Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Chương trình này có phụ đề tiếng Việt]
2
00:00:11,910 --> 00:00:14,000
{\an8}[Năm 2077, kỹ thuật gen phát triển vượt bậc. Trên thế giới
xuất hiện một tổ chức bí ẩn chuyên tổ chức “cuộc chiến” ngầm]
2
00:00:11,910 --> 00:00:14,000
[Cuộc Chiến Ngày Mai cho người giàu. Tập đoàn
tài chính lớn có các nghiên cứu khoa học biến đổi gen]
3
00:00:14,000 --> 00:00:15,700
{\an8}[tự đầu tư lan truyền rộng rãi khắp nơi trên thế giới, đã chế tạo ra
chiến binh dị nhân sở hữu siêu năng lực để tham gia cuộc chiến,]
4
00:00:15,700 --> 00:00:17,410
{\an8}[dựa vào thành tích xếp hạng của đội để phân chia lợi ích.
Dị nhân bỗng chốc lan ra toàn thế giới tựa như ma túy.]
5
00:00:15,720 --> 00:00:16,960
[Đây là thời đại tốt nhất,]
6
00:00:17,600 --> 00:00:18,820
[cũng là thời đại tệ nhất.]
7
00:00:19,960 --> 00:00:27,170
{\an8}[Phòng thí nghiệm ngầm,
Tập đoàn tài chính Medusa Hàn Quốc]
8
00:00:21,320 --> 00:00:25,110
[Công nghệ gen khiến thời đại
phát triển theo tính cách mạng.]
9
00:00:25,330 --> 00:00:28,700
[Công tác chuẩn bị]
10
00:00:28,870 --> 00:00:30,310
[thí nghiệm tiêm chất cảm ứng gen
lần thứ 166 đã xong.]
11
00:00:31,380 --> 00:00:32,270
[Medusa,]
12
00:00:32,820 --> 00:00:34,440
[tổ chức tội ác bí mật của Hàn Quốc]
13
00:00:34,760 --> 00:00:36,200
[mơ mộng xoay chuyển vận mệnh,]
14
00:00:36,450 --> 00:00:37,530
[vì thế đã nguỵ tạo thần thánh,]
15
00:00:37,800 --> 00:00:38,930
[tuỳ ý lấy mạng người]
16
00:00:39,160 --> 00:00:41,040
[để tiến hành
thí nghiệm gen trên người phi pháp.]
17
00:00:42,230 --> 00:00:44,600
[Là một đặc vụ
của tổ chức liên minh an ninh quốc tế,]
18
00:00:45,190 --> 00:00:47,010
[tôi nhận lệnh thâm nhập vào Medusa]
19
00:00:47,290 --> 00:00:48,430
[để tìm kiếm chứng cứ phạm tội.]
20
00:00:49,460 --> 00:00:50,200
[Nhưng không ngờ]
21
00:00:50,510 --> 00:00:51,720
[hành động xảy ra chuyện
ngoài ý muốn,]
22
00:00:52,160 --> 00:00:53,750
[và đã bị tiêm
chất cảm ứng gen.]
23
00:00:54,380 --> 00:00:55,700
[Chương trình tiêm
đã được khởi động,]
24
00:00:56,170 --> 00:00:57,930
[lập tức tiến hành cấy gen.]
25
00:01:08,170 --> 00:01:11,100
[Vật thí nghiệm số 166,
Ngô Tình Tình]
26
00:01:11,440 --> 00:01:13,440
[đã tiêm chất cảm ứng gen thành công.]
27
00:01:13,920 --> 00:01:15,730
[Các số liệu cơ thể ổn định,]
28
00:01:16,170 --> 00:01:18,750
[trước mắt không có bất cứ
hiện tượng dung hợp gen nào.]
29
00:01:19,240 --> 00:01:20,120
[Cần quan sát thêm.]
30
00:01:20,860 --> 00:01:24,100
[Những vật thí nghiệm khác sẽ được
chuyển tới trụ sở để tiến hành đánh giá.]
31
00:01:28,420 --> 00:01:30,260
[Cảnh báo]
32
00:01:43,430 --> 00:01:44,210
[Báo cáo tình hình hiện trường.]
33
00:01:44,240 --> 00:01:45,069
Thưa sếp, chúng ta đã
chậm một bước.
34
00:01:45,070 --> 00:01:46,479
U Linh đã bị tiêm
chất cảm ứng gen,
35
00:01:46,509 --> 00:01:47,200
chưa rõ tình hình,
36
00:01:47,270 --> 00:01:48,440
nhưng kế hoạch giải cứu
diễn ra thuận lợi.
37
00:01:48,690 --> 00:01:50,410
Sau khi lấy được con chip số liệu
chúng tôi sẽ lập tức rút lui.
38
00:01:50,460 --> 00:01:51,840
[Con chip số liệu thí nghiệm
hết sức quan trọng,]
39
00:01:51,860 --> 00:01:52,460
[nhất định phải mang về.]
40
00:01:52,479 --> 00:01:52,910
Rõ.
41
00:02:01,830 --> 00:02:03,560
[Vật thí nghiệm số 137]
42
00:02:03,850 --> 00:02:04,860
[đã mất kết nối.]
43
00:02:07,480 --> 00:02:08,919
[Con chip đã đăng xuất.]
44
00:02:17,850 --> 00:02:19,340
U Linh! U Linh!
45
00:02:22,420 --> 00:02:23,170
U Linh!
46
00:02:24,450 --> 00:02:25,210
U Linh!
47
00:02:26,670 --> 00:02:27,620
Còn hành động được không?
48
00:02:32,250 --> 00:02:32,970
Số liệu thí nghiệm đâu?
49
00:02:33,620 --> 00:02:34,230
[Cảnh báo.]
50
00:02:34,530 --> 00:02:36,130
[Phòng thí nghiệm bị phá hoại,]
51
00:02:36,360 --> 00:02:37,760
[vật thí nghiệm bị bắt giữ.]
52
00:03:34,560 --> 00:03:35,360
Rút lui mau.
53
00:03:38,130 --> 00:03:38,660
Cẩn thận.
54
00:04:01,610 --> 00:04:02,220
Bắt lấy.
55
00:04:31,920 --> 00:04:32,590
Cô không sao chứ?
56
00:04:33,220 --> 00:04:33,830
Không sao.
57
00:04:33,900 --> 00:04:34,380
Rút.
58
00:04:34,530 --> 00:04:34,950
Theo sát tôi.
59
00:04:35,000 --> 00:04:35,460
Đi thôi.
60
00:04:43,120 --> 00:04:44,130
[Thú biến dị bị thương.]
61
00:04:44,450 --> 00:04:46,330
[Vật thí nghiệm đã trốn khỏi
phòng thí nghiệm.]
62
00:04:46,620 --> 00:04:48,620
[Kẻ chạy trốn là Vương Thường Vân]
63
00:04:48,690 --> 00:04:49,730
[của phòng thông tin kỹ thuật.]
64
00:04:49,930 --> 00:04:53,870
Đã lâu không chơi
trò mèo vờn chuột rồi.
65
00:04:56,670 --> 00:04:57,130
Đi mau.
66
00:04:57,340 --> 00:04:58,190
Lối ra ở ngay phía trước rồi.
67
00:05:25,410 --> 00:05:26,400
Mấy bé cưng
68
00:05:27,000 --> 00:05:28,160
định đi đâu thế?
69
00:05:42,990 --> 00:05:44,260
Ngủ đi.
70
00:05:44,650 --> 00:05:45,650
Ngủ say
71
00:05:46,340 --> 00:05:48,100
là cưng sẽ được về nhà thôi.
72
00:05:59,370 --> 00:06:00,580
Nói cho ta biết
73
00:06:00,960 --> 00:06:02,630
là ai đã phái các người tới đây?
74
00:06:03,490 --> 00:06:05,500
Mục đích của các người là gì?
75
00:06:06,660 --> 00:06:07,940
Nói cho ta biết
76
00:06:08,510 --> 00:06:10,250
tất cả bí mật của các người
được không?
77
00:06:12,340 --> 00:06:13,570
Tránh ra, tránh ra.
78
00:06:17,410 --> 00:06:18,470
Anh Béo, tỉnh lại đi.
79
00:06:32,520 --> 00:06:33,090
Anh Béo!
80
00:06:34,520 --> 00:06:35,270
Anh không sao chứ?
81
00:06:36,050 --> 00:06:37,280
Đem con chip về trụ sở,
82
00:06:37,340 --> 00:06:38,140
hoàn thành nhiệm vụ.
83
00:06:38,659 --> 00:06:40,400
Nhất định phải giữ được
số liệu trong con chip.
84
00:06:40,940 --> 00:06:41,650
Đi đi.
85
00:07:54,050 --> 00:07:57,550
[Dị Nhân]
86
00:07:54,050 --> 00:07:57,550
[Nữ Thần Chiến Tranh]
87
00:07:59,810 --> 00:08:05,050
[Năm 2077, Hàn Quốc]
88
00:08:12,730 --> 00:08:16,400
[Toà nhà Tập đoàn tài chính Medusa]
89
00:09:22,640 --> 00:09:27,570
[Toà nhà Medusa, Lý Vĩnh Thuận]
90
00:09:28,850 --> 00:09:29,750
Lý Vĩnh Thuận,
91
00:09:30,260 --> 00:09:31,420
đừng đắc ý quá lâu.
92
00:09:32,580 --> 00:09:36,140
Tổ chức Medusa bí mật tiến hành
thí nghiệm trên cơ thể người phi pháp,
93
00:09:36,570 --> 00:09:38,610
tội ác này
sẽ sớm bị vạch trần mà thôi.
