Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,770 --> 00:00:25,400
FAMILY MOTTO
A HARMONIOUS FAMILY WITH LOVE
2
00:00:30,447 --> 00:00:35,410
THE YOO'S FRUIT SHOP
3
00:00:46,212 --> 00:00:47,255
I...
4
00:00:51,050 --> 00:00:52,552
I remember.
5
00:00:53,678 --> 00:00:55,680
You'll know how flustered
6
00:00:56,848 --> 00:00:58,224
I am by your actions
7
00:00:59,350 --> 00:01:01,436
once you get your memories back.
8
00:01:02,896 --> 00:01:04,481
I'm sure she wanted
9
00:01:07,734 --> 00:01:09,694
to slap my shameless face.
10
00:01:11,237 --> 00:01:12,614
It's amazing...
11
00:01:14,407 --> 00:01:15,909
that she held back all her life.
12
00:01:19,454 --> 00:01:21,164
I felt like my life was already over
13
00:01:22,165 --> 00:01:24,375
when I was 22.
14
00:01:26,085 --> 00:01:27,587
I prayed to God
15
00:01:28,838 --> 00:01:31,049
to give me a reason to live.
16
00:01:34,385 --> 00:01:35,470
And right then,
17
00:01:36,513 --> 00:01:38,848
she appeared in front of me like fate.
18
00:01:55,949 --> 00:02:00,995
I promise I'll work harder
and move to a better place.
19
00:02:05,542 --> 00:02:07,377
Guys, Dad's home.
20
00:02:07,460 --> 00:02:09,295
Dad, did you drive safely today?
21
00:02:09,379 --> 00:02:10,630
I sure did.
22
00:02:10,713 --> 00:02:13,091
-Welcome home.
-Where's your mother?
23
00:02:13,174 --> 00:02:14,217
-Bedroom.
-Bedroom.
24
00:02:14,300 --> 00:02:15,510
The bedroom?
25
00:02:22,100 --> 00:02:23,268
You're home.
26
00:02:28,064 --> 00:02:29,649
Ms. Sook, did you cry?
27
00:02:30,942 --> 00:02:31,776
No.
28
00:02:31,860 --> 00:02:33,736
Did the kids give you a hard time?
29
00:02:35,405 --> 00:02:36,322
Actually...
30
00:02:37,490 --> 00:02:39,367
I was reading and...
31
00:02:39,450 --> 00:02:41,828
You cried while reading? Like a kid?
32
00:02:42,787 --> 00:02:45,206
You made fun of me
when I cried during a movie.
33
00:02:50,837 --> 00:02:52,088
The kids are home.
34
00:02:55,842 --> 00:02:57,844
I wanted her to be happy as I was
35
00:02:58,469 --> 00:03:01,055
and love me as much as I loved her.
36
00:03:01,139 --> 00:03:03,725
THE BRIDGES OF MADISON COUNTY
37
00:03:04,767 --> 00:03:05,602
Eun-hee.
38
00:03:14,527 --> 00:03:16,696
What did I do wrong
39
00:03:17,989 --> 00:03:19,824
to make her leave?
40
00:03:21,868 --> 00:03:23,494
I promised that if she came back,
41
00:03:25,371 --> 00:03:28,625
I would only live
as the father of our children.
42
00:03:59,614 --> 00:04:02,075
He said this was
the day he proposed to you
43
00:04:02,659 --> 00:04:04,452
{\an8}and held your hand for the first time,
44
00:04:06,621 --> 00:04:08,831
{\an8}and this photo was taken
to remember it forever.
45
00:04:12,460 --> 00:04:13,461
{\an8}Mom.
46
00:04:19,676 --> 00:04:20,677
{\an8}Dad said it wrong,
47
00:04:21,469 --> 00:04:22,845
{\an8}right?
48
00:04:24,681 --> 00:04:25,848
{\an8}You said you already
49
00:04:26,724 --> 00:04:28,226
{\an8}had Eun-joo at the time.
50
00:04:30,019 --> 00:04:31,479
She cannot be premature.
51
00:04:32,272 --> 00:04:34,482
Eun-joo was born later than her due date.
52
00:04:38,486 --> 00:04:39,445
Did you...
53
00:04:44,575 --> 00:04:46,202
say it wrong?
54
00:05:08,808 --> 00:05:09,851
I have no idea
55
00:05:11,519 --> 00:05:14,147
what you're talking about.
56
00:05:16,065 --> 00:05:17,817
Your father's memories
57
00:05:19,068 --> 00:05:20,820
are not all there yet.
58
00:05:24,032 --> 00:05:25,533
Want to take some jangjorim?
59
00:05:26,117 --> 00:05:29,996
You like to have my stir-fried anchovies
and jangjorim with beer.
60
00:05:55,104 --> 00:05:55,938
Mom.
61
00:05:59,859 --> 00:06:01,277
I've always been curious...
62
00:06:03,154 --> 00:06:04,238
Why did you
63
00:06:05,615 --> 00:06:07,492
leave the house with only Eun-joo?
64
00:06:10,578 --> 00:06:12,205
Why didn't you take me with you?
65
00:06:16,000 --> 00:06:17,210
At that time...
66
00:06:19,879 --> 00:06:22,090
I was younger than your current age.
67
00:06:24,383 --> 00:06:25,968
I didn't know
68
00:06:26,886 --> 00:06:28,137
what I had to do...
69
00:06:28,721 --> 00:06:30,056
Mom.
70
00:06:30,139 --> 00:06:32,183
That's not what I'm asking you.
71
00:06:34,185 --> 00:06:35,311
Since then,
72
00:06:35,394 --> 00:06:37,396
I thought you'd leave again,
73
00:06:38,731 --> 00:06:40,900
so I started walking
on eggshells around you,
74
00:06:43,027 --> 00:06:45,822
so you would take me with you next time.
75
00:06:48,991 --> 00:06:51,577
I want to know if there was another reason
76
00:06:52,870 --> 00:06:54,622
other than you hating me.
77
00:06:58,835 --> 00:07:00,002
I feel bad
78
00:07:02,797 --> 00:07:06,050
for being mean to Eun-joo all my life.
79
00:07:10,054 --> 00:07:11,180
Yes.
80
00:07:14,100 --> 00:07:15,268
After I returned,
81
00:07:16,978 --> 00:07:19,647
I realized that I broke your heart.
82
00:07:29,115 --> 00:07:30,324
You used to laugh a lot
83
00:07:32,160 --> 00:07:34,620
and remain confident even
when you were in trouble,
84
00:07:38,833 --> 00:07:40,751
but you started walking on eggshells
85
00:07:42,170 --> 00:07:43,212
and looked around
86
00:07:45,089 --> 00:07:46,466
to see where I am...
87
00:07:51,471 --> 00:07:53,014
It's my fault.
88
00:08:01,481 --> 00:08:02,815
I remembered what Dad said
89
00:08:07,069 --> 00:08:08,529
at Eun-joo's wedding.
90
00:08:28,633 --> 00:08:30,218
What's wrong with you?
91
00:08:30,968 --> 00:08:34,013
Why do you keep making that angry face?
92
00:08:35,598 --> 00:08:36,682
I'm not angry.
93
00:08:38,309 --> 00:08:41,354
Is it because I'm not graceful
as his family?
94
00:08:41,437 --> 00:08:42,647
I'm sorry.
95
00:08:43,314 --> 00:08:45,566
I'm sorry I don't fit as Eun-joo's father.
96
00:08:49,111 --> 00:08:50,112
I...
97
00:08:52,990 --> 00:08:55,076
I now understand
98
00:08:57,912 --> 00:08:59,330
what Dad was talking about.
99
00:09:01,290 --> 00:09:02,625
No...
100
00:09:07,046 --> 00:09:09,048
No...
101
00:09:09,131 --> 00:09:10,508
No...
102
00:09:13,177 --> 00:09:15,137
Your father and I were going to
103
00:09:17,557 --> 00:09:20,434
keep it to ourselves, and...
104
00:09:21,852 --> 00:09:23,437
No...
105
00:09:55,553 --> 00:09:56,470
Yes.
