:37,056 --> 00:04:38,834 Curiosamente, ¿cómo, Boo-Boo? 86 00:04:38,858 --> 00:04:41,103 ¿Como robar una canasta de pic-a-nic? 87 00:04:41,127 --> 00:04:42,672 Bueno, para salirse con la suya con el asesinato, 88 00:04:42,696 --> 00:04:45,374 tendria que ser mas inteligente que el oso promedio. 89 00:04:46,726 --> 00:04:49,311 No, pero los osos sí, hacen lo suyo. negocios en el bosque. 90 00:04:49,335 --> 00:04:51,681 No abren las puertas de los baños, ni 91 00:04:51,705 --> 00:04:53,082 matan con cuchillos. 92 00:04:53,483 --> 00:04:55,985 Así que nuestro suboficial fue asesinado a puñaladas? 93 00:04:56,009 --> 00:04:58,554 Tres puñaladas precisas 94 00:04:58,578 --> 00:05:00,255 en tres arterias clave. 95 00:05:00,279 --> 00:05:02,491 Se desangró hace unas 12 horas. 96 00:05:02,515 --> 00:05:05,561 Y... sin heridas defensivas. 97 00:05:05,585 --> 00:05:07,697 Así que nuestra víctima podría haber sabido su asesino 98 00:05:07,721 --> 00:05:09,198 O fue sorprendido por ellos. 99 00:05:09,222 --> 00:05:11,846 Así que nuestro asesino ciertamente sabía cómo usar un cuchillo. 100 00:05:11,870 --> 00:05:13,092 Podría ser un cazador. 101 00:05:13,993 --> 00:05:15,270 Está bien, gracias, doctor. 102 00:05:15,554 --> 00:05:16,858 Sí. 103 00:05:19,983 --> 00:05:22,344 Los guardaparques están hablando a los campistas, pero 104 00:05:22,368 --> 00:05:23,913 no vieron a nadie en el camino. 105 00:05:23,937 --> 00:05:26,782 Así que nuestro sospechoso abandonó la escena fuera del rastro, 106 00:05:26,806 --> 00:05:28,283 lo que significa que podría haber ido a cualquier parte. 107 00:05:28,307 --> 00:05:30,243 Creo que se dirigió al sureste. 108 00:05:32,775 --> 00:05:34,848 Detectó una posible ruta de salida desde allá arriba 109 00:05:36,733 --> 00:05:39,929 Cualquier posibilidad de que también hayas visto una tangara escarlata? 110 00:05:39,953 --> 00:05:42,431 No, pero el camino lleva por aquí. 111 00:05:42,455 --> 00:05:45,983 Vamos. voy a coordinar con el Guardabosques del Servicio de Parques en el lugar. 112 00:05:46,626 --> 00:05:48,527 ¡Y aléjate de los árboles! 113 00:05:50,275 --> 00:05:52,650 El sendero conduce al agua. 114 00:06:06,400 --> 00:06:08,581 Ya era hora de que te pusieras al día, Tripsie. 115 00:06:10,067 --> 00:06:11,426 Caballero, ¿conoces a este tipo? 116 00:06:12,067 --> 00:06:14,301 Sí, es posible que nos hayamos cruzado unas pocas veces. 117 00:06:14,325 --> 00:06:15,397 esto es 118 00:06:15,421 --> 00:06:16,932 Agente especial Gage Winchester. 119 00:06:16,956 --> 00:06:19,392 Caminos cruzados? ¿En serio? 120 00:06:21,192 --> 00:06:23,525 También es mi ex novio. 121 00:06:35,161 --> 00:06:36,638 Ha pasado mucho tiempo, Jess. 122 00:06:36,663 --> 00:06:40,054 Sí. ¿Qué ha sido? ¿Tres, cuatro años? 123 00:06:40,078 --> 00:06:42,291 Aulló a media docena lunas de lobo sin ti, 124 00:06:42,315 --> 00:06:43,883 pero quien esta contando? 125 00:06:46,219 --> 00:06:49,498 Entonces eres agente ¿Winchester de la, eh...? 126 00:06:49,522 --> 00:06:52,868 Servicio de Parques Nacionales de EE. UU. Subdivisión de Servicios de Investigación. 127 00:06:52,892 --> 00:06:56,706 Uh, ISB es EE. UU. del Servicio de Parques Nacionales. 128 00:06:56,730 --> 00:06:58,340 Oh, policías de la naturaleza. 129 00:06:58,364 --> 00:06:59,374 Eso es genial. 130 00:06:59,398 --> 00:07:02,171 Bueno, soy el agente McGee. y este es el Agente Torres. 131 00:07:02,195 --> 00:07:04,379 Sí, ¿puedo interesarte en una camisa? 132 00:07:04,403 --> 00:07:06,348 ¿Quizás, eh, unos pantalones? 133 00:07:06,372 --> 00:07:08,951 No. Prefiere secar al aire primero. 134 00:07:08,975 --> 00:07:10,652 - Por supuesto que sí. - Mm-hmm. 135 00:07:10,676 --> 00:07:13,789 ¿Qué haces aquí, Gage? 136 00:07:13,813 --> 00:07:17,226 Lo mismo que eres... investigando un asesinato. 137 00:07:17,250 --> 00:07:18,961 Pensé que estabas basado en Colorado. 138 00:07:18,985 --> 00:07:21,764 Lo estoy, pero estaba corriendo una operación de entrenamiento en Maine. 139 00:07:21,788 --> 00:07:23,966 Cuando escuché sobre el cuerpo, Salté en un ojo rojo 140 00:07:23,990 --> 00:07:26,001 para poder iniciar la investigación de la JIS. 141 00:07:26,025 --> 00:07:29,872 Así que volaste durante la noche para ser el primero en la escena aquí? 142 00:07:29,896 --> 00:07:32,174 Y vio el mismo camino el asesino derribó aquí. 143 00:07:32,198 --> 00:07:34,810 - ¿Cómo terminaste en el agua? - Sí, desnudo. 144 00:07:34,834 --> 00:07:37,412 Bueno, el rastro se enfrió, y yo estaba oliendo un poco maduro 145 00:07:37,436 --> 00:07:40,282 después de ese vuelo, así que salté en un rápido baño de naturaleza 146 00:07:40,306 --> 00:07:41,616 tal como te pusiste al día. 147 00:07:41,640 --> 00:07:44,286 - Como uno lo hace. - Sí. No. Tiene sentido para mí. 148 00:07:44,310 --> 00:07:46,288 Hola, chicos. necesito tu oficial firma para entregar el cuerpo. 149 00:07:46,312 --> 00:07:47,622 Eso no es un cadáver. 150 00:07:47,646 --> 00:07:48,824 Ese es un cuerpo que se ve muy saludable. 151 00:07:48,848 --> 00:07:50,092 ¿De quién es ese cuerpo? 152 00:07:50,116 --> 00:07:52,257 Uh, Jimmy, este... Uh, Dr. Palmer, 153 00:07:52,281 --> 00:07:54,741 este es, eh, el Agente Winchester. 154 00:07:54,765 --> 00:07:55,765 Vaya. 155 00:07:55,789 --> 00:07:57,833 Gage... Winchester. 156 00:07:57,857 --> 00:08:01,170 Del Servicio De Parques Nacionales. Encantado de conocerlo, doctor. 157 00:08:01,194 --> 00:08:03,238 - Sí. - Sabes, Jimmy, cosa graciosa. 158 00:08:03,262 --> 00:08:04,774 Uh, Gage y Knight realmente se conocen. 159 00:08:04,798 --> 00:08:06,634 Sí, en realidad, bastante, eh... 160 00:08:06,658 --> 00:08:07,877 muy cerca. 161 00:08:07,901 --> 00:08:09,244 Y estamos muriendo para obtener la primicia completa aquí. 162 00:08:09,268 --> 00:08:10,412 lo somos, si. 163 00:08:10,436 --> 00:08:11,881 Derecha. 164 00:08:11,905 --> 00:08:13,949 Jimmy, Gage es mi ex novio. 165 00:08:14,146 --> 00:08:16,782 Vaya. Qué mundo tan pequeño de agentes federales. 166 00:08:17,383 --> 00:08:18,593 ustedes dos se conocieron como? 167 00:08:18,618 --> 00:08:21,030 En el entrenamiento FLETC en Nuevo México. 168 00:08:21,080 --> 00:08:25,861 Ya sabes, gastaríamos, eh, fines de semana juntos... camping. 169 00:08:25,885 --> 00:08:27,797 Y luego, ya sabes, tuvimos un par de años de... 170 00:08:27,821 --> 00:08:29,398 de larga distancia relación, pero ya sabes, 171 00:08:29,422 --> 00:08:31,433 nuestras tareas solo mantenernos separados. 172 00:08:31,457 --> 00:08:33,275 Tu tarea. 173 00:08:34,059 --> 00:08:36,704 Fuimos aceptados para ser Rangers juntos, pero, eh, 174 00:08:36,728 --> 00:08:39,040 Jess rechazó su oferta. para unirse al NCIS. 175 00:08:39,064 --> 00:08:41,675 Por eso estamos aquí... porque 176 00:08:41,699 --> 00:08:43,478 hay un suboficial muerto. 177 00:08:43,502 --> 00:08:45,414 ¿Por qué enviar a la JIS a investigar? 178 00:08:45,438 --> 00:08:48,851 Ha habido un repunte reciente en homicidios en parques nacionales. 179 00:08:48,875 --> 00:08:51,253 Mis superiores están buscando respuestas. 180 00:08:51,277 --> 00:08:52,721 ¿Cuántos asesinatos y dónde? 181 00:08:52,745 --> 00:08:54,824 los marismas, las grandes montañas humeantes, 182 00:08:54,848 --> 00:08:56,826 y ahora aquí en Shenandoah. 183 00:08:56,850 --> 00:08:58,227 Tres víctimas en ocho semanas. 184 00:08:58,251 --> 00:09:00,029 Estás pensando que están todos conectados? 185 00:09:00,525 --> 00:09:04,057 Ni idea. no hemos podido para resolver uno todavía. 186 00:09:05,983 --> 00:09:07,769 Vamos, Tripsie. 187 00:09:07,793 --> 00:09:09,038 tu y yo juntos de nuevo? 188 00:09:09,062 --> 00:09:10,940 Sé que podemos encontrar el rastro de este asesino. 189 00:09:10,964 --> 00:09:13,075 - ¿Quién es Tripsie? - Lo siento. Se trata de un 190 00:09:13,525 --> 00:09:15,077 viejo apodo que tenía para Jess. 191 00:09:15,101 --> 00:09:17,346 Oh, tenías apodos. Que lindo. 