94
00:09:46,360 --> 00:09:47,290
Thằng chó.
95
00:09:48,170 --> 00:09:49,360
Lãng phí thời gian của tao.
96
00:09:49,740 --> 00:09:50,730
[Theo lệnh của ngài,]
97
00:09:50,780 --> 00:09:53,430
[vật thí nghiệm thứ 165, Thôi Ấu Hi]
98
00:09:53,450 --> 00:09:55,920
[đang trên sàn đấu
để tiếp nhận đánh giá thực lực.]
99
00:09:56,200 --> 00:09:57,540
[Ngài có muốn chuyển sang
chế độ hiện trường không?]
100
00:09:57,570 --> 00:09:58,570
Chuyển sang chế độ hiện trường.
101
00:09:59,150 --> 00:09:59,710
Hết.
102
00:10:01,560 --> 00:10:03,610
[Đang chuyển sang hiện trường sàn đấu.]
103
00:10:28,750 --> 00:10:31,600
Tại sao lại đối xử với tôi như vậy.
104
00:11:24,060 --> 00:11:24,900
[Chúc mừng ngài.]
105
00:11:25,150 --> 00:11:27,650
[Dị năng của
vật thí nghiệm Thôi Ấu Hi đã thức tỉnh.]
106
00:11:27,870 --> 00:11:29,380
[Trở thành dị nhân cấp A.]
107
00:11:29,620 --> 00:11:32,130
Đây chính là tiến hoá của loài người,
108
00:11:33,670 --> 00:11:35,480
là ân huệ của thần linh
ban cho các người.
109
00:11:43,450 --> 00:11:44,280
Mày là ai?
110
00:11:46,240 --> 00:11:47,320
Đến từ đâu?
111
00:11:48,770 --> 00:11:49,710
Thuộc tổ chức nào?
112
00:11:54,420 --> 00:11:55,310
Lý Vĩnh Thuận!
113
00:11:56,900 --> 00:11:58,220
Mày mà cũng sợ
114
00:12:00,190 --> 00:12:01,200
thằng mập như ông đây à?
115
00:12:01,520 --> 00:12:03,520
Tao chui ra từ
bụng bà nội mày đấy.
116
00:12:04,420 --> 00:12:06,320
Nói thế nào vai vế
cũng hơn mày một bậc,
117
00:12:06,850 --> 00:12:08,710
mày phải gọi tao là bố.
118
00:12:16,400 --> 00:12:17,710
Xin chào, Medusa!
119
00:12:18,230 --> 00:12:19,240
[Xin ra lệnh.]
120
00:12:20,010 --> 00:12:21,170
Truy lùng vật thí nghiệm,
121
00:12:21,580 --> 00:12:22,570
tìm con chip về.
122
00:12:22,710 --> 00:12:23,470
Hết.
123
00:13:10,930 --> 00:13:11,720
[Ngô Tình Tình!]
124
00:13:21,310 --> 00:13:23,520
Xin chào, đừng căng thẳng.
Cho hỏi cô tên gì thế?
125
00:13:25,840 --> 00:13:27,520
Cô có nhớ mình đã gặp phải
chuyện gì không?
126
00:13:29,460 --> 00:13:30,210
Tên?
127
00:13:30,590 --> 00:13:31,740
Đừng tin tưởng bất kỳ ai.
128
00:13:32,350 --> 00:13:32,890
Gặp phải chuyện gì?
129
00:13:33,490 --> 00:13:34,230
Cô ổn chứ?
130
00:13:42,880 --> 00:13:43,480
Cô đi đâu đấy?
131
00:14:11,840 --> 00:14:13,010
Cô tên gì?
132
00:14:13,450 --> 00:14:14,230
Tôi tên Chu Dương!
133
00:14:18,510 --> 00:14:20,030
Hiện giờ cô đang rất nguy hiểm
cô biết không?
134
00:14:20,060 --> 00:14:21,070
Cô phải về với tôi,
135
00:14:21,280 --> 00:14:22,270
đừng chạy lung tung.
136
00:14:22,500 --> 00:14:23,410
Đấy, con xem,
137
00:14:23,500 --> 00:14:24,500
nhìn xem nguy hiểm chưa kìa.
138
00:14:25,640 --> 00:14:27,280
Bây giờ cô đang rất nguy hiểm.
139
00:14:29,550 --> 00:14:30,070
Cô sao vậy?
140
00:14:30,510 --> 00:14:31,520
Cô xoay cái gì thế?
141
00:14:31,550 --> 00:14:32,430
Cô không sao chứ?
142
00:14:32,590 --> 00:14:33,990
Có cần tôi mua thuốc
cho cô không?
143
00:14:34,020 --> 00:14:34,610
Đủ rồi.
144
00:14:57,530 --> 00:14:58,180
Tiểu Tuấn!
145
00:14:58,490 --> 00:14:59,030
Tiểu Tuấn!
146
00:15:00,080 --> 00:15:00,940
Cảm ơn cô nhé, cô gái.
147
00:15:01,210 --> 00:15:01,620
Đi thôi.
148
00:15:18,430 --> 00:15:20,430
[Xác định vật thí nghiệm
Ngô Tình Tình!]
149
00:15:21,900 --> 00:15:23,170
[Tiến hành bắt giữ.]
150
00:16:08,480 --> 00:16:09,490
Các người là ai?
151
00:16:09,700 --> 00:16:10,410
Tại sao lại bắt tôi.
152
00:16:12,950 --> 00:16:14,030
Chúng ta phải nhanh chóng
rời khỏi đây,
153
00:16:14,560 --> 00:16:15,050
mau đi theo tôi.
154
00:16:15,080 --> 00:16:15,740
Anh là ai?
155
00:16:20,080 --> 00:16:21,880
Đặc vụ Tổ điều tra đặc biệt,
156
00:16:22,090 --> 00:16:22,630
Chu Dương!
157
00:17:26,740 --> 00:17:28,300
Thẩm vấn kẻ phản bội,
158
00:17:28,319 --> 00:17:29,450
truy bắt vật thí nghiệm
159
00:17:31,090 --> 00:17:32,180
hình như không phải
trách nhiệm của anh thì phải.
160
00:17:33,730 --> 00:17:35,430
Người này đối với cô mà nói
161
00:17:35,950 --> 00:17:36,640
có quan trọng không?
162
00:17:38,010 --> 00:17:39,030
Không quan trọng.
163
00:17:40,120 --> 00:17:42,440
Chuyện này đối với cô
có quan trọng không?
164
00:17:44,240 --> 00:17:45,380
Cũng không quan trọng.
165
00:17:46,470 --> 00:17:47,480
Nhưng tôi không vui.
166
00:17:47,760 --> 00:17:48,610
Không quan trọng
167
00:17:49,510 --> 00:17:50,750
thì tại sao lại không vui?
168
00:17:51,860 --> 00:17:53,540
Ở chỗ này dị nhân do tôi
chịu trách nhiệm,
169
00:17:54,620 --> 00:17:56,200
còn anh chỉ phụ trách
thu thập vốn.
170
00:17:57,610 --> 00:17:59,490
Đừng động vào thứ
anh không am hiểu chứ.
171
00:18:00,200 --> 00:18:00,940
Như vậy
172
00:18:02,030 --> 00:18:03,300
chẳng vui chút nào.
173
00:18:11,120 --> 00:18:11,960
Medusa.
174
00:18:12,170 --> 00:18:13,180
[Xin ra lệnh.]
175
00:18:13,220 --> 00:18:14,590
Phân tích số liệu
thí nghiệm giúp tôi.
176
00:18:14,780 --> 00:18:18,200
[Tỉ lệ dung hợp gen
của Ngô Tình Tình lên tới 20%,]
177
00:18:18,280 --> 00:18:20,500
[đã đầy đủ điều kiện
để trở thành dị nhân cấp B.]
178
00:18:20,550 --> 00:18:22,970
Vậy chúng ta cho dị nhân cấp A,
Thôi Ấu Hi
179
00:18:23,660 --> 00:18:24,990
đi giết Ngô Tình Tình,
180
00:18:25,240 --> 00:18:26,230
cướp con chip về.
181
00:18:47,620 --> 00:18:50,630
[Tin khẩn.
2 giờ sáng ngày 10 tháng 4,]
182
00:18:50,780 --> 00:18:53,810
[Catherine, viện trưởng bệnh viện
phẫu thuật thẩm mỹ không may gặp nạn.]
183
00:18:53,990 --> 00:18:57,590
[Nếu có manh mối
xin hãy nhanh chóng liên lạc với cảnh sát.]
184
00:19:05,670 --> 00:19:07,900
Võ thuật cổ truyền của Trung Quốc không thể
luyện nên trong một sớm một chiều được,
185
00:19:08,440 --> 00:19:09,970
dựa vào tất cả phản ứng
bản năng của cô để phán đoán,
186
00:19:09,970 --> 00:19:12,510
chắc hẳn cô đã được huấn luyện nghiêm khắc,
thậm chí là huấn luyện đặc công tàn khốc hơn thế.
187
00:19:13,660 --> 00:19:14,220
Nói đi,
188
00:19:14,640 --> 00:19:16,190
cô thâm nhập vào Hàn Quốc
với mục đích gì?
189
00:19:19,490 --> 00:19:21,450
Tôi mà biết được
mình đến Hàn Quốc với mục đích gì,
190
00:19:22,270 --> 00:19:23,410
thì việc gì phải nhiều lời
với anh ở đây.
191
00:19:34,460 --> 00:19:35,780
Tên tép riu rác rưởi như anh
192
00:19:36,260 --> 00:19:37,260
làm gì có tư cách
đàm phán với tôi.
193
00:19:37,760 --> 00:19:38,240
Được.