106
00:09:58,347 --> 00:10:00,850
All secrets are revealed eventually.
107
00:10:02,101 --> 00:10:04,770
Who knew that your father
would become 22 years old again...
108
00:10:06,063 --> 00:10:08,024
and bring that up.
109
00:10:11,652 --> 00:10:13,195
Take that photo to him.
110
00:10:15,114 --> 00:10:17,950
I'm sick of your father being immature.
111
00:10:18,034 --> 00:10:19,702
It's not his fault.
112
00:10:19,785 --> 00:10:20,911
I figured it out.
113
00:10:21,621 --> 00:10:23,956
Should I just act like
I don't know about it?
114
00:10:24,040 --> 00:10:26,542
Eun-joo is still my sister.
That doesn't change.
115
00:10:26,626 --> 00:10:28,753
Nothing has to change.
116
00:10:31,547 --> 00:10:34,884
No matter how things go,
your father is your sister's real father.
117
00:10:34,967 --> 00:10:36,510
We have to admit that.
118
00:10:39,263 --> 00:10:42,558
If he wasn't, I wouldn't have been
with him until now.
119
00:10:44,685 --> 00:10:46,729
Eun-joo has to know the truth.
120
00:10:47,313 --> 00:10:49,607
Don't let her hear it
from someone else, Mom.
121
00:10:55,529 --> 00:10:56,656
You must...
122
00:10:59,617 --> 00:11:00,910
tell her.
123
00:11:06,666 --> 00:11:07,750
You...
124
00:11:11,629 --> 00:11:12,588
I'm home.
125
00:11:14,882 --> 00:11:17,301
What is it this time?
126
00:11:17,385 --> 00:11:18,803
Are you two fighting?
127
00:11:19,845 --> 00:11:21,514
We need to get along, please.
128
00:11:35,528 --> 00:11:37,321
Gosh, such a mess!
129
00:11:43,160 --> 00:11:44,453
You...
130
00:11:45,955 --> 00:11:47,748
Did you hear the conversation just now?
131
00:11:47,832 --> 00:11:48,666
No.
132
00:11:49,458 --> 00:11:50,584
What conversation?
133
00:12:00,928 --> 00:12:01,971
You...
134
00:12:03,514 --> 00:12:05,933
-Don't you have anything to say to me?
-I don't.
135
00:12:48,517 --> 00:12:49,393
Sit.
136
00:13:07,786 --> 00:13:10,164
Since you confessed your feelings for me,
137
00:13:10,247 --> 00:13:11,248
I must answer it.
138
00:13:18,380 --> 00:13:22,426
I got estranged from my parents
when I got into medical school,
139
00:13:22,510 --> 00:13:24,929
and I don't have any friends
to share my secrets with.
140
00:13:25,012 --> 00:13:26,931
You were my only family and friend.
141
00:13:28,015 --> 00:13:29,058
I mean this.
142
00:13:33,187 --> 00:13:35,940
I am going to start working
at the clinic tomorrow.
143
00:13:37,816 --> 00:13:39,276
Take as much time as you need.
144
00:13:40,569 --> 00:13:41,612
Start over.
145
00:13:43,322 --> 00:13:44,532
Meet a man too.
146
00:13:55,584 --> 00:13:58,087
I wanted to talk about it lightly today.
147
00:13:59,880 --> 00:14:02,174
You need a child, a husband, and love.
148
00:14:02,883 --> 00:14:04,552
That's what a true family is.
149
00:14:07,388 --> 00:14:09,223
But that won't be possible with me.
150
00:14:12,393 --> 00:14:15,312
You don't need to be
so meticulous and plan my future.
151
00:14:15,396 --> 00:14:16,814
I can take care of my matters.
152
00:14:24,321 --> 00:14:26,574
I tried to be your friend,
but it's not working.
153
00:14:28,534 --> 00:14:30,369
I can't forgive you easily, either.
154
00:14:31,745 --> 00:14:32,872
But...
155
00:14:33,914 --> 00:14:35,374
If I just forget about it,
156
00:14:35,457 --> 00:14:37,126
it doesn't seem that serious.
157
00:14:38,335 --> 00:14:39,753
Because I know everything now.
158
00:14:40,629 --> 00:14:43,257
There's no need to be anxious
about not knowing the reason.
159
00:14:45,551 --> 00:14:47,928
Wait until I figure out what I want.
160
00:14:49,513 --> 00:14:50,806
You've been making decisions
161
00:14:50,890 --> 00:14:52,349
all by yourself until now.
162
00:14:53,809 --> 00:14:54,727
Don't rush me.
163
00:14:55,936 --> 00:14:57,563
That's the fair way to do it.
164
00:14:58,939 --> 00:14:59,773
Yes.
165
00:15:00,816 --> 00:15:02,067
Do as you wish.
166
00:15:25,299 --> 00:15:27,217
The CEO is going to
reschedule the meeting.
167
00:15:27,801 --> 00:15:30,888
Vice CEO went on vacation.
168
00:15:30,971 --> 00:15:33,432
He came a long time ago,
and he goes on vacation now?
169
00:15:35,017 --> 00:15:39,438
Are they going to get married
and start a family?
170
00:16:07,549 --> 00:16:10,344
Chan-hyuk. Eun-hee found out about it.
171
00:16:10,427 --> 00:16:11,512
About what?
172
00:16:11,595 --> 00:16:12,638
About Eun-joo.
173
00:16:13,639 --> 00:16:15,057
I don't know how,
174
00:16:15,140 --> 00:16:17,643
but I heard her talking about
Eun-joo with Mom.
175
00:16:19,728 --> 00:16:20,938
What did she say to you?
176
00:16:21,939 --> 00:16:23,482
She doesn't know that I know.
177
00:16:25,943 --> 00:16:28,237
Are you sure Eun-hee
doesn't know that you know?
178
00:16:29,738 --> 00:16:31,365
I'm sure she doesn't.
179
00:16:33,617 --> 00:16:35,619
I'm 100% sure she'll ask me.
180
00:16:36,453 --> 00:16:37,496
What should I say?
181
00:16:37,579 --> 00:16:39,665
Let's just be honest
and tell her that we know.
182
00:16:41,917 --> 00:16:42,960
By the way...
183
00:16:43,502 --> 00:16:46,714
I told her not to call you.
Do you think she will?
184
00:16:46,797 --> 00:16:47,631
Why?
185
00:16:50,259 --> 00:16:52,761
It seemed wrong for her
to come to the office
186
00:16:52,845 --> 00:16:55,222
when you were ignoring her calls.
187
00:16:55,305 --> 00:16:57,558
She's dating someone
so I said to keep a distance.
188
00:16:57,641 --> 00:17:00,310
Does Eun-hee have to keep a distance
from me if she's dating someone?
189
00:17:00,394 --> 00:17:03,439
And why should Eun-hee hear
such a thing from her younger brother?
190
00:17:03,522 --> 00:17:07,276
Is it because you work at my company
and you might feel uncomfortable?
191
00:17:07,359 --> 00:17:09,069
You're not thinking straight.
192
00:17:09,153 --> 00:17:11,447
That's purely between me and Eun-hee.
193
00:17:11,530 --> 00:17:12,823
It's not your business.
194
00:17:18,078 --> 00:17:20,789
Are you being punished?
Hurry up and follow me.
195
00:18:03,373 --> 00:18:04,291
Leave him be.
196
00:18:04,374 --> 00:18:06,919
He's been staying up all night
almost every day recently.
197
00:18:07,419 --> 00:18:08,629
I know.
198
00:18:15,052 --> 00:18:16,804
Why does he get so many messages?
199
00:18:16,887 --> 00:18:19,389
He's Mr. Popular in the matchmaking world.
200
00:18:25,187 --> 00:18:26,438
What does that mean?
201
00:18:28,482 --> 00:18:30,400
Calling back to a message
means you're old.
202
00:18:31,985 --> 00:18:33,862
Hello, this is Golden Goose Media.
203
00:18:33,946 --> 00:18:36,907
Can I check the Director's schedule
for today, please?
204
00:18:38,826 --> 00:18:41,203
Would it be possible to
pull the appointment forward?