192 00:09:17,370 --> 00:09:19,882 Uh, bueno, ya sabes, Ga-Gage no está equivocado. 193 00:09:19,906 --> 00:09:21,716 Si encontramos al asesino 194 00:09:21,740 --> 00:09:23,085 ruta de salida, entonces podríamos ser capaces 195 00:09:23,109 --> 00:09:24,619 para encontrar algunas pistas sobre su identidad. 196 00:09:24,643 --> 00:09:26,088 Está bien, bueno, volveremos y, eh, 197 00:09:26,112 --> 00:09:27,722 empezar a indagar en el suboficial Thomas. 198 00:09:27,746 --> 00:09:29,791 si, si, y Te veré luego, Gage. 199 00:09:29,815 --> 00:09:32,525 voy a ver que me sale el cuerpo de vuelta en la autopsia. 200 00:09:36,722 --> 00:09:38,291 Vamos, Tripsie. 201 00:09:43,329 --> 00:09:45,674 La víctima es el suboficial Aaron Thomas, 202 00:09:45,698 --> 00:09:49,879 23 años, se desempeñó como compañero de artillero en el USS Mahan. 203 00:09:49,903 --> 00:09:51,246 ¿Qué estaba haciendo en el parque? 204 00:09:51,270 --> 00:09:53,715 CO. dijo que era un ávido entusiasta del aire libre. 205 00:09:53,739 --> 00:09:54,850 Si no estuviera en el barco, 206 00:09:54,874 --> 00:09:56,418 estaba haciendo fogatas. 207 00:09:56,442 --> 00:09:58,120 ¿Sale por ahí con alguien? 208 00:09:58,144 --> 00:10:00,822 Compañeros de literas dijo prefería acampar solo. 209 00:10:00,846 --> 00:10:03,355 Dos docenas de marineros hacinados en una sola litera? 210 00:10:03,379 --> 00:10:04,956 Yo también querría un poco de tiempo para mí. 211 00:10:04,980 --> 00:10:07,826 Bueno, la mínima seguridad de Thomas autorización no le dio acceso 212 00:10:07,850 --> 00:10:08,864 a la inteligencia vital. 213 00:10:08,888 --> 00:10:10,866 Por lo tanto, es poco probable que fuera el objetivo. 214 00:10:10,890 --> 00:10:12,667 por su trabajo en la Marina. 215 00:10:12,691 --> 00:10:13,827 ¿Por qué fue asesinado? 216 00:10:13,851 --> 00:10:16,338 ¿Y por qué lo mataron en el medio de un parque nacional? 217 00:10:16,362 --> 00:10:18,707 Nadie alrededor por millas para atraparlos en el acto. 218 00:10:18,731 --> 00:10:20,109 Muy bien, Torres, empieza con esto. 219 00:10:20,133 --> 00:10:21,610 quien estaba en ese parque en las últimas 72 horas. 220 00:10:21,634 --> 00:10:24,246 McGee, matrículas, tarjetas de credito, cualquier cosa 221 00:10:24,270 --> 00:10:25,814 para darnos identificaciones que podamos seleccionar. 222 00:10:26,108 --> 00:10:28,217 Caballeros, acabo de hablar por teléfono con 223 00:10:28,241 --> 00:10:29,985 mi contraparte en el Servicio de Parques Nacionales. 224 00:10:30,009 --> 00:10:32,154 ¿Qué quería la brigada de sombrero plano? 225 00:10:32,178 --> 00:10:33,245 para hacer equipo, 226 00:10:33,269 --> 00:10:35,757 y como su hombre fue primero a la escena, acepté. 227 00:10:35,781 --> 00:10:37,526 Entonces, ahora, esta es una investigación conjunta. 228 00:10:37,550 --> 00:10:39,561 con el agente Winchester de la JIS. 229 00:10:39,585 --> 00:10:41,430 ¡Pero es una víctima de la Marina! 230 00:10:41,454 --> 00:10:43,365 No. No. De ninguna manera, hombre. 231 00:10:43,389 --> 00:10:44,566 Dile al NPS 232 00:10:44,590 --> 00:10:47,126 retroceder y dejarnos hacer lo que hacemos. 233 00:10:47,927 --> 00:10:50,005 ¿Ahí va? ser un problema, Agente Parker? 234 00:10:50,029 --> 00:10:51,506 Mira, es solo que, eh, yo 235 00:10:51,530 --> 00:10:55,510 y el NPS no siempre visto cara a cara. 236 00:10:55,534 --> 00:10:56,565 ¿Acerca de? 237 00:10:56,589 --> 00:10:58,981 Sobre una acusación leve de allanamiento. 238 00:10:59,005 --> 00:11:01,416 - Defina "leve". - Parque Nacional Golden Gate, 239 00:11:01,440 --> 00:11:03,085 verano 2016. 240 00:11:03,109 --> 00:11:07,089 Fue el mayor nevado del oeste temporada de apareamiento del chorlito en años. 241 00:11:07,113 --> 00:11:08,958 - ¿Nevado qué? - Alerta pájaro-nerd. 242 00:11:08,982 --> 00:11:10,692 Tal vez me subí a una cerca 243 00:11:10,716 --> 00:11:14,229 con un cartel de "No subir" para tomar una foto del área de anidación, 244 00:11:14,253 --> 00:11:16,470 pero este era uno para mi pared, ¿de acuerdo? 245 00:11:16,494 --> 00:11:18,533 ¿Tú entiendes? Este fue un enmarcador. 246 00:11:18,557 --> 00:11:20,535 Sí, hasta que te atrapó el NPS. 247 00:11:20,559 --> 00:11:23,138 - Y poner en una lista. - Está bien, bueno, tú cooperas. 248 00:11:23,162 --> 00:11:24,473 con el agente Winchester en este caso, 249 00:11:24,497 --> 00:11:25,975 y tal vez podamos sacarte de esa lista. 250 00:11:25,999 --> 00:11:27,809 El agente Knight ya está en el parque. 251 00:11:27,833 --> 00:11:31,346 con su exnovio de ISB intentando para seguir el rastro del asesino. 252 00:11:31,370 --> 00:11:32,982 Rebobinar. 253 00:11:33,006 --> 00:11:34,449 El agente Knight tenía algún tipo de 254 00:11:34,473 --> 00:11:36,451 relación personal anterior al agente Winchester? 255 00:11:36,475 --> 00:11:38,687 ¿Necesitas que definamos "personal"? 256 00:11:38,877 --> 00:11:39,954 Palmer lo sabe? 257 00:11:39,979 --> 00:11:41,190 Oh sí. 258 00:11:41,250 --> 00:11:42,924 ¿Eso va a ser un problema? 259 00:11:43,067 --> 00:11:44,426 Bueno, déjame ponerlo así. 260 00:11:44,450 --> 00:11:46,928 Uh, conozco a cada uno de los ex de Delilah. 261 00:11:46,952 --> 00:11:48,330 Ahí no hay problemas, pero 262 00:11:48,354 --> 00:11:50,565 si Gage Winchester fuera uno de ellos? 263 00:11:50,589 --> 00:11:52,601 Sí, ella podría quedarse con ese a ella misma. 264 00:11:52,625 --> 00:11:54,203 entonces alguien debe dar el buen doctor 265 00:11:54,227 --> 00:11:57,330 un aviso que estaremos viendo mucho más del Agente Winchester. 266 00:12:01,600 --> 00:12:02,978 No entiendo el problema. 267 00:12:03,002 --> 00:12:04,679 Bueno, podría empujar hacia atrás un poco más fuerte. 268 00:12:05,067 --> 00:12:09,228 Los dos trabajando juntos es un claro conflicto de intereses. 269 00:12:09,252 --> 00:12:10,665 ¿Fue un conflicto de intereses? 270 00:12:10,689 --> 00:12:12,878 cuando estabas trabajando con ¿Tu ex esposa hace tres meses? 271 00:12:14,013 --> 00:12:16,191 Uh, mira, por lo que entiendo, 272 00:12:16,215 --> 00:12:18,293 El agente Winchester tiene un conjunto de habilidades único. 273 00:12:18,317 --> 00:12:20,529 eso realmente ayudara en esta investigación. 274 00:12:20,553 --> 00:12:23,389 El hecho de que él y Knight fueran... 275 00:12:24,223 --> 00:12:26,335 ...acampar juntos... eso no te molesta? 276 00:12:26,359 --> 00:12:30,272 ¿Por qué acamparían juntos? hace una vida me molesta? 277 00:12:30,296 --> 00:12:33,075 No me refiero a acampar-acampar. Quiero decir... 278 00:12:33,099 --> 00:12:34,161 Se lo que quisiste decir, 279 00:12:34,185 --> 00:12:36,145 pero los agentes Knight y Winchester son profesionales capacitados. 280 00:12:36,169 --> 00:12:37,679 Confiaré en que mantendrán las cosas. 281 00:12:37,703 --> 00:12:39,004 profesional en el campo. 282 00:12:39,028 --> 00:12:42,184 Al igual que tú y Knight mantener las cosas profesionales aquí. 283 00:12:42,817 --> 00:12:44,819 Pasemos a mi informe. 284 00:12:45,775 --> 00:12:48,757 Bueno, definitivamente no llevar marcas de garras. 285 00:12:48,781 --> 00:12:51,393 Una hoja de caza de cuatro pulgadas. cortó la arteria carótida, 286 00:12:51,417 --> 00:12:54,096 la arteria femoral, también como la vena cava inferior 287 00:12:54,120 --> 00:12:55,630 muy dentro de su abdomen. 288 00:12:55,654 --> 00:12:58,267 La exanguinación habría ocurrió en cuestión de minutos. 289 00:12:58,291 --> 00:13:00,001 Killer lo desangró eficientemente. 290 00:13:00,025 --> 00:13:02,337 El atacante medía seis pies, seis pies y dos 291 00:13:02,361 --> 00:13:03,938 según el ángulo de las heridas. 292 00:13:03,962 --> 00:13:05,340 ¿Podemos rastrear el cuchillo? 293 00:13:05,364 --> 00:13:07,242 Una hoja de cuatro pulgadas es demasiado común 294 00:13:07,266 --> 00:13:08,977 para reducirlo a una marca y modelo. 