194
00:19:38,630 --> 00:19:40,170
Chúng ta tạm thời
dừng cuộc thăm dò vô vị này lại.
195
00:19:40,430 --> 00:19:41,240
Cô là ai,
196
00:19:41,350 --> 00:19:42,350
chúng ta sẽ biết nhanh thôi.
197
00:19:42,490 --> 00:19:43,180
Anh đã loay hoay cả tối rồi,
198
00:19:43,220 --> 00:19:44,220
rốt cuộc có được
hay không thế?
199
00:19:44,740 --> 00:19:47,050
Tôi có được hay không làm sao
mà biết trong vòng một buổi tối được.
200
00:19:47,580 --> 00:19:49,240
Xem thường người khác
cũng có mức độ thôi chứ.
201
00:19:49,510 --> 00:19:50,690
Cô tưởng là
những thiết bị này của tôi
202
00:19:50,890 --> 00:19:51,740
đều là để chơi game à?
203
00:20:02,690 --> 00:20:04,060
Những cô gái này
hình như tôi đã từng gặp rồi.
204
00:20:06,090 --> 00:20:07,100
Cô không có ở đây.
205
00:20:07,860 --> 00:20:10,040
Những cô gái mất tích này
tuy có xuất thân khác nhau,
206
00:20:10,500 --> 00:20:12,420
nhưng khu vực mất tích
đều ở gần Incheon!
207
00:20:13,270 --> 00:20:15,270
Do camera giám sát khu vực của địa phương
đã bị người khác phá hoại,
208
00:20:15,500 --> 00:20:16,740
nên tôi cũng chỉ
thử vận may mà thôi.
209
00:20:17,520 --> 00:20:19,520
Đúng lúc gặp phải
cô đang bò từ dưới cống lên.
210
00:20:20,490 --> 00:20:21,790
Thoạt đầu tôi tưởng là
cô là nạn nhân,
211
00:20:22,290 --> 00:20:23,120
nhưng bây giờ xem ra
212
00:20:24,000 --> 00:20:25,110
cô có khả năng
là sát thủ.
213
00:20:26,570 --> 00:20:27,910
Trước lúc những
cảnh sát khác đến đây,
214
00:20:27,930 --> 00:20:29,140
tôi phải đảm bảo
an toàn cho cô.
215
00:20:29,470 --> 00:20:31,020
Vốn định biết được sự thật từ cô
216
00:20:31,230 --> 00:20:33,130
nhưng chương trình chính
đã bảo vệ danh tính cho cô,
217
00:20:33,240 --> 00:20:35,540
nên tôi đã phải hack hệ thống giám sát
có thể nhận diện khuôn mặt cô.
218
00:20:35,570 --> 00:20:36,000
Ông chủ,
219
00:20:36,230 --> 00:20:37,060
cho tôi mượn máy scan.
220
00:20:39,320 --> 00:20:40,010
Đứng yên, đừng nhúc nhích.
221
00:20:41,820 --> 00:20:43,100
Ký ức của tôi
khi nào thì được khôi phục lại?
222
00:20:43,430 --> 00:20:44,930
Khi đặc vụ đối mặt
với tình huống khẩn cấp,
223
00:20:45,160 --> 00:20:46,840
sâu trong ký ức
sẽ rơi vào trạng thái cảnh giác
224
00:20:46,980 --> 00:20:48,900
để bảo vệ thông tin của tổ chức
và nhiệm vụ không bị tiết lộ.
225
00:20:49,720 --> 00:20:51,150
Cho nên cô chỉ đang
mất trí nhớ tạm thời.
226
00:20:51,350 --> 00:20:52,360
Còn việc bao lâu
có thể khôi phục lại
227
00:20:52,390 --> 00:20:53,399
thế thì phải
dựa vào cô rồi.
228
00:21:13,520 --> 00:21:16,150
[Họ tên: Thôi Ấu Hi.
Giới tính: Nữ]
229
00:21:13,520 --> 00:21:16,150
[Tuổi tác: Chưa rõ.
Số phòng: 702]
230
00:21:13,520 --> 00:21:16,150
[Địa chỉ: Chưa rõ.
Chiều cao: 167 cm]
231
00:21:17,130 --> 00:21:18,780
[Họ tên: Ngô Tình Tình.
Giới tính: Nữ]
232
00:21:17,130 --> 00:21:18,780
[Tuổi tác: Chưa rõ.
Số phòng: 703]
233
00:21:17,130 --> 00:21:18,780
[Địa chỉ: Chưa rõ.
Chiều cao: 170 cm]
234
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
Xem ra Ngô Tình Tình
235
00:21:23,240 --> 00:21:24,440
chỉ là thân phận
bề ngoài của tôi.
236
00:21:25,690 --> 00:21:27,100
Còn có thứ gì hay là
manh mối gì không?
237
00:21:40,200 --> 00:21:41,120
Trong tiềm thức của tôi
238
00:21:41,850 --> 00:21:43,340
nó còn quan trọng hơn
mạng sống tôi nữa.
239
00:21:43,810 --> 00:21:45,130
Con chip này
rất cao cấp đấy.
240
00:21:49,300 --> 00:21:50,790
Chỉ có điều
hơi khó thao tác.
241
00:21:51,550 --> 00:21:53,550
Hệ thống con chip
có lẽ là được nghiên cứu chế tạo độc lập,
242
00:21:53,580 --> 00:21:54,310
bảo mật cao độ.
243
00:21:55,110 --> 00:21:56,260
Cần phải có
thiết bị cao cấp hơn
244
00:21:56,290 --> 00:21:57,850
hoặc là hệ thống chủ chốt
mới mở được.
245
00:21:58,890 --> 00:21:59,380
Nhắm chuẩn rồi,
246
00:21:59,400 --> 00:22:00,230
mau cắm vào đi.
247
00:22:09,190 --> 00:22:10,420
Ai thế?
248
00:22:10,870 --> 00:22:11,690
[Cảnh sát đây.]
249
00:22:12,020 --> 00:22:12,910
[Xin hãy phối hợp điều tra.]
250
00:22:20,870 --> 00:22:21,500
Chào anh.
251
00:22:21,530 --> 00:22:22,350
Chào anh.
252
00:22:22,990 --> 00:22:26,680
Con phố ở gần đây
xảy ra một vụ ẩu đả,
253
00:22:27,270 --> 00:22:28,030
anh có
254
00:22:29,000 --> 00:22:30,180
nhìn thấy kẻ tình nghi này không?
255
00:22:32,570 --> 00:22:34,230
Không thấy,
hôm nay tôi ở nhà suốt.
256
00:22:36,990 --> 00:22:37,930
Vậy à.
257
00:22:42,440 --> 00:22:45,770
Trong nhà còn ai nữa không?
258
00:22:45,960 --> 00:22:47,960
Không có, tuyệt đối không có.
259
00:22:48,590 --> 00:22:51,990
- Anh yêu, nhanh lên, có muốn tiếp tục nữa không đây?
- Gì thế này?
260
00:23:08,280 --> 00:23:09,290
Tôi đóng cửa
giúp anh nhé.
261
00:23:22,780 --> 00:23:23,560
- Lúc nãy...
- Lúc nãy...
262
00:23:29,140 --> 00:23:29,620
- Cô...
- Tôi...
263
00:23:41,970 --> 00:23:42,510
Cẩn thận.
264
00:23:46,100 --> 00:23:48,700
Chuyện gì thế?
265
00:24:07,530 --> 00:24:08,200
Chị.
266
00:24:09,280 --> 00:24:10,460
Chúng ta lại gặp nhau rồi.
267
00:24:11,310 --> 00:24:13,120
Thôi Ấu Hi trong clip.
268
00:24:13,430 --> 00:24:14,060
Thôi Ấu Hi!
269
00:24:14,620 --> 00:24:15,390
Giờ cô không sao rồi,
270
00:24:15,420 --> 00:24:16,450
sao cô không
liên lạc về nhà?
271
00:24:17,540 --> 00:24:18,410
Về nhà?
272
00:24:22,550 --> 00:24:23,400
Bố, mẹ...
273
00:24:25,780 --> 00:24:26,220
[Cảnh báo]
274
00:24:26,780 --> 00:24:29,420
[kẻ phản bội
sẽ bị thi hành chương trình hủy diệt.]
275
00:24:30,010 --> 00:24:31,770
[Dị nhân cấp A Thôi Ấu Hi]
276
00:24:32,060 --> 00:24:33,480
[tiếp tục thực hiện nhiệm vụ.]
277
00:24:38,980 --> 00:24:40,610
Tôi không có thời gian
nói nhảm với các người.
278
00:24:42,420 --> 00:24:44,100
Giao con chip
số liệu thí nghiệm ra đây.
279
00:24:44,430 --> 00:24:45,680
Không thể đưa chip
cho em được.
280
00:26:13,620 --> 00:26:14,650
Tóm lại là
con côn trùng vô dụng
281
00:26:14,680 --> 00:26:16,240
đáng thương, nhỏ bé,
yếu đuối cấp B.
282
00:26:25,890 --> 00:26:26,950
Ông Vương,
283
00:26:28,240 --> 00:26:29,110
ông thấy rồi đấy.
284
00:26:30,730 --> 00:26:32,420
Chỉ cần có đủ tiền vốn
285
00:26:33,530 --> 00:26:36,110
thì bọn tôi có thể nghiên cứu,
chế tạo ra dị nhân mạnh hơn nữa.
286
00:26:37,020 --> 00:26:38,720
Đến lúc tham gia
Cuộc Chiến Ngày Mai
287
00:26:41,540 --> 00:26:43,540
thì tiền đồ của quý công ty là vô hạn.