205
00:18:43,455 --> 00:18:45,249
A meeting with a publishing company?
206
00:18:47,000 --> 00:18:48,252
I see.
207
00:18:49,128 --> 00:18:50,170
Okay.
208
00:19:03,225 --> 00:19:05,018
HIRING A BARISTA
209
00:19:16,530 --> 00:19:18,448
I think the owner
stepped out for a moment.
210
00:19:21,076 --> 00:19:22,202
Do you want the usual?
211
00:19:28,250 --> 00:19:29,334
I'll take it to go.
212
00:19:31,086 --> 00:19:31,962
Okay.
213
00:19:58,614 --> 00:20:00,324
I'm quitting my job here soon.
214
00:20:03,118 --> 00:20:04,912
Are you taking it to go because of me?
215
00:20:07,122 --> 00:20:09,917
I'll get out of your sight soon,
so don't worry.
216
00:20:23,931 --> 00:20:25,599
{\an8}1 P.M., P&F BOOKS
4 P.M., GOLDEN GOOSE MEDIA
217
00:20:27,434 --> 00:20:29,186
JULY 15, 2:06 P.M.
218
00:20:41,114 --> 00:20:44,868
MEDITATION CENTER
219
00:21:28,203 --> 00:21:29,705
-Hi, Chan-pal.
-Hi.
220
00:21:30,580 --> 00:21:32,291
-A meeting with the Director?
-Yes.
221
00:21:33,000 --> 00:21:35,419
You're scheduled for 4 p.m.
222
00:21:35,502 --> 00:21:36,962
Yes, that's right.
223
00:21:37,796 --> 00:21:38,880
I'm too early.
224
00:21:39,715 --> 00:21:41,008
What should I do by myself?
225
00:21:41,883 --> 00:21:44,386
Can you kill time with me?
226
00:21:44,469 --> 00:21:45,679
Yes.
227
00:21:52,060 --> 00:21:53,562
Let's go.
228
00:21:58,400 --> 00:21:59,985
Did you run here?
229
00:22:00,068 --> 00:22:01,403
No, I was just out there...
230
00:22:04,323 --> 00:22:05,657
Actually...
231
00:22:05,741 --> 00:22:08,118
I tried to call you a few times last week.
232
00:22:08,201 --> 00:22:09,870
In the middle of the night.
233
00:22:09,953 --> 00:22:11,288
Then why didn't you call me?
234
00:22:13,623 --> 00:22:16,585
Because I said we shouldn't
be in contact for a while?
235
00:22:17,711 --> 00:22:19,796
It's not like I have to listen to you.
236
00:22:20,881 --> 00:22:22,341
Then why didn't you call?
237
00:22:23,633 --> 00:22:25,177
Well, just because...
238
00:22:28,597 --> 00:22:30,223
Is Ji-woo working hard?
239
00:22:32,100 --> 00:22:33,393
Yes.
240
00:22:35,353 --> 00:22:37,230
Ji-woo said you're family to him.
241
00:22:38,982 --> 00:22:40,525
Me too.
242
00:22:40,609 --> 00:22:43,904
Ji-woo used to lie often
when he was young.
243
00:22:44,613 --> 00:22:47,240
I couldn't take it anymore,
so I hypnotized him.
244
00:22:47,324 --> 00:22:49,326
I told him that lying is very bad,
245
00:22:49,409 --> 00:22:51,953
but it's okay if he shakes
his leg while lying.
246
00:22:52,037 --> 00:22:53,663
That he won't be punished.
247
00:22:53,747 --> 00:22:56,708
Shake your leg every time you lie.
248
00:22:56,792 --> 00:22:59,377
Shake your leg...
249
00:22:59,461 --> 00:23:01,755
You're more like a gangster than a sister.
250
00:23:01,838 --> 00:23:03,173
Chan-hyuk.
251
00:23:04,424 --> 00:23:05,717
You told me
252
00:23:06,384 --> 00:23:08,345
Ji-woo was troubled
about something, right?
253
00:23:10,138 --> 00:23:11,431
Ji-woo told you, didn't he?
254
00:23:13,975 --> 00:23:15,393
You know what it is, right?
255
00:23:25,445 --> 00:23:27,114
What a big coward.
256
00:23:28,115 --> 00:23:30,117
What's with that face, when you know it?
257
00:23:30,992 --> 00:23:32,119
Yes.
258
00:23:33,161 --> 00:23:34,871
Ji-woo knows...
259
00:23:34,955 --> 00:23:37,374
and I know, because Ji-woo
asked me for counseling.
260
00:23:38,834 --> 00:23:41,920
I'm not a private safe. I'm a family safe.
261
00:23:42,671 --> 00:23:45,298
How did he find it out?
He's not even that keen.
262
00:23:45,882 --> 00:23:48,301
He heard it
when your father was at the hospital.
263
00:23:48,385 --> 00:23:51,346
Still, you're always quicker
than me for everything.
264
00:23:53,890 --> 00:23:55,600
You really must be a brother to him.
265
00:23:56,226 --> 00:23:59,604
That was when you just made up
with Eun-joo.
266
00:23:59,688 --> 00:24:01,648
Ji-woo will never tell.
267
00:24:28,633 --> 00:24:31,761
-Mom.
-Eun-joo, let's go.
268
00:24:31,845 --> 00:24:33,096
Let's go, hurry.
269
00:24:36,349 --> 00:24:38,185
Are you looking for anywhere specific?
270
00:24:38,268 --> 00:24:40,770
That cafe from earlier had a great vibe.
271
00:24:40,854 --> 00:24:43,773
Some places changed,
and some places are still the same.
272
00:24:43,857 --> 00:24:44,941
I don't know.
273
00:24:45,025 --> 00:24:46,735
You said you have something to say.
274
00:24:46,818 --> 00:24:48,570
Where are you going? We can just...
275
00:24:49,362 --> 00:24:51,865
I am going to tell you about the past.
276
00:24:51,948 --> 00:24:54,117
I was wondering
where I should tell to you,
277
00:24:54,201 --> 00:24:57,662
and then, I recalled the neighborhood
I lived in when I was young.
278
00:24:58,747 --> 00:25:01,166
This is the first time
you're telling me this.
279
00:25:05,712 --> 00:25:07,130
It must be around here.
280
00:25:12,302 --> 00:25:14,471
In our yard,
281
00:25:14,554 --> 00:25:17,057
we had a few persimmon trees.
282
00:25:19,267 --> 00:25:22,145
In autumn, the persimmon trees bent,
283
00:25:23,313 --> 00:25:25,357
and came down to the alley.
284
00:25:26,775 --> 00:25:30,737
Your grandmother watched it
with a broomstick in her hand.
285
00:25:31,780 --> 00:25:32,989
Whenever a hungry child
286
00:25:33,949 --> 00:25:35,909
tried to steal a persimmon
287
00:25:37,369 --> 00:25:39,621
she hit the child with the broomstick.
288
00:25:40,664 --> 00:25:42,707
My mom was so...
289
00:25:44,292 --> 00:25:46,419
harsh and greedy.
290
00:25:50,382 --> 00:25:51,758
I hated that.
291
00:25:53,468 --> 00:25:54,928
Whenever you said
292
00:25:55,595 --> 00:25:57,305
I'm cold
293
00:25:58,556 --> 00:26:00,016
and harsh
294
00:26:01,726 --> 00:26:03,561
I recalled my mom.
295
00:26:05,814 --> 00:26:07,482
I only said it once or twice...
296
00:26:09,693 --> 00:26:11,861
I said it when I was furious. Why do you...
297
00:26:14,447 --> 00:26:16,658
I get told I'm cold and harsh
way more often.
298
00:26:30,588 --> 00:26:31,923
Mom.
299
00:26:35,635 --> 00:26:39,097
I've never seen you like this.
I'm worried.
300
00:26:39,180 --> 00:26:40,265
What is it?
301
00:26:42,017 --> 00:26:43,351
What is it you want to say?
302
00:26:43,435 --> 00:26:44,311
It's okay.
303
00:26:45,103 --> 00:26:46,104
Tell me everything.
304
00:26:49,524 --> 00:26:50,900
Let's go.
