All language subtitles for My.Unfamiliar.Family S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,770 --> 00:00:25,400 FAMILY MOTTO A HARMONIOUS FAMILY WITH LOVE 2 00:00:32,949 --> 00:00:34,576 How did you find out about Dad? 3 00:00:35,076 --> 00:00:38,621 Tae-hyung came to my work saying that I should know about it, too. 4 00:00:40,790 --> 00:00:41,624 {\an8}When? 5 00:00:43,001 --> 00:00:44,085 {\an8}Yesterday. 6 00:00:44,627 --> 00:00:46,713 {\an8}It means Tae-hyung is taking it seriously too. 7 00:00:46,796 --> 00:00:49,007 {\an8}Dad had insomnia. It's been quite a while. 8 00:00:49,883 --> 00:00:51,676 {\an8}He even went night hunting before. 9 00:00:51,760 --> 00:00:54,345 {\an8}Don't get agitated without thinking things through. 10 00:00:55,013 --> 00:00:57,599 {\an8}Then he should've taken the pills, not collected them. 11 00:00:58,516 --> 00:01:00,018 {\an8}I looked into it, 12 00:01:00,518 --> 00:01:03,980 {\an8}and long-distance drivers and those who work at night 13 00:01:05,231 --> 00:01:06,649 tend to suffer from depression. 14 00:01:06,733 --> 00:01:09,152 A side effect of antidepressants is suicide. 15 00:01:09,235 --> 00:01:10,904 Isn't it terrifyingly ironic? 16 00:01:11,780 --> 00:01:15,742 Dad might've been taking antidepressants. 17 00:01:21,122 --> 00:01:22,999 Antidepressants. Sleeping pills. 18 00:01:24,417 --> 00:01:25,835 These words... 19 00:01:27,378 --> 00:01:29,088 don't seem to fit Dad. 20 00:01:30,882 --> 00:01:32,091 Why not? 21 00:01:32,175 --> 00:01:34,969 Because dad dropped out of middle school 22 00:01:35,053 --> 00:01:36,429 and worked all his life, 23 00:01:36,513 --> 00:01:38,223 he can't get insomnia and depression? 24 00:01:38,723 --> 00:01:40,183 You think his life was simple? 25 00:01:40,266 --> 00:01:43,770 Why are you being so abrasive? Why are you getting worse as time passes? 26 00:01:43,853 --> 00:01:46,481 They're having a great time. They told me to call you over. 27 00:01:46,564 --> 00:01:48,650 I have editing to do. 28 00:01:48,733 --> 00:01:53,071 Okay, I'll tell them that you're busy. I know you won't enjoy this occasion. 29 00:01:53,154 --> 00:01:56,491 I truly love your wisdom, CEO. 30 00:01:56,574 --> 00:02:00,370 Don't let your guard down because they're having a good time. 31 00:02:00,453 --> 00:02:01,955 It can change in an instant. 32 00:02:03,957 --> 00:02:05,125 He worries too much. 33 00:02:24,185 --> 00:02:26,729 Have a good weekend. See you on Monday. 34 00:02:29,315 --> 00:02:31,484 TEAM LEADER EUN-HEE 35 00:02:34,070 --> 00:02:35,029 Remember? 36 00:02:36,948 --> 00:02:39,284 Mom only took you and ran away from the house. 37 00:02:39,367 --> 00:02:42,620 You were absent from school for a long time too. 38 00:02:42,704 --> 00:02:45,540 I was so happy that you came back home, 39 00:02:47,208 --> 00:02:49,752 but you didn't talk to me for a long time. 40 00:02:49,836 --> 00:02:54,299 You weren't the only one I didn't talk to. I didn't talk to anyone for a long time. 41 00:02:54,382 --> 00:02:55,383 Why not? 42 00:02:57,468 --> 00:02:58,469 You must be bored. 43 00:02:59,429 --> 00:03:01,973 Not at all. I like to listen. 44 00:03:02,056 --> 00:03:03,641 I cried every night, 45 00:03:04,517 --> 00:03:07,061 but you came home with wildflowers in your hand. 46 00:03:15,194 --> 00:03:18,698 I came in with wildflowers in my hand? 47 00:03:19,490 --> 00:03:21,868 Memories are so selfish. 48 00:03:22,410 --> 00:03:23,494 It only knows itself. 49 00:03:23,578 --> 00:03:26,039 -That's a fact. -I don't remember 50 00:03:26,122 --> 00:03:28,458 whether I had wildflowers or a rock in my hand. 51 00:03:28,541 --> 00:03:29,542 At the time, 52 00:03:30,293 --> 00:03:31,836 I was cold and hungry every day. 53 00:03:31,920 --> 00:03:35,006 But you were wearing new clothes and a lovely headband, 54 00:03:35,089 --> 00:03:37,008 and eating the food Dad cooked. 55 00:03:44,307 --> 00:03:47,227 I was wearing new clothes and a lovely headband? 56 00:03:47,310 --> 00:03:50,188 Yes. This is how different memories can be. 57 00:03:50,271 --> 00:03:52,065 So don't say it's a fact so mindlessly. 58 00:03:54,025 --> 00:03:55,485 Cold and hungry? 59 00:03:55,568 --> 00:03:58,071 That wasn't the war times or anything. 60 00:03:58,154 --> 00:03:59,530 I worried more about school 61 00:03:59,614 --> 00:04:01,074 than being cold and hungry. 62 00:04:01,783 --> 00:04:04,327 When I saw the kids going to school with neat backpacks, 63 00:04:04,410 --> 00:04:05,245 I envied them. 64 00:04:15,797 --> 00:04:18,258 So, why did Mom take you with her? 65 00:04:18,341 --> 00:04:19,550 She should've taken me. 66 00:04:19,634 --> 00:04:22,011 I've always hated going to school, 67 00:04:22,095 --> 00:04:24,555 since the first day of kindergarten. 68 00:04:24,639 --> 00:04:27,433 I guess Mom didn't want to make you suffer. 69 00:04:27,517 --> 00:04:30,228 From then until even now, 70 00:04:30,311 --> 00:04:32,146 Mom won't let you and Ji-woo suffer. 71 00:04:32,230 --> 00:04:33,481 If someone hears that, 72 00:04:33,564 --> 00:04:35,817 they might think I grew up like a princess. 73 00:04:35,900 --> 00:04:36,985 When I was in college, 74 00:04:37,068 --> 00:04:38,653 I worked like crazy, right? 75 00:04:38,736 --> 00:04:43,324 I worked as a contract teacher and as a private tutor on weekends. 76 00:04:43,408 --> 00:04:46,411 I made as much money as large corporate employees did. 77 00:04:46,494 --> 00:04:48,746 And as I gave all that money to my family, 78 00:04:48,830 --> 00:04:50,248 I got exhausted. 79 00:04:50,331 --> 00:04:53,835 You should charge that to Ms. Lee Jin-sook and Mr. Kim Sang-sik. 80 00:04:53,918 --> 00:04:55,128 Why is it me all the time? 81 00:04:55,211 --> 00:04:57,880 I'm saying I made money and helped pay tuition too. 82 00:04:57,964 --> 00:05:00,633 -You're drunk. Drink some water. -I'm not drunk! 83 00:05:01,259 --> 00:05:02,385 Eun-hee. 84 00:05:19,736 --> 00:05:21,362 My friend's husband 85 00:05:21,863 --> 00:05:24,866 started to leave the house, saying he was going to smoke, 86 00:05:24,949 --> 00:05:26,868 buy something to drink, 87 00:05:26,951 --> 00:05:28,619 take out the trash, 88 00:05:29,620 --> 00:05:32,415 and even mow the lawn. 89 00:05:34,834 --> 00:05:36,586 Holding his phone tightly in his hand. 90 00:05:38,796 --> 00:05:39,839 He was cheating on her. 91 00:05:40,715 --> 00:05:42,216 They got divorced. 92 00:05:42,759 --> 00:05:44,302 RUN, FATHER 93 00:05:45,011 --> 00:05:46,512 Are you having an affair again? 94 00:05:47,305 --> 00:05:48,639 It's not an affair. 95 00:05:49,390 --> 00:05:50,850 We broke up. 96 00:05:51,934 --> 00:05:54,312 I said we should take time to think about it. 97 00:05:54,395 --> 00:05:58,691 Seeing you grabbing your phone once more, I don't feel like breaking up. 98 00:05:58,775 --> 00:06:01,444 We broke up, and we had time to wrap things up. 99 00:06:03,321 --> 00:06:06,032 But I guess there's no need to. 100 00:06:08,910 --> 00:06:10,411 Take that photo with you. 101 00:06:18,211 --> 00:06:20,379 I can carry them to your house. 102 00:06:20,463 --> 00:06:22,381 It's okay. You can go from here. 103 00:06:23,758 --> 00:06:27,345 Mr. Yoo, who studies fruits and vegetables, 104 00:06:27,428 --> 00:06:28,596 please come out. 105 00:06:28,679 --> 00:06:29,847 What are you saying? 106 00:06:30,515 --> 00:06:31,933 This is a real estate office. 107 00:06:33,392 --> 00:06:36,646 Gosh, I'm so sorry. 108 00:06:37,313 --> 00:06:39,690 Where's Mr. Yoo? 109 00:06:39,774 --> 00:06:42,026 Can you take her home? 110 00:06:42,110 --> 00:06:44,028 It will get messier if you're with us. 111 00:06:44,112 --> 00:06:45,530 Just go, quietly. 112 00:06:46,114 --> 00:06:47,824 -Go. -Mr. Yoo. 113 00:06:47,907 --> 00:06:49,033 Where are you... 114 00:06:49,117 --> 00:06:51,077 Eun-joo, what do you know? 115 00:06:51,160 --> 00:06:54,705 -You know nothing. -Be quiet. 116 00:06:54,789 --> 00:06:55,706 Mr. Yoo. 117 00:06:55,790 --> 00:06:59,836 "Have a good weekend. See you on Monday." 118 00:06:59,919 --> 00:07:04,132 Yes, you're telling me not to call you during the weekend, right? 119 00:07:06,884 --> 00:07:08,136 Where do you want to sleep? 120 00:07:10,096 --> 00:07:11,931 -Eun-joo. -Goodness. 