288
00:26:44,120 --> 00:26:45,270
Nhưng tôi là người làm ăn,
289
00:26:45,800 --> 00:26:47,890
tôi chỉ tin vào
tỉ lệ thu hồi vốn đầu tư.
290
00:26:48,620 --> 00:26:50,400
Ông Lý bảo tôi đầu tư thêm
291
00:26:50,440 --> 00:26:51,890
ba tỷ nhân dân tệ
292
00:26:52,180 --> 00:26:55,100
để thay vài dị nhân cấp A ít ỏi
293
00:26:55,140 --> 00:26:56,890
tham gia Cuộc Chiến Ngày Mai
thì có ích gì?
294
00:26:58,080 --> 00:26:59,320
Ông và tôi đều biết
295
00:26:59,520 --> 00:27:01,670
lực chiến chủ chốt
của Cuộc Chiến Ngày Mai
296
00:27:02,560 --> 00:27:03,420
là cấp S.
297
00:27:06,280 --> 00:27:07,200
Ông Vương Cương,
298
00:27:08,250 --> 00:27:10,260
khoa học không thể một bước tới trời,
299
00:27:11,050 --> 00:27:12,180
cần có thời gian.
300
00:27:12,550 --> 00:27:14,120
Tôi sẽ không liều lĩnh.
301
00:27:14,980 --> 00:27:16,260
Ba tỷ nhân dân tệ
302
00:27:16,390 --> 00:27:18,850
có thể thuê được ba dị nhân cấp S
303
00:27:18,880 --> 00:27:19,890
tham gia Cuộc Chiến Ngày Mai rồi.
304
00:27:20,700 --> 00:27:21,700
Tôi sẽ không
lãng phí thời gian
305
00:27:21,700 --> 00:27:24,030
với mấy thứ rác rưởi
trong tay ông ở đây.
306
00:27:24,780 --> 00:27:25,880
Theo như tôi được biết,
307
00:27:26,330 --> 00:27:27,530
vật thí nghiệm trong tay ông
308
00:27:28,230 --> 00:27:30,450
không phải là
người ký hiệp ước thí nghiệm.
309
00:27:31,990 --> 00:27:32,740
Tạm biệt.
310
00:27:38,370 --> 00:27:39,920
Mua bán không thành
nhưng vẫn còn nhân nghĩa.
311
00:27:40,500 --> 00:27:41,330
Chẳng lẽ
312
00:27:41,780 --> 00:27:43,450
ông Lý muốn lật mặt à?
313
00:27:45,530 --> 00:27:48,300
Chẳng ai dám nói
dị nhân của tôi là thứ rác rưởi cả.
314
00:28:53,010 --> 00:28:53,570
Con chip...con chip đâu?
315
00:28:53,610 --> 00:28:54,690
Dừng tay.
316
00:28:58,060 --> 00:28:59,250
Con chip thí nghiệm mà cô nói
là cái này sao?
317
00:29:08,710 --> 00:29:10,000
Con chip... con chip...
318
00:29:10,020 --> 00:29:11,470
Chị à, cô bị đánh ra
nông nỗi này rồi
319
00:29:11,470 --> 00:29:12,470
còn con chip nữa.
320
00:29:12,920 --> 00:29:13,400
Chị.
321
00:29:16,410 --> 00:29:18,270
Chị với tôi là vật thí nghiệm
của chất cảm ứng gen.
322
00:29:20,350 --> 00:29:21,800
Khi bước vào giai đoạn
kích hoạt gen,
323
00:29:23,230 --> 00:29:25,170
chỉ có tiếp tục tiêm
chất cảm ứng gen
324
00:29:27,330 --> 00:29:28,390
mới có thể
tiếp tục sống.
325
00:29:30,610 --> 00:29:31,500
Không thể đưa cho em ấy
326
00:29:32,510 --> 00:29:33,520
con chip.
327
00:30:28,340 --> 00:30:28,940
Chị,
328
00:30:33,100 --> 00:30:34,520
không phải em cố ý
muốn giết chị.
329
00:30:40,530 --> 00:30:42,200
Còn nhiều người
330
00:30:43,930 --> 00:30:45,500
bị Tổ chức Medusa khống chế
giống như em.
331
00:30:47,620 --> 00:30:48,350
Ấu Hi!
332
00:30:51,990 --> 00:30:52,760
Thật muốn
333
00:30:54,770 --> 00:30:55,930
về nhà.
334
00:30:57,570 --> 00:30:59,660
[Thôi Ấu Hi
tiết lộ thông tin của tổ chức,]
335
00:31:00,050 --> 00:31:02,770
[thiết bị đầu cuối Angela
khởi động chương trình tiêu diệt.]
336
00:31:13,130 --> 00:31:14,740
Tỉnh lại đi.
337
00:31:17,590 --> 00:31:18,580
Chất cảm ứng gen.
338
00:31:26,060 --> 00:31:27,050
Xin chào, Medusa!
339
00:31:27,230 --> 00:31:28,040
[Xin ra lệnh.]
340
00:31:28,070 --> 00:31:29,060
Gửi thiệp mời,
341
00:31:29,620 --> 00:31:30,320
ba ngày sau
342
00:31:30,470 --> 00:31:31,160
là Cuộc Chiến Ngày Mai!
343
00:31:32,460 --> 00:31:35,010
Có vài người
không chỉ thích lo chuyện bao đồng
344
00:31:35,290 --> 00:31:36,760
mà còn làm hỏng
cả chuyện của mình.
345
00:31:36,930 --> 00:31:37,600
Đúng là nực cười.
346
00:31:37,620 --> 00:31:38,620
Angela!
347
00:31:42,510 --> 00:31:43,800
Trong tay cô
ngoài Thôi Ấu Hi
348
00:31:45,180 --> 00:31:46,690
cũng chẳng còn
quân bài nào khác nữa.
349
00:31:51,140 --> 00:31:53,050
Xem ra anh vẫn chưa biết
đồ chơi mới của tôi nhỉ?
350
00:31:53,880 --> 00:31:55,160
Anh Vương đáng thương thật.
351
00:31:55,430 --> 00:31:57,250
Chỉ thiếu vài phút nữa thôi
352
00:31:58,650 --> 00:32:00,710
các người đã là
đối tác làm ăn rồi.
353
00:32:05,180 --> 00:32:07,390
Ai cho cô động vào đồ của tôi?
354
00:32:11,850 --> 00:32:12,470
Đồ của anh
355
00:32:12,500 --> 00:32:14,050
hay là đồ của tổ chức?
356
00:32:15,730 --> 00:32:17,920
Đừng quên ai nắm quyền
quản lý dị nhân.
357
00:32:18,410 --> 00:32:19,630
Chết một kẻ phản bội
đã là gì?
358
00:32:20,330 --> 00:32:21,440
Giờ chuyện quan trọng nhất
359
00:32:22,930 --> 00:32:24,040
là Ngô Tình Tình!
360
00:32:26,650 --> 00:32:27,660
Đúng rồi, còn nữa,
361
00:32:28,890 --> 00:32:29,880
quên không bảo anh.
362
00:32:31,050 --> 00:32:33,350
Tôi đã tải clip
anh và Vương Cương đàm phán
363
00:32:35,670 --> 00:32:36,680
lên rồi.
364
00:32:37,690 --> 00:32:39,140
Dù sao tôi cũng ghét
bọn chó ngáng đường.
365
00:32:46,790 --> 00:32:48,230
[Ngài L gọi đến.]
366
00:32:55,140 --> 00:32:56,140
Angela
367
00:32:57,080 --> 00:32:58,710
quả nhiên không làm ta thất vọng.
368
00:33:00,010 --> 00:33:02,180
Biểu hiện của Ngô Tình Tình
thật bất ngờ.
369
00:33:02,880 --> 00:33:04,060
Lấy con chip,
370
00:33:04,240 --> 00:33:05,080
bắt sống cô ta.
371
00:33:06,700 --> 00:33:08,760
Mọi thứ đều vì
Cuộc Chiến Ngày Mai!
372
00:33:09,170 --> 00:33:10,620
Tôi dùng thân xác người thường
373
00:33:10,640 --> 00:33:11,930
chi phối thời gian và chết chóc.
374
00:33:13,710 --> 00:33:14,470
Còn ngươi?
375
00:33:15,020 --> 00:33:16,740
Chuẩn bị tiền vốn thế nào rồi?
376
00:33:16,840 --> 00:33:18,650
Tôi đã liên hệ với phú thương
trong các giới.
377
00:33:19,550 --> 00:33:20,430
3 ngày sau
378
00:33:20,860 --> 00:33:21,850
sẽ gom đủ vốn.
379
00:33:22,280 --> 00:33:24,110
Đừng làm chuyện ngu ngốc nữa.
380
00:33:24,960 --> 00:33:27,610
Ta không bảo ngươi
phụ trách tự kiếm niềm vui.
381
00:33:27,700 --> 00:33:29,360
Tôi dùng thân xác người thường
382
00:33:29,620 --> 00:33:31,190
chi phối thời gian và chết chóc.
383
00:33:35,890 --> 00:33:36,880
Nếu 3 ngày sau
384
00:33:37,460 --> 00:33:39,460
không thấy được Ngô Tình Tình
385
00:33:40,200 --> 00:33:41,210
thì lúc đó...
386
00:33:48,620 --> 00:33:49,410
Thuốc... thuốc này...
387
00:33:49,430 --> 00:33:50,650
thuốc này mới mang đến,
388
00:33:50,690 --> 00:33:52,250
ta không biết có tác dụng gì.
389
00:34:00,580 --> 00:34:01,950
Không sao rồi.