305
00:26:55,905 --> 00:26:56,823
I've always been
306
00:26:58,116 --> 00:26:59,909
on Mom's side all the time,
307
00:27:02,287 --> 00:27:04,164
but right now, I hate her a bit.
308
00:27:05,332 --> 00:27:09,336
"Were Dad and I just a joke to Mom?"
309
00:27:10,086 --> 00:27:11,755
I get ridiculous thoughts like that.
310
00:27:12,380 --> 00:27:13,798
So?
311
00:27:13,882 --> 00:27:16,176
Will you always be
on your father's side now?
312
00:27:16,843 --> 00:27:18,511
I'm not going to take sides anymore.
313
00:27:19,846 --> 00:27:22,599
I'm just going to be on my side.
314
00:27:24,434 --> 00:27:26,144
What use is a family at this age?
315
00:27:30,648 --> 00:27:31,900
I...
316
00:27:33,568 --> 00:27:36,738
I heard about the Director's
appointment with you,
317
00:27:38,323 --> 00:27:40,116
so I came here early on purpose.
318
00:27:41,618 --> 00:27:42,786
So I could run into you
319
00:27:45,330 --> 00:27:46,289
like a coincidence.
320
00:27:57,801 --> 00:28:00,011
What's with those eyes?
321
00:28:00,095 --> 00:28:01,679
What?
322
00:28:02,972 --> 00:28:05,642
I think I overreacted last time.
323
00:28:06,476 --> 00:28:10,230
We're friends and when I said we shouldn't
contact each other for a while...
324
00:28:11,231 --> 00:28:12,565
It seems too childish.
325
00:28:12,649 --> 00:28:15,860
I heard the news from Ji-woo.
I got worried about you and Eun-joo,
326
00:28:16,569 --> 00:28:17,654
so I rushed over here.
327
00:28:24,869 --> 00:28:26,371
You look kind of
328
00:28:26,454 --> 00:28:27,914
disappointed.
329
00:28:29,249 --> 00:28:32,585
Kind of? Do you think it's "kind of?"
I'm totally disappointed.
330
00:28:34,921 --> 00:28:36,840
My heart totally fluttered when you said
331
00:28:37,715 --> 00:28:39,467
you came early to see me.
332
00:28:39,551 --> 00:28:42,887
I thought of dating you from today.
333
00:28:52,313 --> 00:28:55,233
Happy now? Is that what
you wanted to hear?
334
00:29:01,865 --> 00:29:02,824
Oh.
335
00:29:27,807 --> 00:29:29,517
I have something to tell you
336
00:29:30,935 --> 00:29:32,353
about your father.
337
00:29:35,190 --> 00:29:36,900
I don't know how things are now,
338
00:29:38,985 --> 00:29:40,069
but at the time,
339
00:29:42,781 --> 00:29:45,283
when an unmarried female
college student got pregnant,
340
00:29:47,285 --> 00:29:49,162
it brought shame to the family.
341
00:29:54,167 --> 00:29:56,002
The whole family was in chaos,
342
00:29:58,546 --> 00:30:00,840
and the older brothers were even angrier.
343
00:30:07,806 --> 00:30:09,182
They told me to abort you
344
00:30:10,850 --> 00:30:12,310
and go into a Buddhist temple
345
00:30:13,853 --> 00:30:15,563
and hide there forever.
346
00:30:19,400 --> 00:30:20,485
It was my life,
347
00:30:23,446 --> 00:30:24,531
and it was my baby.
348
00:30:37,293 --> 00:30:38,211
I...
349
00:30:40,713 --> 00:30:42,090
I chose you.
350
00:31:41,774 --> 00:31:42,775
At the time,
351
00:31:43,651 --> 00:31:46,195
an unmarried female student
who got pregnant
352
00:31:46,988 --> 00:31:48,448
had nowhere to go.
353
00:31:55,622 --> 00:31:58,416
The 22-year-old female student
who wanted to protect her baby,
354
00:31:58,499 --> 00:32:02,086
though she was ignored
by her family and the father of the baby,
355
00:32:04,213 --> 00:32:08,468
she became a family
with a 22-year-old man in love
356
00:32:08,551 --> 00:32:12,055
who'd been watching her for a long time.
357
00:32:27,487 --> 00:32:28,655
Eun-joo.
358
00:32:29,447 --> 00:32:30,907
Say something.
359
00:32:31,532 --> 00:32:32,784
What can I say?
360
00:32:33,785 --> 00:32:36,371
I never imagined I'd hear such a story.
361
00:32:37,413 --> 00:32:40,124
I tried to cover it up forever.
362
00:32:40,208 --> 00:32:43,836
If your father didn't have an accident,
I would've done that...
363
00:32:44,504 --> 00:32:47,674
I'm not a kid or a teenager
going through puberty.
364
00:32:48,716 --> 00:32:50,677
I guess it's a good thing to hear it now.
365
00:32:52,387 --> 00:32:54,889
Age doesn't matter with things like this.
366
00:32:57,892 --> 00:32:59,143
Do I have to
367
00:33:01,980 --> 00:33:04,190
ask about my biological father and so on?
368
00:33:05,274 --> 00:33:07,318
No, you don't need to.
369
00:33:08,903 --> 00:33:11,906
I never even thought about him, either.
370
00:33:11,990 --> 00:33:12,865
Why?
371
00:33:15,827 --> 00:33:17,412
That's a bit sad.
372
00:33:20,748 --> 00:33:21,958
Did you love him at least?
373
00:33:29,882 --> 00:33:30,758
Was I born
374
00:33:31,759 --> 00:33:33,553
ruining your life?
375
00:33:35,304 --> 00:33:37,974
No, that's not true.
376
00:33:38,599 --> 00:33:39,517
I...
377
00:33:40,560 --> 00:33:41,561
I loved you.
378
00:33:42,520 --> 00:33:45,398
I never regretted giving birth to you.
379
00:34:53,674 --> 00:34:54,884
Thank you
380
00:34:56,094 --> 00:34:59,180
for not giving up on me, Mom.
381
00:35:32,672 --> 00:35:33,798
I...
382
00:35:35,591 --> 00:35:37,718
I told Mom to tell her directly.
383
00:35:39,720 --> 00:35:41,514
So I haven't called my mom
384
00:35:43,015 --> 00:35:44,517
and my sister for a week.
385
00:35:46,811 --> 00:35:47,854
Me,
386
00:35:49,355 --> 00:35:50,690
my family,
387
00:35:52,150 --> 00:35:53,484
and that family
388
00:35:56,612 --> 00:35:57,864
are all being too cruel
389
00:35:59,323 --> 00:36:00,992
to Kim Eun-joo, don't you think?
390
00:36:08,916 --> 00:36:09,834
I...
391
00:36:10,668 --> 00:36:12,170
learned something from you.
392
00:36:15,423 --> 00:36:18,634
Though I always see my family
and know them so well,
393
00:36:19,552 --> 00:36:21,512
I still have to put effort.
394
00:36:21,596 --> 00:36:23,431
You try your best for your family.
395
00:36:24,891 --> 00:36:26,559
That's what I liked about you.
396
00:36:27,727 --> 00:36:29,770
You try your best for others too.
397
00:36:30,646 --> 00:36:35,943
And Jong-pal and my twenties grew
and developed thanks to your nosiness.
398
00:36:37,195 --> 00:36:38,237
I mean it.
399
00:36:40,448 --> 00:36:42,241
You're a decent person.
400
00:36:42,325 --> 00:36:44,577
You don't need to
blame yourself for everything.
401
00:36:52,668 --> 00:36:54,545
-Get going.
-Okay, bye.
402
00:37:25,159 --> 00:37:26,494
So you had to give up...
403
00:37:29,664 --> 00:37:31,916
on a lot of things
in your life because of me.
404
00:37:36,712 --> 00:37:38,089
I never gave up on anything.
405
00:37:39,632 --> 00:37:40,925
Do you know how happy...
406
00:37:42,134 --> 00:37:45,763
I was in that small room because of you?
407
00:37:46,931 --> 00:37:48,057
Your father
408
00:37:49,267 --> 00:37:50,893
loved you so much.
