All language subtitles for My Little Pony A New Generation.Finnish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,666 --> 00:00:33,875
NETFLIX ESITTÄÄ
2
00:00:35,041 --> 00:00:36,291
Jee!
3
00:00:37,625 --> 00:00:42,416
Kiirettä! On uuden seikkailun aika!
-Seikkailuko? Olen mukana!
4
00:00:43,208 --> 00:00:44,250
Mennään, ponit!
5
00:00:44,333 --> 00:00:46,416
Maaponit, menkää edeltä!
6
00:00:46,500 --> 00:00:48,708
Pegasokset, lentäkää vierelläni.
7
00:00:48,791 --> 00:00:51,000
Yksisarviset, sarvet valmiina!
8
00:00:51,083 --> 00:00:53,791
Equestrian puolesta!
9
00:00:53,875 --> 00:00:56,541
Mikä fantastinen vihollinen odottaa meitä?
10
00:00:56,625 --> 00:00:58,916
Onko se jotain pelottavaa?
11
00:00:59,000 --> 00:01:00,708
Vai jotain mahtavaa?
12
00:01:00,791 --> 00:01:03,708
Mitä se onkin, kohtaamme sen yhdessä.
13
00:01:04,625 --> 00:01:07,708
Koska olemme ystävyyden suojelijoita.
14
00:01:07,791 --> 00:01:11,208
Ystävyyden ja taian voimalla me...
15
00:01:11,291 --> 00:01:12,708
Levitämme rakkautta!
16
00:01:12,791 --> 00:01:13,750
Annamme haleja!
17
00:01:13,833 --> 00:01:16,041
Paistamme aivoja!
-Mitä?
18
00:01:16,125 --> 00:01:19,625
Olen yksisarvinen, ja me olemme pahoja.
19
00:01:19,708 --> 00:01:22,958
Tuhoan joka ponin sarvilaserillani.
20
00:01:25,958 --> 00:01:27,625
Ei! Ei se noin ole.
21
00:01:27,708 --> 00:01:30,250
Ponien on tarkoitus tulla toimeen.
22
00:01:30,333 --> 00:01:31,833
Tylsää.
23
00:01:31,916 --> 00:01:35,541
Kuin ennen,
kun kaikki ponilajit olivat ystäviä.
24
00:01:36,291 --> 00:01:40,166
Taas sitä mennään.
-He eivät taikoneet toisiaan vastaan.
25
00:01:40,250 --> 00:01:41,541
Olet väärässä!
26
00:01:41,625 --> 00:01:42,541
Enkä ole!
27
00:01:42,625 --> 00:01:45,875
Pegasokset ja yksisarviset
yrittivät syödä maaponit -
28
00:01:45,958 --> 00:01:48,458
ampumalla laserilla
ja paistamalla heidät.
29
00:01:48,541 --> 00:01:52,208
Eikä.
-Maaponit päihittivät heidät taistelussa.
30
00:01:52,291 --> 00:01:55,750
Jos he yrittävät palata,
teemme sen uudestaan.
31
00:01:55,833 --> 00:01:58,625
Valhetta! Hitch, kerro hänelle.
32
00:01:58,708 --> 00:02:02,375
Niin opettajamme kyllä
sanoi historian tunnilla,
33
00:02:02,458 --> 00:02:06,750
mutta voimme leikkiä haluamallasi tavalla.
-Ei käy.
34
00:02:06,833 --> 00:02:10,750
Tylsä leikki.
Leikitään sittenkin pegasosgrilliä!
35
00:02:10,833 --> 00:02:13,125
Sprout, älä!
-Maaponihampurilaisia!
36
00:02:13,208 --> 00:02:14,500
Kutsun isän!
37
00:02:20,166 --> 00:02:23,750
EQUESTRIAN KARTTA
38
00:02:28,166 --> 00:02:31,333
Sarvitaistelu! Siitä saat, maaponi!
-Rikoit net!
39
00:02:31,416 --> 00:02:33,833
Isä, sano, että he eivät tee niin.
40
00:02:34,750 --> 00:02:37,208
Aika lähteä kotiin, eikö niin?
41
00:02:37,708 --> 00:02:38,708
Hyvä on!
42
00:02:40,250 --> 00:02:42,541
Voi ei! Aivoni sulavat!
43
00:02:44,083 --> 00:02:45,541
Äiti?
-Rouva Cloverleaf.
44
00:02:45,625 --> 00:02:50,541
Montako kertaa olen sanonut,
ettet voi laukata pois ilman lupaani?
45
00:02:50,625 --> 00:02:52,500
Etenkään tänne.
46
00:02:52,583 --> 00:02:54,625
Miksi niin, Phyllis?
47
00:02:54,708 --> 00:02:58,833
Koska aivopeset heitä hölynpölylläsi.
48
00:02:58,916 --> 00:03:04,958
Se on tutkimusta. Sitä paitsi jätän
Merenkäynninlahden aivopesun sinulle.
49
00:03:05,041 --> 00:03:05,875
Kuppikakku?
50
00:03:06,625 --> 00:03:08,333
Suoraan uunista!
51
00:03:09,166 --> 00:03:13,541
Olet maaponi, Argyle.
Ala käyttäytyä kuin maaponi.
52
00:03:13,625 --> 00:03:15,166
Edes tyttäresi takia.
53
00:03:18,916 --> 00:03:21,291
Kuka hän luulee olevansa?
54
00:03:21,375 --> 00:03:23,541
Hänestä ei hyvää seuraa.
-Ei hätää.
55
00:03:23,625 --> 00:03:26,916
Kun olen seriffi,
pidän kaikki ruodussa.
56
00:03:27,500 --> 00:03:28,833
Seriffi Sprout.
57
00:03:29,625 --> 00:03:31,333
Kuulostaa hyvältä.
58
00:03:36,708 --> 00:03:38,166
Mikä on, Sunny Bunny?
59
00:03:38,250 --> 00:03:40,958
Hitch ja Sprout eivät
vieläkään usko minua.
60
00:03:41,041 --> 00:03:42,958
Ehkä he joskus uskovat.
61
00:03:43,041 --> 00:03:46,916
Tärkeintä on,
että puolustat sitä, mihin uskot.
62
00:03:47,000 --> 00:03:51,541
Isona näytän kaikille,
että olemme oikeassa.
63
00:03:51,625 --> 00:03:52,958
Niinkö?
-Kyllä.
64
00:03:53,041 --> 00:03:57,875
Tapaamme joku päivä
yksisarvisia tai pegasoksen -
65
00:03:57,958 --> 00:04:02,458
ja olemme parhaita ystäviä ikuisesti.
-Ehkä se on tänään.
66
00:04:02,958 --> 00:04:05,916
Katso, yksisarvinen!
-Missä?
67
00:04:06,000 --> 00:04:06,958
Täällä näin.
68
00:04:12,500 --> 00:04:13,375
Pidä kiinni.
69
00:04:13,875 --> 00:04:16,083
Liidän taivaiden halki!
70
00:04:16,791 --> 00:04:18,875
Hei, isä, sain ajatuksen.
71
00:04:25,625 --> 00:04:30,125
"Hyvät yksisarviset ja pegasokset,
teillä on ystäviä Merenkäynninlahdella.
72
00:04:30,208 --> 00:04:31,958
Tervetuloa."
-Lähetämmekö sen?
73
00:04:32,041 --> 00:04:33,958
Se on velvollisuutemme.
74
00:04:53,875 --> 00:04:55,625
Voitko kertoa tarinan?
75
00:04:55,708 --> 00:04:57,583
Taasko?
-Ole kiltti.
76
00:04:59,541 --> 00:05:04,916
Olipa kerran kauan aikaa sitten
muinaisessa Equestriassa erityinen...
77
00:05:05,000 --> 00:05:06,333
Yksisarvinen!
78
00:05:07,833 --> 00:05:12,083
Yksisarvinen oli kovin kirkas.
-Kirkas kuin aurinko.
79
00:05:12,166 --> 00:05:15,708
Kerran prinsessa kutsui
hänet linnaan tehtävää varten.
80
00:05:15,791 --> 00:05:17,541
Oppimaan ystävyydestä!
81
00:05:18,291 --> 00:05:20,375
Hän sai pian uusia ystäviä.
82
00:05:20,458 --> 00:05:23,916
Maaponit, pegasokset ja yksisarviset.
83
00:05:24,500 --> 00:05:28,958
Yhdessä he osoittivat ystävyyden taian,
ja miten elää sopusoinnussa.
84
00:05:29,666 --> 00:05:32,625
Vau! Sait sen valmiiksi.
-Eikö ole siisti?
85
00:05:33,500 --> 00:05:38,041
Maaponit ihailivat, kun pegasokset
maalasivat sateenkaaria taivaalla.
86
00:05:38,125 --> 00:05:41,416
Sata yksisarvisen sarvea
valaisi yötaivaan.
87
00:05:42,208 --> 00:05:44,291
Kaunista.
88
00:05:45,750 --> 00:05:50,916
Olisipa minulla ystävä,
joka voisi lentää tai leijuttaa asioita.
89
00:05:52,541 --> 00:05:54,958
Miksemme voi olla enää ystäviä?
90
00:05:56,291 --> 00:05:59,208
Se on iso kysymys,
91
00:05:59,291 --> 00:06:02,833
ja ehkä jonain päivänä
selvitämme sen yhdessä.
92
00:06:03,500 --> 00:06:06,208
Teemme sen kavio sydämellä.
-Kavio sydämellä.
93
00:06:08,958 --> 00:06:10,500
Hyvää yötä, isi.
94
00:06:11,125 --> 00:06:12,833
Hyvää yötä, pikku ponini.
95
00:06:16,625 --> 00:06:18,208
Hyvää yötä, ystävät.
96
00:06:56,875 --> 00:06:57,958
Täydellistä.
97
00:07:13,083 --> 00:07:16,625
Tänään on se päivä.
Minulla on suunnitelma tällä kertaa.
98
00:07:16,708 --> 00:07:18,000
Toivota onnea.
99
00:07:24,916 --> 00:07:28,166
Huomenta vaan
Nyt päivä lähtee rullaamaan
100
00:07:28,250 --> 00:07:30,250
Taas haasteet mua odottaa
101
00:07:31,250 --> 00:07:34,625
On tehtävää, niin paljon, että jännittää
102
00:07:34,708 --> 00:07:37,208
Mä muutoksen aikaan saan!
103
00:07:37,583 --> 00:07:38,666
NÄYTÖS
104
00:07:38,750 --> 00:07:43,666
En koskaan mieti, voinko asian sanoa
Tai saanko puhua näin
105
00:07:43,750 --> 00:07:46,916
On sanottu niin jo loputtomiin
106
00:07:47,000 --> 00:07:50,291
En korvaani lotkautakaan
107
00:07:50,375 --> 00:07:53,416
Mun sisällä on tää sammumaton liekki
108
00:07:53,500 --> 00:07:57,000
Joka yön kirkastaa!
109
00:07:57,083 --> 00:08:00,250
Tämä on meno mun, tänään onnistun
-Päivä mun
110
00:08:00,333 --> 00:08:02,583
Tämä on meno mun, tänään onnistun
111
00:08:03,458 --> 00:08:07,416
Tämä on meno mun, tänään onnistun
-Tänään onnistun
112
00:08:07,500 --> 00:08:08,958
Tänään onnistun
113
00:08:10,375 --> 00:08:13,208
Terve, moi vaan! Meen ystäviä tapaamaan
114
00:08:13,291 --> 00:08:15,750
Ja tänään mukaan ne saan
115
00:08:16,666 --> 00:08:20,125
Ei piiloon jää, ei pilttuuseensa lepäämään
116
00:08:20,208 --> 00:08:22,541
On aika ne herättää!
117
00:08:23,125 --> 00:08:26,500
Ne mukaan tahdon tätä laulua laulamaan
118
00:08:26,583 --> 00:08:28,833
Ei kukaan estää mua saa!
119
00:08:28,916 --> 00:08:32,041
On sanottu niin jo loputtomiin
120
00:08:32,125 --> 00:08:35,583
En korvaani lotkautakaan
121
00:08:35,666 --> 00:08:38,916
Nyt täysillä meen ja muutoksen teen
122
00:08:39,000 --> 00:08:42,500
En suostu mä luovuttamaan
123
00:08:42,583 --> 00:08:45,666
Tämä on meno mun, tänään onnistun.
-Päivä mun
124
00:08:45,750 --> 00:08:48,083
Tämä on meno mun, tänään onnistun
125
00:08:48,833 --> 00:08:51,541
Kaikkii pelottaa
126
00:08:52,250 --> 00:08:55,125
Vanhaan juuttuu, melkein suuttuu
127
00:08:55,708 --> 00:09:01,666
Ystävyyttä kaipaa jo niin
128
00:09:01,750 --> 00:09:03,291
Mentiin!
129
00:09:06,291 --> 00:09:09,625
Siis avaa sun suu ja laulamaan tuu
130
00:09:09,708 --> 00:09:12,916
Ja muutos mun kanssani tee!
131
00:09:13,000 --> 00:09:16,416
Tämä on meno mun, tänään onnistun
-Tänään onnistun
132
00:09:16,500 --> 00:09:19,666
Tämä on meno mun, tänään onnistun
-Tänään onnistun
133
00:09:19,750 --> 00:09:23,875
Tämä on meno mun, tänään onnistun.
-Päivä mun
134
00:09:27,333 --> 00:09:28,875
JOKAVUOTINEN NÄYTÖS
135
00:09:28,958 --> 00:09:32,041
Siinä olet, Sunny. Poni, jota odotin.
136
00:09:32,125 --> 00:09:36,166
Huomenta, seriffi Hitch.
Toit koko ryhmän mukanasi.
137
00:09:37,291 --> 00:09:42,500
Mitä tämä on? Vedän otuksia puoleeni.
Älkää viitsikö. Antakaa tilaa.
138
00:09:44,416 --> 00:09:45,250
Mikä on?
139
00:09:45,333 --> 00:09:49,541
Ihan kuin et tietäisi. Tänään on
Canterlogicin jokavuotinen näytös.
140
00:09:49,625 --> 00:09:51,833
Olen menossa sinne.
-Etkä ole.
141
00:09:51,916 --> 00:09:56,375
Tiedän, että yrität sabotoida sen
hölmöllä suunnitelmalla.
142
00:09:56,458 --> 00:09:59,208
Jos luulet, että päästän...
-Hitch?