390
00:34:01,030 --> 00:34:04,940
{\an8}[Tiệm đông y Dì Mai]
391
00:34:02,690 --> 00:34:03,670
Con chip ở đâu?
392
00:34:03,700 --> 00:34:05,250
Con chip ở chỗ tôi.
393
00:34:05,420 --> 00:34:06,040
Dì Mai,
394
00:34:06,580 --> 00:34:07,580
bây giờ cô ấy như này
395
00:34:07,690 --> 00:34:08,510
là không sao à?
396
00:34:08,739 --> 00:34:10,570
Sao lại không sao?
397
00:34:11,340 --> 00:34:15,250
Sống được đã là kỳ tích rồi.
398
00:34:16,590 --> 00:34:18,929
Mấy thứ này là hàng mẫu
người khác cho ta,
399
00:34:19,780 --> 00:34:23,090
nghe nói gần đây hiếm lắm.
400
00:34:23,199 --> 00:34:24,310
Vì thuốc này
401
00:34:24,340 --> 00:34:27,840
mà bọn họ giết người, phóng hỏa,
chuyện gì cũng dám làm.
402
00:34:28,260 --> 00:34:30,190
Bồ Tát phù hộ.
403
00:34:33,400 --> 00:34:34,190
Cô gái,
404
00:34:34,530 --> 00:34:35,219
cô gái,
405
00:34:35,350 --> 00:34:37,340
giờ cô thấy đỡ hơn chưa?
406
00:34:38,330 --> 00:34:38,909
Đỡ nhiều rồi.
407
00:34:38,940 --> 00:34:39,560
Cảm ơn, dì Mai!
408
00:34:40,510 --> 00:34:41,590
Con cũng không còn nhỏ nữa,
409
00:34:41,810 --> 00:34:43,670
lúc nào con mới
410
00:34:43,850 --> 00:34:45,850
đưa một cô gái về đây chứ?
411
00:34:47,159 --> 00:34:50,510
Lần nào nó quay về
cũng gây cho ta một đống rắc rối.
412
00:34:51,370 --> 00:34:52,960
Chưa bao giờ làm ta bớt lo.
413
00:34:53,600 --> 00:34:54,650
Cô gái này...
414
00:34:55,150 --> 00:34:55,980
Thằng quỷ, lại đây,
415
00:34:57,530 --> 00:34:58,630
thắp nén hương với ta.
416
00:34:58,990 --> 00:34:59,370
Nào.
417
00:35:02,620 --> 00:35:03,620
Thằng khốn nạn như con
418
00:35:03,620 --> 00:35:05,100
mau chóng sửa soạn đi,
419
00:35:05,180 --> 00:35:06,480
lôi thôi chết mất.
420
00:35:06,510 --> 00:35:07,500
Cô gái đó được đấy.
421
00:35:07,540 --> 00:35:08,990
Bỏ lỡ thì phí đó.
422
00:35:09,020 --> 00:35:10,630
Con có biết không,
con cũng không còn nhỏ nữa,
423
00:35:10,680 --> 00:35:11,840
con hiểu không?
424
00:35:13,890 --> 00:35:16,260
Cô cần đủ chất cảm ứng gen
để qua được giai đoạn kích hoạt.
425
00:35:16,350 --> 00:35:18,660
Chất cảm ứng gen trong tay dì Mai
lấy từ quán bar Lạc Thiên!
426
00:35:18,700 --> 00:35:21,290
Chỗ đó thuộc ba khu vực không ai quản lý
tốt xấu lẫn lộn.
427
00:35:21,550 --> 00:35:23,110
Vào quán bar
hành động cẩn thận,
428
00:35:23,690 --> 00:35:25,380
nhớ kiềm chế tỉ lệ
dung hợp gen của cô,
429
00:35:25,750 --> 00:35:27,050
tìm chất cảm ứng gen trước đã.
430
00:35:27,100 --> 00:35:28,440
Thăm dò tin tức là chính,
431
00:35:28,470 --> 00:35:29,470
đừng gây thêm rắc rối.
432
00:35:54,450 --> 00:35:55,140
Cô em,
433
00:35:55,850 --> 00:35:56,930
tìm gì thế?
434
00:35:59,500 --> 00:36:01,050
Tôi muốn gặp ông chủ
của các người.
435
00:36:03,610 --> 00:36:04,240
Cô em,
436
00:36:05,220 --> 00:36:06,360
tôi phụ trách chỗ này.
437
00:36:07,200 --> 00:36:09,000
Có chuyện gì
cô nói với tôi là được.
438
00:36:26,100 --> 00:36:27,010
Này.
439
00:36:52,520 --> 00:36:53,220
Ông chủ,
440
00:36:55,620 --> 00:36:56,700
có người tìm anh.
441
00:36:57,560 --> 00:36:58,660
Tỉ lệ dung hợp gen 3%.
442
00:37:21,550 --> 00:37:22,860
Cô đến tìm tôi làm gì?
443
00:37:24,270 --> 00:37:26,000
Nghe nói chỗ này của các người
có chất cảm ứng gen.
444
00:37:49,940 --> 00:37:51,470
Cô từ đâu đến?
445
00:37:53,260 --> 00:37:54,350
Ai phái cô đến?
446
00:37:55,400 --> 00:37:56,630
Tôi trốn ra từ
Tổ chức Medusa!
447
00:37:57,470 --> 00:37:59,050
Bọn họ tiêm
chất cảm ứng gen cho tôi.
448
00:38:13,460 --> 00:38:16,430
Cô vẫn chưa trải qua
giai đoạn kích hoạt gen à?
449
00:38:18,190 --> 00:38:19,470
Nếu anh cho tôi
chất cảm ứng gen
450
00:38:19,910 --> 00:38:21,140
tôi có thể làm
bất cứ chuyện gì cho anh.
451
00:38:25,970 --> 00:38:28,110
Chỉ cần tôi muốn,
452
00:38:29,060 --> 00:38:29,520
bọn họ,
453
00:38:29,740 --> 00:38:32,400
bọn họ,
454
00:38:32,690 --> 00:38:34,510
bọn họ có thể cho tôi cả thế giới.
455
00:38:41,200 --> 00:38:43,700
Một sản phẩm lỗi
trốn ra ngoài như cô
456
00:38:43,970 --> 00:38:45,480
còn dám đặt điều kiện
với tôi à?
457
00:38:47,000 --> 00:38:47,500
Đương nhiên.
458
00:38:51,620 --> 00:38:52,670
Ở đây
459
00:38:54,410 --> 00:38:57,100
ai cũng là sản phẩm lỗi.
460
00:39:12,310 --> 00:39:12,870
Tôi
461
00:39:13,310 --> 00:39:15,240
có thể cho cô một phần
chất cảm ứng gen.
462
00:39:15,880 --> 00:39:16,960
Nhưng cô phải giúp tôi.
463
00:39:17,380 --> 00:39:18,060
Dù sao
464
00:39:19,110 --> 00:39:21,720
tỉ lệ dung hợp gen 3%
465
00:39:22,330 --> 00:39:23,640
vẫn rất hiếm thấy.
466
00:39:25,080 --> 00:39:26,870
Các người sẽ không
đưa tôi về Tổ chức Medusa chứ?
467
00:39:28,430 --> 00:39:30,340
Sau khi con đĩ Catherine bị giết,
468
00:39:30,390 --> 00:39:31,570
chết hay lắm
469
00:39:32,660 --> 00:39:33,550
thì đã đứt nguồn hàng rồi.
470
00:39:33,570 --> 00:39:34,830
Bọn tôi không cần
sự giúp đỡ của cô ta nữa.
471
00:39:35,570 --> 00:39:38,010
[Catherine, viện trưởng bệnh viện
phẫu thuật thẩm mỹ không may gặp nạn.]
472
00:39:38,060 --> 00:39:38,620
Cho nên
473
00:39:39,340 --> 00:39:40,060
bây giờ tôi
474
00:39:41,020 --> 00:39:41,760
chỉ cần cô
475
00:39:44,470 --> 00:39:45,470
cười.
476
00:39:48,830 --> 00:39:52,260
[Tổ chức Medusa
treo thưởng chất cảm ứng gen]
477
00:39:52,290 --> 00:39:55,060
[cho người bắt được dị nhân cấp A
Ngô Tình Tình.]
478
00:39:58,330 --> 00:39:59,430
Có lẽ phải khiến anh
thất vọng rồi.
479
00:40:46,200 --> 00:40:48,000
Tôi bảo cô rồi,
phải cẩn thận.
480
00:40:48,020 --> 00:40:48,650
Cẩn thận một chút.
481
00:40:50,870 --> 00:40:52,140
Sao cô lại gây ra
chuyện như này?
482
00:40:56,630 --> 00:40:57,270
Đừng ngây ra đó,
483
00:40:57,300 --> 00:40:58,010
mau đi thôi.
484
00:41:02,180 --> 00:41:02,660
Dì Mai!
485
00:41:03,200 --> 00:41:04,020
Tiêm mấy mũi rồi,
486
00:41:04,140 --> 00:41:05,140
chắc đủ rồi chứ?
487
00:41:05,470 --> 00:41:05,800
Cái này
488
00:41:06,130 --> 00:41:07,290
không phải trò chơi đâu.
489
00:41:08,620 --> 00:41:09,370
Được rồi, được rồi.
490
00:41:09,390 --> 00:41:10,360
Cô gái,
491
00:41:10,620 --> 00:41:13,980
cô đã thuận lợi
qua được giai đoạn kích hoạt gen rồi.
492
00:41:14,000 --> 00:41:15,000
Biết chưa?
493
00:41:15,130 --> 00:41:15,740
Cảm ơn, dì Mai!
494
00:41:16,540 --> 00:41:18,020
Đừng khách sáo.