409
00:37:52,645 --> 00:37:54,814
He even drove all night home
410
00:37:54,897 --> 00:37:57,817
just to see you for a moment.
411
00:37:58,401 --> 00:38:00,611
That was all real.
412
00:38:08,869 --> 00:38:10,204
Was I actually lovely?
413
00:38:12,206 --> 00:38:13,457
I'm not really sure.
414
00:38:13,541 --> 00:38:15,293
You were.
415
00:38:17,003 --> 00:38:18,629
If it wasn't for that,
416
00:38:20,298 --> 00:38:23,551
I wouldn't have been
with your father until now.
417
00:38:23,634 --> 00:38:25,052
He's not my father.
418
00:38:32,226 --> 00:38:34,061
"Your biological father." "Your father."
419
00:38:35,313 --> 00:38:37,231
I'm just a bit confused.
420
00:38:40,151 --> 00:38:41,235
You must be tired.
421
00:38:41,861 --> 00:38:43,487
You should go home and rest.
422
00:38:45,406 --> 00:38:47,241
Give me some time to think.
423
00:38:49,577 --> 00:38:50,911
I'll get going first.
424
00:40:06,028 --> 00:40:07,571
My dearest Geon-hee.
425
00:40:07,655 --> 00:40:08,989
You look lovely.
426
00:40:09,073 --> 00:40:11,367
Where's Uncle?
427
00:40:12,576 --> 00:40:14,078
Now, here.
428
00:40:14,161 --> 00:40:15,579
-It's okay.
-No.
429
00:40:15,663 --> 00:40:17,581
The baby is tired.
430
00:40:19,625 --> 00:40:21,836
Geon-hee, you grabbed so many items.
431
00:40:21,919 --> 00:40:22,920
Isn't this a scam?
432
00:40:23,003 --> 00:40:24,004
Why grab everything?
433
00:40:24,088 --> 00:40:26,173
I thought babies were
supposed to grab just one.
434
00:40:26,257 --> 00:40:30,386
In the future, storytelling will be
more important in the world.
435
00:40:30,469 --> 00:40:31,929
If he becomes a baseball player,
436
00:40:32,012 --> 00:40:34,140
then he can say he grabbed a baseball.
437
00:40:34,223 --> 00:40:36,267
If he becomes an idol,
he grabbed a microphone.
438
00:40:36,350 --> 00:40:37,768
We should be able to prove it.
439
00:40:37,852 --> 00:40:39,520
Natural-born talent is important.
440
00:40:39,603 --> 00:40:42,523
Whatever. Where's Shin Saimdang?
441
00:40:42,606 --> 00:40:44,733
Money is the most important,
but it's not here.
442
00:40:44,817 --> 00:40:45,901
You're a snob.
443
00:40:46,527 --> 00:40:47,987
You're such a snob.
444
00:40:48,070 --> 00:40:49,196
In this story,
445
00:40:49,280 --> 00:40:52,533
I'll be the money-crazy one.
Because it's my profession.
446
00:40:52,616 --> 00:40:54,618
But I'll do it later.
Geon-hee is very tired.
447
00:40:54,702 --> 00:40:56,287
Let's take a break.
448
00:40:56,370 --> 00:40:57,496
Okay.
449
00:40:57,580 --> 00:40:58,956
-Let's shoot the source.
-Okay.
450
00:40:59,039 --> 00:41:01,125
Let's take a break
and do it one more time.
451
00:41:01,208 --> 00:41:03,169
-Okay.
-Sure.
452
00:41:03,252 --> 00:41:05,045
-Let's go mainly with colors.
-Okay.
453
00:41:09,800 --> 00:41:11,218
Hey, Park Chan-hyuk.
454
00:41:12,178 --> 00:41:14,763
I heard you saw Eun-hee.
455
00:41:17,766 --> 00:41:18,642
Yes.
456
00:41:18,726 --> 00:41:22,229
I feel so refreshed
because you two met up.
457
00:41:22,313 --> 00:41:23,772
Those wretched lunatics.
458
00:41:23,856 --> 00:41:27,526
I told her to come,
but Eun-hee was acting so busy.
459
00:41:27,610 --> 00:41:30,112
Hey, remember
the girlfriend's letter contest
460
00:41:30,196 --> 00:41:32,031
when you were in the army?
461
00:41:32,114 --> 00:41:35,034
Eun-hee acted like your girlfriend
and wrote an erotic letter.
462
00:41:35,117 --> 00:41:36,702
It wasn't erotic.
463
00:41:36,785 --> 00:41:38,204
It was erotic.
464
00:41:38,787 --> 00:41:43,584
"Whenever you take a photo,
your chin is so..."
465
00:41:43,667 --> 00:41:46,462
"Your fingers touching the camera are so..."
466
00:41:46,545 --> 00:41:47,630
Stop that.
467
00:41:47,713 --> 00:41:50,758
Why did this Item Grabbing
turn into an alumni reunion?
468
00:41:50,841 --> 00:41:53,594
That erotic letter unanimously
won the grand prize,
469
00:41:53,677 --> 00:41:56,180
and he got five days of stand-down.
470
00:41:56,263 --> 00:41:58,933
They begged for Eun-hee's photo.
471
00:41:59,016 --> 00:42:01,644
Hey, didn't Eun-hee
send you Eun-joo's photo?
472
00:42:01,727 --> 00:42:03,854
Didn't you keep
Eun-joo's photo in your wallet
473
00:42:03,938 --> 00:42:05,898
as evidence during your service?
474
00:42:06,690 --> 00:42:08,692
That's what the photo was used for.
475
00:42:10,361 --> 00:42:12,655
-Did you see that too?
-No.
476
00:42:12,738 --> 00:42:15,241
You got really tangled with my family.
477
00:42:15,324 --> 00:42:19,870
Hey, that idiot Jong-pal was jealous
of Eun-hee's letter and didn't shut up.
478
00:42:19,954 --> 00:42:22,164
That small-minded,
shallow anteater-like bastard.
479
00:42:22,248 --> 00:42:24,542
Honey, I am the most generous man
in the world.
480
00:42:24,625 --> 00:42:27,920
My dear husband,
that's worthy of jealousy.
481
00:42:28,003 --> 00:42:31,674
That letter wasn't something
you could just sit and write.
482
00:42:31,757 --> 00:42:33,634
It means Eun-hee peeped at this bastard
483
00:42:33,717 --> 00:42:36,845
on his chin line and fingers
every time he took photos.
484
00:42:36,929 --> 00:42:38,222
I said, stop it.
485
00:42:41,850 --> 00:42:43,018
Seriously.
486
00:42:43,102 --> 00:42:47,147
Eun-hee should be a writer,
not working at a publishing company.
487
00:42:47,731 --> 00:42:50,859
And she should've dated you
instead of that bastard Jong-pal.
488
00:42:56,282 --> 00:42:57,658
-Where's Geon-hee?
-Sleeping.
489
00:42:57,741 --> 00:42:59,285
-Good.
-He's just like you.
490
00:42:59,368 --> 00:43:00,953
He keeps eating and sleeping
491
00:43:01,036 --> 00:43:01,996
endlessly.
492
00:43:02,705 --> 00:43:04,081
Honey, let's take photos.
493
00:43:04,164 --> 00:43:06,500
-Please take a few for us.
-Okay.
494
00:43:07,876 --> 00:43:08,961
Smile.
495
00:43:17,261 --> 00:43:19,597
Who's there? You might get
hurt walking around here.
496
00:43:19,680 --> 00:43:20,598
Young-sik.
497
00:43:26,729 --> 00:43:27,938
You're Young-sik, right?
498
00:43:31,900 --> 00:43:32,901
Dad.
499
00:43:53,547 --> 00:43:54,965
Someone said
500
00:43:55,049 --> 00:43:57,718
my wife was seen around here,
so I came here.
501
00:43:58,594 --> 00:44:00,929
You can't even remember me,
so I couldn't tell you,
502
00:44:01,930 --> 00:44:03,891
and people say I ran away, but...
503
00:44:05,768 --> 00:44:07,728
I'm going to go back
as soon as I find her.