295 00:13:09,001 --> 00:13:10,515 - Sin embargo... - Oh. 296 00:13:10,539 --> 00:13:12,247 No puedo estornudar ante un buen "sin embargo". 297 00:13:12,442 --> 00:13:16,385 La letalidad experta del las heridas realmente me hicieron pensar. 298 00:13:16,409 --> 00:13:18,520 Ah, estos son los otros asesinatos del parque. 299 00:13:18,544 --> 00:13:20,255 Winchester estaba investigando. 300 00:13:20,279 --> 00:13:23,164 Derecha. La víctima de los Everglades fue asado en una fogata, 301 00:13:23,188 --> 00:13:26,661 mientras que la víctima de las Montañas Humeantes fue arrojado por un precipicio. 302 00:13:26,685 --> 00:13:28,497 Bruto. Y más asqueroso. 303 00:13:28,521 --> 00:13:30,099 Creo que podría haber encontrado algo. 304 00:13:30,123 --> 00:13:32,167 los otros M.E.s pueden haber pasado por alto, 305 00:13:32,191 --> 00:13:35,104 probablemente por la gravedad de las heridas en los cuerpos de las víctimas. 306 00:13:35,128 --> 00:13:37,206 Pero creo que estas lesiones... 307 00:13:37,230 --> 00:13:39,898 estaban cubriendo otras heridas. 308 00:13:40,899 --> 00:13:44,413 creo que cada uno de estos es una herida de arma blanca. 309 00:13:44,437 --> 00:13:46,764 Cada uno de ellos golpeó una arteria principal. 310 00:13:46,788 --> 00:13:48,850 Cada uno con una hoja de cuatro pulgadas. 311 00:13:48,874 --> 00:13:50,352 Como nuestra víctima. 312 00:13:50,376 --> 00:13:52,354 Sí, hice que Karen escaneara todo de estas fotos 313 00:13:52,378 --> 00:13:54,880 para renderizar una imagen compuesta en 3D. 314 00:13:56,442 --> 00:13:59,894 Ahora, el ángulo de la herida sugeriría 315 00:13:59,918 --> 00:14:02,331 un atacante de seis pies. 316 00:14:02,355 --> 00:14:05,066 mismo modus operandi Podría ser la misma persona. 317 00:14:05,090 --> 00:14:08,537 Lo que significaría que tenemos un asesino en serie que está cazando 318 00:14:08,561 --> 00:14:10,275 en nuestros parques nacionales. 319 00:14:12,900 --> 00:14:16,010 Mmm. Olvidé a qué huele fresco. 320 00:14:16,034 --> 00:14:18,713 No me digas esto NCIS publicar te ha convertido en ciudad. 321 00:14:20,102 --> 00:14:22,684 digamos que soy ya no se opone a ciertos 322 00:14:22,708 --> 00:14:24,219 comodidades urbanas. 323 00:14:24,243 --> 00:14:25,587 ¿Me gusta? 324 00:14:25,611 --> 00:14:27,289 Duchas calientes interminables, 325 00:14:27,313 --> 00:14:30,359 o entrega a las 2:00 a. m. en Kabob Palace. Mmm. 326 00:14:30,608 --> 00:14:33,562 Atrás quedaron los días de ti pescando tu propia cena, ¿eh? 327 00:14:33,586 --> 00:14:35,364 Solo porque no lo hago, no significa que no pueda. 328 00:14:35,388 --> 00:14:37,599 No es como si fuera una habilidad. que tu por... 329 00:14:38,317 --> 00:14:39,501 Huellas de garras. 330 00:14:39,525 --> 00:14:42,361 Oso negro. Adivinando a un hombre adulto. 331 00:14:43,161 --> 00:14:46,308 Excepto que la almohadilla de la palma no es uniforme. 332 00:14:46,332 --> 00:14:48,177 Es como si hubiera una segunda impresión. en el interior. 333 00:14:48,483 --> 00:14:50,145 Limpie la forma ovalada. 334 00:14:50,169 --> 00:14:51,512 es un zapato 335 00:14:51,536 --> 00:14:55,817 Alguien está pisando las huellas del oso, usándolo para enmascarar los suyos. 336 00:14:55,841 --> 00:14:57,219 Ese tiene que ser nuestro sospechoso. 337 00:14:57,243 --> 00:14:59,221 Luego seguimos al oso. 338 00:14:59,733 --> 00:15:01,525 Supongo que no has ido a la ciudad después de todo. 339 00:15:05,184 --> 00:15:07,962 Solo esperemos que esto no sea una repetición de Yellowstone. 340 00:15:07,986 --> 00:15:09,664 Ese alce me atacó sin provocación. 341 00:15:09,688 --> 00:15:11,300 Estaba cortejando a una vaca. 342 00:15:11,324 --> 00:15:14,035 No necesitaba que espiaras en su ritual de apareamiento. 343 00:15:14,059 --> 00:15:16,295 ciertamente tuvimos algunas aventuras juntos. 344 00:15:17,563 --> 00:15:19,341 Definitivamente esperaba que tuviéramos más. 345 00:15:20,025 --> 00:15:21,410 Cocine a fuego lento allí, Moosie. 346 00:15:21,434 --> 00:15:23,645 es fácil de recordar los buenos tiempos primero. 347 00:15:23,669 --> 00:15:25,914 Tuvimos nuestra parte de lo no tan bueno. 348 00:15:25,938 --> 00:15:28,541 - Sí. - La mayoría de ellos fueron por mi cuenta. 349 00:15:29,650 --> 00:15:31,353 Se necesitan dos para el tango. 350 00:15:31,733 --> 00:15:33,488 Y te pisé mucho los dedos de los pies. 351 00:15:34,525 --> 00:15:38,126 Aún así, no era fácil estar conmigo cuando yo era un hombre más joven, 352 00:15:38,150 --> 00:15:40,629 pero no soy ese mismo hombre ahora. 353 00:15:40,653 --> 00:15:42,455 Espero que eso sea cierto. 354 00:15:43,733 --> 00:15:45,166 Por tu propia felicidad. 355 00:15:45,190 --> 00:15:46,720 Yo estoy feliz, 356 00:15:47,178 --> 00:15:49,661 pero llámame Pinocho si no falta nada 357 00:15:52,998 --> 00:15:54,817 Vaya 358 00:16:00,873 --> 00:16:02,108 Gracias. 359 00:16:02,661 --> 00:16:04,108 Por supuesto. 360 00:16:09,815 --> 00:16:10,900 eso es humo 361 00:16:11,584 --> 00:16:14,052 Aquí no hay campings. 362 00:16:19,558 --> 00:16:22,561 Maldición. Debemos haberlo extrañado. 363 00:16:24,900 --> 00:16:27,165 Sí, tal vez nos escuchó y decidió correr. 364 00:16:28,401 --> 00:16:30,135 Quemó algunas pruebas. 365 00:16:34,807 --> 00:16:36,275 Buen ahorro. 366 00:16:38,277 --> 00:16:40,021 Tengo algo. 367 00:16:40,045 --> 00:16:42,056 ¿Cualquier cosa buena? 368 00:16:42,080 --> 00:16:44,225 Parece un mapa del parque. 369 00:16:44,249 --> 00:16:46,461 - ¿Que demonios? - ¿Qué es? 370 00:16:46,485 --> 00:16:48,025 Eres tu. 371 00:16:56,025 --> 00:16:58,858 ¿Por qué sospecha nuestro asesinato? tienes tu foto? 372 00:17:09,742 --> 00:17:11,520 no puedes echarme esta investigación! 373 00:17:11,544 --> 00:17:13,855 No lo somos, pero tú podrías serlo un objetivo potencial 374 00:17:13,879 --> 00:17:15,389 por lo que debes permanecer en este edificio, 375 00:17:15,413 --> 00:17:17,959 y tu apoyaras El equipo del agente Parker desde aquí. 376 00:17:17,983 --> 00:17:19,427 Gracias a ti y al rápido trabajo de Knight, 377 00:17:19,451 --> 00:17:21,963 tenemos algunas pruebas de ese fuego podemos procesar. 378 00:17:21,987 --> 00:17:25,533 Con suerte, podemos obtener una identificación. sobre quién trató de destruirlo. 379 00:17:25,557 --> 00:17:26,935 Si quieres encontrar a este tipo, 380 00:17:26,959 --> 00:17:28,637 me haces volver a salir con Jess 381 00:17:28,661 --> 00:17:30,739 para que pueda seguir el rastro. 382 00:17:30,763 --> 00:17:32,765 He tomado mi decisión. 383 00:17:37,603 --> 00:17:39,348 Multa. Tú eres el jefe. 384 00:17:39,372 --> 00:17:40,739 ¿Agente Winchester? 385 00:17:42,140 --> 00:17:45,520 Mi homólogo en NPS dijo otro agente de la ISB, 386 00:17:45,544 --> 00:17:47,989 uno aquí en D.C., se suponía que tomaría este caso. 387 00:17:48,013 --> 00:17:51,259 Aparentemente, sacaste rango para que pudieras tomar la iniciativa. 388 00:17:51,817 --> 00:17:54,128 He estado trabajando en estos asesinatos desde hace semanas. 389 00:17:54,152 --> 00:17:57,432 Excepto que no corriste a la otras dos escenas del crimen en un ojo rojo. 390 00:17:57,456 --> 00:17:58,633 Este lo hiciste tú. 391 00:17:58,657 --> 00:17:59,634 ¿Cual es tu punto? 392 00:17:59,658 --> 00:18:02,571 Bueno, tenemos curiosidad por saber si el hecho de que NCIS 393 00:18:02,595 --> 00:18:03,805 estaría en este asesinato en particular 394 00:18:03,829 --> 00:18:06,708 jugó un factor en su rápida llamada a la acción. 395 00:18:06,732 --> 00:18:08,743 ¿Si te refieres al Agente Knight? 396 00:18:08,767 --> 00:18:10,111 Vine aquí para atrapar a un asesino, 397 00:18:10,135 --> 00:18:11,580 no atrapar la cena con una antigua llama. 398 00:18:11,604 --> 00:18:15,884 Así que todo entre ustedes dos es solo historia antigua? 