495
00:41:18,200 --> 00:41:19,190
Không còn chuyện gì nữa,
496
00:41:19,870 --> 00:41:20,600
yên tâm đi.
497
00:41:23,190 --> 00:41:23,870
Dì Mai,
498
00:41:24,660 --> 00:41:26,080
lần này là con
liên lụy đến dì.
499
00:41:26,870 --> 00:41:27,750
Có lẽ dì
500
00:41:27,930 --> 00:41:29,200
phải ra ngoài tránh rắc rối đó.
501
00:41:29,740 --> 00:41:30,740
Không sao, không sao.
502
00:41:32,100 --> 00:41:33,230
Ta quen rồi.
503
00:41:33,700 --> 00:41:35,760
Có điều ta còn không đi
thì không kịp mất.
504
00:41:36,190 --> 00:41:38,710
Chúc mọi người bình an.
505
00:41:39,310 --> 00:41:40,310
Tạm biệt.
506
00:41:46,650 --> 00:41:47,780
Tiếp theo chúng ta làm gì?
507
00:41:49,300 --> 00:41:50,490
Đương nhiên là đến
Bệnh viện Medusa
508
00:41:51,440 --> 00:41:52,340
tìm ra chân tướng.
509
00:41:54,610 --> 00:41:58,620
[Bệnh viện phẫu thuật thẩm mỹ Medusa]
510
00:42:09,700 --> 00:42:10,200
Đi thôi.
511
00:42:31,820 --> 00:42:32,540
[Ngô Tình Tình!]
512
00:42:32,700 --> 00:42:33,700
[Tiếp theo là đến cưng rồi.]
513
00:43:01,940 --> 00:43:02,950
[Đừng tin bất kỳ ai.]
514
00:43:17,900 --> 00:43:20,120
[Lập tức bắt đầu
chương trình chỉnh sửa gen Medusa!]
515
00:44:15,730 --> 00:44:17,410
[Mau đi thôi,
phía trước là lối ra rồi.]
516
00:44:38,060 --> 00:44:41,490
[Công tác chuẩn bị]
517
00:44:41,560 --> 00:44:42,990
[thí nghiệm tiêm chất cảm ứng gen
lần thứ 166 đã xong.]
518
00:45:14,420 --> 00:45:15,180
Tôi nhớ ra rồi.
519
00:45:32,720 --> 00:45:33,220
[U Linh!]
520
00:45:34,230 --> 00:45:34,740
[U Linh!]
521
00:45:34,890 --> 00:45:35,570
Ngô Tình Tình!
522
00:45:35,900 --> 00:45:36,460
[U Linh!]
523
00:45:37,110 --> 00:45:37,790
Ngô Tình Tình!
524
00:45:37,880 --> 00:45:38,530
[U Linh!]
525
00:45:40,560 --> 00:45:41,160
U Linh!
526
00:45:41,480 --> 00:45:43,530
Vương Thường Vân,
nhân viên tình báo của tổ chức đã điều tra ra
527
00:45:44,250 --> 00:45:45,380
Bệnh viện phẫu thuật
thẩm mỹ Medusa
528
00:45:45,400 --> 00:45:46,850
bí mật nghiên cứu
chất cảm ứng gen,
529
00:45:47,310 --> 00:45:48,310
dụ bắt cóc người phi pháp
530
00:45:48,460 --> 00:45:49,490
để tiến hành
thí nghiệm lên người.
531
00:45:50,030 --> 00:45:51,290
Để có thêm bằng chứng
532
00:45:51,800 --> 00:45:53,280
tổ chức phái cô
lấy thân phận mới
533
00:45:53,580 --> 00:45:54,570
đột nhập vào
Bệnh viện thẩm mỹ Medusa
534
00:45:54,880 --> 00:45:55,590
phối hợp điều tra
535
00:45:56,100 --> 00:45:57,790
để thu thập
bằng chứng phạm tội có liên quan.
536
00:45:58,300 --> 00:45:58,920
Tôi nhận nhiệm vụ.
537
00:46:00,040 --> 00:46:01,050
Thân phận mới của cô là
538
00:46:01,710 --> 00:46:02,430
Ngô Tình Tình
539
00:46:04,540 --> 00:46:06,760
Tôi là thành viên tổ hành động
an ninh quốc tế,
540
00:46:07,580 --> 00:46:08,130
U Linh!
541
00:46:09,610 --> 00:46:10,050
Thưa sếp,
542
00:46:10,920 --> 00:46:11,730
đã 3 ngày rồi
543
00:46:12,580 --> 00:46:13,770
mà Vương Thường Vân
và U Linh
544
00:46:13,910 --> 00:46:14,820
vẫn chưa tới liên hệ,
545
00:46:16,130 --> 00:46:16,840
tôi nghĩ
546
00:46:17,640 --> 00:46:19,280
chúng ta nên tính đến
khả năng xấu nhất.
547
00:46:24,130 --> 00:46:25,600
Liên kết hệ thống bệnh viện
phẫu thuật thẩm mỹ.
548
00:46:26,470 --> 00:46:29,770
[Đang kết nối với hệ thống bệnh viện
phẫu thuật thẩm mỹ Medusa!]
549
00:46:33,190 --> 00:46:34,250
Ngô Tình Tình,
550
00:46:34,920 --> 00:46:37,160
tôi là Angela,
quản lý tổ chức Medusa!
551
00:46:38,040 --> 00:46:38,890
Nghe nói
552
00:46:39,030 --> 00:46:40,440
trà chiều ở phố người Hoa
553
00:46:41,150 --> 00:46:42,510
ngon hơn trà ở cục cảnh sát.
554
00:46:43,170 --> 00:46:44,210
Rốt cuộc cô muốn làm gì?
555
00:46:44,830 --> 00:46:45,910
Nửa tiếng sau,
556
00:46:46,140 --> 00:46:48,590
đưa Ngô Tình Tình
và con chip dữ liệu thí nghiệm
557
00:46:48,800 --> 00:46:49,590
đến phố người Hoa!
558
00:46:50,540 --> 00:46:51,700
Nếu không thì anh cũng biết
559
00:46:51,930 --> 00:46:54,280
hủy diệt phố người Hoa nho nhỏ
là chuyện
560
00:46:56,190 --> 00:46:57,250
dễ như trở bàn tay với tôi.
561
00:46:58,140 --> 00:46:59,030
Anh Chu Dương,
562
00:46:59,810 --> 00:47:02,080
tôi thích những đứa trẻ
nghe lời nhất.
563
00:47:05,800 --> 00:47:06,650
Giờ phải làm sao?
564
00:47:07,950 --> 00:47:08,680
Cái gì làm sao?
565
00:47:11,990 --> 00:47:13,640
Ý tôi là nhiệm vụ tiếp theo
phải làm sao?
566
00:47:14,620 --> 00:47:15,870
Tất nhiên là giao
chất cảm ứng gen
567
00:47:16,040 --> 00:47:17,290
và chứng cứ phạm tội
của Medusa
568
00:47:17,330 --> 00:47:18,520
cho liên minh an ninh quốc tế,
569
00:47:19,060 --> 00:47:20,070
để họ xử lý chuyện này.
570
00:47:20,730 --> 00:47:21,550
Chị gái à,
571
00:47:22,160 --> 00:47:24,730
cô không nghe con nhóc
biến thái kia nói gì sao?
572
00:47:25,150 --> 00:47:27,530
Ý tôi là phải làm sao
với người ở phố người Hoa!
573
00:47:29,550 --> 00:47:30,540
Nhiệm vụ quan trọng hơn tất cả,
574
00:47:31,100 --> 00:47:31,970
mà nhiệm vụ của tôi
575
00:47:32,500 --> 00:47:34,180
là bảo đảm an toàn
cho chứng cứ phạm tội,
576
00:47:36,690 --> 00:47:37,670
mạng sống của người khác
577
00:47:38,030 --> 00:47:39,190
không nằm trong phạm vi
chức trách của tôi.
578
00:47:40,020 --> 00:47:41,090
Vậy ý cô là
579
00:47:42,260 --> 00:47:43,570
nhiệm vụ quan trọng
hơn mạng người?
580
00:47:44,390 --> 00:47:45,690
Giờ chúng ta đến
phố người Hoa
581
00:47:45,710 --> 00:47:46,710
chẳng khác nào đi nộp mạng,
582
00:47:46,740 --> 00:47:49,160
còn mất luôn cơ hội cuối cùng
để diệt trừ tổ chức Medusa!
583
00:47:49,770 --> 00:47:50,770
Bên nào nặng bên nào nhẹ,
584
00:47:51,100 --> 00:47:51,980
chẳng lẽ anh không biết?
585
00:47:58,380 --> 00:47:59,540
Vậy là tôi không biết nặng nhẹ.
586
00:48:01,120 --> 00:48:02,400
Cô đã khôi phục ký ức
587
00:48:03,370 --> 00:48:04,360
thì nhóm chúng ta
588
00:48:04,910 --> 00:48:05,870
cũng giải tán luôn đi.
589
00:48:07,150 --> 00:48:08,150
Tôi đi cứu người thân,
590
00:48:08,500 --> 00:48:09,090
bạn bè,
591
00:48:09,620 --> 00:48:10,220
hàng xóm của mình,
592
00:48:13,040 --> 00:48:13,910
cô đi làm anh hùng của cô,
593
00:48:15,340 --> 00:48:16,280
cứu cả thế giới này.
594
00:48:39,620 --> 00:48:41,120
Thành viên tổ
hành động đặc biệt U Linh
595
00:48:41,330 --> 00:48:42,220
tiến hành báo cáo nhiệm vụ.