121 00:07:12,432 --> 00:07:15,393 -Hey. -We were born from the same tree, 122 00:07:15,476 --> 00:07:16,936 but why are we so different? 123 00:07:17,770 --> 00:07:23,276 Why am I not smart and sharp like you? 124 00:07:23,359 --> 00:07:25,528 I said, where do you want to sleep? 125 00:07:34,370 --> 00:07:36,164 I'm so tired. 126 00:07:38,249 --> 00:07:41,419 Why did my Dad do that? 127 00:07:48,676 --> 00:07:50,511 Dad. 128 00:08:04,025 --> 00:08:05,526 Come to Ulsan with me. 129 00:08:05,610 --> 00:08:09,197 It seems like you're bothered, so let's go meet him. 130 00:08:09,280 --> 00:08:12,200 I am not keeping any more secrets from you. 131 00:08:45,233 --> 00:08:48,110 Kim Ji-woo. Why aren't you going home at this late hour? 132 00:08:48,194 --> 00:08:49,529 The subway stopped running. 133 00:08:50,404 --> 00:08:52,657 Is it that late already? 134 00:08:55,743 --> 00:08:58,579 It seems like you don't want to go home these days. 135 00:09:02,959 --> 00:09:04,877 With the upcoming summer break. 136 00:09:04,961 --> 00:09:06,837 I was thinking hard about 137 00:09:06,921 --> 00:09:08,756 whether or not to go to the military. 138 00:09:08,839 --> 00:09:11,926 And that bastard Jong-pal said he started dating Eun-hee. 139 00:09:12,009 --> 00:09:13,386 They became a college couple. 140 00:09:14,011 --> 00:09:17,431 It's been a while since I heard that expression. College couple. 141 00:09:18,349 --> 00:09:22,186 So, you went to serve in the military because my sister got a boyfriend? 142 00:09:23,354 --> 00:09:25,273 There was a girl named Na-ri. 143 00:09:25,356 --> 00:09:27,483 Na-ri? 144 00:09:29,193 --> 00:09:30,611 Is she your ex-girlfriend? 145 00:09:30,695 --> 00:09:31,737 Na-ri. 146 00:09:33,698 --> 00:09:35,366 I can never forget it. 147 00:09:36,826 --> 00:09:38,160 What? 148 00:09:38,828 --> 00:09:41,831 The typhoons only came to southern regions, where I was serving. 149 00:09:41,914 --> 00:09:45,668 I was a second private, and I went through hell. 150 00:09:45,751 --> 00:09:48,212 I thought, "Yes, sure, go ahead and date." 151 00:09:49,088 --> 00:09:51,132 "I'm going to fight against a typhoon." 152 00:09:51,215 --> 00:09:52,717 The typhoon was named Na-ri. 153 00:09:53,634 --> 00:09:54,552 Chan-hyuk. 154 00:09:55,636 --> 00:09:57,054 You liked my sister. 155 00:09:57,680 --> 00:10:00,766 You dummy. I liked Eun-joo. 156 00:10:01,517 --> 00:10:02,560 See? 157 00:10:03,436 --> 00:10:05,229 You liked my sister. 158 00:10:05,313 --> 00:10:06,897 I didn't, you jerk. 159 00:10:09,400 --> 00:10:12,278 Ji-woo, don't sleep there. 160 00:10:12,361 --> 00:10:14,697 Ji-woo, lay this out... 161 00:10:16,782 --> 00:10:18,743 Ji-woo, sleep here. 162 00:10:18,826 --> 00:10:21,912 Sleep with me here, Ji-woo. 163 00:10:21,996 --> 00:10:23,998 My eldest sister 164 00:10:25,374 --> 00:10:27,585 has no father. 165 00:10:27,668 --> 00:10:29,253 No, wait. How should I say this? 166 00:10:30,212 --> 00:10:31,464 Dad... 167 00:10:32,506 --> 00:10:34,091 isn't her father. 168 00:10:34,634 --> 00:10:35,551 No. 169 00:10:36,427 --> 00:10:38,220 She has a different father. 170 00:10:40,431 --> 00:10:43,351 Now, why did I hear such a thing? 171 00:10:43,434 --> 00:10:45,561 Come on, your father is her father, 172 00:10:46,228 --> 00:10:48,356 and her father is your father. 173 00:10:53,903 --> 00:10:55,154 What? 174 00:11:32,066 --> 00:11:34,985 Ms. Jin-sook, I love you. 175 00:11:36,195 --> 00:11:40,116 I really, truly love you. 176 00:11:46,163 --> 00:11:47,373 I had forgotten. 177 00:11:48,040 --> 00:11:53,003 There was a time when he declared his love for me many times a day. 178 00:11:54,547 --> 00:11:57,633 You declared your love for me a lot as well. 179 00:12:00,219 --> 00:12:03,139 You were too shy to actually say it, 180 00:12:03,764 --> 00:12:06,183 so you wrote "I love you" on the note. 181 00:12:07,977 --> 00:12:10,729 Whenever you made my lunch boxes, 182 00:12:10,813 --> 00:12:12,940 I really loved looking for those notes. 183 00:12:59,069 --> 00:13:01,447 Don't sneak out. Let's finish talking. 184 00:13:59,713 --> 00:14:02,758 CLOSET: PETER YOON'S CHATROOM 185 00:14:04,176 --> 00:14:05,594 What are you doing in there? 186 00:14:09,223 --> 00:14:10,140 Charging. 187 00:14:10,766 --> 00:14:12,142 Charging my phone. 188 00:14:12,977 --> 00:14:14,478 Tae-hyung left his laptop. 189 00:14:15,271 --> 00:14:16,480 Is that okay? 190 00:14:22,570 --> 00:14:23,737 What's with the face? 191 00:14:26,115 --> 00:14:26,949 Oh. 192 00:14:27,783 --> 00:14:29,702 Hangover. 193 00:14:43,674 --> 00:14:44,717 Eun-joo. 194 00:14:48,929 --> 00:14:50,264 Don't look. 195 00:15:18,459 --> 00:15:25,466 CLOSET: PETER YOON'S CHATROOM 196 00:15:39,146 --> 00:15:40,189 We're family. 197 00:15:41,148 --> 00:15:42,775 We are family. 198 00:15:46,654 --> 00:15:47,696 but we don't know much 199 00:15:48,822 --> 00:15:50,240 about each other. 200 00:15:58,540 --> 00:15:59,583 Mom. 201 00:16:00,584 --> 00:16:03,420 Mom. You spent a lot of money to see your doctor son-in-law. 202 00:16:03,504 --> 00:16:05,422 I really love these clothes. 203 00:16:15,641 --> 00:16:18,268 You should've just given me the money to buy clothes. 204 00:16:20,688 --> 00:16:22,231 Ji-woo, what's with the face? 205 00:16:23,357 --> 00:16:25,526 Just laugh. Don't hold it in. 206 00:16:27,027 --> 00:16:29,071 Mom, do I have to wear this? 207 00:16:29,655 --> 00:16:32,866 This is our first time seeing him. First expressions are important. 208 00:16:35,411 --> 00:16:37,663 Jong-pal is no match for my future brother-in-law. 209 00:16:39,039 --> 00:16:41,041 We should eat together. 210 00:16:51,093 --> 00:16:51,927 Wow. 211 00:16:52,011 --> 00:16:55,431 Dad, you look great. That shirt looks perfect on you. 212 00:16:55,514 --> 00:16:57,057 You need to shave. 213 00:16:57,141 --> 00:16:59,226 It'll be done if you just shave once. 214 00:16:59,309 --> 00:17:01,812 Dad, my newest shaver is now all charged. 215 00:17:01,895 --> 00:17:04,148 You just need to move it a few times. 216 00:17:05,149 --> 00:17:06,483 Jeez. 217 00:17:11,989 --> 00:17:13,907 -Stop it. -Why? 218 00:17:20,080 --> 00:17:22,583 You don't need to shave, so please wear that. 219 00:17:22,666 --> 00:17:24,043 It's too uncomfortable to eat. 220 00:17:24,126 --> 00:17:27,212 Welcoming a new family member isn't a comfortable thing. 221 00:17:27,296 --> 00:17:31,008 I'm glad you brought that up. He's going to be our family anyway, 222 00:17:31,091 --> 00:17:32,801 so what's the point of wearing this? 223 00:17:32,885 --> 00:17:34,928 I didn't dress you up to make you look good. 224 00:17:35,637 --> 00:17:38,724 It's our first time meeting him, so we need to be polite. 225 00:17:38,807 --> 00:17:40,934 Don't be ridiculous. 226 00:17:41,435 --> 00:17:44,855 You're intimidated by the doctor son-in-law from a family of doctors. 227 00:17:44,938 --> 00:17:46,648 Money is the best for you, isn't it? 228 00:17:48,650 --> 00:17:50,778 Yes, money is the best! 229 00:17:51,528 --> 00:17:54,114 Because my daughter doesn't have to live like I did! 230 00:17:54,198 --> 00:17:56,575 I love my doctor son-in-law to death! 231 00:17:57,743 --> 00:18:00,996 So wear it for your daughter! 232 00:18:01,580 --> 00:18:03,791 -Wear it! -What's wrong with your life? 233 00:18:04,750 --> 00:18:06,627 Did you have an extremely hard life? 234 00:18:06,710 --> 00:18:08,545 -Did you work? -All right! 235 00:18:08,629 --> 00:18:11,715 I lived my life comfortably with the money you made! 236 00:18:12,424 --> 00:18:14,885 So wear it! 237 00:18:14,968 --> 00:18:19,056 You just want me to sign up for life insurance and die, right? 238 00:18:19,139 --> 00:18:21,350 Enough talk about that insurance! 239 00:18:22,309 --> 00:18:25,104 Stop it if you aren't actually going to die! 240 00:18:47,626 --> 00:18:48,836 Nice to meet you. 241 00:18:49,461 --> 00:18:50,504 I'm Yoon Tae-hyung. 242 00:18:55,801 --> 00:18:57,678 It was a bad dream. 243 00:19:04,226 --> 00:19:06,228 It didn't really happen. 244 00:19:07,146 --> 00:19:08,480 I'm sure it didn't. 245 00:19:19,491 --> 00:19:20,617 Eun-joo. 246 00:19:21,451 --> 00:19:23,328 Stop reading it. 247 00:19:25,080 --> 00:19:27,374 What's the point? 