399 00:18:16,525 --> 00:18:18,343 Viejo como una secuoya gigante. 400 00:18:26,192 --> 00:18:27,900 Excelente. Gracias, alguacil. 401 00:18:28,650 --> 00:18:33,902 Bueno. Knight y Gage encontrados ese fuego que quema evidencia aquí. 402 00:18:35,496 --> 00:18:36,526 ¿Mella? 403 00:18:36,550 --> 00:18:39,374 Oh, lo siento, hombre. simplemente no puedo con este tipo... Max Lautner. 404 00:18:39,398 --> 00:18:41,443 ah el padre de la escuela que gano el almuerzo contigo? 405 00:18:41,467 --> 00:18:44,813 Sí, él sigue, eh, enviándome mensajes de texto. tratando de fijar una fecha. 406 00:18:44,837 --> 00:18:46,180 ¿Consejo no solicitado? 407 00:18:46,204 --> 00:18:47,882 Termina con eso, como ayer. 408 00:18:47,906 --> 00:18:49,618 De lo contrario, es una espada. colgando sobre tu cabeza. 409 00:18:49,642 --> 00:18:51,886 Sí, le enviaré un mensaje de texto más tarde. intenta configurar algo 410 00:18:51,910 --> 00:18:53,588 justo después de que terminemos este caso. 411 00:18:53,612 --> 00:18:55,684 Muy bien, ahora ves esto, eh, terreno empinado 412 00:18:55,708 --> 00:18:56,904 alrededor del fuego del sospechoso? 413 00:18:56,928 --> 00:18:58,660 Sí, probablemente salió del parque 414 00:18:58,684 --> 00:19:00,028 hacia, eh, Ruta 33. 415 00:19:00,052 --> 00:19:01,496 Saca un BOLO, tramo de diez millas. 416 00:19:01,520 --> 00:19:03,942 Tal vez alguien los vio haciendo autostop, o algo. 417 00:19:04,657 --> 00:19:06,100 Oye. ¿Habéis visto a Jess? 418 00:19:06,124 --> 00:19:08,503 Está con Karen en el laboratorio. 419 00:19:08,527 --> 00:19:10,505 - Excelente. - Oye, ¿Jimmy? 420 00:19:10,529 --> 00:19:12,140 - ¿Sí? - Escucha, tú, eh... 421 00:19:12,164 --> 00:19:13,775 Sabes que solo éramos como divertirme contigo 422 00:19:13,799 --> 00:19:15,276 de vuelta en la escena del crimen, ¿verdad? 423 00:19:15,300 --> 00:19:17,045 Oh, estás hablando sobre el agente Winchester? 424 00:19:17,069 --> 00:19:19,818 Entonces, cómo estás con toda esta situación? 425 00:19:19,842 --> 00:19:21,850 Uh, la única situación de la que soy consciente es 426 00:19:21,874 --> 00:19:23,718 que, eh, alguna vez fueron en una relación, 427 00:19:23,742 --> 00:19:25,820 y esa relación ya no existe. 428 00:19:25,844 --> 00:19:27,789 Bueno, esa es una respuesta muy madura. 429 00:19:27,813 --> 00:19:29,257 Oh, entonces realmente no estás preocupado 430 00:19:29,281 --> 00:19:30,925 sobre esto fantasma de novios pasados? 431 00:19:30,949 --> 00:19:32,694 No veo por qué debería estarlo. 432 00:19:32,718 --> 00:19:34,128 ¿Sabes que? 433 00:19:34,152 --> 00:19:36,264 Porque eres demasiado amable de un tipo para acecharlo, 434 00:19:36,288 --> 00:19:37,556 pero no lo soy. 435 00:19:38,858 --> 00:19:41,014 Además de tener el nombre más genial de la historia, 436 00:19:41,038 --> 00:19:42,700 tiene una vida a la altura. 437 00:19:42,724 --> 00:19:44,973 Quiero decir, mira todo las cosas geniales que hace. 438 00:19:44,997 --> 00:19:46,407 Vale, no es que sea una competición, 439 00:19:46,431 --> 00:19:47,976 pero ustedes saben Yo también tengo los productos, ¿verdad? 440 00:19:48,000 --> 00:19:50,712 Doctor consumado, padre devoto, 441 00:19:50,736 --> 00:19:52,180 amigo muy confiable. 442 00:19:52,204 --> 00:19:54,849 Vamos a ver. soy un bio-terror sobreviviente del ataque. 443 00:19:54,873 --> 00:19:55,917 - Está bien, Jimmy. - YO... 444 00:19:55,941 --> 00:19:58,996 Jimmy, confía en mí, hombre. Sabemos. 445 00:19:59,020 --> 00:20:03,057 La lista de humildes fanfarrones... Quiero decir, va por millas. 446 00:20:03,081 --> 00:20:04,893 Pero, ¿sabes qué te convierte en un gran tipo? 447 00:20:04,917 --> 00:20:06,461 - ¿Qué? - Levántate la camisa. 448 00:20:06,485 --> 00:20:08,930 - Oh, cállate, Nick. - Oh, vamos, hombre. 449 00:20:08,954 --> 00:20:11,957 Muéstrale a McGee lo que traes a la competencia 450 00:20:14,693 --> 00:20:16,170 Maldita sea. Oh, Dios mío, hombre. 451 00:20:16,194 --> 00:20:17,707 Jimmy, ¿cuánto tiempo ¿Has estado sacudiendo a esos tipos? 452 00:20:17,731 --> 00:20:18,773 Bien, chicos, miren. 453 00:20:18,797 --> 00:20:20,509 Jess y yo podríamos no tener una etiqueta, ¿de acuerdo? 454 00:20:20,533 --> 00:20:24,813 Pero tengo cero miedo sobre este ex novio suyo 455 00:20:24,837 --> 00:20:25,947 volviendo a su vida. 456 00:20:25,971 --> 00:20:27,239 Está bien. 457 00:20:28,807 --> 00:20:31,219 - ¿Viste esto? - Ay dios mío. 458 00:20:31,243 --> 00:20:34,489 A las huellas dactilares no les gusta el calor, entonces el fuego no es su amigo. 459 00:20:34,513 --> 00:20:36,858 Así que brindé por mi pareja favorita de botas de campo 460 00:20:36,882 --> 00:20:38,627 guardar todas estas cosas para nada? 461 00:20:38,651 --> 00:20:41,329 Por determinar. Pude sacar suficientes parciales 462 00:20:41,353 --> 00:20:43,565 para juntar un compuesto tosco, 463 00:20:43,589 --> 00:20:46,334 luego le dio a la computadora un algoritmo llenando los huecos, 464 00:20:46,358 --> 00:20:48,136 extraer datos de aquellos en el sistema 465 00:20:48,160 --> 00:20:49,971 que se ajustan a lo típico perfil de asesino en serie. 466 00:20:49,995 --> 00:20:53,474 Como Parque Jurásico tapado los huecos con ADN de rana? 467 00:20:53,498 --> 00:20:55,343 Debería haber dicho eso. Más fácil. 468 00:20:55,367 --> 00:20:58,412 Estoy tapando los huecos con seis pies a seis pies y dos 469 00:20:58,436 --> 00:21:01,516 sospechosos, probablemente hombres caucásicos, 470 00:21:01,540 --> 00:21:03,752 historia conocida de cuchillos, bla, bla. 471 00:21:03,776 --> 00:21:05,587 Bueno. Actualizaré al equipo. 472 00:21:05,611 --> 00:21:06,955 No, no, no. 473 00:21:06,979 --> 00:21:08,064 No tan rapido. 474 00:21:08,088 --> 00:21:09,924 No mencionaste el compañero de campamento 475 00:21:09,948 --> 00:21:11,693 de tu pasado que anda vagando por los pasillos 476 00:21:11,717 --> 00:21:13,595 es Paul Bunyan con una placa. 477 00:21:13,619 --> 00:21:14,929 ¿Por qué no funcionó? 478 00:21:14,953 --> 00:21:17,108 Esa es una larga historia. 479 00:21:24,733 --> 00:21:26,641 ¿Uno que involucre a mi madre? 480 00:21:26,665 --> 00:21:29,210 Hola, giro de trama. 481 00:21:29,234 --> 00:21:32,313 mi mamá nunca me quiso para entrar en la aplicación de la ley. 482 00:21:32,337 --> 00:21:34,382 Y cuando lo hice, dejó de hablarme. 483 00:21:34,406 --> 00:21:36,751 Pero, ¿cómo jugó Gage en eso? 484 00:21:37,150 --> 00:21:38,787 Él era mi escape. 485 00:21:39,233 --> 00:21:41,079 Algo debe haber pasado. 486 00:21:41,914 --> 00:21:44,859 Mi mamá y yo llegamos a un punto muerto. 487 00:21:44,883 --> 00:21:47,762 Y una vez que ese drama comenzó a desvanecerse... 488 00:21:49,622 --> 00:21:51,900 Gage es excelente para interpretar al héroe, 489 00:21:51,924 --> 00:21:54,435 y él está allí para usted en una crisis. 490 00:21:54,525 --> 00:21:59,207 Pero una vez que eso termine, solo está ahí para sí mismo. 491 00:21:59,231 --> 00:22:01,309 Su pérdida es la ganancia de NCIS. 492 00:22:01,567 --> 00:22:03,712 Es raro verlo aquí. 493 00:22:04,358 --> 00:22:07,048 Es aún más raro tener volver a trabajar con él. 494 00:22:07,072 --> 00:22:10,284 es un analisis delicioso de tu pasado, 495 00:22:10,308 --> 00:22:12,687 pero en realidad se trata de tu presente. 496 00:22:13,608 --> 00:22:16,157 - Jimmy. - Lo que sea que pasó con Gage 497 00:22:16,181 --> 00:22:18,927 te has asustado sobre trabajar con Jimmy... 498 00:22:18,951 --> 00:22:20,762 si las cosas no funcionan. 499 00:22:21,233 --> 00:22:23,231 La verdadera pregunta es, 500 00:22:23,650 --> 00:22:25,123 ¿Qué es lo que quieres ahora? 501 00:22:27,893 --> 00:22:30,929 Vaya. ¿Es una coincidencia sospechosa? 502 00:22:32,297 --> 00:22:34,575 Guardado por el algoritmo. 503 00:22:34,858 --> 00:22:38,747 Obtuve un 90% de éxito en un delincuente convicto. 504 00:22:38,771 --> 00:22:40,505 Tomaré esas probabilidades. 