All language subtitles for Mutant - Ghost War Girl 2022 1080p.WEBRip.x264-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Chương trình này có phụ đề tiếng Việt] 2 00:00:11,910 --> 00:00:14,000 {\an8}[Năm 2077, kỹ thuật gen phát triển vượt bậc. Trên thế giới xuất hiện một tổ chức bí ẩn chuyên tổ chức “cuộc chiến” ngầm] 2 00:00:11,910 --> 00:00:14,000 [Cuộc Chiến Ngày Mai cho người giàu. Tập đoàn tài chính lớn có các nghiên cứu khoa học biến đổi gen] 3 00:00:14,000 --> 00:00:15,700 {\an8}[tự đầu tư lan truyền rộng rãi khắp nơi trên thế giới, đã chế tạo ra chiến binh dị nhân sở hữu siêu năng lực để tham gia cuộc chiến,] 4 00:00:15,700 --> 00:00:17,410 {\an8}[dựa vào thành tích xếp hạng của đội để phân chia lợi ích. Dị nhân bỗng chốc lan ra toàn thế giới tựa như ma túy.] 5 00:00:15,720 --> 00:00:16,960 [Đây là thời đại tốt nhất,] 6 00:00:17,600 --> 00:00:18,820 [cũng là thời đại tệ nhất.] 7 00:00:19,960 --> 00:00:27,170 {\an8}[Phòng thí nghiệm ngầm, Tập đoàn tài chính Medusa Hàn Quốc] 8 00:00:21,320 --> 00:00:25,110 [Công nghệ gen khiến thời đại phát triển theo tính cách mạng.] 9 00:00:25,330 --> 00:00:28,700 [Công tác chuẩn bị] 10 00:00:28,870 --> 00:00:30,310 [thí nghiệm tiêm chất cảm ứng gen lần thứ 166 đã xong.] 11 00:00:31,380 --> 00:00:32,270 [Medusa,] 12 00:00:32,820 --> 00:00:34,440 [tổ chức tội ác bí mật của Hàn Quốc] 13 00:00:34,760 --> 00:00:36,200 [mơ mộng xoay chuyển vận mệnh,] 14 00:00:36,450 --> 00:00:37,530 [vì thế đã nguỵ tạo thần thánh,] 15 00:00:37,800 --> 00:00:38,930 [tuỳ ý lấy mạng người] 16 00:00:39,160 --> 00:00:41,040 [để tiến hành thí nghiệm gen trên người phi pháp.] 17 00:00:42,230 --> 00:00:44,600 [Là một đặc vụ của tổ chức liên minh an ninh quốc tế,] 18 00:00:45,190 --> 00:00:47,010 [tôi nhận lệnh thâm nhập vào Medusa] 19 00:00:47,290 --> 00:00:48,430 [để tìm kiếm chứng cứ phạm tội.] 20 00:00:49,460 --> 00:00:50,200 [Nhưng không ngờ] 21 00:00:50,510 --> 00:00:51,720 [hành động xảy ra chuyện ngoài ý muốn,] 22 00:00:52,160 --> 00:00:53,750 [và đã bị tiêm chất cảm ứng gen.] 23 00:00:54,380 --> 00:00:55,700 [Chương trình tiêm đã được khởi động,] 24 00:00:56,170 --> 00:00:57,930 [lập tức tiến hành cấy gen.] 25 00:01:08,170 --> 00:01:11,100 [Vật thí nghiệm số 166, Ngô Tình Tình] 26 00:01:11,440 --> 00:01:13,440 [đã tiêm chất cảm ứng gen thành công.] 27 00:01:13,920 --> 00:01:15,730 [Các số liệu cơ thể ổn định,] 28 00:01:16,170 --> 00:01:18,750 [trước mắt không có bất cứ hiện tượng dung hợp gen nào.] 29 00:01:19,240 --> 00:01:20,120 [Cần quan sát thêm.] 30 00:01:20,860 --> 00:01:24,100 [Những vật thí nghiệm khác sẽ được chuyển tới trụ sở để tiến hành đánh giá.] 31 00:01:28,420 --> 00:01:30,260 [Cảnh báo] 32 00:01:43,430 --> 00:01:44,210 [Báo cáo tình hình hiện trường.] 