248 00:19:31,753 --> 00:19:33,005 Eun-joo. 249 00:19:35,215 --> 00:19:36,967 Open the door. 250 00:19:39,845 --> 00:19:41,346 Stop it. 251 00:19:51,064 --> 00:19:53,025 CLOSET: PETER YOON'S CHATROOM 252 00:20:01,700 --> 00:20:03,243 DAD 253 00:20:03,327 --> 00:20:06,496 Eun-hee. This is your father. 254 00:20:07,372 --> 00:20:12,252 Do you remember the day when my doctor son-in-law first visited our house? 255 00:20:13,337 --> 00:20:15,505 Was I there, too? 256 00:20:49,164 --> 00:20:51,291 I read it because Dad texted. 257 00:20:54,544 --> 00:20:57,172 Why did he ask about Tae-hyung all of a sudden? 258 00:20:57,756 --> 00:20:59,549 I guess he remembered something. 259 00:21:02,594 --> 00:21:03,720 Are you okay? 260 00:21:03,804 --> 00:21:07,099 I'm sure Dad's frustrated about being unable to remember. 261 00:21:07,599 --> 00:21:08,642 Reply to him now. 262 00:21:09,559 --> 00:21:11,144 And you should go too. 263 00:21:12,229 --> 00:21:13,313 I want to be alone. 264 00:21:18,485 --> 00:21:20,988 We had dinner together. 265 00:21:21,071 --> 00:21:24,574 You drank with Tae-hyung, though you're a lightweight. 266 00:21:24,658 --> 00:21:26,368 Do you remember something? 267 00:21:26,451 --> 00:21:27,452 No. 268 00:21:28,829 --> 00:21:31,373 I think I had a similar dream. 269 00:21:36,712 --> 00:21:40,173 Dad said he was dozing off and had a dream. 270 00:21:40,257 --> 00:21:43,051 Looks like his memories will come back soon. 271 00:21:50,809 --> 00:21:52,811 This injection will be a bit painful. 272 00:21:58,442 --> 00:22:00,485 First injection pregnancies are very rare. 273 00:22:01,486 --> 00:22:02,738 It's almost impossible. 274 00:22:15,208 --> 00:22:16,793 Eun-joo! 275 00:22:18,337 --> 00:22:19,338 Eun-joo! 276 00:22:25,218 --> 00:22:26,428 Answer the phone. 277 00:22:26,928 --> 00:22:28,180 Answer me. 278 00:22:29,222 --> 00:22:32,392 -Answer me, you cowardly bastard! -What's the use of calling him now? 279 00:22:32,476 --> 00:22:33,894 -He's at a seminar. -Let go! 280 00:22:37,230 --> 00:22:38,273 You go. 281 00:22:38,356 --> 00:22:41,068 I'll just stay quiet in a corner. Don't tell me to go. 282 00:22:41,151 --> 00:22:43,153 I said I wanted to be alone. 283 00:22:43,236 --> 00:22:45,822 How can I leave when you're like this? 284 00:22:47,824 --> 00:22:50,869 You've been ignoring me for years, and now you're worried about me? 285 00:22:53,497 --> 00:22:54,706 Why are you crying? 286 00:22:56,416 --> 00:22:57,793 That's a vulgar curiosity. 287 00:22:59,127 --> 00:23:00,504 "What happened in this house?" 288 00:23:01,213 --> 00:23:02,964 "You acted all smart and look at you." 289 00:23:03,048 --> 00:23:04,424 That's what you're thinking. 290 00:23:05,926 --> 00:23:06,843 I'm sorry. 291 00:23:07,469 --> 00:23:08,386 I... 292 00:23:09,137 --> 00:23:10,222 I'm sorry. 293 00:23:11,348 --> 00:23:12,849 Why are you sorry? 294 00:23:14,643 --> 00:23:16,895 It must be great for you to say sorry that easily. 295 00:23:19,147 --> 00:23:20,398 For a few years... 296 00:23:21,399 --> 00:23:23,652 You cut me off and came to see me all of a sudden. 297 00:23:23,735 --> 00:23:25,612 And you simply said sorry meaninglessly! 298 00:23:26,863 --> 00:23:29,074 You didn't mean it. 299 00:23:29,157 --> 00:23:31,785 You don't take anything seriously. 300 00:23:31,868 --> 00:23:34,538 Eun-joo, I'm sorry. It's my fault. 301 00:23:34,621 --> 00:23:36,832 I'm sorry, Eun-joo, I... 302 00:23:36,915 --> 00:23:38,500 -Get out. -No. 303 00:23:38,583 --> 00:23:40,877 Leave me alone! Let go! 304 00:23:40,961 --> 00:23:43,547 I'm sorry, Eun-joo! 305 00:23:43,630 --> 00:23:46,758 Let go of me, damn it! 306 00:24:11,700 --> 00:24:14,244 -Eun-joo, what are you doing? -Let go! 307 00:24:14,327 --> 00:24:17,080 -Let go! -Eun-joo! 308 00:24:17,164 --> 00:24:21,251 -Eun-joo, don't do this! -Let go! 309 00:24:21,334 --> 00:24:23,837 Let go of me! 310 00:24:23,920 --> 00:24:27,048 -Let go! -Don't do this. 311 00:24:37,058 --> 00:24:38,310 Eun-joo. 312 00:25:11,676 --> 00:25:12,886 My head. 313 00:25:17,766 --> 00:25:18,934 Hey, Ji-woo. 314 00:25:19,935 --> 00:25:21,436 Aren't you uncomfortable? 315 00:25:23,021 --> 00:25:23,939 Hey. 316 00:25:24,689 --> 00:25:26,858 Why are you sleeping here like this? 317 00:25:29,945 --> 00:25:30,862 Gosh. 318 00:25:32,530 --> 00:25:35,492 I guess I fell asleep while listening to your gibberish. 319 00:25:37,577 --> 00:25:38,662 It's cold. 320 00:25:38,745 --> 00:25:39,704 What... 321 00:25:40,205 --> 00:25:42,999 What kind of gibberish did I say? 322 00:25:43,959 --> 00:25:46,002 That my sister is your first love. 323 00:26:02,769 --> 00:26:04,062 Goodness. 324 00:26:13,446 --> 00:26:15,115 My eldest sister 325 00:26:16,324 --> 00:26:17,659 has no father. 326 00:26:17,742 --> 00:26:19,160 Dad isn't her Dad. 327 00:26:19,244 --> 00:26:20,954 She has a different father. 328 00:26:36,261 --> 00:26:38,013 Chan-hyuk, can you give me the water? 329 00:26:38,096 --> 00:26:39,389 Okay. 330 00:26:45,770 --> 00:26:49,983 Ji-woo, I remember nothing about what happened yesterday. 331 00:26:53,278 --> 00:26:57,115 I can't remember anything from yesterday. 332 00:26:57,198 --> 00:26:58,908 I didn't blackout. 333 00:26:58,992 --> 00:27:00,702 But I can't seem to remember. 334 00:27:01,369 --> 00:27:02,704 That's crazy. 335 00:27:19,888 --> 00:27:22,724 Why did you leave me on the chair? 336 00:27:22,807 --> 00:27:24,225 My neck hurts. 337 00:27:24,309 --> 00:27:27,562 Hey, I told you to sleep on this so many times, 338 00:27:27,645 --> 00:27:29,397 but you just passed out. 339 00:27:35,195 --> 00:27:36,613 You do remember everything. 340 00:27:38,281 --> 00:27:39,616 You remember what I said about Eun-joo, right? 341 00:27:45,789 --> 00:27:48,416 The burden was too heavy to keep to myself. 342 00:27:50,126 --> 00:27:51,753 It feels like I shared it with you. 343 00:28:05,225 --> 00:28:06,976 A private safe and a burden carrier. 344 00:28:08,603 --> 00:28:10,814 Why is everything being tangled up like this? 345 00:28:22,867 --> 00:28:26,037 Our second daughter told me all about it. 346 00:28:27,872 --> 00:28:32,502 She said I listened to music a lot whenever I drove the truck. 347 00:28:34,754 --> 00:28:35,839 Ms. Sook? 348 00:28:36,756 --> 00:28:38,425 No, thanks. 349 00:28:42,595 --> 00:28:45,223 Most of them are the music you like. 350 00:28:49,561 --> 00:28:51,980 This is the movie we saw together for the first time. 351 00:28:52,063 --> 00:28:54,023 A farewell event for "Dr. Zhivago." 352 00:28:54,107 --> 00:28:56,484 It was in theaters for only a week. 353 00:29:01,865 --> 00:29:04,409 But before I saw it with you, 354 00:29:04,492 --> 00:29:08,705 I saw it twice all by myself before that, to be honest. 355 00:29:10,707 --> 00:29:14,794 When you asked me to go see a farewell event for Dr. Zhivago. 356 00:29:15,378 --> 00:29:17,255 I didn't know what a farewell event 357 00:29:17,338 --> 00:29:21,176 or Dr. Zhivago was, so I saw it secretly beforehand. 358 00:29:21,259 --> 00:29:23,344 It was a bit difficult to understand. 359 00:29:24,220 --> 00:29:28,475 But the bigger problem was that I cried so much. 360 00:29:28,558 --> 00:29:32,312 I cried so much everyone at the theater stared at me. 361 00:29:35,940 --> 00:29:38,067 I'm sorry for crying so much 362 00:29:39,903 --> 00:29:41,905 when I saw it with you, too. 363 00:29:44,324 --> 00:29:47,452 You smiled just like that when I cried back then. 364 00:29:55,376 --> 00:29:56,503 Let's go now. 365 00:29:57,295 --> 00:29:59,255 Where are we supposed to meet that guy? 366 00:30:01,090 --> 00:30:02,342 The thing is... 367 00:30:04,928 --> 00:30:06,137 he won't answer his phone. 368 00:30:06,221 --> 00:30:08,223 You said you're supposed to meet him. 369 00:30:08,306 --> 00:30:09,891 Yes, but he's not answering. 370 00:30:11,476 --> 00:30:13,061 Call someone else. 371 00:30:13,144 --> 00:30:14,646 Call who? 372 00:30:15,814 --> 00:30:18,149 A friend who knows you well 373 00:30:21,611 --> 00:30:23,321 or Young-sik's mother. 374 00:30:28,868 --> 00:30:32,163 What did we need to confirm that led us here again? 375 00:30:53,476 --> 00:30:56,688 People might think we pulled each other's hair and fought. 