505 00:22:43,676 --> 00:22:46,788 Nuestro asesino potencial es Greg Patrick Walsh, 42, 506 00:22:46,812 --> 00:22:48,556 un excirujano de seis pies y uno 507 00:22:48,580 --> 00:22:52,060 quien consiguió que su médico comenzara a trabajar para M�decins Sans Fronti�res 508 00:22:52,084 --> 00:22:53,928 ayudar a los refugiados centroamericanos. 509 00:22:53,952 --> 00:22:56,164 Conoce sus cuchillos, conoce su anatomía. 510 00:22:56,188 --> 00:22:57,966 - ¿Qué lo pellizcó? - Cumplió cinco años 511 00:22:57,990 --> 00:23:00,802 por negligencia medica cuando operó y mató 512 00:23:00,826 --> 00:23:03,403 un paciente mientras estaba bajo la influencia de los estupefacientes. 513 00:23:03,427 --> 00:23:04,973 Fue puesto en libertad condicional hace un año. 514 00:23:04,997 --> 00:23:08,195 Ahora el Dr. Muerte está en un asesinato juerga en los parques nacionales. 515 00:23:08,219 --> 00:23:10,745 Entonces, uh, ¿qué desencadenó esta segunda carrera? 516 00:23:10,769 --> 00:23:12,747 Si a un depredador le gusta la sangre, 517 00:23:12,771 --> 00:23:15,249 luego pasa cinco años soñando con eso? 518 00:23:15,273 --> 00:23:17,218 Él podría ir a la caza una vez que sale. 519 00:23:17,242 --> 00:23:19,220 Agente Winchester, resulta No eres el único 520 00:23:19,244 --> 00:23:20,621 que puede detectar un rastro. 521 00:23:20,645 --> 00:23:22,456 Acabo de encontrar el digital de Walsh. 522 00:23:22,480 --> 00:23:24,258 Tarjeta de crédito a su nombre se usó para registrarse 523 00:23:24,282 --> 00:23:27,095 un motel de Dulles hace una hora, justo al lado del aeropuerto. 524 00:23:27,119 --> 00:23:28,362 Está huyendo. 525 00:23:28,386 --> 00:23:30,455 A menos que lleguemos a él primero. Mudarse. 526 00:23:32,057 --> 00:23:34,235 Tú no, Winchester. 527 00:23:34,259 --> 00:23:36,170 Tú y yo tenemos superiores a los que notificar. 528 00:23:36,194 --> 00:23:37,271 Los otros pueden manejar esto. 529 00:23:37,295 --> 00:23:38,673 Ese es mi sospechoso. 530 00:23:38,697 --> 00:23:40,408 Mi casa mis reglas. 531 00:23:40,432 --> 00:23:42,610 Entonces, ¿por qué no me haces un sólido y romperlos? 532 00:23:42,634 --> 00:23:43,769 Solo retírate. 533 00:23:44,770 --> 00:23:46,314 Escúchame, Gage. 534 00:23:46,650 --> 00:23:49,474 Greg Walsh no vale sabotear tu carrera por. 535 00:23:50,775 --> 00:23:53,278 Ve a buscarnos ese gran juego, Tripsie. 536 00:23:54,381 --> 00:23:56,892 Bueno, ese es un apodo misterioso. 537 00:23:57,282 --> 00:23:58,793 Sí, tal vez lo estoy pensando demasiado. 538 00:23:58,817 --> 00:24:01,295 Como, pasaron un montón de acampar juntos, 539 00:24:01,319 --> 00:24:03,264 y podría ser así de simple? 540 00:24:03,288 --> 00:24:05,934 Tal vez estás pensando demasiado, punto. 541 00:24:05,958 --> 00:24:07,501 Es difícil no hacerlo. 542 00:24:07,525 --> 00:24:09,270 Todos estamos trabajando juntos en este caso. 543 00:24:09,294 --> 00:24:11,081 Perfil de Greg Walsh 544 00:24:11,105 --> 00:24:15,309 como un asesino no es la razon por qué me invitaste, a almorzar. 545 00:24:15,333 --> 00:24:16,935 ¿Cuál es la verdadera razón? 546 00:24:17,702 --> 00:24:20,803 no me gusta pensar en mi como una persona celosa, 547 00:24:20,827 --> 00:24:22,050 pero, doctor, usted no ha visto 548 00:24:22,074 --> 00:24:23,718 este agente Winchester en persona. 549 00:24:23,742 --> 00:24:26,020 Quiero decir, él es como la definición de caminar 550 00:24:26,044 --> 00:24:27,922 de-de la regla darwiniana. 551 00:24:27,946 --> 00:24:29,858 Tú mismo no te quedas atrás. 552 00:24:29,882 --> 00:24:32,794 Gracias, pero tienen una historia juntos. 553 00:24:32,818 --> 00:24:34,165 - Ah. - Entrenaron juntos. 554 00:24:34,189 --> 00:24:36,388 Acamparon juntos. Eran un... 555 00:24:37,189 --> 00:24:38,332 ...un ellos. 556 00:24:38,356 --> 00:24:40,869 ¿Y quieres esa "etiqueta"? 557 00:24:41,400 --> 00:24:43,211 Sí. Hago. 558 00:24:43,235 --> 00:24:44,649 ¿Por qué? 559 00:24:44,673 --> 00:24:46,374 Bueno, quiero que ella sepa que estoy comprometido con ella. 560 00:24:46,398 --> 00:24:49,443 Uh, o al menos para conseguir para conocerla mejor. 561 00:24:49,467 --> 00:24:51,479 Para ganar mi propio apodo para ella. 562 00:24:51,503 --> 00:24:54,215 A crear tu propia historia con ella. 563 00:24:54,239 --> 00:24:56,450 Sí. Sí. Exactamente. 564 00:24:56,474 --> 00:25:00,388 ¿Y Jessica parece igualmente interesada 565 00:25:00,412 --> 00:25:02,280 en saber de ti? 566 00:25:03,327 --> 00:25:04,775 Ella hace. 567 00:25:05,183 --> 00:25:06,427 Ella es bastante genial de esa manera. 568 00:25:06,451 --> 00:25:09,831 Entonces, ¿qué tiene que hacer una etiqueta? 569 00:25:09,855 --> 00:25:13,291 con acciones que ambos ya están tomando? 570 00:25:15,942 --> 00:25:18,296 Perdóneme, ¿pero es usted el Dr. James Palmer? 571 00:25:19,464 --> 00:25:21,675 Soy. ¿Nos conocemos? 572 00:25:21,699 --> 00:25:23,733 Se llama Greg Walsh. 573 00:25:25,817 --> 00:25:29,207 ¿Y qué quiere, Sr. Walsh? 574 00:25:35,380 --> 00:25:37,749 Quiero que me traigas al NCIS. 575 00:25:50,262 --> 00:25:53,041 No hagamos un hábito de almorzando con asesinos en serie. 576 00:25:53,065 --> 00:25:55,076 Vamos a atrapar a este tipo bajo custodia del NCIS. 577 00:25:55,100 --> 00:25:57,045 Recuerda lo que discutimos. 578 00:25:57,069 --> 00:25:58,947 Vine a ti porque tu reputación 579 00:25:58,971 --> 00:26:00,781 - como te procede un médico. - Excepto que a diferencia de ti, 580 00:26:00,805 --> 00:26:02,416 Mantengo el Juramento Hipocrático. 581 00:26:02,440 --> 00:26:05,619 Que clase de juego enfermizo ¿Estás jugando, Walsh? 582 00:26:05,643 --> 00:26:07,488 - ¿Qué? - ¡Oye! ¡Winchester! 583 00:26:07,512 --> 00:26:09,090 Apártate. 584 00:26:09,114 --> 00:26:11,283 Tienes suerte de que te deje salir de tu jaula. 585 00:26:11,984 --> 00:26:13,561 Sin embargo, tiene una buena pregunta. 586 00:26:13,585 --> 00:26:15,063 ¿Por qué te rindes? 587 00:26:15,087 --> 00:26:17,065 te diré todo una vez que me consigamos un abogado. 588 00:26:17,089 --> 00:26:19,267 no veo que fichas tienes negociar con 589 00:26:19,291 --> 00:26:21,702 No tienes idea de lo que realmente está pasando, 590 00:26:21,726 --> 00:26:23,571 en lo que realmente te estás involucrando. 591 00:26:23,595 --> 00:26:25,263 Y no lo harás, a menos que... 592 00:26:43,781 --> 00:26:44,893 Oh, Dios mío, Jimmy. 593 00:26:44,917 --> 00:26:46,727 ¿Estás bien? ¿Lastimas? 594 00:26:46,751 --> 00:26:48,262 Estoy bien. Estoy-estoy bien. 595 00:26:48,286 --> 00:26:50,098 Aunque entre hoy y ser rehén aquí, 596 00:26:50,122 --> 00:26:52,500 Creo que podría encontrar un nuevo lugar. para conseguir mi atún se derrite. 597 00:26:55,560 --> 00:26:58,506 Francamente, estoy más preocupado sobre el Dr. Mallard aquí. 598 00:26:58,530 --> 00:27:00,708 Esto es ridículo. 599 00:27:00,732 --> 00:27:02,810 Doctor, usted tiene una enfermedad del corazón. 600 00:27:02,834 --> 00:27:04,913 Tengo una condición de hambre. 601 00:27:04,937 --> 00:27:07,315 Antes de morir de desnutrición, 602 00:27:07,339 --> 00:27:09,383 ¿Me traerías un sándwich fresco? 603 00:27:09,407 --> 00:27:12,144 El Dr. Palmer y yo tenemos trabajo que hacer. 604 00:27:13,445 --> 00:27:17,439 Los sospechosos huyeron en un BMW serie 5 negro. BOLO está fuera. 605 00:27:17,463 --> 00:27:19,127 Tiene que haber 100 de los del distrito. 606 00:27:19,151 --> 00:27:21,662 Dijiste, uh, sospechosos, ¿tan plural? 607 00:27:21,686 --> 00:27:23,097 Vi un tirador y un conductor. 608 00:27:23,121 --> 00:27:27,001 ¿Por qué "cualquiera", plural, disparar a nuestro asesino en serie? 609 00:27:27,025 --> 00:27:29,670 Supongo que no lo hicieron quiero que Walsh hable con nosotros. 610 00:27:29,694 --> 00:27:31,672 Me pregunto qué iba a decir. 611 00:27:31,696 --> 00:27:33,274 Y a quién le tenía tanto miedo. 