143
00:09:59,708 --> 00:10:00,708
Ei.
144
00:10:00,791 --> 00:10:01,750
Älä viitsi.
145
00:10:01,833 --> 00:10:05,208
Huomenta, seriffi Hitch.
-Huomenta, Mayflower, Dahlia.
146
00:10:05,916 --> 00:10:07,541
Sunny, olen töissä.
147
00:10:10,166 --> 00:10:12,541
Ylös, alas, kaviot yhteen hitsaa
148
00:10:12,625 --> 00:10:15,125
Heitä sannikas ilmaan ja pane se jalkaan
149
00:10:15,208 --> 00:10:16,125
Selvä.
150
00:10:17,458 --> 00:10:21,291
Tein, mitä pyysit, Hitch.
Seurasin häntä tiiviisti.
151
00:10:21,375 --> 00:10:23,041
Koko ajan.
-Hei, Sprout.
152
00:10:23,666 --> 00:10:28,041
Kaikki hyvin? Vaikutat hengästyneeltä.
-Apulaisseriffi Sprout sinulle.
153
00:10:28,125 --> 00:10:29,250
Odota!
154
00:10:29,333 --> 00:10:31,708
En ollut valmis! Sunny?
155
00:10:31,791 --> 00:10:33,541
Tiedämme, miten tämä menee.
156
00:10:33,625 --> 00:10:36,958
Joka vuosi yrität livahtaa sisään
ja estän sinua.
157
00:10:37,041 --> 00:10:39,416
Ei ole mitään hätää.
158
00:10:39,500 --> 00:10:42,875
Menen tehtaalle ja toimitan smoothiet...
159
00:10:42,958 --> 00:10:46,083
Et saa mennä. Sait äidiltä porttikiellon.
160
00:10:46,166 --> 00:10:47,166
Mutta minä...
161
00:10:47,250 --> 00:10:50,166
Pyydän ystävänäsi, en seriffinä.
162
00:10:50,250 --> 00:10:52,666
Älä tee mitään typerää.
163
00:10:52,750 --> 00:10:56,416
Hyvä on, minä yritän.
164
00:10:56,500 --> 00:11:00,833
Kiitos. Anna toimituksesi Sproutille
ja mene kotiin.
165
00:11:01,708 --> 00:11:04,458
Hei! Tuo rikkoo sääntöä 33!
166
00:11:06,750 --> 00:11:07,791
Heippa.
167
00:11:18,458 --> 00:11:19,541
Varo!
168
00:11:20,291 --> 00:11:25,000
Tervetuloa. Onko kysyttävää tehtaasta?
Vastaan mielelläni.
169
00:11:25,083 --> 00:11:29,000
Missä ilmaiset smoothiet ovat?
-En voi vastata tuohon.
170
00:11:37,708 --> 00:11:41,125
Tiedätkö mitä?
Sunny taisi vihdoin ymmärtää.
171
00:11:42,791 --> 00:11:44,750
Odottamanne hetki on koittanut.
172
00:11:44,833 --> 00:11:49,750
Canterlogicin perustajana hän on pitänyt
meidät turvassa ja tyylikkäinä 20 vuotta.
173
00:11:49,833 --> 00:11:54,125
Raikuvat aplodit
ainutlaatuiselle Phyllis Cloverleafille!
174
00:11:54,208 --> 00:11:57,291
Kiitos! Miten menee?
175
00:11:57,375 --> 00:11:59,416
Suuret kiitokset.
176
00:11:59,500 --> 00:12:05,250
Me täällä Canterlogicilla luomme
innoissamme täydellisiä tuotteita,
177
00:12:05,333 --> 00:12:10,333
jotka suojelevat teidän kaltaisianne
poneja tuollaisilta poneilta!
178
00:12:11,583 --> 00:12:16,375
Kuten aina sanon, pelkääminen on...
179
00:12:16,458 --> 00:12:18,375
Valmistautumista!
180
00:12:18,458 --> 00:12:21,208
Ihanaa! Juuri niin.
181
00:12:21,791 --> 00:12:24,875
Aloitetaan näytös!
182
00:12:26,000 --> 00:12:28,583
Ensimmäisenä on Sugar Moonlight.
183
00:12:28,666 --> 00:12:34,041
Hän näyttää upealta huipputeknologisessa
Ajatuksenluvunestohatussa.
184
00:12:34,125 --> 00:12:38,625
Meedioyksisarvisilla käy huono tuuri,
kun on tämä päässä.
185
00:12:39,375 --> 00:12:44,375
Toivotetaan tervetulleeksi Sparkle Chaser
Pega-periskooppilaseissa,
186
00:12:44,458 --> 00:12:48,458
helppo tapa pitää taivasta silmällä!
187
00:12:50,083 --> 00:12:52,166
Se on osa näytöstä!
188
00:12:52,250 --> 00:12:56,833
Seuraavaksi Maaponin pallopakopakkaus.
189
00:13:03,500 --> 00:13:05,708
Hui. Tuosta tulee paperitöitä.
190
00:13:05,791 --> 00:13:11,625
Täällä Canterlogicilla pidämme huolen
uskollisten asiakkaiden turvallisuudesta.
191
00:13:13,500 --> 00:13:15,083
Nyt ottakaa askel taakse.
192
00:13:16,125 --> 00:13:18,541
Tämä esittely on automatisoitu.
193
00:13:24,625 --> 00:13:29,583
Merenkäynninlahden maaponit,
pelko ei ole ystävänne.
194
00:13:29,666 --> 00:13:32,666
Mutta yksisarviset
ja pegasokset voivat olla.
195
00:13:32,750 --> 00:13:35,041
Ojennetaan ystävyyden kavio.
196
00:13:36,375 --> 00:13:40,458
En tarkoittanut tuota.
-Sammuttakaa se.
197
00:13:41,041 --> 00:13:44,333
Nyt te voitte estää ilmakaappauksen -
198
00:13:44,416 --> 00:13:48,458
Pega-nostonestosaappailla!
-Rauhaa pegasosten kanssa!
199
00:13:49,125 --> 00:13:51,166
Yhdessä yksisarvisten kanssa!
200
00:13:52,583 --> 00:13:54,541
Hei, anna se takaisin!
201
00:13:55,791 --> 00:13:56,791
Sunny!
202
00:13:56,875 --> 00:13:59,291
Rauhaa... pegasosten kanssa.
203
00:13:59,375 --> 00:14:05,041
Ja kaikki,
katsokaa Yksisarvisen ansalaitetta.
204
00:14:07,583 --> 00:14:10,750
Toots, Sweets, sammuttakaa se.
-Me yritämme!
205
00:14:10,833 --> 00:14:13,458
Automatisoituna se käy koko syklin läpi.
206
00:14:14,750 --> 00:14:15,625
Mitä?
207
00:14:19,041 --> 00:14:20,791
Voi ei.
208
00:14:22,583 --> 00:14:25,708
Rauhaa pegasosten
ja yhdessä yksisarvisten kanssa!
209
00:14:25,791 --> 00:14:29,583
Tämä on Limapultti!
210
00:14:31,250 --> 00:14:33,041
Älkää ampuko!
211
00:14:34,416 --> 00:14:37,208
Aplodeja! Antaa tulla!
212
00:14:50,166 --> 00:14:54,041
Eikö teitä kyllästytä pelätä koko ajan?
213
00:14:54,666 --> 00:14:57,958
Totuus on, ettemme ole vaarassa.
214
00:14:58,041 --> 00:15:00,125
Kaikki on pelkkää valhetta.
215
00:15:00,208 --> 00:15:03,083
Emme tarvitse Canterlogicin romua.
216
00:15:03,166 --> 00:15:07,666
Emmekö muka?
Miten meidän sitten pitäisi puolustautua?
217
00:15:07,750 --> 00:15:09,833
Halauksilla ja kuppikakuillako?
218
00:15:12,458 --> 00:15:18,250
Kuvitelkaa, jos teillä olisi ystävä,
joka osaisi lentää. Tai ystävä, joka...
219
00:15:18,333 --> 00:15:23,875
Paistaa aivot yhdellä sarveniskulla?
Tai syöksyy alas ja nappaa teidät.
220
00:15:24,916 --> 00:15:26,291
Seriffi, tee työsi.
221
00:15:26,375 --> 00:15:29,041
No niin, Sunny. Mennään.
-Ei!
222
00:15:29,125 --> 00:15:31,333
Jokaisen täytyy kuulla tämä.
223
00:15:31,416 --> 00:15:35,958
Kaikki, mitä uskotte pegasoksista
ja yksisarvisista, on väärin.
224
00:15:36,041 --> 00:15:39,875
He olivat ja voivat olla ystäviämme.
225
00:15:39,958 --> 00:15:42,083
Emme tarvitse tuota täällä!
226
00:15:42,166 --> 00:15:44,833
Pois lavalta!
-Mennään, näytös on ohi.
227
00:15:44,916 --> 00:15:46,458
Nolaat vain itsesi.
228
00:15:46,541 --> 00:15:48,708
Onpa surullista.
229
00:15:48,791 --> 00:15:50,208
Missä olimmekaan?
230
00:15:52,000 --> 00:15:57,416
Tiedätkö, montako sääntöä rikoit?
-Kerrot minulle varmasti.
231
00:15:57,500 --> 00:16:00,791
Kerrankin en voi,
koska niitä on niin paljon.
232
00:16:01,291 --> 00:16:02,541
Varoitin sinua.
233
00:16:02,625 --> 00:16:07,666
En voi olla jonkun ystävä,
joka rikkoo sääntöjä ja aiheuttaa kaaosta.
234
00:16:07,750 --> 00:16:12,416
Olen seriffi!
-Aivan! Sinua kunnioitetaan. Voit auttaa!
235
00:16:13,833 --> 00:16:18,166
Laki on laki. Valvon sitä
ja pidän joka ponin turvassa.
236
00:16:18,250 --> 00:16:22,833
Ahaa! Sanoit juuri "joka poni".
Eli myös pegasokset ja yksisarviset.
237
00:16:22,916 --> 00:16:27,125
Mitä kuvittelit tapahtuvan?
Pidät pikku puheen ja mitä?
238
00:16:27,208 --> 00:16:31,375
Kaikki toivottavat yksisarviset
ja pegasokset tervetulleiksi?
239
00:16:31,458 --> 00:16:34,083
Todista, ettei pelättävää ole.
240
00:16:36,958 --> 00:16:42,750
Ponit yhdessä -jutut olivat vain
isäsi keksimä iltasatu.
241
00:16:42,833 --> 00:16:46,791
Pidit siitä tai et, tällaista tämä on.
242
00:16:49,166 --> 00:16:53,083
Olen viimeinen ystäväsi.
Haluatko menettää minutkin?
243
00:17:27,500 --> 00:17:29,250
Olisitpa täällä, isä.
244
00:17:47,125 --> 00:17:48,500
Mitä...
245
00:17:50,375 --> 00:17:52,291
Mikä on? Mitä tapahtuu?
246
00:18:06,708 --> 00:18:09,083
Hei, uusi ystävä. Olen Izzy.
247
00:18:11,708 --> 00:18:13,583
Yksisarvinen!
248
00:18:16,666 --> 00:18:17,875
SULJETTU
249
00:18:19,583 --> 00:18:21,708
Pelaavatko kaikki piilosta?
250
00:18:21,791 --> 00:18:23,333
Näen sinut!
251
00:18:24,125 --> 00:18:25,333
Yksisarvinen!
252
00:18:27,416 --> 00:18:28,583
Mitä nyt?
253
00:18:31,166 --> 00:18:33,458
Yksisarvishyökkäys!
254
00:18:34,041 --> 00:18:38,125
Tämä ei ole harjoitus!
Toistan, tämä ei ole harjoitus!
255
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Pikku poni!
256
00:18:43,708 --> 00:18:44,625
Sainpas!
257
00:18:45,458 --> 00:18:47,166
Poikasi on turvassa.
258
00:18:48,583 --> 00:18:50,833
Ei hän ole lapseni!
-Eipä kestä!
259
00:18:50,916 --> 00:18:53,875
Täyttäkää Limapultti! Aktivoikaa ansat!
260
00:18:53,958 --> 00:18:55,833
Nouki tuo roska!
261
00:18:59,208 --> 00:19:00,125
Vau!
262
00:19:00,208 --> 00:19:03,291
Onko tuo meri? En ole koskaan nähnyt sitä.
263
00:19:06,125 --> 00:19:07,375
Meidän on mentävä!
264
00:19:08,333 --> 00:19:12,916
Maaponit leikkivät tosissaan.
-Eivät he leiki. He pelkäävät.
265
00:19:13,000 --> 00:19:16,041
Voi ei! Mitä?
-Sinua! Olet yksisarvinen.
266
00:19:16,125 --> 00:19:19,625
Maaponit vihaavat yksisarvisia.
-Niinkö? Aika tylyä.
267
00:19:23,958 --> 00:19:25,083
Mennään!
268
00:19:47,041 --> 00:19:47,958
TUOMIOHIRNUNTA
269
00:19:48,041 --> 00:19:49,708
Tuota en ole nähnyt.
270
00:19:54,750 --> 00:19:56,791
Rauhoittukaa, asukkaat.
271
00:19:56,875 --> 00:20:01,125
Uhka on estetty.
Yksisarvinen on vangittu. Voitte riemuita.
272
00:20:04,458 --> 00:20:05,333
Sunny!
273
00:20:09,416 --> 00:20:10,583
Mitä sinä teet?
274
00:20:13,125 --> 00:20:14,458
Älä mietikään sitä.
275
00:20:17,083 --> 00:20:19,875
Älä uskallakaan. Ei! Sunny!
276
00:20:20,875 --> 00:20:22,500
Onko nimesi Sunny?
277
00:20:27,708 --> 00:20:30,166
Heippa! Oli mukava tavata!
278
00:20:30,250 --> 00:20:32,625
Apulaisseriffi, majakkaan!
279
00:20:35,625 --> 00:20:38,083
Voi ei! Taisin jäädä loukkuun.
280
00:20:38,166 --> 00:20:39,833
Et ole tosissasi.
281
00:20:59,541 --> 00:21:03,958
Pitävätkö maaponit
myös tuijotuskilpailuista?
282
00:21:07,333 --> 00:21:12,208
Voitit, räpäytin silmiä.
-Talossani on yksisarvinen.
283
00:21:12,291 --> 00:21:13,250
Mahtavaa!