376 00:30:59,732 --> 00:31:01,109 Even though I'm reckless, 377 00:31:01,818 --> 00:31:03,778 I won't grab your hair. 378 00:31:17,834 --> 00:31:19,294 Everything is so ridiculous. 379 00:31:26,509 --> 00:31:28,386 You should go home now. 380 00:31:28,469 --> 00:31:29,470 I can't. 381 00:31:30,138 --> 00:31:31,514 Not after what I saw. 382 00:31:33,057 --> 00:31:35,143 There are too many weapons at this house. 383 00:31:35,226 --> 00:31:37,103 Don't get any crazy ideas. That's not it. 384 00:31:39,314 --> 00:31:40,815 I wanted to cut my hair. 385 00:31:42,358 --> 00:31:44,277 All of a sudden? How does that make sense? 386 00:31:45,278 --> 00:31:46,321 It's true. 387 00:31:50,158 --> 00:31:51,284 I was... 388 00:31:52,535 --> 00:31:54,245 so heartbroken and frustrated, 389 00:31:56,080 --> 00:31:57,707 so I wanted to cut my hair. 390 00:31:58,958 --> 00:32:00,543 I thought I would feel better. 391 00:32:08,593 --> 00:32:10,178 Do you think his family knows? 392 00:32:11,220 --> 00:32:12,513 I think they don't. 393 00:32:13,097 --> 00:32:14,140 They might not know. 394 00:32:14,933 --> 00:32:16,059 Families are clueless. 395 00:32:16,851 --> 00:32:19,187 Families may know and pretend they don't know. 396 00:32:27,487 --> 00:32:29,197 I hope he's not getting weird ideas. 397 00:32:30,198 --> 00:32:32,408 He came to see me and asked me to look after you. 398 00:32:33,201 --> 00:32:34,577 Like he's never coming back. 399 00:32:36,371 --> 00:32:39,207 If he had weird ideas, he wouldn't leave his laptop here. 400 00:32:40,458 --> 00:32:42,919 It means he doesn't want to lie about it anymore. 401 00:32:45,046 --> 00:32:47,298 He must not have the courage to tell me in person. 402 00:32:57,850 --> 00:32:58,977 So it wasn't my fault. 403 00:33:03,940 --> 00:33:04,857 Tae-hyung 404 00:33:05,400 --> 00:33:09,320 got colder and more depressed. 405 00:33:10,321 --> 00:33:13,032 He didn't seem like a human living on Earth. 406 00:33:13,116 --> 00:33:15,159 I thought it was my fault, 407 00:33:17,328 --> 00:33:18,955 but it's not my fault. 408 00:33:19,038 --> 00:33:22,542 -About you working again. -I've always thought of divorce. 409 00:33:24,252 --> 00:33:25,253 That's very good. 410 00:33:36,931 --> 00:33:38,641 I thought I was so smart. 411 00:33:38,725 --> 00:33:41,185 -You are. -I thought I could figure out everything 412 00:33:41,269 --> 00:33:43,771 about anyone with a short conversation. 413 00:33:45,940 --> 00:33:47,358 But I didn't know my husband. 414 00:33:48,943 --> 00:33:49,944 Come to think of it, 415 00:33:51,154 --> 00:33:54,991 he's been sending me indirect signals, but I didn't recognize them. 416 00:33:55,950 --> 00:33:58,036 I would've noticed if he wasn't my husband. 417 00:33:59,871 --> 00:34:01,622 I didn't know because he was family. 418 00:34:02,623 --> 00:34:04,500 Because I was close to him. 419 00:34:04,584 --> 00:34:06,002 Are you blaming yourself? 420 00:34:06,627 --> 00:34:08,421 He's just a cowardly, irresponsible, 421 00:34:08,504 --> 00:34:10,965 and shameless guy, who's been tricking himself too. 422 00:34:11,049 --> 00:34:13,092 I will solve the problem within my family. 423 00:34:13,176 --> 00:34:14,510 Don't mind it, and just go. 424 00:34:15,261 --> 00:34:17,263 If this happened to me, 425 00:34:18,806 --> 00:34:21,017 what advice do you think you would've given me? 426 00:34:22,226 --> 00:34:23,728 "Be rational, not emotional." 427 00:34:23,811 --> 00:34:24,729 "Think practically." 428 00:34:25,521 --> 00:34:28,900 "Get compensated double or triple the years you suffered." 429 00:34:28,983 --> 00:34:30,818 "No one will point fingers at you." 430 00:34:31,611 --> 00:34:32,820 "Get alimony, 431 00:34:33,571 --> 00:34:35,198 shake it off, and come back." 432 00:34:37,492 --> 00:34:38,659 This... 433 00:34:42,914 --> 00:34:44,499 is what you would've told me. 434 00:34:50,505 --> 00:34:54,050 Young-sik has been out of reach for the past few days. 435 00:34:54,133 --> 00:34:56,260 Did you go check his house? 436 00:34:56,344 --> 00:34:57,261 Well... 437 00:34:58,471 --> 00:35:01,808 His house was empty like he ran away at night. 438 00:35:06,521 --> 00:35:08,356 I heard you're going to start working. 439 00:35:09,649 --> 00:35:10,566 What? 440 00:35:11,359 --> 00:35:12,276 Well... 441 00:35:13,486 --> 00:35:15,738 I heard there's a lot of work around this time. 442 00:35:16,656 --> 00:35:18,574 Ma'am, please excuse us. 443 00:35:23,955 --> 00:35:27,041 Why did you bring your wife when you're here to see Young-sik? 444 00:35:33,422 --> 00:35:34,549 Is there a reason 445 00:35:35,258 --> 00:35:36,509 why she shouldn't come? 446 00:35:37,802 --> 00:35:39,095 I don't understand you. 447 00:35:39,804 --> 00:35:41,722 Deal with your issues between yourselves. 448 00:35:42,348 --> 00:35:45,726 Some people in Jeil Logistics team lent Young-sik money. 449 00:35:46,310 --> 00:35:49,438 They were all demanding to see you, but I stopped them. 450 00:35:50,898 --> 00:35:53,151 They didn't lend it to him because they trust him. 451 00:35:53,234 --> 00:35:54,735 But they trusted you. 452 00:35:56,529 --> 00:35:58,030 Where's Young-sik's house? 453 00:35:58,531 --> 00:35:59,991 Are you really ill or something? 454 00:36:00,700 --> 00:36:03,411 You can't remember the place where you were born and raised? 455 00:36:05,997 --> 00:36:08,124 Near the Hungry Bridge? 456 00:36:15,298 --> 00:36:16,507 If so, 457 00:36:17,091 --> 00:36:20,845 please call me when Young-sik comes. 458 00:36:20,928 --> 00:36:22,847 -Okay, I will do that. -Yes, please. 459 00:36:22,930 --> 00:36:24,223 Thank you. 460 00:36:34,358 --> 00:36:36,402 Lots of people are trying to get my position, 461 00:36:37,361 --> 00:36:39,447 so I decided to start working right away. 462 00:36:39,530 --> 00:36:42,825 I'll take you to the terminal, so go back to Seoul. 463 00:36:42,909 --> 00:36:45,870 I'll go after loading the truck and unloading it in Incheon. 464 00:36:48,623 --> 00:36:49,916 About Young-sik... 465 00:36:51,334 --> 00:36:52,710 I'm going to keep calling him. 466 00:36:58,507 --> 00:37:01,427 You were too shy to actually say it, 467 00:37:01,510 --> 00:37:04,222 so you wrote "I love you" on the note. 468 00:37:18,110 --> 00:37:19,028 Dad. 469 00:37:22,114 --> 00:37:25,117 You came too, Eun-hee? But you must be busy. 470 00:37:25,201 --> 00:37:29,038 I just need to run some tests because my son-in-law made an appointment. 471 00:37:29,121 --> 00:37:30,498 I heard you started working. 472 00:37:30,581 --> 00:37:31,791 It's not hard at all. 473 00:37:31,874 --> 00:37:34,377 I'm not facing any troubles in working. 474 00:37:34,460 --> 00:37:35,670 You didn't need to come. 475 00:37:35,753 --> 00:37:37,922 I stopped by during my lunch break. 476 00:37:39,131 --> 00:37:40,466 It's almost time. 477 00:37:41,259 --> 00:37:43,928 Go say hi to your mother-in-law. 478 00:37:44,512 --> 00:37:45,429 Let's go. 479 00:37:47,223 --> 00:37:48,057 All right. 480 00:37:52,603 --> 00:37:55,064 Do you want me to go with you? 481 00:37:56,857 --> 00:37:57,692 She's not here. 482 00:37:58,401 --> 00:38:00,736 She has a class to teach today, so she's at school. 483 00:38:01,529 --> 00:38:03,364 If I do see her, I'll see her alone. 484 00:38:05,908 --> 00:38:08,244 You're driving your truck just as you used to. 485 00:38:08,327 --> 00:38:11,289 Do the surroundings seem unfamiliar? 486 00:38:11,372 --> 00:38:12,206 No. 487 00:38:12,290 --> 00:38:14,500 Is there anything uncomfortable? 488 00:38:15,543 --> 00:38:16,460 No. 489 00:38:16,544 --> 00:38:18,713 There aren't any aftereffects either. 490 00:38:18,796 --> 00:38:20,172 It's all normal. 491 00:38:20,256 --> 00:38:23,092 I was born healthy. 492 00:38:26,804 --> 00:38:28,097 Did you manage... 493 00:38:29,348 --> 00:38:30,308 to talk to Tae-hyung? 494 00:38:32,518 --> 00:38:33,769 His phone is off. 495 00:38:34,645 --> 00:38:35,896 And mind your own business. 496 00:38:38,858 --> 00:38:41,277 Please show some respect to your sister. 497 00:38:41,902 --> 00:38:44,989 Don't say it like I'm interested in this for some ulterior motive. 498 00:38:45,072 --> 00:38:46,115 Then... 499 00:38:48,659 --> 00:38:50,369 don't ask me anything. 500 00:39:02,715 --> 00:39:04,216 What's wrong with you two? 501 00:39:05,509 --> 00:39:06,802 Don't worry. 