612 00:27:33,298 --> 00:27:34,875 Lo que sea que esté pasando, 613 00:27:34,899 --> 00:27:37,178 los asesinos en serie no suelen tratar de hacer tratos. 614 00:27:37,202 --> 00:27:38,746 Sí, tal vez solo era un peón. 615 00:27:38,770 --> 00:27:40,581 Recibir órdenes de otra persona. 616 00:27:40,605 --> 00:27:41,983 Nuestro tirador es un profesional. 617 00:27:42,007 --> 00:27:44,252 Masa central, toque dos veces de un coche en movimiento. 618 00:27:44,276 --> 00:27:46,054 Ese es un tiro muy difícil de hacer. 619 00:27:46,078 --> 00:27:48,456 Así que quienesquiera que sean nuestros muchachos, adquirieron habilidades. 620 00:27:48,480 --> 00:27:51,926 Está bien, Winchester. Volver a NCIS para usted. 621 00:27:51,950 --> 00:27:53,461 ¿Por qué? Walsh está muerto. 622 00:27:53,485 --> 00:27:55,763 Ahora tenemos nuevos sospechosos. Todavía podrías ser un objetivo. 623 00:27:55,787 --> 00:27:57,465 Sí, pero me sacaste aquí para ayudarte a arrestar a Walsh. 624 00:27:57,489 --> 00:27:59,867 Ahora te estoy ordenando para apoyarnos de nuevo... 625 00:27:59,891 --> 00:28:02,394 - De ninguna manera, no puedes... - ...en nuestras oficinas otra vez. 626 00:28:06,131 --> 00:28:09,001 Bueno. De vuelta al rancho. 627 00:28:11,192 --> 00:28:12,780 Y el resto de nosotros, 628 00:28:12,804 --> 00:28:14,215 trabajemos la escena, 629 00:28:14,239 --> 00:28:15,783 ver si podemos encontrar una conexión entre Walsh 630 00:28:15,807 --> 00:28:17,542 y quien acaba de sacarlo. 631 00:28:24,682 --> 00:28:26,051 Hola, doctor. 632 00:28:26,851 --> 00:28:29,263 Agente Winchester. ¿Cómo puedo ayudarte? 633 00:28:29,287 --> 00:28:31,099 ¿Cómo va la autopsia de Walsh? 634 00:28:31,123 --> 00:28:33,634 Acabo de llamar al agente Parker. Lo acabo de completar. 635 00:28:33,658 --> 00:28:35,869 eres un verdadero maestro de su oficio, doc. 636 00:28:35,893 --> 00:28:39,007 No es para tocar mi propia bocina, pero, eh, lo estoy. 637 00:28:39,031 --> 00:28:40,150 Toca lejos. 638 00:28:40,175 --> 00:28:41,376 ¿Sí? 639 00:28:42,267 --> 00:28:43,911 ¿Alguna vez has oído hablar de un señuelo glandular? 640 00:28:43,935 --> 00:28:45,879 supongo que tiene algo que ver 641 00:28:45,903 --> 00:28:47,615 con los olores naturales de un animal? 642 00:28:47,639 --> 00:28:50,084 Bingo. Entonces, toma el alce de las Montañas Rocosas. 643 00:28:50,483 --> 00:28:53,504 Un dólar usa un señuelo de almizcle atraer a una cierva; 644 00:28:53,528 --> 00:28:56,724 pero la cierva, ella extiende la suya para atraer un dólar. 645 00:28:57,150 --> 00:28:58,525 Lo siento. 646 00:28:58,850 --> 00:29:00,694 ¿Estás hablando de mí y de Jess? 647 00:29:00,718 --> 00:29:04,132 Aromas mutuos entre ustedes y ella son bastante fuertes. 648 00:29:04,156 --> 00:29:05,833 Me lo perdí antes. 649 00:29:05,857 --> 00:29:09,003 Finalmente se dio cuenta cuando ella llegó afuera de ese restaurante. 650 00:29:09,027 --> 00:29:10,504 ¿Qué sois exactamente vosotros dos? 651 00:29:10,528 --> 00:29:12,873 Honestamente, todavía estamos intentando para averiguarlo. 652 00:29:12,897 --> 00:29:14,775 Lo loco es, 653 00:29:14,799 --> 00:29:16,077 el almizcle de un macho es tan fuerte, 654 00:29:16,101 --> 00:29:19,713 a menudo atrae otro macho a su territorio. 655 00:29:19,737 --> 00:29:20,848 Mm. 656 00:29:20,872 --> 00:29:22,750 ¿Sabes lo que pasa entonces? 657 00:29:22,774 --> 00:29:24,252 Compiten por la cierva. 658 00:29:24,276 --> 00:29:25,726 Vine aquí para resolver estos asesinatos, 659 00:29:25,750 --> 00:29:28,756 pero también vine a recuperar a Jess. 660 00:29:28,780 --> 00:29:33,361 Bueno, eso lo sabes ella no es un animal preciado 661 00:29:33,385 --> 00:29:35,763 para montar en pared no? 662 00:29:35,787 --> 00:29:37,398 No soy un neandertal, doc. 663 00:29:37,422 --> 00:29:40,150 Ella puede elegirte a ti, a mi o ninguno de nosotros, pero... 664 00:29:40,605 --> 00:29:41,916 Yo vine a jugar. 665 00:29:42,060 --> 00:29:43,137 ¿Qué estamos jugando? 666 00:29:43,161 --> 00:29:45,106 Jess, hola. Estás aquí. 667 00:29:45,130 --> 00:29:46,707 Agente Knight, hola. 668 00:29:47,067 --> 00:29:49,710 Mmm. Bueno. 669 00:29:49,734 --> 00:29:51,011 Uh, entonces, Parker me envió aquí 670 00:29:51,035 --> 00:29:52,513 para ver qué sacaste del cuerpo. 671 00:29:52,537 --> 00:29:53,650 Derecha. 672 00:29:54,239 --> 00:29:56,284 El difunto tenia colesterol inusualmente alto, 673 00:29:56,308 --> 00:29:59,053 que yo atribuiría a una dieta rica en grasas 674 00:29:59,077 --> 00:30:01,889 como lo demuestra el parcialmente digerido 675 00:30:01,913 --> 00:30:03,691 filete de costilla en el estómago. 676 00:30:03,715 --> 00:30:06,794 Además, tenía un alto recuento de galotaninos en sus glóbulos rojos 677 00:30:06,818 --> 00:30:09,530 lo que indicaría que él era un gran bebedor de vino tinto. 678 00:30:09,554 --> 00:30:11,732 que tiene que ver esto con la forma en que fue asesinado? 679 00:30:11,756 --> 00:30:14,034 Oh, la causa de la muerte fue dos balazos en el pecho, 680 00:30:14,058 --> 00:30:15,403 sí, por supuesto. 681 00:30:15,427 --> 00:30:17,105 Esto es un ejemplo de cómo mi informe completo 682 00:30:17,129 --> 00:30:18,506 puede descubrir toda una hueste 683 00:30:18,530 --> 00:30:21,609 de misterios destacados, como... 684 00:30:21,633 --> 00:30:24,245 Las yemas de los dedos de Walsh aquí. 685 00:30:24,269 --> 00:30:27,915 Están recubiertos de algún tipo de extraño, resina púrpura pegajosa. 686 00:30:28,967 --> 00:30:30,984 ¿Reconoces algo? 687 00:30:31,008 --> 00:30:32,977 No. Realmente no. 688 00:30:33,845 --> 00:30:36,557 Le envié una muestra a Karen. Veremos qué se le ocurre. 689 00:30:36,581 --> 00:30:37,958 Bien... 690 00:30:37,982 --> 00:30:39,193 no es mi departamento. 691 00:30:40,036 --> 00:30:42,505 Gracias por la charla, doctor. 692 00:30:49,794 --> 00:30:51,339 ¿Tuviste una charla? 693 00:30:51,363 --> 00:30:53,030 Charla de chicos. 694 00:30:54,466 --> 00:30:56,544 Sé que realmente no hemos tenido una oportunidad 695 00:30:56,568 --> 00:30:58,779 hablar de mi pasado con él. 696 00:30:58,803 --> 00:31:00,214 Sí, eh... 697 00:31:00,858 --> 00:31:02,150 ¿Necesitamos hacerlo? 698 00:31:02,174 --> 00:31:04,518 No sé. ¿Hacemos? 699 00:31:04,542 --> 00:31:06,654 Honestamente, no si solo está en tu pasado. 700 00:31:06,678 --> 00:31:08,556 Oh, absolutamente lo es. 701 00:31:08,580 --> 00:31:10,758 Excelente. Estamos bien, entonces. 702 00:31:10,782 --> 00:31:13,718 Seamos lo que seamos. 703 00:31:15,720 --> 00:31:18,456 Sí. Todo está bien. 704 00:31:23,253 --> 00:31:26,607 Bueno. director quiere una actualización sobre los verdugos de Walsh. 705 00:31:26,631 --> 00:31:28,842 El primero con buenas noticias recibe dibs 706 00:31:28,866 --> 00:31:34,215 en estos perfectamente caramelizados El pasado portugués es de natas. 707 00:31:34,239 --> 00:31:38,219 Sí, tengo, eh, nada para esos, eh, de natas. 708 00:31:38,243 --> 00:31:39,687 Las cámaras del restaurante fueron un fracaso. 709 00:31:39,711 --> 00:31:41,054 Y, eh, sí, 710 00:31:41,078 --> 00:31:42,890 nada sobre el conductor y el tirador. 711 00:31:42,914 --> 00:31:44,458 No hay trato para ti. 712 00:31:44,482 --> 00:31:45,493 mcgee, 713 00:31:45,517 --> 00:31:47,395 ¿Ha habido suerte en su ruta de escape? 714 00:31:47,419 --> 00:31:49,730 Bueno, salté las cámaras de tráfico por seis millas, 715 00:31:49,754 --> 00:31:50,931 pero luego los perdí. 716 00:31:50,955 --> 00:31:52,300 No hay trato para ti. 717 00:31:52,324 --> 00:31:54,968 Pasa el pasado y guarda uno para Karen. 718 00:31:54,992 --> 00:31:56,570 Porque acaba de llegar. 719 00:31:56,594 --> 00:31:59,750 Sí, ¿Kasie identificó el morado? misterio pegajoso en el dedo de nuestro tipo muerto? 720 00:31:59,774 --> 00:32:02,042 UH no. Todavía está trabajando en eso. 721 00:32:02,066 --> 00:32:04,077 Pero ella encontró esto. 722 00:32:04,101 --> 00:32:05,346 Entonces, ¿qué estoy mirando? 