284
00:21:14,000 --> 00:21:16,375
Ei, tämä on huono juttu. Mitä tein?
285
00:21:16,958 --> 00:21:20,416
Vau! En ole ennen nähnyt maaponia.
286
00:21:20,500 --> 00:21:24,208
Näytämme aivan samalta.
Paitsi tämän osalta.
287
00:21:24,291 --> 00:21:27,583
Varo, mihin osoitat tuolla.
-Miksi?
288
00:21:27,666 --> 00:21:31,833
En halua, että lasersäde tuhoaa minut.
289
00:21:31,916 --> 00:21:36,666
Mutta tiedät sen jo.
Olet varmaan lukenut ajatukseni.
290
00:21:37,166 --> 00:21:41,125
Eikö se hehku?
Hehkuuko se vain, kun leijutat asioita?
291
00:21:41,208 --> 00:21:45,583
No, itse asiassa...
-Älä vastaa vielä. Haen muistikirjani.
292
00:21:45,666 --> 00:21:48,000
No niin. Vau. Selvä.
293
00:21:48,583 --> 00:21:51,833
"142 kysymystä yksisarviselle.
Missä asut?"
294
00:21:51,916 --> 00:21:55,541
Suitsmetsässä.
-Tiesin sen! Asutteko puissa?
295
00:21:55,625 --> 00:21:59,333
Syövätkö he pitsaa? Mitä täytteitä?
Jos ei, miksei?
296
00:21:59,416 --> 00:22:03,541
Voitko paistaa ponin aivot sarveniskulla?
Voitko leijuttaa tätä?
297
00:22:05,833 --> 00:22:08,291
En, mutta pystyn tähän.
298
00:22:15,666 --> 00:22:18,208
Eikö sinulla ole taikavoimia?
299
00:22:18,291 --> 00:22:20,625
Sunny Starscout? Tuo sattui.
300
00:22:21,833 --> 00:22:24,541
Sunny, tiedän,
että olet yksisarvisen kanssa.
301
00:22:24,625 --> 00:22:30,166
Tulkaa ulos kaviot ylhäällä ja antautukaa.
-Teidät on saarrettu!
302
00:22:32,166 --> 00:22:33,625
Saanko tehdä työni?
303
00:22:33,708 --> 00:22:34,916
Teidät on pidätetty.
304
00:22:35,000 --> 00:22:38,625
Huono juttu. Kuinka ovela olet?
-Keskiovela?
305
00:22:38,708 --> 00:22:40,833
Käy. Minä harhautan heitä.
306
00:22:42,000 --> 00:22:43,875
Ei hätää. Puhun heille.
307
00:22:43,958 --> 00:22:44,791
Mitä? Ei!
308
00:22:44,875 --> 00:22:48,833
Hei. Tiedän, mitä ajattelette.
309
00:22:49,458 --> 00:22:50,833
Hän lukee ajatuksiamme!
310
00:22:50,916 --> 00:22:54,791
Nopeasti, ennen kuin hän paistaa aivomme!
-Mitä teet? Minne menet?
311
00:22:54,875 --> 00:22:57,750
Haen lisävoimia!
-Onko meillä lisävoimia?
312
00:22:59,000 --> 00:23:00,166
Eikä!
313
00:23:00,833 --> 00:23:04,125
LÄHDET MERENKÄYNNINLAHDESTA
314
00:23:05,166 --> 00:23:07,208
Eikö sinulle ole taikavoimia?
-Ei.
315
00:23:09,791 --> 00:23:11,250
Ei taikavoimiako?
316
00:23:11,333 --> 00:23:14,166
Jos se parantaa oloasi,
niin meillä oli niitä.
317
00:23:14,250 --> 00:23:16,958
Mutta siitä on jo kauan.
318
00:23:17,041 --> 00:23:18,916
Ne katosivat yhtäkkiä.
319
00:23:19,000 --> 00:23:23,083
Kaikki uskovat, että ärsyttävät pegasokset
liittyivät siihen, mutta...
320
00:23:23,166 --> 00:23:26,208
Näytät tokkuraiselta. Oletko kunnossa?
321
00:23:27,208 --> 00:23:32,333
Olen pakosalla yksisarvisen kanssa,
jolla ei ole taikavoimia. Mitä teemme?
322
00:23:35,583 --> 00:23:37,083
Mitä sinä teet?
323
00:23:37,166 --> 00:23:39,250
Et haise.
-Kiitos. Mitä?
324
00:23:39,333 --> 00:23:44,375
Maaponit haisevat kuulemma
mädiltä sardiineilta, mutta sinä et haise.
325
00:23:45,083 --> 00:23:48,041
Mitä muuta yksisarviset
sanovat maaponeista?
326
00:23:48,125 --> 00:23:51,791
Olette laiskoja ettekä ole
metsän terävimpiä kristalleja.
327
00:23:51,875 --> 00:23:54,000
Ihana.
-Ei, vain nuo kolme.
328
00:23:54,083 --> 00:23:55,333
Mikä on suunnitelma?
329
00:23:56,625 --> 00:23:58,291
Nyt keksin!
330
00:23:58,375 --> 00:24:00,458
Izzy, lähdemme -
331
00:24:01,083 --> 00:24:04,250
Tuuloshuipulle.
-Pegasosten kaupunkiinko?
332
00:24:04,333 --> 00:24:08,375
Niin. Selvitämme, mitä voimille kävi,
ja palautamme ne.
333
00:24:08,458 --> 00:24:12,833
Heillä on voimia. Ehkä he voivat auttaa.
-Pegasokset eivät tiedä hyvää.
334
00:24:12,916 --> 00:24:17,250
Entä jos olet väärässä?
Maaponit olivat väärässä teistä.
335
00:24:17,333 --> 00:24:21,333
He voivat ottaa meidät avosiivin vastaan.
-Entä jos eivät?
336
00:24:22,708 --> 00:24:26,916
Edessä pilviä kerääntyy
Matka tuntematon lähestyy
337
00:24:27,000 --> 00:24:31,250
Pelottaa, että kohta voi eksyy tää poni
Niin kuin niin moni
338
00:24:31,333 --> 00:24:35,250
Mut et oo yksin! Sul on poni vierellä
339
00:24:35,333 --> 00:24:37,458
Mitä? Kuka?
340
00:24:37,541 --> 00:24:39,416
Mä aina autan sua
341
00:24:40,166 --> 00:24:41,375
Jos horjahtaa
342
00:24:42,208 --> 00:24:43,833
Tuun tukemaan
343
00:24:44,583 --> 00:24:47,500
Siihen sä luottaa voit, mä aina autan sua
344
00:24:47,583 --> 00:24:49,833
Kotona ajateltiin vain itseä
345
00:24:49,916 --> 00:24:52,000
Muukalaisii kuului pelätä
346
00:24:52,083 --> 00:24:56,375
Ajoin muutosta, mut yksinäinen mä olin
En saanut tukee
347
00:24:56,458 --> 00:24:59,708
Mut nyt sä tiedät, mistä kamu ilmaantuu
348
00:24:59,791 --> 00:25:02,375
Mä tiedän, juu!
349
00:25:02,458 --> 00:25:04,291
Mä aina autan sua
350
00:25:04,375 --> 00:25:06,500
Mä aina autan sua
-Jos horjahtaa
351
00:25:06,583 --> 00:25:08,541
Jos horjahtaa
-Tuun tukemaan
352
00:25:08,625 --> 00:25:09,458
Tuun tukemaan
353
00:25:09,541 --> 00:25:11,291
Siihen sä luottaa voit
354
00:25:11,375 --> 00:25:13,208
Mä aina autan sua
355
00:25:13,291 --> 00:25:15,166
Mä aina autan sua
-Jos liukastut
356
00:25:15,250 --> 00:25:17,333
Jos liukastut
-Mä nappaan sut
357
00:25:17,416 --> 00:25:18,416
Mä nappaan sut
358
00:25:18,500 --> 00:25:20,125
Poni, hei, mennään jo
359
00:25:20,208 --> 00:25:21,166
Mennään jo
360
00:25:21,250 --> 00:25:22,208
Mennään jo
361
00:25:22,791 --> 00:25:23,833
Me autetaan
362
00:25:23,916 --> 00:25:25,958
Autan siis
363
00:25:26,041 --> 00:25:28,125
Minne ikinä menetkin
364
00:25:28,208 --> 00:25:30,000
Muuta en tehdä halua
365
00:25:30,083 --> 00:25:31,666
Autan siis
366
00:25:31,750 --> 00:25:32,666
Mä sua!
367
00:25:39,333 --> 00:25:40,750
Sanoin hänelle.
368
00:25:40,833 --> 00:25:44,791
Ei enää palveluksia, ei pelastusta.
En voinut muuta.
369
00:25:45,583 --> 00:25:49,291
Meidän on pidätettävä
ja tuotava hänet vastaamaan teoistaan.
370
00:25:50,291 --> 00:25:52,916
Kun sanot "me", tarkoitat...
371
00:25:53,000 --> 00:25:54,333
Sinua ja minua.
372
00:25:56,291 --> 00:25:57,916
Se olisi ihanaa,
373
00:25:58,000 --> 00:26:03,000
mutta minun pitää siivota työpöytäni
ja järjestellä papereita...
374
00:26:04,250 --> 00:26:08,583
Tiedätkö mitä? Olet oikeassa.
Tämä työ on vain Hitchille.
375
00:26:09,125 --> 00:26:12,625
Sprout, pysy täällä,
kun valssaan vaaran kanssa.
376
00:26:12,708 --> 00:26:16,750
Pidä kaikki rauhallisina,
pidä rauhaa yllä, ole tukipilari.
377
00:26:16,833 --> 00:26:20,458
Ketä huijaan?
Yritä olla aloittamatta sotaa.
378
00:26:21,666 --> 00:26:25,750
Kaikki rakastavat Hitchiä.
Mitä tarjottavaa hänellä on?
379
00:26:25,833 --> 00:26:30,041
Toki, hänellä on täydellinen harja,
vatsalihakset, maksettu asuntolaina.
380
00:26:30,125 --> 00:26:34,458
Mitä sitten? Minullakin on asioita.
Osaan... juttuja.
381
00:26:34,541 --> 00:26:36,708
Kuten tämän! Ja tämän!
382
00:26:36,791 --> 00:26:37,958
Ja tämän.
383
00:26:38,916 --> 00:26:42,541
Missä Hitch on?
Ponit ympäri kaupunkia ovat kauhuissaan.
384
00:26:42,625 --> 00:26:47,583
He haluavat vastauksia.
-Hän meni Sunnyn perään, soolotehtävälle.
385
00:26:48,458 --> 00:26:51,083
Sokeripala, miksi mökötät?
386
00:26:51,166 --> 00:26:53,125
Se on hyvä uutinen.
387
00:26:53,208 --> 00:26:54,875
Onko?
-On.
388
00:26:54,958 --> 00:26:59,666
Se tarkoittaa, että olet seriffi.
Ainakin toistaiseksi.
389
00:27:00,333 --> 00:27:03,000
Niin olenkin.
390
00:27:03,083 --> 00:27:05,625
Hei. Olen Sprout, seriffi Sprout.
391
00:27:05,708 --> 00:27:08,833
Mikä on?
Ei hätää, seriffi Sprout on täällä.
392
00:27:08,916 --> 00:27:11,916
Nouki roskat! Seriffi Sprout käskee!
393
00:27:15,250 --> 00:27:20,041
Älä pelkää, mutta tiedäthän,
että he voivat varastaa luminesenssin?
394
00:27:20,125 --> 00:27:23,875
Minkä?
-Luminesenssin. Tiedäthän, loistosi.
395
00:27:23,958 --> 00:27:26,750
Sinun on laventeli.
396
00:27:27,458 --> 00:27:31,083
Mitä iloisempi olet,
sitä kirkkaampana se loistaa!
397
00:27:43,166 --> 00:27:44,083
Kiirehdi!
398
00:28:14,208 --> 00:28:15,583
Oikea pegasos.
399
00:28:15,666 --> 00:28:20,583
Vau! Yksisarvinen ja maaponi? Yhdessäkö?
400
00:28:20,666 --> 00:28:23,125
Päivästä tulikin kiinnostava.
401
00:28:25,541 --> 00:28:27,375
Älkää kertoko minusta.
402
00:28:27,875 --> 00:28:31,500
Emme voi! Emme edes tiedä nimeäsi!
403
00:28:32,208 --> 00:28:33,416
Olipa mukava.
404
00:28:35,041 --> 00:28:36,833
Thunder, kokoa itsesi.
405
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
Mutta tuo on maaponi!
-He ovat harmittomia.
406
00:28:39,583 --> 00:28:43,041
Heillä on pienet aivot.
-Mitä tuolle tehdään?
407
00:28:43,125 --> 00:28:44,583
Toitko suojan?
-Minkä?
408
00:28:44,666 --> 00:28:46,541
Etkö lukenut opasta?
-Luin!
409
00:28:46,625 --> 00:28:50,125
Hyvä on, en lukenut.
-Selvä. Minä hoidan.
410
00:28:52,458 --> 00:28:55,041
Onpa luovaa.
-Millaista on lentää?
411
00:28:55,125 --> 00:28:58,291
Onko siipiväli pituutesi?
Tarvitsetko lentoluvan?
412
00:28:58,375 --> 00:29:00,583
Kuinka pitkälle pääset?
-Kuuhun asti?
413
00:29:00,666 --> 00:29:04,625
Käytättekö hevosenkenkiä?
-Keräilen lenkkitossuja.
414
00:29:04,708 --> 00:29:08,916
Hei! Älä vastaa mihinkään.
He voivat olla vakoojia.
415
00:29:13,125 --> 00:29:14,791
Vau!
-Vau!
416
00:29:15,833 --> 00:29:19,625
Huomenta, Tuuloshuippu.
Taas yksi kaunis päivä kaupungissa.
417
00:29:19,708 --> 00:29:23,791
Luvassa lämpöä ja pilvetön taivas
kuninkaallista juhlaa varten!
418
00:29:23,875 --> 00:29:25,583
Kuninkaallinen juhlako?
419
00:29:26,083 --> 00:29:27,291
Hyvä ajoitus.
420
00:29:27,375 --> 00:29:31,083
Illan pidot kuningatar Havenille
ovat tyrmäävät.
421
00:29:31,166 --> 00:29:34,791
Mutta tapahtuman kruunaa
prinsessa Pippin esitys!
422
00:29:34,875 --> 00:29:36,708
Eikö vain, Skye?