502 00:39:07,970 --> 00:39:10,306 They said I'm very healthy and everything's normal. 503 00:39:11,766 --> 00:39:13,059 Where's Mom? 504 00:39:13,142 --> 00:39:16,562 They said his memories will be back in one or two days. 505 00:39:16,645 --> 00:39:18,314 Why is it taking so long? 506 00:39:18,397 --> 00:39:20,649 We can't say it's taking long just yet. 507 00:39:20,733 --> 00:39:22,651 Each person recovers differently. 508 00:39:24,445 --> 00:39:28,991 Sometimes he remembers things from 30 years ago so clearly, 509 00:39:29,075 --> 00:39:31,410 but sometimes he says something totally different. 510 00:39:32,620 --> 00:39:36,207 You confessed your love for me a lot as well. 511 00:39:36,290 --> 00:39:38,876 You wrote "I love you" on the note. 512 00:39:39,460 --> 00:39:42,004 It's like he's making things up when he knows everything. 513 00:39:43,172 --> 00:39:45,925 I don't know how much I should believe. 514 00:39:48,260 --> 00:39:49,387 NEUROLOGIST'S OFFICE 515 00:39:53,224 --> 00:39:55,476 Sometimes memories tell lies. 516 00:39:56,060 --> 00:39:59,021 It may be a mixture of the dreams he had often at the time, 517 00:39:59,105 --> 00:40:01,816 or his long wishes and obsessions. 518 00:40:07,321 --> 00:40:10,199 Dad, why don't we go outside first? 519 00:40:11,992 --> 00:40:14,829 -How are you these days? -I'm fine. 520 00:40:15,413 --> 00:40:17,790 What did you talk about? Is he not well? 521 00:40:17,873 --> 00:40:19,458 It's not like that. 522 00:40:19,542 --> 00:40:23,045 They said he should have a thorough checkup if his memories don't come back. 523 00:40:24,004 --> 00:40:27,007 Ask Tae-hyung when he comes back. 524 00:40:29,718 --> 00:40:34,014 We sent the document for this marketing project to 530,000 offices. 525 00:40:34,098 --> 00:40:36,809 We'll proceed only with the offices that reply to us. 526 00:40:36,892 --> 00:40:40,271 As you can see, we marked the market research graph... 527 00:40:44,525 --> 00:40:45,776 Yes? 528 00:40:45,860 --> 00:40:46,902 Ms. Kim. 529 00:40:46,986 --> 00:40:48,946 You have to rewrite the proposal for the meditation book. 530 00:40:49,697 --> 00:40:50,531 What? 531 00:40:50,614 --> 00:40:53,242 Similar books have been published by other publishing companies. 532 00:40:55,703 --> 00:40:57,121 Yes, sir. 533 00:40:57,204 --> 00:40:59,165 Come to my office to get the materials. 534 00:41:00,124 --> 00:41:01,792 I'll find them on my own. 535 00:41:01,876 --> 00:41:04,420 You can't find them unless you speak English and Spanish. 536 00:41:04,503 --> 00:41:05,713 Come and get them. 537 00:41:09,717 --> 00:41:10,926 What the heck? 538 00:41:11,010 --> 00:41:13,929 Is the vice CEO showing off about speaking English and Spanish? 539 00:41:17,975 --> 00:41:19,977 VICE CEO IM GEON-JOO 540 00:41:20,060 --> 00:41:23,981 I can speak neither English nor Spanish, so how can I use these as references? 541 00:41:24,482 --> 00:41:26,066 I mostly picked photos 542 00:41:26,150 --> 00:41:27,943 and translated the important parts. 543 00:41:28,652 --> 00:41:31,822 If it's still hard, want to do it at my house? 544 00:41:31,906 --> 00:41:33,782 I have something simple to explain. 545 00:41:35,201 --> 00:41:37,077 I'll check it first. 546 00:41:39,121 --> 00:41:41,248 About being out of reach 547 00:41:41,332 --> 00:41:44,251 -on the weekend... -I know why, so you don't need to explain. 548 00:41:45,503 --> 00:41:46,462 I'm sorry. 549 00:41:46,545 --> 00:41:48,130 What would've happened 550 00:41:48,214 --> 00:41:52,051 if I went up without calling you at the parking lot? 551 00:41:52,927 --> 00:41:54,595 That made me realize the reality. 552 00:41:55,554 --> 00:41:57,806 Secret dating was exciting only a few times, 553 00:41:57,890 --> 00:42:00,476 but now it's tiring and frustrating, and I feel cowardly. 554 00:42:01,352 --> 00:42:02,269 Really? 555 00:42:03,103 --> 00:42:05,523 Then am I the only one who's still heart-fluttering? 556 00:42:06,357 --> 00:42:08,651 Don't play dumb. It doesn't suit you. 557 00:42:11,487 --> 00:42:13,906 I'm saying I don't want to keep on doing 558 00:42:15,074 --> 00:42:16,825 something tiring and frustrating. 559 00:42:16,909 --> 00:42:21,413 If you're not tired or frustrated by me, let's talk in the evening. 560 00:42:22,122 --> 00:42:23,541 I have an evening appointment. 561 00:42:30,965 --> 00:42:33,759 I really won't take them. We have a lot left. 562 00:42:40,933 --> 00:42:43,978 I don't need those. I still have some left from last time. 563 00:42:45,020 --> 00:42:46,855 It looks like Dad is resting, 564 00:42:46,939 --> 00:42:48,357 so I'll just leave now. 565 00:42:48,440 --> 00:42:50,818 Are you and Eun-hee getting along now? 566 00:42:50,901 --> 00:42:53,445 It was good to see you two together. 567 00:42:54,154 --> 00:42:58,409 Even if she lacks some things and acts dumb, so be patient with her. 568 00:42:58,492 --> 00:42:59,660 Mom. 569 00:42:59,743 --> 00:43:00,661 Since we were young, 570 00:43:01,287 --> 00:43:03,747 you said that too much when Eun-hee is around. 571 00:43:04,373 --> 00:43:05,666 That can hurt her. 572 00:43:06,292 --> 00:43:07,793 She doesn't lack anything. 573 00:43:07,876 --> 00:43:09,169 She's not dumb. 574 00:43:11,630 --> 00:43:14,675 You asked me to have dinner. What's with this serious vibe? 575 00:43:14,758 --> 00:43:17,136 You want something to drink? We can get food too. 576 00:43:17,219 --> 00:43:19,805 Are you paying? Then I'd like some coffee. 577 00:43:24,602 --> 00:43:25,853 COFFEE BEANS 578 00:43:25,936 --> 00:43:27,771 Which coffee bean do you want? 579 00:43:27,855 --> 00:43:28,731 Anything's fine. 580 00:43:29,315 --> 00:43:32,109 One cup of Yirgacheffe coffee and one egg toast, please. 581 00:43:36,196 --> 00:43:39,116 I'll cherish it in my heart 582 00:43:41,118 --> 00:43:42,620 What's with the blank look? 583 00:43:45,789 --> 00:43:47,249 You're not dating Seo-young? 584 00:43:49,543 --> 00:43:51,378 When was your last relationship? 585 00:43:52,004 --> 00:43:53,255 Why can't you tell me? 586 00:43:53,339 --> 00:43:55,049 I don't want to answer. 587 00:43:55,132 --> 00:43:57,426 -Are you dating someone? -Do you think I am? 588 00:43:57,509 --> 00:43:59,553 I can date only when I have something. 589 00:44:02,056 --> 00:44:05,017 I decided to have a business relationship with Mr. Playboy. 590 00:44:05,100 --> 00:44:06,769 I'll stop calling him Mr. Playboy. 591 00:44:07,853 --> 00:44:10,147 According to the flow of what you're saying, 592 00:44:10,230 --> 00:44:11,398 are you asking me out? 593 00:44:12,358 --> 00:44:14,735 -Are you a lunatic? -Thank goodness you're not. 594 00:44:14,818 --> 00:44:16,528 Then what are you trying to say? 595 00:44:19,448 --> 00:44:21,492 Eun-joo was driving her husband's car. 596 00:44:21,575 --> 00:44:24,286 That car is huge, but she's good at driving it. 597 00:44:24,370 --> 00:44:25,996 What is this now? 598 00:44:27,122 --> 00:44:29,375 She married into a rich family. 599 00:44:29,458 --> 00:44:31,960 She got a fancy car as a gift when she got married. 600 00:44:32,044 --> 00:44:34,755 But she was scared of driving, 601 00:44:35,339 --> 00:44:38,133 so she said she'll never drive. Then she gave me the car. 602 00:44:38,759 --> 00:44:41,428 We sold that car to make two used cars, 603 00:44:41,512 --> 00:44:43,847 so one car at my house, and one for me. 604 00:44:47,267 --> 00:44:50,437 Why aren't you saying, "Eun-joo is awesome?" 605 00:44:52,398 --> 00:44:54,441 Bragging about your love family now? 606 00:44:57,528 --> 00:44:58,862 Loving? As if. 607 00:45:01,407 --> 00:45:03,617 Eun-joo was the breadwinner of my family once. 608 00:45:04,243 --> 00:45:06,620 But I hated it. 609 00:45:07,496 --> 00:45:10,791 Talking like she was making so many sacrifices for the family. 610 00:45:12,876 --> 00:45:17,297 I hated it because she made me feel like I'm indebted to her. 611 00:45:21,635 --> 00:45:23,303 I didn't know I was this petty. 612 00:45:26,557 --> 00:45:28,642 Come on, you're making me worried. 613 00:45:31,061 --> 00:45:32,229 My sister, 614 00:45:35,941 --> 00:45:37,276 Eun-joo, 615 00:45:44,825 --> 00:45:45,742 resented me. 616 00:45:48,245 --> 00:45:49,830 She said I'm acting to be a sister 617 00:45:50,706 --> 00:45:52,040 after ignoring her for years. 