723 00:32:05,775 --> 00:32:08,182 La composición química del aceite de hélice. 724 00:32:08,206 --> 00:32:10,918 Es un lubricante diseñado para aviones de motor ligero. 725 00:32:10,942 --> 00:32:12,686 ¿Y por qué lo miro? 726 00:32:12,710 --> 00:32:14,887 Karen lo sacó de la casquillos de bala de tirador. 727 00:32:14,911 --> 00:32:16,790 Entonces, lo que sea que usó para limpiar sus huellas 728 00:32:16,814 --> 00:32:19,327 antes de cargarlos estaba cubierto con aceite de apoyo. 729 00:32:19,351 --> 00:32:22,563 Así que el asesino de Walsh también es un mecánico de motores pequeños? 730 00:32:22,587 --> 00:32:24,998 Sí, o tal vez un piloto de motor pequeño. 731 00:32:25,022 --> 00:32:27,868 Bueno, hay docenas de, eh, pequeños aeródromos en la zona. 732 00:32:27,892 --> 00:32:30,137 Si nuestros malos estuvieran buscando para hacer una escapada, 733 00:32:30,161 --> 00:32:31,305 es un buen lugar para empezar. 734 00:32:31,329 --> 00:32:32,740 Trato para ti. 735 00:32:32,764 --> 00:32:34,041 Oh. 736 00:32:34,065 --> 00:32:35,609 Muy bien, ¿dónde está Winchester? 737 00:32:35,633 --> 00:32:37,411 Hagamos que ayude con la búsqueda. 738 00:32:37,435 --> 00:32:39,112 Sí, ¿dónde está? 739 00:32:39,136 --> 00:32:41,706 Normalmente puedo oler cuando está cerca. 740 00:32:43,455 --> 00:32:44,732 ¿Qué? 741 00:32:44,757 --> 00:32:46,769 Huele a rocío de la mañana. en un abeto. 742 00:32:46,971 --> 00:32:48,373 Es agradable. 743 00:32:49,581 --> 00:32:51,892 De hecho, no lo he visto en toda la mañana. 744 00:32:51,916 --> 00:32:54,728 Sí, pero veo tu hormigueo de sentido arácnido. 745 00:32:54,752 --> 00:32:57,665 Bueno, estaba actuando un poco raro. en la autopsia ayer, 746 00:32:57,689 --> 00:32:59,667 pero estaba pensando fue solo por Jimmy. 747 00:32:59,691 --> 00:33:01,134 Pero ahora... 748 00:33:01,158 --> 00:33:03,871 ¿Cuáles son las posibilidades ¿Está persiguiendo su propio ejemplo? 749 00:33:05,073 --> 00:33:06,798 Demasiado alto. 750 00:33:10,302 --> 00:33:11,945 ¿Sí? 751 00:33:11,969 --> 00:33:13,481 Gage, ¿dónde estás? 752 00:33:13,505 --> 00:33:16,517 ¡No es un buen momento, Jess! 753 00:33:16,541 --> 00:33:17,451 ¿Calibrar? 754 00:33:29,721 --> 00:33:33,066 Aquí tienes. Solo, eh, espera firme. Envuélvete. 755 00:33:33,090 --> 00:33:36,428 Bueno, eso es algo no ves todos los días. 756 00:33:38,275 --> 00:33:39,507 ¿Estás bien? 757 00:33:39,531 --> 00:33:42,543 Viviré, y, uh, ya sabes, me gustan las cicatrices. 758 00:33:42,567 --> 00:33:44,945 Espero que te guste acabas de hacerle a tu carrera 759 00:33:44,969 --> 00:33:46,914 con este movimiento estúpido. 760 00:33:46,938 --> 00:33:50,584 Director quiere permanentemente despedirlo de esta investigación. 761 00:33:50,608 --> 00:33:53,053 E ISB tampoco está muy contento contigo. 762 00:33:53,077 --> 00:33:55,723 - Lo siento, Tripsie. Yo-Yo pensé... - No. 763 00:33:55,983 --> 00:33:57,825 No me engañes. 764 00:33:57,849 --> 00:34:00,994 Esto es exactamente por qué no pude dar el siguiente paso contigo. 765 00:34:01,018 --> 00:34:03,597 Cada vez que pensaba eso en realidad podríamos ser un "nosotros", 766 00:34:03,621 --> 00:34:06,067 lo demostraste una y otra vez... 767 00:34:07,118 --> 00:34:09,453 sólo podías seguir tu camino. 768 00:34:11,463 --> 00:34:12,760 Estás bien. 769 00:34:14,131 --> 00:34:16,934 Lo arruiné. Lo siento. 770 00:34:18,202 --> 00:34:19,347 Muy bien, escuchémoslo, Sr. Hero. 771 00:34:19,371 --> 00:34:21,515 ¿Qué es esta pista que has estado persiguiendo? 772 00:34:21,539 --> 00:34:22,816 ¿por tí mismo? 773 00:34:22,840 --> 00:34:24,985 Las manchas moradas en los dedos de Walsh... 774 00:34:25,009 --> 00:34:26,586 Los reconociste. 775 00:34:26,610 --> 00:34:29,323 son del aster flor oblongifolius. 776 00:34:29,347 --> 00:34:30,990 Son de floración tardía en un área específica. 777 00:34:31,014 --> 00:34:33,126 del parque en esta época del año. 778 00:34:33,150 --> 00:34:35,095 Intentabas encontrar el campamento de Walsh. 779 00:34:35,119 --> 00:34:37,631 Pensé que podrías encontrar algo allí que podría, eh, 780 00:34:37,655 --> 00:34:39,198 Identifica a los hombres que lo eliminaron. 781 00:34:39,222 --> 00:34:42,102 tiro largo, lo sé, y, sí, era un callejón sin salida. 782 00:34:42,567 --> 00:34:44,604 De regreso, Me encontré con Smokey por aquí. 783 00:34:44,628 --> 00:34:46,730 Esta bestia me acaba de cargar de la nada. 784 00:34:46,754 --> 00:34:48,609 Pensé que los osos rara vez atacan a los humanos. 785 00:34:49,157 --> 00:34:50,378 ellos no 786 00:34:50,402 --> 00:34:52,580 Es como si este estuviera poseído o algo. 787 00:34:52,604 --> 00:34:55,816 Bueno, inteligente de tu parte correr hacia la estación de guardaparques más cercana. 788 00:34:55,840 --> 00:34:58,085 Me salvaron la maldita vida. 789 00:34:58,109 --> 00:35:00,177 Tomó tres dardos trank para derribar a este tipo. 790 00:35:01,012 --> 00:35:02,790 Cuantas lleva normalmente? 791 00:35:02,814 --> 00:35:04,958 No he visto que se lleve más de uno. 792 00:35:04,982 --> 00:35:06,927 - Me recordó un poco a... - ¿Un adicto? 793 00:35:06,951 --> 00:35:08,596 ¿Alto en PCP? 794 00:35:08,858 --> 00:35:10,263 Aquellos en los que se tarda aproximadamente 795 00:35:10,287 --> 00:35:12,533 - una docena de rondas para detenerlos? - Sí. 796 00:35:12,557 --> 00:35:16,069 Tenemos que tomar una muestra de este oso saliva y dáselo a Kasie lo antes posible. 797 00:35:16,442 --> 00:35:18,038 ¿Quieres que recolectemos saliva de oso? 798 00:35:18,062 --> 00:35:20,574 No te estoy pidiendo que le des un beso francés. 799 00:35:20,598 --> 00:35:22,109 Quieres resolver este caso, 800 00:35:22,133 --> 00:35:24,201 o quieres quedarte parado y mirarse el uno al otro? 801 00:35:31,025 --> 00:35:33,186 ¿Tengo razón? 802 00:35:33,210 --> 00:35:37,525 Sí. Tu oso acaba de probar positivo por cocaína. 803 00:35:37,549 --> 00:35:39,984 ¡Osito de cocaína cabalga de nuevo! 804 00:35:41,152 --> 00:35:42,396 ¿Qué, no has oído la historia? 805 00:35:42,420 --> 00:35:44,832 del mítico "Pablo Escobear"? 806 00:35:44,856 --> 00:35:47,568 En los años 80, este piloto narcotraficante, 807 00:35:47,592 --> 00:35:50,704 bajó como 70 libras de cocaína en algún bosque. 808 00:35:50,728 --> 00:35:53,741 Y entonces, se suponía que su compañero para caminar y recoger el golpe, 809 00:35:53,765 --> 00:35:55,576 pero un oso lo encontró primero. 810 00:35:55,600 --> 00:35:57,310 Pablo Escobear. Sí, lindo. 811 00:35:57,334 --> 00:35:59,179 ¿Crees que tenemos una secuela en nuestras manos? 812 00:35:59,203 --> 00:36:00,914 Es una buena apuesta que, eh, 813 00:36:00,938 --> 00:36:03,083 El tirador de Walsh sabe como volar un avion. 814 00:36:03,107 --> 00:36:05,953 Bueno, eso explicaría la aceite de avión en los casquillos. 815 00:36:05,977 --> 00:36:07,455 Y una apuesta aún mejor es, 816 00:36:07,479 --> 00:36:09,723 basado en qué tan alto es Smokey aquí, 817 00:36:09,747 --> 00:36:13,193 ha estado tirando cocaina en todos nuestros parques nacionales. 818 00:36:13,217 --> 00:36:16,163 Y fue el trabajo de Walsh para caminar y recogerlo. 819 00:36:16,187 --> 00:36:18,331 Walsh debe haberse topado con nuestro suboficial. 820 00:36:18,355 --> 00:36:20,367 y no queria irme algún testigo detrás. 821 00:36:20,391 --> 00:36:23,098 Pero, ¿por qué se quedaría Walsh? en el parque después del asesinato? 822 00:36:23,122 --> 00:36:25,218 Probablemente sigue buscando las drogas. 823 00:36:25,242 --> 00:36:27,407 no se dio cuenta el oso llegó a ellos primero. 824 00:36:27,431 --> 00:36:29,677 Y cuando no pudo encontrarlos, se entregó a nosotros. 825 00:36:29,701 --> 00:36:31,845 Sabía que sus socios tratar de sacarlo. 826 00:36:31,869 --> 00:36:33,313 Suenan como gente encantadora. 