423
00:29:36,791 --> 00:29:38,375
Voi kyllä, Dazzle.
424
00:29:38,458 --> 00:29:43,916
Tämä tuli juuri Pippiltä yksinomaan
Tuuloshuipun uskollisille faneille.
425
00:29:44,000 --> 00:29:45,833
Miten menee?
426
00:29:45,916 --> 00:29:48,625
Terkut kaikille faneilleni, Pippiksille.
427
00:29:50,083 --> 00:29:53,791
Ilta on tänään. En malta odottaa
uuden lauluni esittämistä.
428
00:29:53,875 --> 00:29:56,625
Se minulle erittäin tärkeä.
429
00:29:56,708 --> 00:29:59,416
Mutta ei yhtä tärkeä kuin te.
430
00:29:59,500 --> 00:30:01,083
Rakastamme sinua, Pipp!
431
00:30:01,166 --> 00:30:04,166
Olette rakkaita.
Pitää mennä. Pipp, Pipp, hurraa!
432
00:30:04,250 --> 00:30:07,083
Pipp, Pipp, hurraa!
433
00:30:10,000 --> 00:30:11,791
Liikettä!
-Selvä homma!
434
00:30:14,166 --> 00:30:16,375
Näetkö lentäviä poneja?
435
00:30:17,125 --> 00:30:18,833
Heillä on linna!
436
00:30:24,750 --> 00:30:25,625
Vau!
437
00:30:25,708 --> 00:30:27,833
Kumartakaa kuningattarelle!
438
00:30:40,958 --> 00:30:43,083
Teidän Majesteettinne.
439
00:31:05,666 --> 00:31:06,625
Hei, uusi kamu!
440
00:31:12,125 --> 00:31:16,708
Vartijat, ilmoittakaa asianne äkkiä.
Meillä on tiukka aikataulu.
441
00:31:16,791 --> 00:31:19,625
Ennen juhlia
Cloudpuff tarvitsee pedikyyrin,
442
00:31:19,708 --> 00:31:22,791
Pipp treenaa,
ja minä harjoittelen nauruani.
443
00:31:25,000 --> 00:31:25,958
Ei hyvä.
444
00:31:26,041 --> 00:31:29,041
Teidän Korkeutenne, löysimme tunkeilijat.
445
00:31:32,125 --> 00:31:37,041
Maaponi ja yksisarvinen Tuuloshuipulla!
446
00:31:37,125 --> 00:31:41,333
Tilanne on hallinnassa.
-Ja otimme suojan käyttöön.
447
00:31:41,416 --> 00:31:44,458
Onko tämä hyökkäys
kuninkaallisia juhlia vastaan?
448
00:31:44,541 --> 00:31:48,250
Miksi olette täällä?
Kukaan ei saa tietää teistä.
449
00:31:48,333 --> 00:31:50,625
Katsokaa, Pippikset.
450
00:31:50,708 --> 00:31:52,083
Suorana linnasta -
451
00:31:52,166 --> 00:31:54,666
oikea yksisarvinen ja maaponi.
452
00:31:54,750 --> 00:31:58,166
Niinpä! Tämä ei ole filtteri.
-Pipp!
453
00:31:58,666 --> 00:32:01,166
Ei ole mitään pelättävää.
454
00:32:01,250 --> 00:32:05,000
Ikävät pikku ponit on vangittu.
455
00:32:05,083 --> 00:32:09,583
Kuningattarenne suojelee teitä.
Sammuta se.
456
00:32:11,666 --> 00:32:13,625
Suokaa anteeksi, Majesteetti.
457
00:32:14,125 --> 00:32:17,541
Haluamme kysyä taikuudesta. Me...
458
00:32:17,625 --> 00:32:22,875
Vartijat! Saattakaa ponit tyrmään,
kunnes voin kuulustella heitä!
459
00:32:23,375 --> 00:32:25,500
Ja takavarikoikaa kirja!
460
00:32:25,583 --> 00:32:27,250
Mitä? Ei!
461
00:32:27,791 --> 00:32:32,458
Mutta Teidän Majesteettinne,
halusin kysyä vain pari kysymystä.
462
00:32:32,541 --> 00:32:33,458
Olkaa kiltti.
463
00:32:34,791 --> 00:32:38,250
Sanoiko hän "tyrmä"?
-Mikähän vielä menee pieleen?
464
00:32:46,666 --> 00:32:47,666
Äiti?
465
00:32:48,875 --> 00:32:52,666
Oletpa komea seriffi. Katsopa sinua.
466
00:32:52,750 --> 00:32:55,125
Niin, niin olekin, äiti.
467
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
Tähän on tultu.
468
00:32:58,333 --> 00:33:01,041
On sinun aikasi loistaa, kultaseni.
469
00:33:01,125 --> 00:33:04,875
Kaikki haluavat kuulla sinusta.
-Niinkö?
470
00:33:04,958 --> 00:33:08,833
Totta kai. Sinä olet nyt johdossa.
471
00:33:08,916 --> 00:33:10,708
Se on kohtalosi.
472
00:33:14,541 --> 00:33:15,541
Asukkaat...
473
00:33:20,291 --> 00:33:22,833
Se olen minä, seriffi Sprout!
474
00:33:22,916 --> 00:33:26,416
Missä Hitch on?
-Tarvitsemme oikean seriffin!
475
00:33:26,500 --> 00:33:29,000
Hitch tietäisi, mitä tehdä.
-Älkää nyt.
476
00:33:29,083 --> 00:33:32,291
Kuunnellaan,
mitä sanottavaa seriffillä on.
477
00:33:33,583 --> 00:33:34,666
Sinä, Sokeripala.
478
00:33:34,750 --> 00:33:36,666
Kaikki menee pieleen!
-Aivan.
479
00:33:36,750 --> 00:33:39,833
Rauhoittukaa. Ei tarvitse pelätä.
480
00:33:39,916 --> 00:33:44,541
Meitä pelottaa, ja haluamme valmistautua.
-Yksisarviset tulevat!
481
00:33:45,041 --> 00:33:46,916
Missä Hitch on?
-Mitä teemme?
482
00:33:47,000 --> 00:33:49,916
Mitä suunnittelet?
-Mitä jos he palaavat?
483
00:33:50,000 --> 00:33:52,166
Mitä jos olette oikeassa?
484
00:33:52,750 --> 00:33:54,500
Yksisarviset voivat palata.
485
00:33:54,583 --> 00:33:58,375
He voivat tuoda pegasokset.
Olemme vaarassa!
486
00:34:00,000 --> 00:34:03,208
Nyt ei ole aika olla omahyväinen.
487
00:34:03,791 --> 00:34:05,666
Meidän pitää tehdä jotain.
488
00:34:05,750 --> 00:34:07,791
Jokin sua vaanii, lähellä on
489
00:34:07,875 --> 00:34:09,708
Jossakin piilee muukalainen!
490
00:34:09,791 --> 00:34:11,791
Herättää pelkoo, huomaamaton
491
00:34:11,875 --> 00:34:14,125
Kuiskailee korvaan: muutan kaiken!
492
00:34:14,208 --> 00:34:18,041
Tuovat ne myös poikasensa
Siipineen ja sarvinensa
493
00:34:18,125 --> 00:34:21,125
Pian meitä ei täällä kai enää oo
494
00:34:21,208 --> 00:34:22,166
Voi ei!
495
00:34:22,250 --> 00:34:24,458
Kaiken ne ryöstää ja sottaa
496
00:34:24,541 --> 00:34:26,375
Kaupungin haltuunsa ottaa
497
00:34:26,458 --> 00:34:31,916
Älä odota että ne tekee sen vaan
Nyt kaikki raivolla taistelemaan!
498
00:34:33,041 --> 00:34:37,083
Hermostukaa ja huolestukaa!
Hetki on tullut polttaa hihat!
499
00:34:37,166 --> 00:34:41,166
Ajattelu hiiteen, hyökätään vaan!
Muista siis, että olet vihainen
500
00:34:41,250 --> 00:34:43,250
Nen
-Ne-ne-nen-nen!
501
00:34:43,333 --> 00:34:44,333
Nen
-Nen
502
00:34:44,416 --> 00:34:45,458
Ole vihainen
503
00:34:45,541 --> 00:34:47,541
Nen
-Ne-ne-nen-nen!
504
00:34:47,625 --> 00:34:49,541
Nen, nen, olen vihainen
505
00:34:49,625 --> 00:34:52,541
Näin mene vaaraa päin
506
00:34:52,625 --> 00:34:54,791
Tule perässäin
507
00:34:54,875 --> 00:34:57,458
Joukkona me ollaan ylväs
508
00:34:58,041 --> 00:35:01,000
Tää meidät yhdistää
509
00:35:01,083 --> 00:35:03,083
Älä yksin jää
510
00:35:03,166 --> 00:35:06,166
Tää on meidän turvapylväs
511
00:35:06,250 --> 00:35:10,333
Sulla ei ehkä oo tallissasi heinää
512
00:35:10,416 --> 00:35:12,125
On elämä päin seinää
513
00:35:12,208 --> 00:35:14,083
Tulevaisuuttakaan ei nää
514
00:35:14,166 --> 00:35:18,250
No mä kaiken sulle järjestän
515
00:35:18,333 --> 00:35:22,875
Jos sä sokeesti noudatat käskyjäin
516
00:35:22,958 --> 00:35:25,166
Mitä oot?
-Olen vihainen!
517
00:35:25,250 --> 00:35:27,166
Mitä oot?
-Olen vihainen!
518
00:35:27,250 --> 00:35:29,041
Mikäs tää on?
-No vihannes!
519
00:35:29,125 --> 00:35:31,166
Kuka tää on?
-Öö, mä oon Ken.
520
00:35:31,250 --> 00:35:34,500
Nen, nen, ne-ne-ne-nen, nen, nen
521
00:35:34,583 --> 00:35:38,666
Olen vihainen
Nen, ne-ne-ne-nen, nen, nen
522
00:35:38,750 --> 00:35:42,916
Olen vihainen
Nen, ne-ne-ne-nen, nen, nen
523
00:35:43,000 --> 00:35:46,916
Olen vihainen
Nen, ne-ne-ne-nen, nen, nen
524
00:35:47,000 --> 00:35:49,041
Olen vihainen!
525
00:35:55,041 --> 00:35:57,083
Tämä prinsessa tuoksuu.
526
00:35:57,958 --> 00:35:59,375
Niin voit sinäkin.
527
00:36:02,125 --> 00:36:03,583
Perfum La Pipp.
528
00:36:10,291 --> 00:36:12,125
Jokin on vialla.
529
00:36:12,208 --> 00:36:17,041
Emme ole nähneet yhtään lentävää ponia
paitsi kuninkaallisen perheen.
530
00:36:17,125 --> 00:36:18,375
Izzy, kuunteletko?
531
00:36:19,666 --> 00:36:21,750
Tämä ei ole tyrmämäistä.
532
00:36:23,541 --> 00:36:24,416
Hei.
533
00:36:24,916 --> 00:36:28,125
Ikävää, että jouduitte tänne,
mutta meidän pitää puhua.
534
00:36:28,208 --> 00:36:31,291
Prinsessa?
-Teidän Majesteettiuenne, Teidän...
535
00:36:31,375 --> 00:36:33,375
Zipp, sanokaa vain Zipp.
536
00:36:33,458 --> 00:36:37,041
Selvä, Zipp.
Olen Sunny, ja tämä on ystäväni.
537
00:36:37,125 --> 00:36:39,041
Izzy Moonbow.
538
00:36:39,125 --> 00:36:42,958
Sunny, Izzy, minulla on tärkeä kysymys.
539
00:36:43,750 --> 00:36:46,208
Taikuudesta.
-Siksi olemme täällä!
540
00:36:46,291 --> 00:36:51,125
Miten voimanne toimii? Izzy ei tiedä,
miten yksisarvisten voimat hävisivät.
541
00:36:51,208 --> 00:36:55,625
Hetkinen. Menettivät voimansako?
Eikö ole taikaa ole?
542
00:36:56,791 --> 00:36:58,708
Se muuttaa asioita.
543
00:36:59,208 --> 00:37:04,666
Saatan tietää hyödyllisiä asioita,
mutta kertokaa ensin tästä.
544
00:37:04,750 --> 00:37:08,958
Muistikirjani! Kiitos.
En uskonut näkeväni sitä enää.
545
00:37:09,041 --> 00:37:11,791
Voin olla halutessani aika ovela.
546
00:37:11,875 --> 00:37:15,083
Siistiä. Minä olen vain keskiovela.
547
00:37:15,166 --> 00:37:18,916
Mistä tuo tuli?
-Se oli isäni.
548
00:37:19,000 --> 00:37:21,458
Miten niin?
-Tuo tähti.
549
00:37:29,000 --> 00:37:32,541
Zipp, mitä teet täällä?
Äiti käski pysyä poissa.
550
00:37:32,625 --> 00:37:36,333
Aivan. Miksi sinä olet täällä?
-Somen takia.
551
00:37:36,416 --> 00:37:39,125
Prinsessa, miksi ponit eivät lennä?
552
00:37:40,916 --> 00:37:43,833
Vain kuninkaalliset voivat lentää.
553
00:37:43,916 --> 00:37:45,500
Mitä?
-Mitä?
554
00:37:45,583 --> 00:37:49,083
Tiedän, ettei se ole reilua.
Mutta niin se on.
555
00:37:49,166 --> 00:37:53,583
Jos voisimme opettaa muita lentämään,
tekisimme sen siivenräpäyksessä.
556
00:37:53,666 --> 00:37:56,625
Eikö niin?
-Aivan, siivenräpäyksessä.
557
00:37:59,916 --> 00:38:02,875
Kenraaliharjoitus. Pitää mennä.
Sinunkin pitäisi.
558
00:38:04,875 --> 00:38:07,833
Ärrän kierrän ympäri orren.
559
00:38:10,416 --> 00:38:11,791
Haluan näyttää jotain.
560
00:38:15,250 --> 00:38:16,375
Tuletteko?
561
00:38:37,625 --> 00:38:38,500
Roska.
562
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
Tai siis vihje.
563
00:38:42,708 --> 00:38:44,125
Yksisarvisen hius.
564
00:38:46,875 --> 00:38:47,958
Pegasoksia.
565
00:38:50,166 --> 00:38:51,666
Jäljet loppuivat.
566
00:38:52,833 --> 00:38:55,083
Sunny.