504
00:44:14,443 --> 00:44:15,903
Why are you kneeling?
505
00:44:18,614 --> 00:44:19,573
Dad.
506
00:44:22,951 --> 00:44:24,745
Why is life so hard?
507
00:44:25,621 --> 00:44:26,997
It is just so hard.
508
00:44:32,461 --> 00:44:33,796
Your child might wake up.
509
00:44:35,255 --> 00:44:37,466
A father shouldn't cry
in front of his child.
510
00:46:00,799 --> 00:46:02,217
Ha-ra was a bit sick.
511
00:46:04,261 --> 00:46:05,971
I'm sorry I couldn't call you.
512
00:46:09,725 --> 00:46:10,851
Is she okay now?
513
00:46:11,518 --> 00:46:12,561
Yes.
514
00:46:13,937 --> 00:46:15,105
I'm okay.
515
00:46:15,981 --> 00:46:17,733
You should've at least texted me.
516
00:46:21,445 --> 00:46:24,656
You answered the call
about a serious fight at night
517
00:46:24,740 --> 00:46:26,283
and didn't call back.
518
00:46:28,327 --> 00:46:31,497
And you didn't come to work
for a week, so I was worried.
519
00:46:33,248 --> 00:46:34,958
Glad to see that nothing happened.
520
00:46:38,795 --> 00:46:40,172
I was about to go.
521
00:46:45,802 --> 00:46:47,179
You were worried
522
00:46:48,222 --> 00:46:50,140
so why couldn't you call me first?
523
00:46:50,224 --> 00:46:51,517
You're not curious?
524
00:46:51,600 --> 00:46:53,101
Why don't you ask me anything?
525
00:46:58,982 --> 00:47:00,734
What did you two do the whole week?
526
00:47:04,112 --> 00:47:06,490
Why did you stop Ha-ra
when she asked to break up
527
00:47:06,573 --> 00:47:07,908
three years ago?
528
00:47:08,492 --> 00:47:11,870
Why do you want to break up with her now,
when you stopped her then?
529
00:47:14,957 --> 00:47:16,792
What's the point of knowing these?
530
00:47:18,335 --> 00:47:20,003
Is asking every single thing,
531
00:47:21,046 --> 00:47:22,339
forcing the other to answer,
532
00:47:24,424 --> 00:47:25,842
and being emotional dating?
533
00:47:28,929 --> 00:47:30,389
I don't want to be
534
00:47:33,016 --> 00:47:35,811
in such an immature relationship
at my age.
535
00:48:20,063 --> 00:48:21,398
We're closed for today.
536
00:48:24,318 --> 00:48:26,153
Didn't Eun-joo come today?
537
00:48:26,236 --> 00:48:28,322
She stopped by during the day.
538
00:48:32,159 --> 00:48:33,493
I'm quitting this place soon.
539
00:48:34,494 --> 00:48:36,663
So stop tricking people
and live a good life.
540
00:48:40,042 --> 00:48:42,169
And you need to trick people
when necessary.
541
00:48:42,252 --> 00:48:46,590
You don't need to be honest
to those who hurt you and are rude to you.
542
00:48:56,683 --> 00:48:58,935
EUN-JOO
543
00:49:01,772 --> 00:49:05,233
The caller cannot be reached.
Please record your message...
544
00:49:05,317 --> 00:49:06,943
When you're finished recording...
545
00:49:10,530 --> 00:49:11,907
I worked late all week.
546
00:49:13,367 --> 00:49:14,910
When I think about it now,
547
00:49:16,578 --> 00:49:18,121
I've been waiting for you.
548
00:49:19,456 --> 00:49:20,957
One day, two days, three days...
549
00:49:23,210 --> 00:49:24,378
As time went by,
550
00:49:27,589 --> 00:49:29,383
actually, I felt more comfortable.
551
00:49:31,385 --> 00:49:33,053
Being out of reach for one week.
552
00:49:35,681 --> 00:49:37,516
That's plenty to end our relationship.
553
00:49:38,767 --> 00:49:40,227
Because it's your fault.
554
00:49:41,561 --> 00:49:43,355
Felt like there was no fault in me.
555
00:49:45,649 --> 00:49:46,817
I felt relieved.
556
00:49:48,694 --> 00:49:50,070
I am sorry as well.
557
00:49:51,571 --> 00:49:54,741
It seems like I'm using your hardship
as a reason to end this.
558
00:49:55,534 --> 00:49:57,077
Just so I can come to you, I...
559
00:49:58,370 --> 00:50:00,664
I spent a week that was harder
than I expected.
560
00:50:01,832 --> 00:50:04,751
I thought you would understand me
because I trusted you.
561
00:50:04,835 --> 00:50:08,672
I'm glad that you didn't call me secretly
by leaving someone sick behind,
562
00:50:09,381 --> 00:50:13,135
and I'm glad that you're polite
to the end even when you're breaking up.
563
00:50:15,512 --> 00:50:17,013
I really do think so.
564
00:50:18,890 --> 00:50:20,225
Don't talk anymore for today.
565
00:50:21,309 --> 00:50:23,061
You waited for me. That's all I need.
566
00:50:23,145 --> 00:50:24,104
I'm sorry.
567
00:50:27,149 --> 00:50:28,316
I am done.
568
00:50:32,028 --> 00:50:33,488
I won't do this anymore.
569
00:50:59,681 --> 00:51:01,767
TAE-HYUNG
570
00:51:10,859 --> 00:51:11,735
Yes, Tae-hyung.
571
00:51:11,818 --> 00:51:13,737
Eun-joo is out of reach.
572
00:51:14,571 --> 00:51:15,947
She's not home at this hour.
573
00:51:16,531 --> 00:51:18,074
Do you know anything about it?
574
00:51:18,158 --> 00:51:19,034
No.
575
00:51:20,702 --> 00:51:23,622
Didn't she tell you
she's going to see Mom?
576
00:51:24,289 --> 00:51:25,499
She didn't.
577
00:51:27,209 --> 00:51:29,711
Can you call your mother
and ask her, please?
578
00:51:31,338 --> 00:51:33,381
Okay, I'll call you back.
579
00:51:41,056 --> 00:51:43,475
They're like two kids raising a baby.
580
00:51:45,227 --> 00:51:47,062
Go home. I'll clean it up.
581
00:51:47,145 --> 00:51:48,939
This is not something for you to do.
582
00:51:49,022 --> 00:51:51,650
You act like you're a generous CEO.
583
00:51:51,733 --> 00:51:55,111
We ate it too.
So you can't clean everything alone.
584
00:51:55,195 --> 00:51:56,780
Don't worry about it. Go home.
585
00:51:56,863 --> 00:51:59,783
I'll do it. My hands are the fastest.
Go home, now. Go home.
586
00:51:59,866 --> 00:52:01,076
-It's okay. Go home.
-Bye.
587
00:52:01,159 --> 00:52:03,119
-Bye.
-Bye.
588
00:52:03,203 --> 00:52:04,788
DID MY SISTER CALL YOU BY ANY CHANCE?
589
00:52:36,653 --> 00:52:39,489
When did you come?
You should've called me when you came.
590
00:52:40,448 --> 00:52:41,825
Did you wait for a long time?
591
00:52:43,577 --> 00:52:45,245
Tae-hyung called me.
592
00:53:12,606 --> 00:53:14,399
You sent Mom alone.
593
00:53:15,358 --> 00:53:17,694
I heard you told Mom to tell me herself.
594
00:53:18,612 --> 00:53:21,197
You said being alone is like poison
and you pushed Mom
595
00:53:21,990 --> 00:53:23,199
into such an occasion?
596
00:53:26,077 --> 00:53:27,954
I don't know that much about it.
597
00:53:29,623 --> 00:53:32,083
And I wondered if I would be of any help.
598
00:53:33,877 --> 00:53:36,004
To be honest, I still
don't know the specifics.
599
00:53:37,172 --> 00:53:38,715
I thought letting you know first
600
00:53:39,758 --> 00:53:41,092
was the right thing to do.
601
00:53:41,176 --> 00:53:43,011
What use is knowing the specifics?