827 00:36:33,337 --> 00:36:35,749 En cualquier momento que quieras arrestarlos está bien para mí. 828 00:36:35,773 --> 00:36:37,150 Tenemos que encontrarlos primero. 829 00:36:37,493 --> 00:36:39,262 Y sé cómo. 830 00:36:40,745 --> 00:36:42,213 Los ásteres morados. 831 00:36:44,616 --> 00:36:47,384 Este es el campo donde los ásteres todavía están en flor. 832 00:36:48,953 --> 00:36:50,012 Es posible que hayas notado... 833 00:36:50,036 --> 00:36:52,289 No están lejos de un área de campamento para vehículos recreativos. 834 00:36:53,525 --> 00:36:56,737 Estás pensando en nuestros traficantes de drogas ¿Está usando un RV para mezclarse? 835 00:36:56,761 --> 00:36:59,439 Tiene que haber cientos de RVs que estaban en el área. 836 00:36:59,463 --> 00:37:00,974 ¿Quién sabe dónde podría estar ahora? 837 00:37:00,998 --> 00:37:02,275 Golpea hasta donde, eh, 838 00:37:02,299 --> 00:37:03,977 Gage tuvo el encuentro con ese oso. 839 00:37:04,822 --> 00:37:07,414 Muy bien, eso tiene que ser el zona de caída irregular para el coque. 840 00:37:07,438 --> 00:37:09,149 También es terreno accidentado. 841 00:37:09,173 --> 00:37:10,417 Si quisiera entrar en ese parque, 842 00:37:10,441 --> 00:37:13,010 - conseguir drogas, salir rápido... - Cuatriciclo. 843 00:37:26,604 --> 00:37:27,972 ¡Agentes federales! 844 00:37:35,466 --> 00:37:37,234 Claro. 845 00:37:42,306 --> 00:37:44,852 Bueno, encontramos el botín, pero ninguna señal de quién está acarreando. 846 00:37:52,990 --> 00:37:54,325 Hola, muchachos. 847 00:37:55,319 --> 00:37:57,221 ¿Comprarte más Caf-Pows? 848 00:38:01,258 --> 00:38:04,046 Más de 30 kilos de la cocaína fue recuperada. 849 00:38:04,525 --> 00:38:07,440 Guarda cualquiera que sea tu peludo amigo del bosque consumido. 850 00:38:07,817 --> 00:38:09,710 ¿Tienes identificaciones de los contrabandistas? 851 00:38:09,734 --> 00:38:11,545 Mateo Romero, Quique Morales. 852 00:38:11,569 --> 00:38:15,015 Eran ex Fuerzas Especiales con el Ejército de Guatemala. 853 00:38:15,039 --> 00:38:16,383 Creemos que Walsh se conectó con ellos. 854 00:38:16,407 --> 00:38:18,619 durante su "buen doctor" días en Centroamérica? 855 00:38:18,643 --> 00:38:20,788 Él también se enganchó en su producto. 856 00:38:20,812 --> 00:38:25,025 Decidió abrir un práctica del narcotráfico con ellos. 857 00:38:25,049 --> 00:38:26,860 La DEA está en camino. 858 00:38:26,884 --> 00:38:28,662 Esperan usarlos para atrapar 859 00:38:28,686 --> 00:38:30,664 el próximo pez más grande en el mundo de la trata. 860 00:38:30,688 --> 00:38:33,100 Me alegro de obtener su veneno fuera de mis parques. 861 00:38:33,124 --> 00:38:34,602 Hablando de tus parques, 862 00:38:34,626 --> 00:38:36,704 Puse en una llamada a sus superiores, 863 00:38:36,728 --> 00:38:39,239 y les dije lo cooperativo que fuiste 864 00:38:39,263 --> 00:38:41,308 en la solución de este caso. 865 00:38:41,332 --> 00:38:43,877 Sin ti, no lo haríamos han encontrado el oso. 866 00:38:44,192 --> 00:38:45,378 Gracias. 867 00:38:45,402 --> 00:38:48,315 Sabes, tengo algunos tire con la burocracia NPS. 868 00:38:48,339 --> 00:38:50,808 Podría ser capaz de conseguirte sacado de su lista traviesa. 869 00:38:51,609 --> 00:38:53,386 Siempre y cuando prometas mantenerte alejado 870 00:38:53,410 --> 00:38:55,322 de cualquier chorlito nevado occidental. 871 00:38:55,346 --> 00:38:59,183 Tal vez todos deberíamos dirigir claro el uno del otro en el futuro? 872 00:39:01,118 --> 00:39:02,930 Odio la ciudad de todos modos. 873 00:39:03,150 --> 00:39:04,732 Buena suerte para ti. 874 00:39:04,756 --> 00:39:06,108 Gracias. 875 00:39:13,397 --> 00:39:16,343 - Oso de cocaína. - Sí, tío, Pablo Escobear. 876 00:39:16,367 --> 00:39:18,545 Tengo que decir, Knight definitivamente cambiado, ¿eh? 877 00:39:18,569 --> 00:39:20,080 Especialmente en el departamento de abdominales. 878 00:39:20,104 --> 00:39:21,448 Maldita sea, Jimmy. 879 00:39:21,472 --> 00:39:22,650 ¿Derecha? 880 00:39:25,233 --> 00:39:26,687 Ya es hora. 881 00:39:26,711 --> 00:39:29,482 Oh, así es, tu gran cita con el papá del almuerzo escolar. 882 00:39:29,506 --> 00:39:31,091 No lo llames una cita. 883 00:39:31,115 --> 00:39:34,094 Y sí, eh, Max Lautner estará aquí en cualquier momento. 884 00:39:34,118 --> 00:39:36,764 ¿Qué, lo invitaste aquí a almorzar? 885 00:39:36,788 --> 00:39:38,632 Insistió en una gira. 886 00:39:38,656 --> 00:39:40,533 Bueno, sé que lo odias, pero, eh, 887 00:39:40,557 --> 00:39:42,102 piénselo como un alcance comunitario. 888 00:39:42,126 --> 00:39:43,370 Estás haciendo algo bueno. 889 00:39:43,394 --> 00:39:46,230 Sólo espero que no pida postre. 890 00:39:46,944 --> 00:39:49,055 - ¿Agente Torres? - ¿Sí? 891 00:39:49,333 --> 00:39:51,611 - Eh, ¿cómo puedo ayudarte? - Hola. 892 00:39:51,635 --> 00:39:52,780 soy máx. 893 00:39:52,804 --> 00:39:54,414 Estás... 894 00:39:54,438 --> 00:39:56,216 ¿Eres Max Lautner? 895 00:39:56,240 --> 00:39:58,852 Bueno, Maxine, pero prefiero a Max. 896 00:39:58,876 --> 00:40:02,386 Es tan agradable conocer a un vivo. héroe de acción como tú en persona. 897 00:40:02,410 --> 00:40:04,257 Ah, sí, bueno... 898 00:40:04,281 --> 00:40:06,927 Gracias, sí, por supuesto, y solo estoy 899 00:40:06,951 --> 00:40:08,762 tan agradecida de que estés, eh... 900 00:40:08,786 --> 00:40:10,097 tú. 901 00:40:10,121 --> 00:40:12,432 Bueno, como madre soltera, 902 00:40:12,456 --> 00:40:14,201 no salgo mucho, 903 00:40:14,225 --> 00:40:16,369 pero yo, eh, aclaré mi día para esto. 904 00:40:16,393 --> 00:40:18,772 Bueno, eso es una noticia maravillosa. 905 00:40:18,796 --> 00:40:20,820 Uh, si Parker pregunta, 906 00:40:20,844 --> 00:40:22,209 Voy a tomar un almuerzo largo. 907 00:40:22,233 --> 00:40:24,135 Sígueme de esta manera. 908 00:40:29,974 --> 00:40:31,618 Vengo con cajas de bento. 909 00:40:32,108 --> 00:40:34,154 - ¿Has almorzado? - Yo no he. 910 00:40:34,178 --> 00:40:35,546 Es muy amable por tu parte. 911 00:40:36,347 --> 00:40:38,225 También me pidieron que te diera esto. 912 00:40:38,249 --> 00:40:39,559 Es de Gage. 913 00:40:39,583 --> 00:40:41,494 Se dirige al aeropuerto para irse a casa. 914 00:40:41,518 --> 00:40:42,830 Vaya. 915 00:40:42,854 --> 00:40:45,398 Estuve súper tentado de mirar, pero me contuve. 916 00:40:45,422 --> 00:40:48,119 Sí, solo se está despidiendo. 917 00:40:48,143 --> 00:40:49,536 _ 918 00:40:49,560 --> 00:40:51,304 Estoy bastante seguro de que... 919 00:40:51,328 --> 00:40:53,457 Sí, eso está escrito en ceniza de fogata. 920 00:40:55,066 --> 00:40:58,011 Ah, entonces... ¿Tripsie? 921 00:40:58,035 --> 00:41:00,580 Me vas a dar una pista sobre eso, o me vas a hacer adivinar? 922 00:41:00,604 --> 00:41:02,816 Es la abreviatura de "Triple Z". 923 00:41:02,840 --> 00:41:05,318 - Como en Scrabble. - Vaya. 924 00:41:05,342 --> 00:41:08,555 porque soy reina de usar la "Z" de diez puntos 925 00:41:08,579 --> 00:41:10,157 en una puntuación de tres letras y tres palabras. 926 00:41:10,181 --> 00:41:12,325 Bueno, vas a tener algo de competencia 927 00:41:12,349 --> 00:41:15,328 porque soy un experto en tableros de Scrabble. 928 00:41:15,352 --> 00:41:17,898 Coloréame ansioso por patear tu B-U-T-T. 929 00:41:21,258 --> 00:41:24,628 ¿Quizás en nuestro fin de semana de spa? 930 00:41:29,566 --> 00:41:31,335 Sí. 931 00:41:32,623 --> 00:41:33,924 Cadena. 932 00:41:35,525 --> 00:41:36,850 Estaba siendo egoísta antes, 933 00:41:36,874 --> 00:41:39,619 sobre la necesidad de poner, como, una etiqueta en esto. 934 00:41:39,643 --> 00:41:41,554 No, no necesitas disculparte. para eso. 935 00:41:41,578 --> 00:41:44,191 No, yo... lo estaba haciendo todo sobre mí. 936 00:41:44,215 --> 00:41:47,751 Y las etiquetas no importan. 937 00:41:49,220 --> 00:41:51,192 Todo lo que importa eres tú. 938 00:41:55,860 --> 00:41:57,561 Ven aquí, tú. 74027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.