567
00:38:55,166 --> 00:38:58,791
Luuletko paenneesi? Mietipä uudestaan.
568
00:38:58,875 --> 00:39:01,916
En syö, en nuku.
569
00:39:02,000 --> 00:39:05,291
Ehkä nokoset ja välipala,
jos et löydy parissa tunnissa.
570
00:39:05,375 --> 00:39:09,291
Mutta sen jälkeen mikään ei pysäytä minua!
571
00:39:12,041 --> 00:39:14,166
Kiitos.
572
00:39:14,250 --> 00:39:15,375
Ei tarvitse.
573
00:39:15,458 --> 00:39:19,875
Ja seuraan sinua, minne ikinä menetkin.
574
00:39:19,958 --> 00:39:23,125
Oli kyseessä karuimmat aavikot,
kylmimmät tundrat,
575
00:39:23,208 --> 00:39:26,875
mikään polku ei ole liian vaarallinen,
tai vihje liian pieni.
576
00:39:27,458 --> 00:39:30,791
Menneisyydellä ei ole väliä, jos oikeus...
577
00:39:30,875 --> 00:39:31,750
Mitä?
578
00:39:33,583 --> 00:39:37,041
JUURI NYT UUTISISSA
579
00:39:38,083 --> 00:39:39,083
Löysinpä!
580
00:39:43,375 --> 00:39:44,375
Varokaa.
581
00:39:52,125 --> 00:39:55,333
Missä olemme?
-Eikö olekin mahtava?
582
00:39:55,416 --> 00:40:00,666
Tämä taisi olla asema, kun maaponit ja
yksisarviset vielä kävivät Tuuloshuipulla.
583
00:40:00,750 --> 00:40:01,958
MERENKÄYNNINLAHTI
584
00:40:02,041 --> 00:40:03,833
Se vain unohdettiin.
585
00:40:07,791 --> 00:40:09,000
Tämä on todiste!
586
00:40:09,083 --> 00:40:14,041
Kaikki ponilajit olivat ennen ystäviä.
Isäni oli oikeassa.
587
00:40:21,208 --> 00:40:24,500
Taitaa olla outoa olla yksi harvoista,
joka lentää.
588
00:40:26,625 --> 00:40:30,625
Emme mekään oikeasti lennä.
Teeskentelemme vain.
589
00:40:31,208 --> 00:40:32,583
Teeskentelettekö?
590
00:40:33,083 --> 00:40:34,291
Kuinka?
591
00:40:34,375 --> 00:40:37,541
Vaijerit ja hyvä valaistus
pystyvät ihmeisiin.
592
00:40:37,625 --> 00:40:41,625
Olen kyllästynyt naurettavaan valheeseen.
593
00:40:41,708 --> 00:40:44,791
Siksi tulen tänne päästäkseni pois.
594
00:40:45,291 --> 00:40:47,916
Ja tehdäkseni tätä.
595
00:40:54,750 --> 00:40:56,250
Vau!
-Vautsi!
596
00:40:59,541 --> 00:41:02,750
Hän loistaa nyt todella kirkkaasti!
597
00:41:05,458 --> 00:41:10,583
Mutta en tuonut teitä tänne siksi.
Halusin näyttää teille tämän.
598
00:41:12,333 --> 00:41:14,875
Hyvänen tähti.
599
00:41:14,958 --> 00:41:19,000
Tämä tehtiin kauan sitten,
kun taikuutta vielä oli.
600
00:41:19,083 --> 00:41:20,583
Onpa kaunis.
601
00:41:22,833 --> 00:41:25,166
Mikä tuo on?
-Tuo on Pegasoskristalli.
602
00:41:25,250 --> 00:41:26,916
Se on osa äitini kruunua.
603
00:41:31,166 --> 00:41:33,375
Missä Yksisarviskristalli on?
604
00:41:48,875 --> 00:41:49,750
Katsokaa.
605
00:41:50,416 --> 00:41:54,458
Sopivatko ne yhteen?
-Nämä kristallit kuuluvat yhteen.
606
00:41:54,541 --> 00:41:55,625
Yhdessä.
607
00:41:56,125 --> 00:41:58,208
Mitä tarkoitat?
608
00:41:58,291 --> 00:42:02,333
Ehkä menetitte taikavoimanne,
koska kristallit erotettiin.
609
00:42:02,416 --> 00:42:06,083
Jos laitamme ne yhteen...
610
00:42:06,166 --> 00:42:07,750
Taika palaa?
611
00:42:07,833 --> 00:42:10,791
Ja kaikki ponilajit tulevat toimeen!
612
00:42:10,875 --> 00:42:11,791
Selvä!
613
00:42:12,625 --> 00:42:14,416
Entä Yksisarviskristalli?
614
00:42:14,500 --> 00:42:18,541
Jos etsii kristalleja,
niitä on sairaasti Suitsmetsässä.
615
00:42:18,625 --> 00:42:20,250
Sinne menemme seuraavaksi,
616
00:42:20,333 --> 00:42:23,208
kun olemme saaneet
Pegasoskristallin äidiltäsi.
617
00:42:24,375 --> 00:42:28,125
Siitä tulee hankalaa.
Hän pitää kruunuaan aina.
618
00:42:29,791 --> 00:42:31,750
Pidän kuningattaren puhtaana
619
00:42:34,458 --> 00:42:36,458
Mitä teemme?
-Keksin!
620
00:42:36,541 --> 00:42:39,083
Pipp esiintyy kuninkaallisessa juhlassa.
621
00:42:39,166 --> 00:42:44,166
Kaikki katsovat häntä, erityisesti äitini.
Äidin huomio on muualla.
622
00:42:44,250 --> 00:42:48,000
Meidän on siis vaihdettava
oikea kruunu väärennettyyn.
623
00:42:48,833 --> 00:42:52,708
Voin askarrella houkuttimen!
Tarvitsen makaroneja, liimaa,
624
00:42:52,791 --> 00:42:55,041
14 tahmeaa pupua ja kolme karkkia.
625
00:42:55,541 --> 00:42:58,125
Ja glitteriä, paljon glitteriä.
626
00:43:00,291 --> 00:43:04,666
Haen tarvikkeet, annan Sunnylle,
sitten hän antaa ne sinulle.
627
00:43:06,166 --> 00:43:09,500
Kun houkutin on valmis, menkää linnaan.
628
00:43:09,583 --> 00:43:14,125
Kaikki tärkeät ponit ovat siellä,
joten turvatoimet ovat tiukkoja.
629
00:43:14,208 --> 00:43:16,000
Prinsessa Zipp!
-Prinsessa!
630
00:43:17,083 --> 00:43:18,375
Harhautan heitä,
631
00:43:19,500 --> 00:43:21,291
jotta voitte hiipiä sisään.
632
00:43:21,375 --> 00:43:25,083
Maksimaalisen ovelaa.
-Teidän on mentävä vaivihkaa.
633
00:43:25,166 --> 00:43:29,250
Menkää varovasti Suureen saliin,
mutta varokaa vartijoita.
634
00:43:35,541 --> 00:43:38,375
Avaan Valtaistuinhuoneen takahuoneen oven.
635
00:43:41,166 --> 00:43:46,416
Äitini on niin keskittynyt Pippin lauluun,
että kruunujen vaihto on helppo nakki.
636
00:43:47,250 --> 00:43:48,625
Helppo nakki.
637
00:43:49,208 --> 00:43:50,125
Toki.
638
00:43:53,333 --> 00:43:55,041
Kävit vieraiden luona.
639
00:43:55,125 --> 00:43:58,333
Kertoiko Pipp?
-Tiedät, että hän kertoo kaiken.
640
00:43:58,416 --> 00:44:02,333
Kertoisitpa sinä enemmän.
Sinusta tulee jonain päivänä kuningatar.
641
00:44:02,416 --> 00:44:07,125
Pidät tätä kruunua.
Se on painavampi, miltä näyttää.
642
00:44:07,208 --> 00:44:10,458
Halusin itse asiassa
kertoa sinulle jotain.
643
00:44:10,958 --> 00:44:14,500
Yksisarvisilla ei ole voimia.
Se liittyy siihen, miksi me...
644
00:44:14,583 --> 00:44:15,666
Zephyrina!
645
00:44:16,250 --> 00:44:19,291
En tiedä,
mitä yksisarvinen kertoi sinulle,
646
00:44:19,375 --> 00:44:21,708
mutta meidän on suojeltava kansaamme.
647
00:44:21,791 --> 00:44:24,958
Kansalle riittää,
että kuninkaalliset voivat lentää.
648
00:44:25,041 --> 00:44:28,041
Miksi haluat sekoittaa pakkaa?
-Se on valhetta.
649
00:44:28,125 --> 00:44:32,000
Heillä on turvallinen olo.
Ymmärrät vielä joku päivä.
650
00:44:32,083 --> 00:44:33,666
Siskosi ymmärtää.
651
00:44:33,750 --> 00:44:35,375
Siinä hän on.
652
00:44:36,416 --> 00:44:38,583
Esityksen aika!
653
00:44:39,458 --> 00:44:41,000
Valmiina laukaisuun.
654
00:44:44,958 --> 00:44:47,416
Muistakaa hymyillä.
655
00:44:48,958 --> 00:44:51,291
KUNINKAALLISET JUHLAT PALATSISTA
656
00:44:56,041 --> 00:45:00,041
Me loistetaan ja ollaan voimissaan
657
00:45:00,125 --> 00:45:01,958
Me yhdessä ollaan
658
00:45:02,041 --> 00:45:04,458
Jos vaan haluut, sulla taito on
659
00:45:04,541 --> 00:45:08,041
Me loistetaan, enää odottaa ei saa
660
00:45:08,125 --> 00:45:10,250
Me yhdessä ollaan
661
00:45:10,333 --> 00:45:13,000
Ja sä pystyt taivaan maalaamaan
662
00:45:13,708 --> 00:45:18,208
Ennen uskoin muita, niiden huuteluita
663
00:45:18,291 --> 00:45:20,333
Nyt mä kaiken muutan
664
00:45:22,875 --> 00:45:25,000
Lopeta sinä. Ei.
665
00:45:26,458 --> 00:45:28,875
Pitää jatkaa matkaa
666
00:45:28,958 --> 00:45:31,250
En lennä kuin ennen
667
00:45:31,333 --> 00:45:33,083
Me muistetaan menneet
668
00:45:33,166 --> 00:45:35,708
Mut meist tulee uudet
669
00:45:36,625 --> 00:45:38,666
Sunny Starscout, olet pidä...
670
00:45:39,708 --> 00:45:42,041
Valoa toistan
671
00:45:42,875 --> 00:45:43,791
Ei!
672
00:45:47,333 --> 00:45:51,500
Kimallan rakkautta, livahdan raosta
673
00:45:51,583 --> 00:45:55,625
Kimallan rakkautta, livahdan raosta
674
00:45:55,708 --> 00:45:59,833
Kimallan rakkautta
Mä meen joo, sä meet jee!
675
00:45:59,916 --> 00:46:01,583
Minne aina meenkään
676
00:46:02,166 --> 00:46:04,333
Olen erilainen
677
00:46:04,416 --> 00:46:06,416
Mutta tykkään musta
678
00:46:07,625 --> 00:46:09,916
Anna se minulle!
679
00:46:10,500 --> 00:46:12,458
Hyppää vaikka laivaan
680
00:46:12,541 --> 00:46:14,791
Sua en mä kaipaa
681
00:46:14,875 --> 00:46:17,458
En lennä kuin ennen
682
00:46:17,541 --> 00:46:19,375
Me muistetaan menneet
683
00:46:19,458 --> 00:46:21,250
Mut meist tulee uudet
684
00:46:24,375 --> 00:46:25,500
Vangit!
685
00:46:26,875 --> 00:46:27,708
Hiljaa!
686
00:46:27,791 --> 00:46:30,291
Ja kirkkaasti loistan
687
00:46:32,291 --> 00:46:33,958
Me loistetaan
688
00:46:34,041 --> 00:46:35,916
Ja ollaan voimissaan
689
00:46:36,000 --> 00:46:37,541
Me yhdessä ollaan
690
00:46:37,625 --> 00:46:40,583
Ei hätää.
-En paista aivojasi.
691
00:46:42,541 --> 00:46:43,416
Mitä...
692
00:46:48,958 --> 00:46:51,083
Kaviot ilmaan, hanska etsi
693
00:46:51,166 --> 00:46:52,583
Ympäriinsä lennä
694
00:46:53,375 --> 00:46:55,416
Teen rakastamiani asioita
695
00:46:55,500 --> 00:46:57,416
Kysyt "miksi", sanon "mitä"
696
00:46:57,500 --> 00:46:59,041
Mitä tapahtuu?
697
00:46:59,125 --> 00:47:01,375
Rapeaa ja kuivaa, syö mutaa
698
00:47:01,458 --> 00:47:02,416
Hehkun
699
00:47:02,500 --> 00:47:03,666
Ihkua
700
00:47:11,250 --> 00:47:12,750
Sain sen!
-Hyvä!
701
00:47:12,833 --> 00:47:14,000
Mennään!
702
00:47:14,750 --> 00:47:15,833
Liikkumatta!
703
00:47:16,625 --> 00:47:18,166
Vangit!
704
00:47:19,208 --> 00:47:20,458
Toinen maaponi!
705
00:47:27,708 --> 00:47:29,416
Hän on huijari!
706
00:47:29,500 --> 00:47:32,041
Huijari!
-Eivätkö kuninkaallisetkaan lennä?
707
00:47:33,333 --> 00:47:34,166
Huijari!
708
00:47:34,250 --> 00:47:35,416
Zipp?
709
00:47:36,250 --> 00:47:38,833
Zipp, kiirettä!
-Eivätkö he osaa lentää?
710
00:47:38,916 --> 00:47:40,916
Huijari!
-Hän huijaa!
711
00:47:42,041 --> 00:47:43,708
Hän on huijari!
712
00:47:45,958 --> 00:47:47,000
Äkkiä, tänne!
713
00:47:51,666 --> 00:47:53,791
Taisimme eksyttää heidät.
714
00:47:54,333 --> 00:47:57,291
Hitch, mitä teet täällä?
-Pidätän sinut!
715
00:47:57,375 --> 00:48:00,541
Ja pelastan sinut. Hieman molempia.
716
00:48:00,625 --> 00:48:04,625
Eipä kestä!
-Kiitos, mutta emme tarvitse pelastusta.