618 00:45:53,959 --> 00:45:56,128 I act like I'm so nice and cool to other people 619 00:45:57,379 --> 00:45:59,465 and try to please others, 620 00:46:01,758 --> 00:46:03,343 but I guess I was nasty to her. 621 00:46:08,724 --> 00:46:09,725 You... 622 00:46:10,976 --> 00:46:12,895 Did something happen between you two? 623 00:46:16,064 --> 00:46:17,858 I regret it so much. 624 00:46:19,109 --> 00:46:20,152 I just 625 00:46:22,488 --> 00:46:24,239 regret it like crazy. 626 00:46:25,699 --> 00:46:26,867 On that day. 627 00:46:27,618 --> 00:46:29,161 At that time. 628 00:46:32,498 --> 00:46:33,749 I had to stop it 629 00:46:34,666 --> 00:46:36,043 no matter what. 630 00:46:38,837 --> 00:46:40,589 You're getting married next month? 631 00:46:40,672 --> 00:46:42,549 Did I hear it correctly? 632 00:46:49,806 --> 00:46:51,350 -Here's aged wine. -Dad. 633 00:46:51,433 --> 00:46:53,644 -Honey, go get a glass. -Okay. 634 00:46:53,727 --> 00:46:55,562 -Bring a ladle too. -Okay. 635 00:46:55,646 --> 00:46:58,732 I wasn't going to open this until I get a son-in-law. 636 00:47:01,610 --> 00:47:04,279 A couple getting married after dating for three months 637 00:47:05,113 --> 00:47:07,115 seemed too lukewarm. 638 00:47:07,199 --> 00:47:08,408 My brother-in-law. 639 00:47:09,284 --> 00:47:10,536 What do you like about her? 640 00:47:13,997 --> 00:47:15,541 What an uncreative question. 641 00:47:16,124 --> 00:47:18,377 Is your publishing company okay with having you? 642 00:47:19,670 --> 00:47:21,505 I don't think they're okay. 643 00:47:23,006 --> 00:47:25,384 I'm honestly curious, that's why. 644 00:47:27,302 --> 00:47:29,012 Are you 645 00:47:29,096 --> 00:47:31,932 struggling to find anything you like about her? 646 00:47:33,892 --> 00:47:35,352 Oh, no. 647 00:47:35,852 --> 00:47:37,062 She doesn't act girly. 648 00:47:38,188 --> 00:47:39,898 At that time, my heart sank. 649 00:47:41,191 --> 00:47:42,776 She isn't the type to let that go. 650 00:47:43,735 --> 00:47:46,822 I thought they'd break up even before setting a wedding date. 651 00:47:48,282 --> 00:47:49,283 But... 652 00:47:49,366 --> 00:47:50,576 Girly things? 653 00:47:53,036 --> 00:47:54,371 What are those? 654 00:47:54,454 --> 00:47:55,998 What you're doing. 655 00:47:56,582 --> 00:47:58,292 Calling him your brother-in-law, 656 00:47:58,375 --> 00:48:00,043 asking childish questions, 657 00:48:00,127 --> 00:48:02,337 and talking gibberish like a baby while drunk. 658 00:48:03,880 --> 00:48:06,592 I was going to say, "Isn't that a bit dangerous to say?" 659 00:48:07,926 --> 00:48:09,970 But Eun-joo stood up for him. 660 00:48:14,182 --> 00:48:16,351 "Eun-joo loves him." 661 00:48:16,435 --> 00:48:17,519 Drink it. 662 00:48:18,312 --> 00:48:19,938 That's what I thought. 663 00:48:21,189 --> 00:48:23,775 "Yes, if so, I need to shut up." 664 00:48:23,859 --> 00:48:24,735 Okay. 665 00:48:25,319 --> 00:48:26,737 That's just how I am, right? 666 00:48:26,820 --> 00:48:28,780 It means she doesn't act like she's pretty, 667 00:48:28,864 --> 00:48:31,033 distinguished, or smart. 668 00:48:31,116 --> 00:48:33,535 Eun-joo is honest and straightforward. 669 00:48:33,619 --> 00:48:34,870 "Acting like something." 670 00:48:35,537 --> 00:48:37,623 So that's what girly things meant. 671 00:48:38,540 --> 00:48:39,833 On that day, 672 00:48:41,752 --> 00:48:43,086 I felt anxious. 673 00:48:44,129 --> 00:48:47,758 That's been bothering me this whole time. 674 00:48:56,808 --> 00:48:58,894 But why are you regretting that day... 675 00:49:01,438 --> 00:49:03,357 right at this point? 676 00:49:04,858 --> 00:49:07,778 Are Eun-joo and her husband having trouble? 677 00:49:11,114 --> 00:49:14,117 Why did you keep Eun-joo's wedding photos until now? 678 00:49:14,201 --> 00:49:15,869 They're black-and-white. 679 00:49:16,411 --> 00:49:19,539 That means you developed each and every one of them in a darkroom. 680 00:49:20,123 --> 00:49:21,667 Do you really like my sister? 681 00:49:21,750 --> 00:49:24,252 No, if you think of it like that, I like you more. 682 00:49:24,336 --> 00:49:27,839 How many black-and-white photos have I given you until now? 683 00:49:27,923 --> 00:49:32,844 I kept myself in the darkroom to develop the photos I took of you one by one 684 00:49:32,928 --> 00:49:35,305 and hung them up one by one, so they could dry well. 685 00:49:35,389 --> 00:49:37,057 -Shut up. -So I'm saying, 686 00:49:37,641 --> 00:49:40,227 why do you keep talking about Eun-joo? 687 00:49:40,811 --> 00:49:41,812 Well... 688 00:49:42,729 --> 00:49:44,022 You said 689 00:49:45,023 --> 00:49:46,858 Ji-woo seems troubled these days. 690 00:49:48,193 --> 00:49:49,569 I thought about it, 691 00:49:50,362 --> 00:49:52,155 and recently, Ji-woo kept asking me 692 00:49:53,156 --> 00:49:55,492 to go to Eun-joo's house. 693 00:49:55,575 --> 00:49:56,910 Told me to be nice to her. 694 00:49:57,703 --> 00:50:00,414 And he said that felt sorry for her. 695 00:50:01,665 --> 00:50:03,083 Didn't he say anything to you? 696 00:50:05,919 --> 00:50:08,714 If he has something to say, he'd say that to you directly. 697 00:50:11,174 --> 00:50:12,926 I realized this recently. 698 00:50:14,177 --> 00:50:17,639 It seems like you know more about Ji-woo than I do. 699 00:50:18,765 --> 00:50:21,435 So if you find out what's troubling him, 700 00:50:22,269 --> 00:50:23,103 tell me. 701 00:50:25,147 --> 00:50:26,189 Okay. 702 00:50:27,899 --> 00:50:28,817 But 703 00:50:30,360 --> 00:50:33,697 you should be nice to Eun-joo too. 704 00:50:45,333 --> 00:50:48,211 {\an8}DIANA: A WIFE IS SOMEONE WHO HELPS HIDE OUR IDENTITY YET IS SOMEONE TO DESPISE 705 00:51:30,003 --> 00:51:31,046 VICE CEO IM 706 00:51:41,473 --> 00:51:42,974 I saw you parking your car. 707 00:51:51,525 --> 00:51:54,820 You shouldn't use the address of the employees like this. 708 00:51:54,903 --> 00:51:58,949 I heard you're taking a day off suddenly. I was worried that it was because of me. 709 00:51:59,991 --> 00:52:01,576 I'm too old to take a day off 710 00:52:01,660 --> 00:52:03,829 to stay in my room and cry because of a guy. 711 00:52:07,040 --> 00:52:09,334 I walked around the area while waiting, 712 00:52:09,417 --> 00:52:11,294 and I saw many lovely cafes 713 00:52:11,378 --> 00:52:13,046 and lots of pubs too. 714 00:52:14,089 --> 00:52:15,215 Let's go. 715 00:52:20,470 --> 00:52:21,638 -It seems weird. -No. 716 00:52:21,721 --> 00:52:23,890 Let's insert this part here. 717 00:52:23,974 --> 00:52:25,475 So it can show. 718 00:52:25,559 --> 00:52:26,726 So this looks better. 719 00:52:28,228 --> 00:52:30,063 Are wedding invitations nowadays in 4D? 720 00:52:30,939 --> 00:52:32,816 It is covered in a super bad fragrance. 721 00:52:33,692 --> 00:52:35,569 Did the sender spray it personally? 722 00:52:35,652 --> 00:52:36,903 Leave it there. 723 00:52:36,987 --> 00:52:38,113 It's from Park Yoon-ji. 724 00:52:39,281 --> 00:52:40,407 Park Yoon-ji? 725 00:52:41,032 --> 00:52:42,868 She told me via social media, texts, 726 00:52:42,951 --> 00:52:43,994 and now an invitation? 727 00:52:44,703 --> 00:52:46,162 Can I open it? 728 00:52:46,246 --> 00:52:48,373 Hey, don't open someone else's mail. 729 00:52:48,456 --> 00:52:51,042 A wedding invitation is like advertisement flyers. 730 00:52:51,126 --> 00:52:53,336 It's not personal mail. 731 00:52:53,420 --> 00:52:55,755 Whatever. You're distracting me, so go away. 732 00:53:02,679 --> 00:53:03,972 No way. 733 00:53:04,681 --> 00:53:05,974 It's personal mail. 734 00:53:07,642 --> 00:53:09,728 She did spray bad perfume on it. 735 00:53:16,401 --> 00:53:20,530 Well... An invitation and a personal letter. 736 00:53:20,614 --> 00:53:21,907 How impressive. 737 00:53:22,782 --> 00:53:24,034 It's either one of these. 738 00:53:24,534 --> 00:53:27,954 "Screw you," or "This is my piece of lingering regret." 739 00:53:28,038 --> 00:53:30,206 I'm sure it's not, "Screw you." 740 00:53:30,290 --> 00:53:32,959 Because Chan-hyuk totally got dumped. 741 00:53:34,002 --> 00:53:35,795 Thanks for the harsh fact. 742 00:53:35,879 --> 00:53:37,839 Whether you got dumped or you dumped her, 743 00:53:37,923 --> 00:53:39,674 if your exes aren't avoiding you 744 00:53:39,758 --> 00:53:42,135 and aren't afraid of you spreading rumors, 745 00:53:42,218 --> 00:53:44,512 that means you're a fine man. 746 00:54:08,328 --> 00:54:09,329 Did you know 747 00:54:09,412 --> 00:54:11,373 how you were looking at me in the office? 