596
00:48:42,820 --> 00:48:44,930
Đây là bằng chứng phạm tội
và tài liệu video của Medusa!
597
00:48:45,130 --> 00:48:46,120
Nhiệm vụ đã hoàn thành,
598
00:48:46,490 --> 00:48:47,490
cô có thể về trụ sở rồi.
599
00:48:51,420 --> 00:48:51,900
Sếp,
600
00:48:53,060 --> 00:48:54,710
Vương Thường Vân đã hy sinh
để hoàn thành nhiệm vụ,
601
00:48:55,720 --> 00:48:56,900
anh không có gì khác
muốn nói sao?
602
00:49:02,940 --> 00:49:04,340
Hy sinh một mình
Vương Thường Vân
603
00:49:04,710 --> 00:49:05,480
không đáng sợ.
604
00:49:06,660 --> 00:49:07,350
Nhưng
605
00:49:07,920 --> 00:49:09,700
nếu cô và Vương Thường Vân
đều hy sinh,
606
00:49:10,620 --> 00:49:13,230
tổ chức không chỉ mất cơ hội
thu thập chứng cứ phạm tội
607
00:49:13,700 --> 00:49:15,150
mà còn cử thêm
nhiều thành viên
608
00:49:15,620 --> 00:49:16,720
đi mạo hiểm tính mạng
609
00:49:17,180 --> 00:49:18,020
hoàn thành nhiệm vụ này.
610
00:49:20,130 --> 00:49:20,740
Hoặc là
611
00:49:21,970 --> 00:49:23,150
khiến Tập đoàn Medusa
612
00:49:23,560 --> 00:49:24,440
càng thêm lớn mạnh,
613
00:49:24,820 --> 00:49:25,790
đầu độc nhiều người hơn.
614
00:49:27,380 --> 00:49:28,830
Cô nghĩ sự hy sinh của
Vương Thường Vân
615
00:49:29,890 --> 00:49:30,790
có đáng giá không?
616
00:50:07,630 --> 00:50:08,120
Sếp,
617
00:50:09,780 --> 00:50:11,590
nếu anh gặp phải một chuyện
cần lựa chọn,
618
00:50:12,410 --> 00:50:14,410
sao anh biết lựa chọn
của mình là đúng đắn?
619
00:51:48,570 --> 00:51:49,490
Một mình anh thôi à?
620
00:51:51,490 --> 00:51:53,210
Tôi cũng tưởng
cô sẽ tới một mình đấy.
621
00:51:54,140 --> 00:51:55,360
Ai làm người đó chịu,
622
00:51:56,010 --> 00:51:57,510
chính tôi đã cứu
Ngô Tình Tình,
623
00:51:58,230 --> 00:51:59,070
cũng chính tôi
624
00:51:59,330 --> 00:52:01,200
đã phá giải tài liệu phạm tội.
625
00:52:01,820 --> 00:52:03,010
Hai chúng tôi
phân công rõ ràng,
626
00:52:03,590 --> 00:52:04,590
tôi phụ trách cứu người,
627
00:52:05,000 --> 00:52:06,390
cô ấy phụ trách
bình ổn cục diện,
628
00:52:07,050 --> 00:52:07,800
đảm nhiệm trọng trách.
629
00:52:08,840 --> 00:52:09,990
Việc đảm nhiệm trọng trách,
630
00:52:10,150 --> 00:52:11,810
chẳng phải nam nữ hợp tác
thì càng tốt hơn sao?
631
00:52:35,170 --> 00:52:36,260
Cái nhìn đại cục của cô đâu?
632
00:52:37,100 --> 00:52:37,670
Trước đây,
633
00:52:37,900 --> 00:52:39,110
tôi sống vì nhiệm vụ
634
00:52:39,320 --> 00:52:40,140
còn giờ
635
00:52:40,440 --> 00:52:41,840
là vì những người
cần tôi lúc này.
636
00:52:43,360 --> 00:52:44,520
Cô nghĩ kỹ đi đấy,
637
00:52:45,240 --> 00:52:46,110
giờ hối hận
638
00:52:46,390 --> 00:52:47,170
vẫn còn kịp.
639
00:52:48,390 --> 00:52:49,930
Người hối hận lúc này
là anh mới phải?
640
00:52:51,480 --> 00:52:52,310
Tốc chiến tốc thắng,
641
00:52:52,830 --> 00:52:53,460
chú ý an toàn.
642
00:52:55,720 --> 00:52:58,300
Thưa quý ông và quý bà,
643
00:52:58,970 --> 00:52:59,900
mọi người đều biết
644
00:53:00,610 --> 00:53:01,520
Angela
645
00:53:01,880 --> 00:53:03,880
là dị nhân cấp S
của công ty chúng tôi.
646
00:53:04,570 --> 00:53:06,060
Cô ấy là món quà
của thần linh,
647
00:53:06,920 --> 00:53:09,620
nhưng sự hoàn hảo
mà con người theo đuổi là vô hạn.
648
00:53:10,060 --> 00:53:11,200
Vật thí nghiệm mới
649
00:53:11,360 --> 00:53:12,690
có thể chống lại nó.
650
00:53:12,840 --> 00:53:14,660
Cô ấy là con gái của thần linh.
651
00:53:14,970 --> 00:53:16,140
Có được cô ấy
652
00:53:16,160 --> 00:53:18,020
ắt sẽ là kẻ chiến thắng cuối cùng
653
00:53:18,310 --> 00:53:19,620
trong Cuộc Chiến Ngày Mai!
654
00:53:23,210 --> 00:53:24,430
Màn trình diễn bắt đầu.
655
00:53:24,920 --> 00:53:26,090
[Bắt đầu trực tiếp.]
656
00:54:03,570 --> 00:54:05,570
♪ Có ba con gấu ♪
657
00:54:05,590 --> 00:54:07,800
♪ Ở cùng nhau ♪
658
00:54:07,840 --> 00:54:08,970
♪ Gấu bố ♪
659
00:54:09,070 --> 00:54:10,060
♪ Gấu mẹ ♪
660
00:54:10,160 --> 00:54:12,160
♪ Và gấu con ♪
661
00:54:16,940 --> 00:54:17,740
Chu Dương!
662
00:54:44,150 --> 00:54:45,390
Đao của cô
có nhanh hơn nữa
663
00:54:45,810 --> 00:54:47,790
cũng không bằng
tốc độ tự lành của tôi.
664
00:55:30,260 --> 00:55:31,000
[Cảnh báo.]
665
00:55:31,190 --> 00:55:33,470
[Quản lý dị nhân Angela đã chết,]
666
00:55:33,820 --> 00:55:37,790
[tỉ lệ dung hợp gen của vật thí nghiệm
Ngô Tình Tình đột phá 40%,]
667
00:55:38,080 --> 00:55:39,930
[chỉ số lực chiến đấu đạt cấp S.]
668
00:55:40,230 --> 00:55:40,940
Ông Lý,
669
00:55:41,850 --> 00:55:43,910
tốc độ trưởng thành
của vật thí nghiệm mới Medusa
670
00:55:44,000 --> 00:55:44,780
đúng là rất đáng kinh ngạc,
671
00:55:45,720 --> 00:55:46,260
nhưng
672
00:55:47,570 --> 00:55:48,280
có vẻ cô ta
673
00:55:48,950 --> 00:55:50,160
không bị ông khống chế.
674
00:55:51,520 --> 00:55:52,330
Tôi nghĩ
675
00:55:52,700 --> 00:55:54,570
chờ khi nào công nghệ của Medusa
hoàn thiện hơn
676
00:55:55,530 --> 00:55:56,710
rồi giao dịch
cũng không muộn.
677
00:56:00,500 --> 00:56:02,530
Chỉ cần góp đủ vốn,
678
00:56:03,730 --> 00:56:04,510
hoàn thiện kỹ thuật
679
00:56:05,130 --> 00:56:07,470
thì sẽ bảo đảm được
lợi ích của các vị.
680
00:56:07,490 --> 00:56:08,970
Ông làm vậy
là bắt cóc tống tiền.
681
00:56:15,630 --> 00:56:16,760
Đừng sợ,
682
00:56:17,580 --> 00:56:19,080
tiếp tục giao dịch.
683
00:56:31,930 --> 00:56:32,460
Chu Dương,
684
00:56:33,090 --> 00:56:34,630
anh không thể chết ở đây được.
685
00:56:37,280 --> 00:56:37,910
Xem ra
686
00:56:38,530 --> 00:56:40,460
tôi không có được
chiến tích mạnh nhất hôm nay rồi.
687
00:56:45,430 --> 00:56:46,180
Thế nào?
688
00:56:47,170 --> 00:56:48,170
Không hèn chứ?
689
00:56:50,490 --> 00:56:51,680
Hôm nay anh ngầu lắm.
690
00:56:56,180 --> 00:56:56,650
Chu Dương!
691
00:56:58,720 --> 00:56:59,520
Có thể
692
00:57:01,770 --> 00:57:04,160
tôi không có cơ hội
đi xem phim cùng cô nữa rồi.
693
00:57:10,060 --> 00:57:10,520
Chu Dương!
694
00:57:18,700 --> 00:57:19,350
Chu Dương!
695
00:57:20,840 --> 00:57:21,330
Chu Dương!
696
00:57:22,340 --> 00:57:23,340
Chu Dương!
697
00:57:34,380 --> 00:57:37,130
[Vật thí nghiệm số 166
Ngô Tình Tình,]
698
00:57:37,660 --> 00:57:39,310
[xét thấy bạn thể hiện rất xuất sắc,]
699
00:57:39,780 --> 00:57:42,250
[tổ chức Medusa chân thành
mời bạn gia nhập.]