717
00:48:04,708 --> 00:48:07,583
Kuka sinä olet?
-Hän on kuningattaren tytär!
718
00:48:07,666 --> 00:48:10,541
Hetkinen. Oletko siis prinsessa?
719
00:48:11,125 --> 00:48:14,041
Seriffistä tuli juuri etsivä.
-Mitä?
720
00:48:14,625 --> 00:48:15,750
Juuri nyt:
721
00:48:15,833 --> 00:48:20,500
Tuuloshuippu on kaaoksessa, kun kävi ilmi,
että kuninkaalliset eivät lennä.
722
00:48:20,583 --> 00:48:22,083
Pipp oli suosikkini!
723
00:48:22,166 --> 00:48:26,958
Kehen voimme oikein luottaa?
-Syytän yksisarvisia ja maaponeja.
724
00:48:27,041 --> 00:48:28,500
He pilaavat kaiken.
725
00:48:28,583 --> 00:48:32,333
Kuningatar on pidätetty humpuukin takia.
726
00:48:32,916 --> 00:48:34,916
Ei kommenttia. Eikä kuvia.
727
00:48:35,000 --> 00:48:36,541
Selvä, yksi kuva.
728
00:48:37,125 --> 00:48:41,041
Voiko joku selittää?
-Meidän piti saada kristalli. Katso.
729
00:48:41,125 --> 00:48:43,083
Eikä!
730
00:48:43,166 --> 00:48:45,000
Se ei ole täällä!
-Eikö?
731
00:48:45,083 --> 00:48:47,958
Meillä oli hauskaa, kun hukkasimme sen.
732
00:48:48,041 --> 00:48:50,708
Meidän on palattava.
-Se voi olla missä vain.
733
00:48:55,083 --> 00:49:00,666
Kertokaa, miksi tämä oli niin tärkeä,
että pilasitte sen takia esitykseni!
734
00:49:00,750 --> 00:49:03,875
Luota minuun, kyllä se oli.
-Jätit minut roikkumaan.
735
00:49:03,958 --> 00:49:08,458
Parrasvaloihin!
Nyt kaikki tietävät, ettemme osaa lentää.
736
00:49:08,958 --> 00:49:09,791
JUURI NYT
737
00:49:09,875 --> 00:49:14,458
Prinsessat on etsintäkuulutettu.
-Pipp, Zipp, pelastautukaa!
738
00:49:14,958 --> 00:49:18,375
Mitä? Ei voi olla totta.
Tämä ei voi olla totta!
739
00:49:18,458 --> 00:49:20,291
Pipp, unohda se.
740
00:49:20,375 --> 00:49:24,208
Voimme saada taikavoimat takaisin,
mutta tarvitsemme kristallin.
741
00:49:24,291 --> 00:49:27,916
Oletko seonnut?
-Tämä voi olla ainoa mahdollisuutemme.
742
00:49:30,166 --> 00:49:32,916
Hyvä on! Tiedän tien ulos. Tulkaa.
743
00:49:34,083 --> 00:49:35,875
Mitä? Odottakaa, ette...
744
00:49:35,958 --> 00:49:37,500
Mutta olen seriffi!
745
00:49:53,083 --> 00:49:54,041
Hei!
746
00:50:14,125 --> 00:50:15,833
Miksei se ole valmis?
747
00:50:15,916 --> 00:50:19,208
Ahkeroimme, mutta naulat loppuivat.
748
00:50:19,291 --> 00:50:20,916
Naulitseva tarina.
749
00:50:24,250 --> 00:50:25,875
Saakaa se toimimaan!
750
00:50:26,416 --> 00:50:31,458
Sokeripala, tiedän,
että salainen projektisi on tärkeä,
751
00:50:31,541 --> 00:50:36,208
mutta milloin työntekijät voivat tehdä
taas Caterlogicin tuotteita?
752
00:50:38,791 --> 00:50:42,916
Palaa töihin, Glitter Cupcake!
-Tehdashan on minun.
753
00:50:43,000 --> 00:50:48,083
Kaupunki on minun, äiti.
Poikasi on nyt Merenkäynninlahden keisari.
754
00:50:48,166 --> 00:50:49,333
Keisariko?
755
00:50:49,833 --> 00:50:54,416
Mutta eilen olit vain seriffi.
-Näetkö, miten nopeasti etenen?
756
00:50:54,916 --> 00:50:58,583
Tämä puolustustehdas
valmistautuu hyökkäykseen.
757
00:50:59,291 --> 00:51:03,416
Se on rakkautesi ja rohkaisusi ansiota.
758
00:51:03,500 --> 00:51:05,500
Tauko on ohi, Bubblegum McGinty!
759
00:51:05,583 --> 00:51:08,833
Voi ei. Jollain menee valta päähän.
760
00:51:12,291 --> 00:51:14,166
Tuo on kartan puu.
761
00:51:14,666 --> 00:51:17,000
Se on siis tuolla.
762
00:51:18,500 --> 00:51:19,833
Mitä teen täällä?
763
00:51:19,916 --> 00:51:24,166
Ravaan niityillä etsien taikakristallia,
jota ei edes ole!
764
00:51:24,250 --> 00:51:29,291
Tämän piti olla parhain esitykseni.
Mutta se on ohi. Olen rikollinen.
765
00:51:29,375 --> 00:51:30,958
Ja se johtuu...
766
00:51:31,041 --> 00:51:31,958
Heistä!
767
00:51:32,041 --> 00:51:33,625
Se ei käy päinsä.
768
00:51:33,708 --> 00:51:37,208
Ei niin.
Olinko samaa mieltä pegasoksen kanssa?
769
00:51:37,291 --> 00:51:41,791
Oletko varma, että hän edes tietää,
missä toinen kristalli on?
770
00:51:41,875 --> 00:51:43,041
Etkö luota minuun?
771
00:51:43,125 --> 00:51:46,458
En tiedä.
Sinun takiasi äiti joutui vankilaan!
772
00:51:46,541 --> 00:51:50,250
Kun saamme taikavoimat takaisin,
kansa on niin innoissaan,
773
00:51:50,333 --> 00:51:54,291
että he unohtavat kaiken.
Sinusta tulee sankari.
774
00:51:55,916 --> 00:51:58,916
Tehdään yksi asia selväksi.
-Olemme melkein joella.
775
00:51:59,000 --> 00:52:03,250
Kun tämä on ohi, marssit kanssani
takaisin Merenkäynninlahdelle.
776
00:52:03,333 --> 00:52:04,375
Onko selvä?
777
00:52:04,458 --> 00:52:05,875
Täysin.
-Hienoa.
778
00:52:05,958 --> 00:52:08,500
Koska merkki tarkoittaa, että olen ser...
779
00:52:09,208 --> 00:52:11,833
Ei! Missä merkkini on?
780
00:52:11,916 --> 00:52:15,750
Hei, sinä!
Yksisarviset pitävät kiiltävistä asioista.
781
00:52:15,833 --> 00:52:19,375
Taisin nähdä kiiltävän merkin maassa
tunteja sitten.
782
00:52:19,458 --> 00:52:22,458
Mitä? Tuntejako?
-Ehkä on parempi niin.
783
00:52:22,541 --> 00:52:27,625
Näin meidän kesken,
merkki loi epäterveellisiä valtasuhteita.
784
00:52:38,625 --> 00:52:40,250
Mitä teemme?
785
00:52:40,333 --> 00:52:41,708
Onko ideoita, Zipp?
786
00:52:41,791 --> 00:52:45,625
Tiedätkö, mikä olisi hienoa?
Jos voisimme lentää.
787
00:52:45,708 --> 00:52:49,458
Parempaa olisi,
jos emme olisi keskellä ei mitään,
788
00:52:49,541 --> 00:52:51,750
valtakuntamme hylkiöinä!
-Aika mennä.
789
00:52:51,833 --> 00:52:54,416
En sano "mukava tavata", koska ei ollut.
790
00:52:54,500 --> 00:52:56,083
Tule, Sunny.
-Enpä usko!
791
00:52:56,166 --> 00:52:57,458
Lopettakaa!
792
00:52:58,250 --> 00:53:03,083
Menemme toiselle puolelle,
löydämme kristallin ja palautamme taian.
793
00:53:03,166 --> 00:53:08,375
Sen jälkeen sinä lennät, sinä saat
fanisi takaisin ja sinä pidätät minut.
794
00:53:08,458 --> 00:53:10,166
Ovatko kaikki tyytyväisiä?
795
00:53:15,208 --> 00:53:17,166
Siistiä.
-Hienoa.
796
00:53:17,250 --> 00:53:18,500
Tulkaa!
797
00:53:23,125 --> 00:53:24,500
Apua!
798
00:53:27,250 --> 00:53:28,458
Hienoa!
799
00:53:28,541 --> 00:53:31,208
Nappiin meni!
-Anna tulla, typerä keppi.
800
00:53:31,708 --> 00:53:33,333
Tarvitsetko apua, seriffi?
801
00:53:33,416 --> 00:53:38,166
En, kiitos. Hoidan tämän.
Jos minulla olisi tulitikku.
802
00:53:39,833 --> 00:53:41,041
Olipa surullista.
803
00:53:41,125 --> 00:53:43,500
Älä ole sankari. Tule lämmittelemään.
804
00:53:44,708 --> 00:53:49,500
Oletko varma tästä? Jos palaamme kotiin...
-Mitä menetettävää meillä on?
805
00:53:49,583 --> 00:53:54,416
Antamalla voimia vihollisillemme?
Anna kun ajattelen. Paljon!
806
00:53:54,500 --> 00:53:57,583
Älä viitsi. Näyttävätkö he vihollisilta?
807
00:53:57,666 --> 00:54:01,250
Onko loistoni akvamariini?
Kuudennes lempivärini!
808
00:54:02,166 --> 00:54:06,125
En tiedä. Ehkä minun pitäisi
palata kotiin, missä minua tarvitaan.
809
00:54:06,208 --> 00:54:07,666
Jos niin haluat.
810
00:54:07,750 --> 00:54:11,625
Mutta olen iloinen, että olet täällä.
811
00:54:12,291 --> 00:54:13,541
Me kaikki olemme.
812
00:54:23,625 --> 00:54:28,541
Meidän pitäisi lähteä aamunkoitteessa.
Viimeinen pysäkki, Suitsmetsä.
813
00:54:30,958 --> 00:54:32,458
Mikä hätänä, Izzy?
814
00:54:33,041 --> 00:54:38,250
Teidän kanssanne olo on ollut parasta,
mitä minulle on tapahtunut.
815
00:54:38,791 --> 00:54:42,708
En taida haluta seikkailumme päättyvän.
816
00:54:42,791 --> 00:54:45,541
Mutta saat taikavoimasi takaisin.
817
00:54:48,000 --> 00:54:49,541
Voinko kysyä jotain?
818
00:54:50,166 --> 00:54:52,375
Miksi tulit Merenkäynninlahdelle?
819
00:54:52,958 --> 00:54:56,875
Halusin aina tulla.
Varsana löysin nätin lyhdyn.
820
00:54:56,958 --> 00:55:01,750
Sisällä luki, että minulla oli
ystäviä Merenkäynninlahdella.
821
00:55:01,833 --> 00:55:02,708
TERVETULOA!
822
00:55:07,125 --> 00:55:09,000
Se... Se olit sinä!
823
00:55:10,375 --> 00:55:12,291
Tein sen isäni kanssa.
824
00:55:13,750 --> 00:55:17,458
Lupasimme toisillemme, että todistaisimme,
825
00:55:17,541 --> 00:55:21,000
että ponien on tarkoitus olla ystäviä.
826
00:55:21,500 --> 00:55:24,333
Teemme sen kavio sydämellä.
827
00:55:33,083 --> 00:55:34,208
Tuota...
828
00:55:36,291 --> 00:55:37,916
Haluan tehdä osani.
829
00:55:41,166 --> 00:55:44,208
Mitä menetettävää meillä on?
-Mainiota!
830
00:55:45,375 --> 00:55:49,875
Täytyy myöntää, että yksisarvismetsä
kuulostaa taianomaiselta.
831
00:55:53,333 --> 00:55:54,416
Tai sitten ei.
832
00:55:56,416 --> 00:55:58,875
Mennään! Kotini ei ole kaukana.
833
00:56:12,208 --> 00:56:13,875
Täällä sitä ollaan.
834
00:56:14,458 --> 00:56:16,041
La Villa Izzy.
835
00:56:16,958 --> 00:56:18,208
Vau!
-Vau!
836
00:56:26,500 --> 00:56:27,750
Teitkö kaiken tämän?
837
00:56:27,833 --> 00:56:31,125
Jep. Kierrätystä. Eikö olekin vänkää?
838
00:56:31,208 --> 00:56:33,458
Se on upea!
839
00:56:33,541 --> 00:56:36,041
Teen myös ystävyysrannekkeita.
-Siistiä.
840
00:56:36,125 --> 00:56:38,125
Katso tätä! Odottakaa!
841
00:56:38,625 --> 00:56:41,041
En ole käyttänyt sitä ystävien kanssa.
842
00:56:44,958 --> 00:56:47,375
Olisinpa striimannut tuon.
843
00:56:47,458 --> 00:56:48,958
Siihen ei ole aikaa.
844
00:56:49,041 --> 00:56:52,416
Jos haluamme
tietoja Yksisarviskristallista,
845
00:56:52,500 --> 00:56:56,583
emme voi pistää silmään.
Meidän pitää näyttää yksisarvisilta.
846
00:56:56,666 --> 00:56:59,750
Muodonmuutos! Ne ovat ihania!
847
00:56:59,833 --> 00:57:02,666
Ei. En lupautunut siihen.
848
00:57:02,750 --> 00:57:04,500
Izzy, pystytkö siihen?
849
00:57:04,583 --> 00:57:05,916
Muodonmuutokseenko?
850
00:57:06,875 --> 00:57:09,791
Muru, tulit oikealle mökille.