748 00:54:11,873 --> 00:54:15,251 "You coward, you're so disgusting." "Don't talk to me ever again." 749 00:54:16,503 --> 00:54:17,837 That was what I saw. 750 00:54:19,839 --> 00:54:22,550 If that's what you saw, then I guess that's what I meant. 751 00:54:23,927 --> 00:54:27,722 I'm sure you want me to be brave and honest, 752 00:54:27,806 --> 00:54:31,559 and not do things like thinking of breaking up slowly. 753 00:54:33,561 --> 00:54:34,771 I read this in a book. 754 00:54:35,438 --> 00:54:37,440 If a human being lives his or her life 755 00:54:37,524 --> 00:54:39,567 in a such just and honest way all the time, 756 00:54:40,402 --> 00:54:42,195 the heart can't handle it and explodes. 757 00:54:44,990 --> 00:54:47,033 So you need to make excuses from time to time. 758 00:54:47,867 --> 00:54:49,953 Use tricks when you can't help it. 759 00:54:50,036 --> 00:54:52,789 And realize that you're cowardly and repent. 760 00:54:53,957 --> 00:54:56,376 This is the way to make your heart handle things. 761 00:54:58,253 --> 00:54:59,671 So you want to be 762 00:55:00,422 --> 00:55:02,132 somewhat cowardly 763 00:55:02,215 --> 00:55:04,050 and use some tricks 764 00:55:04,134 --> 00:55:07,345 for the sake of your heart? 765 00:55:10,306 --> 00:55:12,517 I'm saying I don't want to drift apart from you. 766 00:55:28,158 --> 00:55:31,077 And we broke up. 767 00:55:38,418 --> 00:55:41,296 By the way, why did you take a day off? 768 00:55:42,756 --> 00:55:44,299 It's a family matter. 769 00:55:44,382 --> 00:55:45,759 It's complicated. 770 00:55:48,762 --> 00:55:50,972 You know, about your friend, 771 00:55:51,056 --> 00:55:52,307 from the hamburger place. 772 00:55:53,641 --> 00:55:55,685 Mr. Park Chan-hyuk. 773 00:55:56,561 --> 00:55:58,772 You memorized his name? 774 00:55:58,855 --> 00:56:00,106 You have a good memory. 775 00:56:01,524 --> 00:56:02,984 Do you tell Chan-hyuk, 776 00:56:03,693 --> 00:56:06,488 "It's a family matter." "It's complicated." 777 00:56:07,197 --> 00:56:09,491 or tell him everything without being vague? 778 00:56:15,497 --> 00:56:16,873 So you do tell him everything. 779 00:56:19,250 --> 00:56:20,168 Anyway, 780 00:56:21,002 --> 00:56:23,171 if there's anything I can help with, tell me. 781 00:56:25,090 --> 00:56:26,049 Vice CEO. 782 00:56:29,094 --> 00:56:32,597 I don't think you two broke up because of me. 783 00:56:33,473 --> 00:56:35,767 The relationship being estranged without progress. 784 00:56:36,351 --> 00:56:37,977 I know it very well too. 785 00:56:39,604 --> 00:56:40,688 So... 786 00:56:41,815 --> 00:56:42,899 I won't feel burdened. 787 00:56:45,068 --> 00:56:46,236 But... 788 00:56:47,487 --> 00:56:49,364 I feel comfortable as it is now. 789 00:56:50,698 --> 00:56:53,993 Nowadays, the best thing for me is to feel comfortable. 790 00:56:56,412 --> 00:56:57,247 Okay. 791 00:56:58,248 --> 00:57:00,041 If you're comfortable as it is now, 792 00:57:00,125 --> 00:57:02,168 we can hang out like this as friends. 793 00:57:02,836 --> 00:57:04,462 I'll make you feel comfortable. 794 00:57:34,826 --> 00:57:36,870 I can't understand anything. 795 00:57:45,670 --> 00:57:47,088 Answer the phone. 796 00:57:47,172 --> 00:57:49,048 Answer the phone, you cowardly bastard! 797 00:57:49,132 --> 00:57:51,801 Leave me alone! Let go! 798 00:57:51,885 --> 00:57:53,261 -What are you doing? -Let go! 799 00:57:53,344 --> 00:57:56,014 -Let go! -Don't do this! 800 00:58:06,483 --> 00:58:07,609 Are you going somewhere? 801 00:58:07,692 --> 00:58:09,819 What brings you here at this hour? 802 00:58:09,903 --> 00:58:11,362 Today's my day off. 803 00:58:12,655 --> 00:58:13,990 Then why come here? 804 00:58:14,073 --> 00:58:16,409 I'm busy. I have to go to the KIPO for the deadline. 805 00:58:16,493 --> 00:58:17,368 I'll take you. 806 00:58:18,703 --> 00:58:21,122 You said you'll never drive because you're scared 807 00:58:21,206 --> 00:58:22,582 but you drove Tae-hyung's car. 808 00:58:23,583 --> 00:58:26,461 Next time you want to give me something, just give it to me. 809 00:58:26,544 --> 00:58:29,631 I'm not like you, so I take free things without hesitation. 810 00:58:29,714 --> 00:58:30,965 All that becomes debt. 811 00:58:31,049 --> 00:58:32,175 Not for me. 812 00:58:33,259 --> 00:58:35,261 I don't ignore the sincerity of the giver. 813 00:58:37,013 --> 00:58:38,264 It's late, 814 00:58:38,348 --> 00:58:39,599 but thank you for the car. 815 00:58:41,351 --> 00:58:43,686 And for that, I'll be your driver today. Let's go. 816 00:58:56,908 --> 00:58:58,034 No way. 817 00:58:59,118 --> 00:59:01,120 Kim Eun-joo can make people laugh? 818 00:59:05,500 --> 00:59:08,002 She can make them laugh that much? 819 00:59:08,753 --> 00:59:10,797 Okay, goodbye. 820 00:59:21,724 --> 00:59:24,102 Patent Attorney, you look exhausted. 821 00:59:24,185 --> 00:59:26,062 I'll take you to eat right away. 822 01:00:42,096 --> 01:00:43,848 Do you think Tae-hyung arrived? 823 01:01:01,783 --> 01:01:04,202 FAMILY DAD 824 01:01:09,916 --> 01:01:12,043 FAMILY FATHER 825 01:01:46,160 --> 01:01:47,078 Hi. 826 01:01:47,161 --> 01:01:48,287 Mom, are you awake? 827 01:01:49,205 --> 01:01:50,707 Isn't it cold? 828 01:01:50,790 --> 01:01:53,584 It's not cold. I slept well. 829 01:02:19,360 --> 01:02:20,903 Drive safely. 830 01:02:23,239 --> 01:02:26,576 Dad, that's an awesome photo! Where is it at? 831 01:02:33,374 --> 01:02:34,292 {\an8}ELDEST DAUGHTER: DRIVE SAFELY 832 01:02:34,375 --> 01:02:36,419 {\an8}YOUNGER DAUGHTER: THAT'S AN AWESOME PHOTO! WHERE IS THAT? 833 01:02:44,010 --> 01:02:47,722 I wonder what thoughts Dad had whenever he drove. 834 01:02:48,681 --> 01:02:51,476 I think of all kinds of things whenever I drive. 835 01:02:52,101 --> 01:02:54,353 He drove long-distance almost every day. 836 01:02:55,563 --> 01:02:58,566 I wonder what kinds of thoughts came to his mind 837 01:02:59,192 --> 01:03:01,652 when he drove on the same route 365 days a year. 838 01:03:23,257 --> 01:03:25,968 The phone is turned off... 839 01:03:27,470 --> 01:03:30,014 Do you know any doctors who went to the seminar with him? 840 01:03:30,640 --> 01:03:32,600 He should've arrived by now. 841 01:03:32,683 --> 01:03:34,894 Call your in-laws, at least. 842 01:03:34,977 --> 01:03:37,230 I'm really worried now. 843 01:03:37,814 --> 01:03:40,274 If something happened, I'm sure he would've called me. 844 01:03:40,358 --> 01:03:43,277 He's just avoiding me. Because that's the easiest. 845 01:03:56,082 --> 01:03:57,083 Ji-woo. 846 01:03:58,125 --> 01:03:58,960 Yes? 847 01:03:59,043 --> 01:04:00,962 Stop shaking your leg. 848 01:04:07,343 --> 01:04:09,470 Chan-hyuk, no matter how much I think about it, 849 01:04:09,554 --> 01:04:11,430 it was wrong for Mom and Dad 850 01:04:11,514 --> 01:04:13,015 to keep it a secret. 851 01:04:13,099 --> 01:04:15,226 Shouldn't they at least tell her the truth? 852 01:04:15,309 --> 01:04:17,061 Then say that to your parents. 853 01:04:18,145 --> 01:04:20,398 I can't. Dad is 22 years old right now. 854 01:04:20,481 --> 01:04:21,649 Then tell your mother. 855 01:04:21,732 --> 01:04:22,900 I can't. 856 01:04:22,984 --> 01:04:24,110 Then tell Eun-hee. 857 01:04:24,193 --> 01:04:26,988 I can't. I just can't. 858 01:04:32,827 --> 01:04:34,287 Then should I tell Eun-hee? 859 01:04:34,370 --> 01:04:35,580 Yes. 860 01:05:00,187 --> 01:05:01,939 CHAN-PAL 861 01:05:06,402 --> 01:05:08,779 The caller cannot be reached. Please leave a message... 862 01:05:08,863 --> 01:05:09,864 She's just declined. 863 01:05:11,157 --> 01:05:12,199 She'll call you back. 864 01:05:13,743 --> 01:05:15,995 Okay then, I must get going. 865 01:05:17,204 --> 01:05:18,623 You can do it. 866 01:05:35,139 --> 01:05:36,474 Sang-sik! 867 01:05:38,935 --> 01:05:39,852 Hey! 868 01:05:41,228 --> 01:05:43,564 Are you done, or are you taking off? 869 01:05:43,648 --> 01:05:47,151 Come on, I'm not like you. I don't work twice a day. 870 01:05:47,234 --> 01:05:49,862 My daughter told me to just YOLO. 871 01:05:51,238 --> 01:05:52,531 YOLO? 872 01:05:53,157 --> 01:05:56,494 It means to live happily in the moment, 873 01:05:56,994 --> 01:05:59,830 instead of working all the time like you do. 874 01:05:59,914 --> 01:06:02,959 So you need to reduce your workload 875 01:06:04,669 --> 01:06:06,587 and YOLO. 876 01:06:06,671 --> 01:06:07,838 That hurts. 