602
00:53:43,094 --> 00:53:45,889
Why would I be curious about
those who were never by my side?
603
00:53:47,724 --> 00:53:49,267
So I can find my biological father
604
00:53:50,310 --> 00:53:52,103
and break into tears?
605
00:53:54,105 --> 00:53:55,774
Remember what you always said?
606
00:53:57,233 --> 00:53:58,693
We're nothing alike.
607
00:53:59,569 --> 00:54:01,112
You were right about that.
608
00:54:03,114 --> 00:54:05,075
I guess I'm a lot like my real father.
609
00:54:05,158 --> 00:54:07,452
Stop talking like that.
610
00:54:07,535 --> 00:54:08,787
Nothing changes for me.
611
00:54:09,496 --> 00:54:10,789
You're my sister,
612
00:54:11,706 --> 00:54:13,083
and I'm your younger sister.
613
00:54:13,166 --> 00:54:14,292
Nothing changes.
614
00:54:14,376 --> 00:54:16,086
Our relationship changed.
615
00:54:16,169 --> 00:54:17,963
How can it not change?
616
00:54:19,756 --> 00:54:21,174
Did you think about Mom's life?
617
00:54:21,841 --> 00:54:23,426
Because of the time period,
618
00:54:23,510 --> 00:54:27,138
she lived with a man she doesn't love
but she can't do it anymore.
619
00:54:27,222 --> 00:54:28,932
I learned the reason why she endured.
620
00:54:29,015 --> 00:54:31,351
-So how can it not change?
-Dad loved Mom!
621
00:54:32,185 --> 00:54:33,853
We saw the 22-year-old Dad.
622
00:54:33,937 --> 00:54:36,231
We saw his genuine expression.
623
00:54:36,314 --> 00:54:37,899
That was a long time ago.
624
00:54:38,858 --> 00:54:41,194
I'm sure Mom hated
that expression even more.
625
00:54:41,277 --> 00:54:42,946
Dad threw things when he got angry,
626
00:54:43,029 --> 00:54:45,573
scared Mom, and made her
give up on everything!
627
00:54:45,657 --> 00:54:46,866
Do you think that's love?
628
00:54:46,950 --> 00:54:48,284
-That's violence.
-Hey!
629
00:54:48,827 --> 00:54:51,246
Don't exaggerate! Dad isn't violent.
630
00:54:51,329 --> 00:54:54,374
You said you look up to Dad's life
as he worked all his life.
631
00:54:54,457 --> 00:54:57,711
You said Mom was selfish
for looking down on Dad's healthiness!
632
00:54:57,794 --> 00:55:01,423
Weren't you the one who talked back to Mom
when Dad was looked down on by her?
633
00:55:01,506 --> 00:55:02,716
Because I didn't know.
634
00:55:03,591 --> 00:55:04,718
I didn't know...
635
00:55:06,219 --> 00:55:08,263
that I was Mom's weakness.
636
00:55:08,346 --> 00:55:10,265
Dad used that weakness.
637
00:55:16,312 --> 00:55:17,689
He didn't use it.
638
00:55:18,565 --> 00:55:19,649
That's not true.
639
00:55:21,317 --> 00:55:23,528
You were a real daughter to Dad!
640
00:55:28,616 --> 00:55:29,826
You are his real daughter.
641
00:55:29,909 --> 00:55:31,494
I'm not his real daughter.
642
00:55:32,454 --> 00:55:35,123
Real daughter? Fake daughter?
That's ridiculous.
643
00:55:38,543 --> 00:55:39,919
You know...
644
00:55:40,003 --> 00:55:42,088
You must be happy
seeing only what you want
645
00:55:42,172 --> 00:55:43,798
and interpreting things your way.
646
00:55:44,632 --> 00:55:45,717
Yes.
647
00:55:46,676 --> 00:55:48,303
I keep myself low
648
00:55:48,386 --> 00:55:50,513
and only see things I want to see.
649
00:55:50,597 --> 00:55:54,768
It's better than being arrogant like you
and not seeing what's below you!
650
00:56:08,656 --> 00:56:09,699
Yes.
651
00:56:11,826 --> 00:56:14,537
I was too arrogant...
652
00:56:18,666 --> 00:56:20,251
to see my husband, right?
653
00:56:26,382 --> 00:56:27,425
You're right.
654
00:56:28,468 --> 00:56:29,552
I have nothing to say.
655
00:56:37,060 --> 00:56:41,731
Family members know the weak point
that others can't see so well.
656
00:56:44,150 --> 00:56:47,612
They can always strike
a hard blow whenever they want.
657
00:57:39,998 --> 00:57:41,499
I must've gone crazy! Damn it.
658
00:58:00,602 --> 00:58:01,811
Let's go.
659
00:58:12,155 --> 00:58:13,406
I made my sister cry.
660
00:58:15,700 --> 00:58:18,077
It felt like my heart
was shattering into pieces.
661
00:58:40,391 --> 00:58:41,726
Eun-joo.
662
00:58:41,809 --> 00:58:43,394
Eun-joo.
663
00:58:43,478 --> 00:58:44,646
Eun-joo.
664
00:58:46,814 --> 00:58:47,815
Eun-joo.
665
00:58:47,899 --> 00:58:48,900
Eun-joo. No.
666
00:58:51,361 --> 00:58:52,487
Eun-joo!
667
00:58:54,447 --> 00:58:55,657
Eun-joo!
668
00:58:55,740 --> 00:58:58,368
"FAMILY MOTTO
A HARMONIOUS FAMILY WITH LOVE"
669
00:59:17,804 --> 00:59:19,722
MOM
670
00:59:23,643 --> 00:59:24,477
Aren't you asleep?
671
00:59:25,520 --> 00:59:26,396
What about you?
672
00:59:26,980 --> 00:59:28,773
I'm not. That's why I picked up.
673
00:59:30,733 --> 00:59:31,734
Eun-hee.
674
00:59:32,527 --> 00:59:33,361
I...
675
00:59:36,656 --> 00:59:38,157
feel a bit anxious.
676
00:59:40,451 --> 00:59:41,786
Why?
677
00:59:41,869 --> 00:59:42,787
What?
678
00:59:43,663 --> 00:59:44,706
Today...
679
00:59:47,125 --> 00:59:48,710
I went to see Eun-joo...
680
00:59:53,881 --> 00:59:55,049
and
681
00:59:56,551 --> 00:59:59,053
told her all about it.
682
01:00:01,264 --> 01:00:02,390
And Eun-joo...
683
01:00:06,811 --> 01:00:07,937
Eun-joo's...
684
01:00:11,524 --> 01:00:12,817
facial expression was...
685
01:00:17,780 --> 01:00:18,656
Eun-hee.
686
01:00:19,616 --> 01:00:20,617
You...
687
01:00:21,826 --> 01:00:23,453
Go and see your sister.
688
01:00:26,831 --> 01:00:27,707
Okay.
689
01:00:30,335 --> 01:00:31,169
Mom.
690
01:00:32,253 --> 01:00:33,296
Yes?
691
01:00:34,881 --> 01:00:36,549
Ji-woo knows about it too.
692
01:00:37,884 --> 01:00:39,969
He heard it
when Dad was leaving the hospital.
693
01:02:10,059 --> 01:02:11,894
She's going to sleep for a while.
694
01:02:11,978 --> 01:02:12,979
You can go home now.
695
01:02:13,813 --> 01:02:14,897
Eun-joo...
696
01:02:16,941 --> 01:02:18,317
did this before too.
697
01:02:20,903 --> 01:02:23,114
She suddenly couldn't breathe, and...
698
01:02:23,197 --> 01:02:25,450
Hyperventilation can happen due to stress.
699
01:02:26,492 --> 01:02:28,161
I learned about her condition,
700
01:02:28,244 --> 01:02:31,122
so I'll check on her tomorrow
and take care of her for a while.
701
01:02:33,124 --> 01:02:34,167
For a while...
702
01:02:36,627 --> 01:02:38,212
Does that mean
703
01:02:41,215 --> 01:02:42,675
until you break up with her?
704
01:02:46,512 --> 01:02:47,764
Yes.
705
01:02:54,270 --> 01:02:55,313
Eun-hee.