851
00:57:15,875 --> 00:57:18,583
Luulin maaponeja ponien pohjasakaksi
852
00:57:18,666 --> 00:57:21,375
Kuulin, että pegasokset ovat raakalaisia
853
00:57:21,458 --> 00:57:23,958
Löyhkäätte, ilkeitä ootte
Varsanne syötte
854
00:57:24,041 --> 00:57:26,625
Kun teidät tapaa, on parasta karata
855
00:57:27,500 --> 00:57:30,416
Vaikka eri lajeja oommekin
856
00:57:30,500 --> 00:57:33,208
Kun poistaa siivet ja sarvet
Vain pelko jää
857
00:57:33,291 --> 00:57:37,125
Pannaan erimielisyydet syrjään
Koska voitto tarvitaan
858
00:57:38,750 --> 00:57:41,500
Sivut historiankirjoista poistetaan
859
00:57:41,583 --> 00:57:44,041
Asuista huolimatta emme oo roistoja
860
00:57:44,125 --> 00:57:49,000
Kun väkijoukon läpi käymme
Ja uudessa asussa pyörähtää saatte
861
00:57:49,083 --> 00:57:50,625
Kuulutaan porukkaan
862
00:57:50,708 --> 00:57:51,875
Pohjanoteeraus.
863
00:57:51,958 --> 00:57:53,333
Kuulutaan porukkaan
864
00:57:53,416 --> 00:57:54,666
Ei se onnistu.
865
00:57:56,000 --> 00:57:58,791
Yksisarvisten piti mielipuolia olla
866
00:57:58,875 --> 00:58:01,625
Tainnuttavat kielet ja pistävät hampaat
867
00:58:01,708 --> 00:58:04,416
Kaviosi ne jauhavat yöpalaksi
868
00:58:04,500 --> 00:58:07,291
Eli siis yksisarvisissa on jotain vialla
869
00:58:07,791 --> 00:58:10,833
Kaiken vaarannamme tämän takia
870
00:58:10,916 --> 00:58:13,500
Mutta oomme urheita, vahvoja
Outoja, fiksuja
871
00:58:13,583 --> 00:58:18,208
Vaihtoehdot vähissä ovat
Ja haluamme epätoivoisesti aloittaa
872
00:58:18,291 --> 00:58:19,583
Kuulutaan porukkaan
873
00:58:19,666 --> 00:58:22,208
Niin kai sitten.
-Kuulutaan porukkaan
874
00:58:22,291 --> 00:58:24,791
Tiedän sen, katso ja opi
875
00:58:24,875 --> 00:58:27,666
Näin yksisarvinen kävelee
876
00:58:27,750 --> 00:58:30,541
Näin yksisarvinen keskustelee
877
00:58:30,625 --> 00:58:33,250
Näin yksisarvinen korin heittää
878
00:58:33,333 --> 00:58:35,250
Näin yksisarvinen...
879
00:58:35,333 --> 00:58:36,166
Juku.
-Seis!
880
00:58:36,250 --> 00:58:38,416
Näin yksisarvinen saapastelee
881
00:58:39,000 --> 00:58:41,291
Näin yksisarvinen peppua heiluttelee
882
00:58:41,375 --> 00:58:43,583
Yksisarvisten salat tiedät
883
00:58:43,666 --> 00:58:44,541
Vau.
884
00:58:44,625 --> 00:58:46,500
Pian yksisarvisten jutut taidat
885
00:58:46,583 --> 00:58:52,500
On yksisarvisen sarvi yksi sarvi
Joka otsaa koristelee, yksi vaan, ei parvi
886
00:58:52,583 --> 00:58:55,208
Se on ainutlaatuinen
Ei puinen, luinen se on
887
00:58:55,291 --> 00:58:57,750
Mutta teille askartelen paperisen
888
00:58:57,833 --> 00:59:00,333
Kun on kristallit meillä
Päästään maaliin
889
00:59:00,416 --> 00:59:03,416
Se menee kaaliin, käytämme saaliin
Taikaa on niin
890
00:59:03,500 --> 00:59:06,083
Ollut on Equestria niin sekaisin
891
00:59:06,166 --> 00:59:08,875
Mut jos mä auttaa voin
Tartun siis tekoihin
892
00:59:08,958 --> 00:59:13,583
Voidaan vankilaankin joutuu
-Muttei jäädä lusimaan
893
00:59:13,666 --> 00:59:16,041
Siis katso vaan
894
00:59:16,625 --> 00:59:19,875
Kuulutaan porukkaan!
-Näin yksisarvinen kävelee
895
00:59:20,541 --> 00:59:22,750
Näin yksisarvinen keskustelee
896
00:59:23,375 --> 00:59:26,083
Meikäläisii kutsuu nyt tie
897
00:59:26,166 --> 00:59:28,458
Näin meikäläiset laulunloppuun vie
898
00:59:37,500 --> 00:59:41,666
Kristalleja!
899
00:59:41,750 --> 00:59:44,833
Tietääkö hän, että etsimme yhtä tiettyä?
900
00:59:45,333 --> 00:59:47,166
Kristalleja!
901
00:59:47,833 --> 00:59:49,458
Kristalleja.
902
01:00:04,500 --> 01:00:06,041
Hei.
-Hei.
903
01:00:10,458 --> 01:00:15,291
Onpa täällä hilpeää.
-Muut ovat kovin erilaisia kuin sinä.
904
01:00:15,375 --> 01:00:17,041
Kuulen tuota usein.
905
01:00:17,125 --> 01:00:20,375
Loistoni on liikaa Suitsmetsälle.
906
01:00:21,416 --> 01:00:22,916
Mistä tunnistamme taian?
907
01:00:24,375 --> 01:00:28,541
Sanoit pahan sanan!
Äkkiä, ennen kuin saamme kirouksen!
908
01:00:37,291 --> 01:00:40,458
Selvä. Tarvitsen selityksen.
909
01:00:40,541 --> 01:00:44,875
Yksisarviset ovat taikauskoisia.
Jos joku sanoo kielletyn sanan,
910
01:00:44,958 --> 01:00:48,041
meidän pitää tehdä rituaali
torjuaksemme kirouksen.
911
01:00:48,125 --> 01:00:49,125
Kirouksenko?
912
01:00:49,208 --> 01:00:50,250
Huonon onnen.
913
01:00:50,333 --> 01:00:54,166
Kiellettyjä sanojako?
-Taika, siipi, höyhen...
914
01:00:54,250 --> 01:00:55,250
Ja majoneesi.
915
01:00:55,333 --> 01:00:56,875
Miksi majo...
916
01:01:02,791 --> 01:01:04,916
Haluan näyttää teille jotain.
917
01:01:06,791 --> 01:01:08,708
KRISTALLITEEHUONE
918
01:01:08,791 --> 01:01:10,125
Kristalliteehuoneko?
919
01:01:10,208 --> 01:01:14,333
Siellä on poni, joka kerää kristalleja.
Ehkä hän voi auttaa.
920
01:01:14,416 --> 01:01:17,250
Hienoa, Izzy. Ja Hitch...
921
01:01:17,333 --> 01:01:19,916
Tiedän, ei kiellettyjä sanoja.
922
01:01:24,166 --> 01:01:28,083
Maaponin kirous, jokin haiskahtaa.
923
01:01:28,166 --> 01:01:29,833
Pegasos hirnahtaa...
924
01:01:29,916 --> 01:01:33,083
Tuosta ponista puhuin.
925
01:01:34,166 --> 01:01:37,500
Keräät kuulemma kristalleja.
926
01:01:38,750 --> 01:01:40,250
Niin keräänkin.
927
01:01:40,333 --> 01:01:41,708
Tai niin keräsin.
928
01:01:42,208 --> 01:01:46,291
Hävisin ne limbokilpailussa
Alphabittlea vastaan.
929
01:01:46,375 --> 01:01:48,666
Voi ei.
-Kuka Alphabittle on?
930
01:01:50,208 --> 01:01:52,583
Aika loppu. Anna tänne, Jasper.
931
01:01:58,500 --> 01:02:01,750
Taidan olla voittaja... taas.
Maksu tiskiin.
932
01:02:03,083 --> 01:02:04,291
Hyvä on.
933
01:02:05,750 --> 01:02:07,625
Voit yrittää voittaa sen!
934
01:02:09,708 --> 01:02:11,416
Miten vain haluat.
935
01:02:15,458 --> 01:02:17,541
Siinä se on! Sain ajatuksen.
936
01:02:18,041 --> 01:02:23,041
Voin voittaa hänet omassa pelissään.
-Odota. Alphabittle haistaa pelon.
937
01:02:23,125 --> 01:02:24,833
Selvä. No niin.
938
01:02:25,750 --> 01:02:26,875
Pysy rauhallisena.
939
01:02:31,875 --> 01:02:32,708
Teetä.
940
01:02:38,666 --> 01:02:39,833
Ei maitoa.
941
01:02:40,583 --> 01:02:44,041
Taidat olla melkoinen peluri.
-Ajankulua.
942
01:02:44,625 --> 01:02:46,458
Miten niin? Pelaatko?
943
01:02:46,541 --> 01:02:48,916
En pelaa, voitan.
944
01:02:49,000 --> 01:02:50,416
Niinkö?
945
01:02:50,500 --> 01:02:51,958
Kyllä.
946
01:02:52,041 --> 01:02:54,500
Ja haastan sinut tuosta!
947
01:02:56,208 --> 01:02:59,583
Luuletko voittavasi minut?
-Se selviää yhdellä tavalla.
948
01:02:59,666 --> 01:03:01,708
Suurisuinen pikku poni.
949
01:03:01,791 --> 01:03:04,708
Näet vielä, että olen keskikokoinen.
950
01:03:05,875 --> 01:03:07,833
Kello käy. Mitä sanot?
951
01:03:07,916 --> 01:03:10,958
Panoksesi on oltava erityinen.
952
01:03:13,000 --> 01:03:14,166
Kelpaako?
953
01:03:19,875 --> 01:03:23,916
Mitä teet?
-Ei hätää. Ratkaisen kuution unissani.
954
01:03:24,000 --> 01:03:27,833
Jos häviät, menetämme molemmat kristallit.
-Emme menetä.
955
01:03:27,916 --> 01:03:30,958
Izzy, jos kamusi lakkaa jahkailemasta,
sovitaanko?
956
01:03:31,041 --> 01:03:33,708
Sovittu. Anna kuutio.
957
01:03:33,791 --> 01:03:35,125
Ei!
958
01:03:35,666 --> 01:03:40,166
Erityinen palkinto vaatii
erityisen kilpailun.
959
01:03:40,250 --> 01:03:44,125
Tuokaa ylivoimaisin haaste!
960
01:03:44,208 --> 01:03:45,541
Ylivoimaisin mikä?
961
01:03:50,583 --> 01:03:52,458
Tanssipelikö? Oikeastiko?
962
01:03:52,541 --> 01:03:56,041
Yhdessä sovitaan,
paras kolmesta voittaa.
963
01:03:57,083 --> 01:03:59,375
Tehdään tästä kiinnostavampaa.
964
01:03:59,458 --> 01:04:02,458
Sinun täytyy voittaa vain yksi kolmesta.
965
01:04:18,916 --> 01:04:21,250
Jee! Noin se tehdään.
966
01:04:21,333 --> 01:04:22,583
Jee!
967
01:04:23,333 --> 01:04:25,541
Ei mitään. Lämmittelet vain.
968
01:04:25,625 --> 01:04:28,333
Minkä sille voi? Toinen erä.
969
01:04:28,416 --> 01:04:29,750
Tämä käy nopsaan.
970
01:04:29,833 --> 01:04:30,791
Keskity.
971
01:04:40,041 --> 01:04:43,458
Noin! Tuo kristallin kiillotusaine.
972
01:04:44,125 --> 01:04:47,458
Kolmas erä. Kuka voittaa tämän?
973
01:04:49,000 --> 01:04:50,250
Tästä lähtee.
974
01:04:50,333 --> 01:04:52,708
Kuuletko tuon, Sunny?
975
01:04:52,791 --> 01:04:56,458
Tunne, että rytmi vie sinut mukanaan.
Tunnetko sen?
976
01:04:56,541 --> 01:05:00,416
Voi kyllä tunnen. Tunnen sen!
-Niin tunnet, Sunny!
977
01:05:00,500 --> 01:05:02,041
Pystyt tähän, Sunny!
978
01:05:09,166 --> 01:05:11,083
Jee! Hän onnistuu!
979
01:05:28,416 --> 01:05:30,666
Me voitimme.
980
01:05:30,750 --> 01:05:33,083
Me oikeasti voitimme!
-Jee!
981
01:05:39,583 --> 01:05:41,291
Maaponi.
982
01:05:41,375 --> 01:05:42,750
Ja pegasokset.
983
01:05:42,833 --> 01:05:44,625
Ja yksisarvinen!
984
01:05:44,708 --> 01:05:47,125
Minkä jo tiesitte!
985
01:05:47,208 --> 01:05:50,083
Vaikka se ei näytä siltä,
haluamme auttaa.
986
01:05:50,166 --> 01:05:54,500
Auttaako? Emme tarvitse apua.
Etenkään kaltaisiltasi poneilta!
987
01:05:55,166 --> 01:05:57,541
Anna kristalli.
-Mutta voitin.
988
01:05:57,625 --> 01:05:58,791
Huijasit minua.
989
01:05:59,375 --> 01:06:00,708
Kristalli.
990
01:06:02,833 --> 01:06:03,875
Nyt!
991
01:06:05,375 --> 01:06:08,416
Taika! Siipi! Sulka! Majoneesi!
992
01:06:12,958 --> 01:06:14,125
Liikettä!
993
01:06:17,458 --> 01:06:18,791
Saatte maksaa tästä!
994
01:06:19,375 --> 01:06:22,333
Anteeksi! Kiitos teestä!
995
01:06:31,375 --> 01:06:32,791
Äiti?
-Äiti?
996
01:06:32,875 --> 01:06:35,375
Voi kultaseni! Sorkan kiitos!
997
01:06:35,458 --> 01:06:38,000
Pakenit!
-Kuinka löysit meidät?
998
01:06:41,250 --> 01:06:42,333
Merkkini!
999
01:06:42,416 --> 01:06:43,625
Jee!
1000
01:06:44,375 --> 01:06:46,791
Ihanaa, että löysin pikku varsani.
1001
01:06:46,875 --> 01:06:51,375
Jos palaatte kanssani,
voimme selittää kaiken.
1002
01:06:51,458 --> 01:06:55,000
Muokkaamme tarinaa,
jotta meitä rakastetaan taas.
1003
01:06:58,083 --> 01:06:59,625
Antakaa selittää.
-Siinä!
1004
01:06:59,708 --> 01:07:02,625
Rikollinen Korkeutenne, tulette mukaamme.
1005
01:07:03,125 --> 01:07:04,500
Yksisarvisia!
1006
01:07:07,333 --> 01:07:09,875
Antakaa kristallini ja häipykää!