877 01:06:07,922 --> 01:06:09,966 Come on, did you just say it hurts? 878 01:06:10,049 --> 01:06:11,968 When I gave you a massage before, 879 01:06:12,051 --> 01:06:15,429 you said your fatigue was gone and bought me a meal. 880 01:06:15,513 --> 01:06:16,764 You don't remember that? 881 01:06:17,431 --> 01:06:18,432 Did you know 882 01:06:19,266 --> 01:06:20,851 who Young-sik is? 883 01:06:21,644 --> 01:06:23,646 Young-sik, who worked at the Ulsan plant. 884 01:06:24,814 --> 01:06:25,940 Young-sik? 885 01:06:26,524 --> 01:06:30,444 Well, I did say hi a few times in passing, 886 01:06:30,528 --> 01:06:33,322 but you never talk about that, so... 887 01:06:34,532 --> 01:06:35,574 "That?" 888 01:06:37,326 --> 01:06:38,411 What's "that?" 889 01:06:38,494 --> 01:06:39,662 Well... 890 01:06:43,708 --> 01:06:45,918 Your privacy. 891 01:06:49,046 --> 01:06:50,506 You're so scared. 892 01:06:52,008 --> 01:06:54,635 Yes. Just don't try to remember it. 893 01:06:54,719 --> 01:06:57,096 No. Just play dumb even if you do remember. 894 01:06:58,973 --> 01:06:59,932 Why? 895 01:07:00,016 --> 01:07:03,310 When I saw you last time, your wife was at least seeing you 896 01:07:03,394 --> 01:07:05,187 with pitiful eyes, like a lost puppy. 897 01:07:05,980 --> 01:07:09,066 If that memory comes back, then it will all go to waste. 898 01:07:09,650 --> 01:07:11,402 You'll graduate from marriage. 899 01:07:13,195 --> 01:07:14,655 Graduate from marriage? 900 01:07:18,659 --> 01:07:20,828 What's graduation from marriage? 901 01:07:41,015 --> 01:07:42,099 Yes. 902 01:07:44,477 --> 01:07:45,770 I'm coming now. 903 01:07:48,189 --> 01:07:49,565 Who is it? 904 01:07:56,322 --> 01:07:58,824 It's temporarily closed, so the director isn't here. 905 01:07:58,908 --> 01:08:02,036 Would you like me to refer you to a different clinic today? 906 01:08:02,119 --> 01:08:04,288 -Hi. -Hi. 907 01:08:04,371 --> 01:08:07,583 I'm so sorry. I'll get you connected to a different clinic. 908 01:08:07,666 --> 01:08:09,752 You can go there by... 909 01:08:10,336 --> 01:08:11,629 crossing the street. 910 01:08:14,048 --> 01:08:15,049 NOTICE 911 01:08:15,132 --> 01:08:16,383 WE ARE TEMPORARILY CLOSED 912 01:08:19,095 --> 01:08:22,515 YOON TAE-HYUNG FAMILY MEDICINE CLINIC 913 01:08:25,101 --> 01:08:26,060 Hi. 914 01:08:27,603 --> 01:08:28,813 Hi. 915 01:08:29,563 --> 01:08:31,565 You're the barista, right? 916 01:08:31,649 --> 01:08:32,691 Yes. 917 01:08:34,693 --> 01:08:36,946 Why are you here early in the morning? 918 01:08:37,530 --> 01:08:38,739 I'm a patient here. 919 01:08:38,823 --> 01:08:41,325 Okay. Do you live around here? 920 01:08:47,373 --> 01:08:49,125 That cowardly bastard. 921 01:09:14,233 --> 01:09:18,696 YOON TAE-HYUNG FAMILY MEDICINE CLINIC 922 01:09:20,906 --> 01:09:22,533 What is this feeling? 923 01:09:24,368 --> 01:09:26,162 We're leaving first. 924 01:09:26,245 --> 01:09:28,372 -Bye. -Goodbye. 925 01:09:28,455 --> 01:09:29,790 Have a safe trip back. 926 01:09:37,631 --> 01:09:38,632 That cowardly bastard. 927 01:09:39,884 --> 01:09:41,302 I can't help but curse. 928 01:09:41,385 --> 01:09:42,636 How dare you curse? 929 01:09:42,720 --> 01:09:45,890 -Look what he's doing. He's killing us... -You. 930 01:09:47,933 --> 01:09:49,226 Don't even say a word. 931 01:09:56,025 --> 01:09:57,234 That cowardly bastard. 932 01:10:01,572 --> 01:10:02,531 Eun-joo. 933 01:10:02,615 --> 01:10:03,991 Stop it. 934 01:10:04,617 --> 01:10:05,451 Go to work. 935 01:10:06,285 --> 01:10:08,078 Don't miss work because of this. 936 01:10:44,907 --> 01:10:46,450 Yes, Ji-woo. 937 01:10:46,533 --> 01:10:47,952 Hello, Dad. Where are you? 938 01:10:48,452 --> 01:10:49,662 The Incheon plant. 939 01:10:50,704 --> 01:10:51,622 The Incheon plant. 940 01:10:52,539 --> 01:10:54,625 I finished at dawn, so I got some sleep. 941 01:10:55,125 --> 01:10:57,044 I will move for a short distance at lunch 942 01:10:57,628 --> 01:10:59,213 and go home in the evening. 943 01:10:59,922 --> 01:11:01,757 Mom is worried, so... 944 01:11:03,133 --> 01:11:05,177 Tell her not to worry. 945 01:11:05,261 --> 01:11:07,179 I'm moving around within Incheon. 946 01:11:07,263 --> 01:11:09,223 Okay, I will. 947 01:11:16,730 --> 01:11:20,734 Mom, Dad is working at the Incheon plant, and he'll be home in the evening. 948 01:11:22,319 --> 01:11:23,988 Okay, go to work. 949 01:11:24,863 --> 01:11:25,864 Goodbye. 950 01:11:51,682 --> 01:11:53,058 -I'm leaving. -What? 951 01:11:53,142 --> 01:11:56,186 This is what you call going home right on time. 952 01:12:00,357 --> 01:12:04,111 Your sister's been ignoring my calls since yesterday. 953 01:12:04,194 --> 01:12:06,238 Come on, no way. 954 01:12:06,864 --> 01:12:08,699 Call her while I'm watching. 955 01:12:10,826 --> 01:12:11,952 Goodness. 956 01:12:19,209 --> 01:12:22,212 The caller cannot be reached. Please leave a message... 957 01:12:28,719 --> 01:12:30,471 Welcome. 958 01:12:36,977 --> 01:12:40,105 I'm here to see someone who works at this hour. 959 01:12:40,189 --> 01:12:41,357 Isn't he here yet? 960 01:12:41,440 --> 01:12:43,359 You mean Barista Ahn? 961 01:12:43,442 --> 01:12:45,527 He said he has a family matter going on today. 962 01:12:48,489 --> 01:12:50,324 One hot Americano, please. 963 01:12:50,407 --> 01:12:51,700 Okay. 964 01:12:53,619 --> 01:12:54,995 Thank you. 965 01:12:57,998 --> 01:12:59,958 By the way, how do you know him? 966 01:13:03,003 --> 01:13:05,756 Well, it's hard to say. 967 01:13:07,925 --> 01:13:08,801 He's in Goheung. 968 01:13:09,593 --> 01:13:10,844 He called me in the morning 969 01:13:10,928 --> 01:13:13,222 and said something urgent happened to his family. 970 01:13:14,014 --> 01:13:15,349 Do you know where Sorokdo is? 971 01:13:16,350 --> 01:13:17,351 INTERNIST OH MI-SOOK 972 01:13:27,861 --> 01:13:28,737 Yes. 973 01:13:35,994 --> 01:13:37,955 I really missed you, my daughter-in-law. 974 01:13:38,956 --> 01:13:40,916 It's so good to see you. 975 01:13:48,590 --> 01:13:49,925 How have you been? 976 01:13:51,009 --> 01:13:52,177 It's been the same. 977 01:13:53,303 --> 01:13:54,638 Have a seat. 978 01:13:55,556 --> 01:13:56,390 Right. 979 01:13:56,473 --> 01:13:57,683 Wait... 980 01:13:58,600 --> 01:14:01,311 Do you want to go eat something delicious for dinner? 981 01:14:01,395 --> 01:14:02,646 Have you eaten? 982 01:14:19,913 --> 01:14:21,373 I'm back. 983 01:14:39,433 --> 01:14:40,726 Go take a shower first. 984 01:14:54,114 --> 01:14:56,241 Ms. Sook, thank you. 985 01:14:57,451 --> 01:15:01,288 Thank you so much for staying with someone like me 986 01:15:01,371 --> 01:15:03,123 for such a long time. 987 01:15:06,877 --> 01:15:07,836 I... 988 01:15:09,171 --> 01:15:10,214 remember. 989 01:15:13,342 --> 01:15:14,885 I remember everything now. 990 01:15:25,729 --> 01:15:26,647 Let's 991 01:15:29,858 --> 01:15:31,151 graduate from marriage now. 992 01:16:10,649 --> 01:16:12,359 Do you know where he goes 993 01:16:13,277 --> 01:16:14,736 whenever he disappears? 994 01:16:14,820 --> 01:16:17,072 Don't use someone else as a shield. 995 01:16:17,155 --> 01:16:18,657 She married you because she loved you. 996 01:16:18,740 --> 01:16:21,076 You knew that and you used her. 997 01:16:21,159 --> 01:16:22,494 Where are they? 998 01:16:23,287 --> 01:16:25,372 Do you think Ms. Sook cried a lot too? 999 01:16:26,081 --> 01:16:27,207 I'm sure she wanted to kill you. 1000 01:16:28,083 --> 01:16:30,752 There's something I can finally help you with, right? 1001 01:16:30,836 --> 01:16:32,588 I know. I know everything. 1002 01:16:32,671 --> 01:16:34,756 -Is there something wrong? -You want to end it here. 1003 01:16:34,840 --> 01:16:36,717 So why did you come here for? 1004 01:16:36,800 --> 01:16:38,093 And I haven't even gotten started. 1005 01:16:38,802 --> 01:16:43,807 {\an8}Subtitle translation by: Hae-lim Lee 71357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.