700
00:57:42,970 --> 00:57:44,620
[Ngài quản lý Lý Vĩnh Thuận]
701
00:57:44,790 --> 00:57:47,750
[đang chờ bạn đến tòa nhà Medusa!]
702
00:58:27,800 --> 00:58:28,540
Lý Vĩnh Thuận,
703
00:58:28,750 --> 00:58:29,420
dừng lại đi,
704
00:58:29,960 --> 00:58:30,840
mọi thứ đã kết thúc rồi.
705
00:58:31,940 --> 00:58:32,640
Ngô Tình Tình,
706
00:58:33,390 --> 00:58:35,580
hai ta đều là
những con người hoàn hảo,
707
00:58:35,810 --> 00:58:37,180
chúng ta có thể cùng tạo ra
708
00:58:37,860 --> 00:58:39,550
thế giới mới.
709
00:58:42,820 --> 00:58:44,820
Thế giới mới mà anh nghĩ
là như thế nào?
710
00:58:45,490 --> 00:58:47,270
Chẳng lẽ là hy sinh
thêm nhiều ngời vô tội?
711
00:58:50,580 --> 00:58:53,050
Cô hoàn toàn không hiểu
tín ngưỡng của tôi.
712
00:58:54,820 --> 00:58:56,140
Mọi việc mà tôi làm
713
00:58:56,890 --> 00:58:59,090
đều vì muốn tốt cho họ.
714
00:59:01,090 --> 00:59:01,910
Tôi không cần hiểu,
715
00:59:03,180 --> 00:59:04,330
cũng sẽ mãi mãi không hiểu.
716
00:59:05,880 --> 00:59:07,040
Tôi chỉ biết lựa chọn
717
00:59:08,110 --> 00:59:09,290
điều mà mình cho là đúng.
718
00:59:10,190 --> 00:59:11,830
Cô làm tôi quá thất vọng,
719
00:59:12,390 --> 00:59:14,390
cô đang làm vấy bẩn nơi này.
720
00:59:19,850 --> 00:59:21,620
Cô không xứng gia nhập Medusa!
721
00:59:22,780 --> 00:59:24,110
Tôi vốn không thuộc về nơi này.
722
01:00:29,030 --> 01:00:30,290
Cô không hoàn hảo.
723
01:00:33,210 --> 01:00:34,220
Tôi sẽ tiễn cô đến
724
01:00:35,390 --> 01:00:37,080
thế giới của thần.
725
01:01:06,170 --> 01:01:06,900
Cái gì thế?
726
01:01:08,080 --> 01:01:09,160
Soju và gà rán.
727
01:01:19,630 --> 01:01:20,530
Ơn cứu mạng
728
01:01:20,910 --> 01:01:22,000
ắt sẽ báo đáp hậu hĩnh.
729
01:01:24,010 --> 01:01:24,810
Bảo vệ cho nhau,
730
01:01:25,440 --> 01:01:26,130
tin tưởng lẫn nhau.
731
01:01:35,050 --> 01:01:36,530
Chúng ta đã cùng trải qua
biết bao chuyện,
732
01:01:37,530 --> 01:01:38,200
hiện tại
733
01:01:38,280 --> 01:01:39,550
đã coi như
đồng chí hợp pháp chưa?
734
01:01:41,720 --> 01:01:42,670
Anh nghĩ nhiều quá rồi,
735
01:01:43,710 --> 01:01:46,060
nếu tôi là nhân viên phản bội
và trốn khỏi tổ chức Medusa
736
01:01:46,620 --> 01:01:48,100
thì chắc anh còn chẳng giữ được
vị trí công chức.
737
01:01:48,870 --> 01:01:49,870
Không thể nào,
738
01:01:50,510 --> 01:01:51,740
tôi tin trực giác của mình.
739
01:01:58,750 --> 01:01:59,180
Nào.
740
01:01:59,480 --> 01:02:00,030
Anh muốn làm gì?
741
01:02:00,920 --> 01:02:02,100
Thả lỏng, thả lỏng đi.
742
01:02:03,200 --> 01:02:04,040
Tưởng tượng xem
743
01:02:05,380 --> 01:02:06,390
giờ cô đang ở Seoul
744
01:02:08,140 --> 01:02:09,140
ăn gà rán,
745
01:02:10,620 --> 01:02:11,330
uống soju.
746
01:02:14,170 --> 01:02:14,880
Ngoài trời
747
01:02:15,390 --> 01:02:16,530
trời đang mưa lâm râm,
748
01:02:19,070 --> 01:02:19,680
những giọt mưa
749
01:02:21,060 --> 01:02:21,780
rơi tí tách,
750
01:02:22,270 --> 01:02:22,830
tí tách.
751
01:02:24,020 --> 01:02:24,620
Còn cô
752
01:02:25,270 --> 01:02:26,100
là một
753
01:02:26,700 --> 01:02:27,360
cô gái
754
01:02:27,840 --> 01:02:28,390
bình thường
755
01:02:29,080 --> 01:02:30,430
đến nỗi không thể
bình thường hơn.
756
01:02:33,200 --> 01:02:34,140
Thả lỏng đi,
757
01:02:34,600 --> 01:02:35,600
đừng áp lực thế.
758
01:02:43,710 --> 01:02:44,520
Dì Mai đã nói,
759
01:02:45,460 --> 01:02:46,660
một cô gái gọn gàng
760
01:02:47,430 --> 01:02:48,070
là xinh nhất.
761
01:02:52,470 --> 01:02:53,620
Từ nhỏ đến lớn,
762
01:02:56,030 --> 01:02:57,750
anh là người đầu tiên
buộc tóc cho tôi.
763
01:03:04,190 --> 01:03:05,500
[Chờ mọi chuyện kết thúc,]
764
01:03:08,540 --> 01:03:09,930
tôi mời cô đi xem phim nhé?
765
01:03:14,360 --> 01:03:15,170
Rồi sao nữa?
766
01:03:16,260 --> 01:03:16,860
[Có thể]
767
01:03:17,030 --> 01:03:18,920
tôi không có cơ hội
đi xem phim cùng cô nữa rồi.
768
01:03:23,190 --> 01:03:24,930
Đặc vụ Tổ điều tra đặc biệt,
769
01:03:25,060 --> 01:03:25,620
Chu Dương!
770
01:06:25,000 --> 01:06:27,370
[17 giờ 15 phút
ngày 8 tháng 10 năm 2077,]
771
01:06:27,580 --> 01:06:29,730
[cảnh sát Hàn Quốc và
tổ chức liên minh an ninh quốc tế]
772
01:06:29,750 --> 01:06:30,990
[tiến hành lục soát, bắt giữ]
773
01:06:31,030 --> 01:06:33,020
[tổ chức tội phạm Medusa
do Lý Vĩnh Thuận cầm đầu,]
774
01:06:33,340 --> 01:06:35,370
[thu được lượng lớn
chất cảm ứng gen phi pháp]
775
01:06:35,420 --> 01:06:37,740
[và danh sách nhân viên thí nghiệm
bị bắt cóc phi pháp.]
776
01:06:38,090 --> 01:06:39,210
[Tính chất vụ án rất ác liệt,]
777
01:06:39,400 --> 01:06:41,360
[hiện đã triển khai thu lưới toàn diện.]
778
01:07:17,440 --> 01:07:19,020
Tôi tưởng sẽ không được
gặp lại anh nữa.
779
01:07:20,500 --> 01:07:22,080
Tôi phải về xem phim
với cô chứ.
780
01:07:56,630 --> 01:07:58,010
[Đây là thời đại tệ nhất,]
781
01:07:58,690 --> 01:07:59,960
[cũng là thời đại tốt nhất.]
782
01:08:01,760 --> 01:08:04,880
[Kỹ thuật gen khiến luân lý
xã hội phải đối mặt với sự khiêu chiến,]
783
01:08:05,310 --> 01:08:07,900
[cũng khiến tính cách mạng
của thời đại đi lên.]
784
01:08:09,560 --> 01:08:10,560
[Những gì trải qua trong quá khứ,]
785
01:08:11,050 --> 01:08:12,490
[dù là bóng tối hay ánh sáng]
786
01:08:13,290 --> 01:08:16,319
[đều khắc dấu ấn
không thể xóa nhòa trong cơ thể.]
787
01:08:17,649 --> 01:08:18,229
[Tôi,]
788
01:08:18,670 --> 01:08:19,290
[U Linh]
789
01:08:19,740 --> 01:08:21,970
[là đặc vụ tổ chức
liên minh an ninh quốc tế,]
790
01:08:22,479 --> 01:08:23,890
[tôi vẫn sẽ gánh vác
trọng trách tiến bước,]
791
01:08:24,350 --> 01:08:25,300
[theo đuổi chính nghĩa.]
792
01:08:27,240 --> 01:08:28,640
[Vì dấu ấn khiến tôi biết rằng,]
793
01:08:29,300 --> 01:08:31,130
[gen đã thay đổi chúng tôi,]
794
01:08:31,680 --> 01:08:33,899
[chúng tôi cũng thay đổi gen.]
795
01:08:36,130 --> 01:08:37,069
[Sinh ra hướng tới mặt trời,]
796
01:08:37,580 --> 01:08:38,560
[đi theo ánh sáng.]
797
01:08:39,229 --> 01:08:41,069
[Chúng tôi rồi sẽ đón chào]
798
01:08:41,729 --> 01:08:43,340
[thời đại tuyệt vời mãi mãi.]
799
01:08:43,939 --> 01:08:44,970
[Thành viên
tổ hành động đặc biệt]
800
01:08:44,979 --> 01:08:46,390
[liên minh an ninh quốc tế U Linh]
801
01:08:46,680 --> 01:08:47,540
[xin được hành động.]60646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.