706
01:02:57,064 --> 01:02:59,609
Did anything else happen to Eun-joo?
707
01:02:59,692 --> 01:03:00,860
No.
708
01:03:03,070 --> 01:03:04,489
Nothing else happened.
709
01:03:16,501 --> 01:03:18,336
She's eating well and getting better.
710
01:03:18,419 --> 01:03:19,295
Yes.
711
01:03:19,378 --> 01:03:20,880
She is getting better.
712
01:03:54,664 --> 01:03:55,498
Hi.
713
01:03:56,499 --> 01:03:57,333
Yes.
714
01:03:58,000 --> 01:03:59,252
Hi.
715
01:03:59,836 --> 01:04:01,462
We're going to talk for a moment,
716
01:04:03,631 --> 01:04:05,091
so wait if you want.
717
01:04:09,887 --> 01:04:11,138
You can go first.
718
01:04:12,014 --> 01:04:13,307
Okay then, bye.
719
01:04:19,564 --> 01:04:21,315
How did you find out about this place?
720
01:04:23,526 --> 01:04:24,652
I remember everything.
721
01:04:26,696 --> 01:04:28,364
I've tailed you before.
722
01:04:29,907 --> 01:04:31,158
I did it more than once.
723
01:04:32,577 --> 01:04:33,953
Tailed me?
724
01:04:34,036 --> 01:04:35,580
I saw you two
725
01:04:37,081 --> 01:04:40,001
getting in the car, looking happy,
in front of the fruit shop.
726
01:04:40,084 --> 01:04:40,960
When?
727
01:04:41,043 --> 01:04:42,712
Was it around this time last year?
728
01:04:44,046 --> 01:04:46,215
I wanted to run it over with my truck.
729
01:04:46,299 --> 01:04:48,885
Are you nuts?
730
01:04:50,678 --> 01:04:52,054
Yes, I was nuts.
731
01:04:53,347 --> 01:04:55,892
I, a pathetic loser, went
totally nuts in my life.
732
01:04:59,520 --> 01:05:01,188
Why did you let me be all this time?
733
01:05:02,607 --> 01:05:05,026
You should've ended us
and found someone better.
734
01:05:14,452 --> 01:05:15,828
Come here.
735
01:05:15,912 --> 01:05:17,622
Come here.
736
01:05:28,424 --> 01:05:29,258
Sang-sik.
737
01:05:30,426 --> 01:05:33,429
I've only heard about you,
and this is my first time seeing you.
738
01:05:34,847 --> 01:05:36,432
You're handsome.
739
01:05:37,475 --> 01:05:40,478
I'm sorry to come here
all of a sudden when you're resting.
740
01:05:41,479 --> 01:05:44,398
I should've bought some fruit,
but I brought nothing...
741
01:05:44,482 --> 01:05:47,985
Anything is fine,
but you don't need to buy fruit.
742
01:05:49,111 --> 01:05:52,615
When I was at the fruit shop,
you never came,
743
01:05:53,449 --> 01:05:55,993
but my husband said he saw you there.
744
01:05:56,077 --> 01:05:57,119
Honey.
745
01:06:05,336 --> 01:06:06,253
Oh.
746
01:06:11,467 --> 01:06:12,802
Gosh.
747
01:06:14,720 --> 01:06:15,846
Sang-sik...
748
01:06:17,348 --> 01:06:19,392
you are quite shy.
749
01:06:24,855 --> 01:06:26,774
Did you have to embarrass me like that?
750
01:06:29,986 --> 01:06:31,362
Why are we like this?
751
01:06:35,908 --> 01:06:37,076
Is it all because of me?
752
01:06:38,953 --> 01:06:39,829
Well,
753
01:06:40,871 --> 01:06:42,832
even if it's all because of me,
754
01:06:43,582 --> 01:06:46,585
couldn't you have told me
about this and that?
755
01:06:47,253 --> 01:06:48,170
What if I do?
756
01:06:49,213 --> 01:06:51,132
Did you even listen?
757
01:06:55,261 --> 01:06:56,929
What can I tell you
758
01:06:58,014 --> 01:06:59,473
when you don't listen?
759
01:07:01,434 --> 01:07:02,435
That's good.
760
01:07:03,728 --> 01:07:05,062
You tell me first.
761
01:07:06,147 --> 01:07:09,525
Tell me when you started
hating listening to me.
762
01:07:15,781 --> 01:07:17,366
I'm not here to fight.
763
01:07:17,450 --> 01:07:19,910
I am not here today for this. Seriously.
764
01:07:25,291 --> 01:07:27,043
I have a last favor to ask.
765
01:07:27,710 --> 01:07:29,170
I have something to tell you
766
01:07:29,879 --> 01:07:31,005
and our kids.
767
01:07:32,339 --> 01:07:33,174
PUBLISHING PLAN
768
01:07:33,257 --> 01:07:35,176
When were you planning to submit this?
769
01:07:36,052 --> 01:07:38,304
The cover of the meditation book
and its photos.
770
01:07:38,387 --> 01:07:39,221
PHOTO BY
PARK CHAN-HYUK & GOLDEN GOOSE MEDIA
771
01:07:42,141 --> 01:07:45,269
Mr. Park Chan-hyuk,
the CEO of Golden Goose.
772
01:07:45,352 --> 01:07:47,229
You know that he's my friend, right?
773
01:07:47,313 --> 01:07:49,148
I hope you don't get the wrong idea,
774
01:07:49,982 --> 01:07:51,233
but the photos are great.
775
01:07:52,068 --> 01:07:53,736
It's nothing like using connections
776
01:07:53,819 --> 01:07:55,404
or making corrupt requests.
777
01:07:55,488 --> 01:07:57,406
The author recommended it too.
778
01:07:57,490 --> 01:08:01,035
He and the company don't know yet.
779
01:08:01,118 --> 01:08:03,871
So, are you on your way to tell him?
780
01:08:05,206 --> 01:08:06,165
No.
781
01:08:06,999 --> 01:08:09,543
Today I have a family meeting.
782
01:08:10,461 --> 01:08:11,754
Okay. You can go.
783
01:09:00,845 --> 01:09:02,054
Where's Tae-hyung?
784
01:09:02,888 --> 01:09:04,098
He's busy.
785
01:09:05,891 --> 01:09:06,809
Okay.
786
01:09:08,060 --> 01:09:09,895
I came because you asked.
787
01:09:09,979 --> 01:09:11,230
Today's the last time.
788
01:09:11,939 --> 01:09:14,108
I'm not going to do
any more family meetings.
789
01:09:21,490 --> 01:09:22,700
Why are you here?
790
01:09:23,784 --> 01:09:25,286
Why are you here?
791
01:09:26,287 --> 01:09:28,539
Just so you know, this is my room.
792
01:09:29,790 --> 01:09:32,710
Just so you know, this was my room.
793
01:09:39,466 --> 01:09:40,718
Let's go together.
794
01:09:43,387 --> 01:09:45,306
Chan-hyuk has been on matchmaking dates.
795
01:09:47,474 --> 01:09:49,560
-Matchmaking?
-Yes.
796
01:09:49,643 --> 01:09:52,646
He's Mr. Popular.
His phone is buzzing all the time.
797
01:09:54,190 --> 01:09:55,816
Let's go.
798
01:10:38,567 --> 01:10:39,777
-You're home
-You're home.
799
01:10:42,738 --> 01:10:44,323
You're home.
800
01:10:45,658 --> 01:10:47,451
My eldest daughter.
801
01:10:54,500 --> 01:10:55,542
I'm here.
802
01:11:01,715 --> 01:11:03,008
Come in.
803
01:11:15,479 --> 01:11:16,647
Come on in.
804
01:11:17,648 --> 01:11:19,400
-Who else is coming?
-I don't know.
805
01:11:52,349 --> 01:11:53,976
We're all family.
806
01:11:56,562 --> 01:11:59,481
So I thought we should
at least know each other's faces.
807
01:12:13,287 --> 01:12:14,455
Mom.
808
01:12:43,776 --> 01:12:48,697
{\an8}Subtitle translation by: Hae-lim Lee
55290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.