1007
01:07:09,958 --> 01:07:12,333
Kristallisiko? Se on minun.
1008
01:07:12,416 --> 01:07:13,875
Ei enää.
1009
01:07:13,958 --> 01:07:15,958
Voitin sen reilusti.
1010
01:07:16,541 --> 01:07:17,666
Enpä usko.
1011
01:07:17,750 --> 01:07:22,583
Yksisarviset ovat huijareita.
-Luulette olevanne meitä parempia.
1012
01:07:22,666 --> 01:07:25,541
Puhut kuningattarellemme!
-Ei kuningatar täällä.
1013
01:07:25,625 --> 01:07:27,750
Keitä olette?
-Käräytämme teidät!
1014
01:07:27,833 --> 01:07:29,375
Meidän maamme!
-Häipykää!
1015
01:07:29,458 --> 01:07:32,250
Antakaa kristalli, tai käytän voimiani.
1016
01:07:32,333 --> 01:07:33,958
Antaa tulla!
1017
01:07:34,041 --> 01:07:36,250
Yhdelläkään ponilla ei ole taikaa!
1018
01:07:39,041 --> 01:07:42,625
Mutta me haluamme palauttaa ne.
-Onko se mahdollista?
1019
01:07:42,708 --> 01:07:44,833
Sanoiko hän "taikaa"?
-Se on juoni.
1020
01:07:44,916 --> 01:07:47,500
Se kuulostaa uskomattomalta,
1021
01:07:47,583 --> 01:07:50,958
mutta antakaa meidän yrittää.
1022
01:07:51,041 --> 01:07:53,125
Äiti, luota meihin.
1023
01:07:53,208 --> 01:07:54,583
Te kaksi...
1024
01:07:55,500 --> 01:07:57,583
Selvä.
-Tuhlaat aikaasi.
1025
01:08:00,291 --> 01:08:01,375
Valmiina, Izzy?
1026
01:08:02,041 --> 01:08:03,000
Valmiina.
1027
01:08:25,541 --> 01:08:27,291
Se...
1028
01:08:27,375 --> 01:08:29,416
Miksei se toimi, isi?
1029
01:08:29,500 --> 01:08:32,541
Se oli vain kuvitelmaa.
-Kokeillaan uudestaan.
1030
01:08:32,625 --> 01:08:35,833
Ehkä teimme sen jotenkin väärin.
1031
01:08:37,041 --> 01:08:38,541
Älkää menkö.
1032
01:08:39,083 --> 01:08:41,041
Toimi!
1033
01:08:41,666 --> 01:08:43,291
Toimi, kiltti!
1034
01:08:43,375 --> 01:08:44,250
Toimi.
1035
01:08:44,333 --> 01:08:48,000
Sunny, ei hätää. Teit kaiken voitavasi.
1036
01:08:48,958 --> 01:08:52,208
Luulin, että se toimisi.
1037
01:08:52,291 --> 01:08:54,750
Olin todella varma.
1038
01:09:01,708 --> 01:09:03,583
Mitä teemme nyt, Sunny?
1039
01:09:10,708 --> 01:09:13,750
Olen pahoillani
aiheuttamastani harmista.
1040
01:09:15,708 --> 01:09:18,166
Sunny, emme voi luovuttaa.
1041
01:09:18,791 --> 01:09:21,625
Luulin, että voisin muuttaa asioita.
1042
01:09:26,791 --> 01:09:30,208
Minne menenkin, pahennan asioita.
1043
01:09:30,291 --> 01:09:31,916
Tuo ei ole totta.
1044
01:09:32,000 --> 01:09:34,416
Teemme tämän yhdessä.
1045
01:09:34,500 --> 01:09:35,791
Niin.
-Tietysti.
1046
01:09:37,166 --> 01:09:40,333
Anteeksi, että tuotin teille pettymyksen.
1047
01:09:53,916 --> 01:09:56,625
Nämä taitavat olla hyvästit... Ystävät.
1048
01:09:57,208 --> 01:09:59,291
Pidä kiirettä, seriffi.
1049
01:10:11,083 --> 01:10:15,083
MERENKÄYNNINLAHTI
1050
01:10:23,333 --> 01:10:25,375
Olen tukenasi, jos haluat puhua.
1051
01:12:42,458 --> 01:12:43,500
Sunny!
1052
01:12:43,583 --> 01:12:45,416
Hitch, keksin sen!
1053
01:12:46,000 --> 01:12:47,500
On kolmas...
1054
01:13:00,041 --> 01:13:02,416
Mitä täällä tapahtuu?
-Emme voi kertoa.
1055
01:13:02,500 --> 01:13:05,666
Allekirjoitimme Sproutin lain.
-Sproutin minkä?
1056
01:13:11,958 --> 01:13:14,375
Oripäällikkö.
1057
01:13:28,083 --> 01:13:29,166
Sprout?
1058
01:13:33,500 --> 01:13:34,833
Koroke!
1059
01:13:34,916 --> 01:13:35,958
Ai niin.
1060
01:13:39,916 --> 01:13:41,708
Merenkäynninlahden asuk...
1061
01:13:48,166 --> 01:13:49,375
Otetaan alusta.
1062
01:13:49,458 --> 01:13:50,916
Sprout, mitä teet?
1063
01:13:53,583 --> 01:13:57,083
Pikku seriffi Hitchy ravasi takaisin.
1064
01:13:58,083 --> 01:14:01,500
Näet minun tekevän sen,
mihin et itse pystynyt:
1065
01:14:01,583 --> 01:14:04,291
hyökkään vihollisiamme vastaan!
1066
01:14:05,208 --> 01:14:09,916
Ei, kuuntele! Pegasokset
ja yksisarviset voivat olla ystäviämme.
1067
01:14:10,000 --> 01:14:13,375
Heitä ei tarvitse pelätä.
Heillä ei ole taikavoimia.
1068
01:14:13,458 --> 01:14:15,375
Mitä?
-Eikö?
1069
01:14:16,250 --> 01:14:17,583
Se on vielä parempaa!
1070
01:14:17,666 --> 01:14:21,791
Mutta voimme palauttaa
taian ja ystävyyden.
1071
01:14:21,875 --> 01:14:24,875
Eikö meidän tarvitse taistella?
Mikä helpotus.
1072
01:14:24,958 --> 01:14:26,583
Odottakaa.
1073
01:14:27,125 --> 01:14:28,041
Hetkinen!
1074
01:14:28,125 --> 01:14:33,333
Älkää kuunnelko! Heidät on aivopesty!
Olette seuraavia, jos emme lopeta tätä!
1075
01:14:41,416 --> 01:14:42,708
Tervehtikää -
1076
01:14:43,291 --> 01:14:46,000
Sprouticus Maximusta.
1077
01:14:49,208 --> 01:14:52,125
Ehkä tämä on hieman liikaa, kulta!
1078
01:14:54,916 --> 01:14:57,041
Joukot, Suitsmetsään!
1079
01:14:59,875 --> 01:15:01,458
Heitä pitää varoittaa!
1080
01:15:14,125 --> 01:15:15,041
Sunny!
1081
01:15:16,708 --> 01:15:18,291
Mitä teette täällä?
1082
01:15:18,375 --> 01:15:21,875
Emme välitä muiden puheista.
-Haluamme olla ystäviä.
1083
01:15:21,958 --> 01:15:23,125
Pipp? Zipp?
1084
01:15:24,333 --> 01:15:28,791
Tiedän, että olette vihaisia,
kullannuput, mutta on aika mennä kotiin.
1085
01:15:28,875 --> 01:15:32,083
Izzy Moonbow, kiroat meidät kaikki.
Palaa Suitsmetsään.
1086
01:15:32,166 --> 01:15:36,541
Anteeksi. Näetkö suuni liikkuvan?
Puhun siis yhä.
1087
01:15:36,625 --> 01:15:38,916
Olette vaarassa!
-Anteeksi kuinka?
1088
01:15:50,250 --> 01:15:51,958
Katsokaapa tätä.
1089
01:15:52,041 --> 01:15:55,083
Vihollisemme toivat itsensä meille!
1090
01:15:55,166 --> 01:15:59,291
Emme tulleet taistelemaan,
herra Iso-robotti-poni.
1091
01:15:59,375 --> 01:16:03,250
En hyväksy antautumista.
Ladatkaa Limapultti!
1092
01:16:06,500 --> 01:16:08,291
Pitääkö kaikki tehdä itse?
1093
01:16:10,541 --> 01:16:13,041
Se täytyy pysäyttää!
-Mutta miten?
1094
01:16:13,541 --> 01:16:14,625
Taian avulla.
1095
01:16:15,208 --> 01:16:16,958
Tarvitsen kristallit!
1096
01:16:19,791 --> 01:16:22,583
On kolmas kristalli! Seuratkaa!
1097
01:16:22,666 --> 01:16:23,583
Mitä?
1098
01:16:24,083 --> 01:16:25,250
Ei käy!
1099
01:16:27,166 --> 01:16:29,916
Tuo täytyy estää.
-Autan sinua.
1100
01:16:46,541 --> 01:16:48,000
Sprout, lopeta!
1101
01:16:51,416 --> 01:16:53,208
Missä muut kristallit ovat?
1102
01:16:53,833 --> 01:16:55,541
Tämä päättyy nyt!
1103
01:16:55,625 --> 01:16:58,291
Ja annamme heille voimat? Ei ikinä!
1104
01:17:04,833 --> 01:17:05,791
Oho!
1105
01:17:17,791 --> 01:17:19,083
Sunny!
1106
01:17:19,166 --> 01:17:20,375
Sain sen!
1107
01:17:20,458 --> 01:17:23,375
Tarvitsemme Yksisarviskristallin!
-Etsin sitä!
1108
01:17:26,291 --> 01:17:27,208
Hitch!
1109
01:17:29,625 --> 01:17:30,458
Löytyi!
1110
01:17:32,500 --> 01:17:33,708
Voi ei!
1111
01:17:39,458 --> 01:17:40,625
Olen kunnossa!
1112
01:17:43,708 --> 01:17:44,625
Izzy!
1113
01:17:48,958 --> 01:17:50,583
Tämä on suljettava!
1114
01:17:53,333 --> 01:17:55,041
Alphabittle, varo!
1115
01:18:08,333 --> 01:18:10,250
Tuo oli huono ajatus.
1116
01:18:10,833 --> 01:18:14,083
Sprout, pannaan lelu pois!
1117
01:18:14,166 --> 01:18:16,666
Äiti, minulla on juttu kesken.
1118
01:18:16,750 --> 01:18:18,958
Tule heti alas sieltä!
1119
01:18:19,041 --> 01:18:20,833
Melkein sain sen!
1120
01:18:25,291 --> 01:18:29,041
Mutta äiti, minä olen johdossa!
1121
01:18:29,125 --> 01:18:31,041
Käskin pysähtyä!
1122
01:18:37,916 --> 01:18:39,166
Ei!
1123
01:18:50,666 --> 01:18:52,791
Se ei toiminut.
1124
01:18:59,916 --> 01:19:00,791
Ei!
1125
01:19:44,416 --> 01:19:46,000
Voi, Sunny.
1126
01:19:47,083 --> 01:19:48,916
Ymmärrän nyt.
1127
01:19:50,833 --> 01:19:53,916
Ei kristalleja tarvitse yhdistää.
1128
01:19:54,625 --> 01:19:55,666
Vaan meidät.
1129
01:19:56,916 --> 01:19:59,583
Voimme palauttaa kaiken menetetyn.
1130
01:19:59,666 --> 01:20:01,416
Mutta se riippuu meistä.
1131
01:20:02,250 --> 01:20:05,833
Pelko ja epäluottamus
voivat pitää meidät erillään,
1132
01:20:06,541 --> 01:20:08,916
tai voimme valita ystävyyden.
1133
01:20:11,000 --> 01:20:12,916
Voimme valita rakkauden.
1134
01:20:14,500 --> 01:20:16,500
Se on todellista taikaa.
1135
01:21:01,041 --> 01:21:02,041
Mitä?
1136
01:21:27,958 --> 01:21:29,708
Vau!
1137
01:21:31,583 --> 01:21:32,625
Vau!
1138
01:21:33,458 --> 01:21:35,416
Me lennämme oikeasti!
1139
01:21:43,708 --> 01:21:46,625
Vau, Sunny. Katsopa tuota!
1140
01:21:48,791 --> 01:21:50,458
Mitä?
-Uskomatonta!
1141
01:21:50,541 --> 01:21:53,833
Siinä vasta muodonmuutos!
1142
01:21:53,916 --> 01:21:54,791
Katsokaa!
1143
01:22:06,000 --> 01:22:09,291
Isä! Taika on totta!
1144
01:22:18,666 --> 01:22:19,708
Jee!
1145
01:22:33,250 --> 01:22:35,791
Sait näköjään uuden ystävän.
1146
01:22:35,875 --> 01:22:37,083
Hei, kamu.
1147
01:22:39,333 --> 01:22:40,166
Vau!
1148
01:22:44,125 --> 01:22:45,125
Jee!
1149
01:22:48,791 --> 01:22:50,166
Upeaa!
1150
01:22:50,250 --> 01:22:52,250
Äiti, olinko hyvä seriffi?
1151
01:22:53,375 --> 01:22:55,375
Katso, lentävä koira!
1152
01:23:02,166 --> 01:23:03,458
Teit sen, Sunny.
1153
01:23:03,541 --> 01:23:09,625
Ei, me teimme sen! Yhdessä.
-Nyt meidän ei tarvitse olla erillään!
1154
01:23:10,125 --> 01:23:11,875
Kaviot sydämellä!
1155
01:23:15,416 --> 01:23:17,083
Mitä minulta jäi välistä?
1156
01:25:20,958 --> 01:25:23,000
Kimallan
-Rakkautta
1157
01:25:23,083 --> 01:25:25,541
Mä meen joo, sä meet jee!
-Jee!
1158
01:25:26,333 --> 01:25:29,166
Juostaan kilpaa sillalle!
-Selvä!
1159
01:25:29,833 --> 01:25:32,000
Ei saa käyttää taikavoimia!
1160
01:25:33,041 --> 01:25:35,750
Viimeinen on mätämuna.
1161
01:25:36,291 --> 01:25:37,708
Minä voitan!
1162
01:25:37,791 --> 01:25:39,125
Minä ensin!
1163
01:30:04,083 --> 01:30:09,083
Tekstitys: Iina Fagerlund
84763