33 00:01:44,240 --> 00:01:45,069 Thưa sếp, chúng ta đã chậm một bước. 34 00:01:45,070 --> 00:01:46,479 U Linh đã bị tiêm chất cảm ứng gen, 35 00:01:46,509 --> 00:01:47,200 chưa rõ tình hình, 36 00:01:47,270 --> 00:01:48,440 nhưng kế hoạch giải cứu diễn ra thuận lợi. 37 00:01:48,690 --> 00:01:50,410 Sau khi lấy được con chip số liệu chúng tôi sẽ lập tức rút lui. 38 00:01:50,460 --> 00:01:51,840 [Con chip số liệu thí nghiệm hết sức quan trọng,] 39 00:01:51,860 --> 00:01:52,460 [nhất định phải mang về.] 40 00:01:52,479 --> 00:01:52,910 Rõ. 41 00:02:01,830 --> 00:02:03,560 [Vật thí nghiệm số 137] 42 00:02:03,850 --> 00:02:04,860 [đã mất kết nối.] 43 00:02:07,480 --> 00:02:08,919 [Con chip đã đăng xuất.] 44 00:02:17,850 --> 00:02:19,340 U Linh! U Linh! 45 00:02:22,420 --> 00:02:23,170 U Linh! 46 00:02:24,450 --> 00:02:25,210 U Linh! 47 00:02:26,670 --> 00:02:27,620 Còn hành động được không? 48 00:02:32,250 --> 00:02:32,970 Số liệu thí nghiệm đâu? 49 00:02:33,620 --> 00:02:34,230 [Cảnh báo.] 50 00:02:34,530 --> 00:02:36,130 [Phòng thí nghiệm bị phá hoại,] 51 00:02:36,360 --> 00:02:37,760 [vật thí nghiệm bị bắt giữ.] 52 00:03:34,560 --> 00:03:35,360 Rút lui mau. 53 00:03:38,130 --> 00:03:38,660 Cẩn thận. 54 00:04:01,610 --> 00:04:02,220 Bắt lấy. 55 00:04:31,920 --> 00:04:32,590 Cô không sao chứ? 56 00:04:33,220 --> 00:04:33,830 Không sao. 57 00:04:33,900 --> 00:04:34,380 Rút. 58 00:04:34,530 --> 00:04:34,950 Theo sát tôi. 59 00:04:35,000 --> 00:04:35,460 Đi thôi. 60 00:04:43,120 --> 00:04:44,130 [Thú biến dị bị thương.] 61 00:04:44,450 --> 00:04:46,330 [Vật thí nghiệm đã trốn khỏi phòng thí nghiệm.] 62 00:04:46,620 --> 00:04:48,620 [Kẻ chạy trốn là Vương Thường Vân] 63 00:04:48,690 --> 00:04:49,730 [của phòng thông tin kỹ thuật.] 64 00:04:49,930 --> 00:04:53,870 Đã lâu không chơi trò mèo vờn chuột rồi. 65 00:04:56,670 --> 00:04:57,130 Đi mau. 66 00:04:57,340 --> 00:04:58,190 Lối ra ở ngay phía trước rồi. 67 00:05:25,410 --> 00:05:26,400 Mấy bé cưng 68 00:05:27,000 --> 00:05:28,160 định đi đâu thế? 69 00:05:42,990 --> 00:05:44,260 Ngủ đi. 70 00:05:44,650 --> 00:05:45,650 Ngủ say 71 00:05:46,340 --> 00:05:48,100 là cưng sẽ được về nhà thôi. 72 00:05:59,370 --> 00:06:00,580 Nói cho ta biết 73 00:06:00,960 --> 00:06:02,630 là ai đã phái các người tới đây? 74 00:06:03,490 --> 00:06:05,500 Mục đích của các người là gì? 75 00:06:06,660 --> 00:06:07,940 Nói cho ta biết 76 00:06:08,510 --> 00:06:10,250 tất cả bí mật của các người được không? 77 00:06:12,340 --> 00:06:13,570 Tránh ra, tránh ra. 78 00:06:17,410 --> 00:06:18,470 Anh Béo, tỉnh lại đi. 79 00:06:32,520 --> 00:06:33,090 Anh Béo! 80 00:06:34,520 --> 00:06:35,270 Anh không sao chứ? 81 00:06:36,050 --> 00:06:37,280 Đem con chip về trụ sở, 82 00:06:37,340 --> 00:06:38,140 hoàn thành nhiệm vụ. 83 00:06:38,659 --> 00:06:40,400 Nhất định phải giữ được số liệu trong con chip. 84 00:06:40,940 --> 00:06:41,650 Đi đi. 85 00:07:54,050 --> 00:07:57,550 [Dị Nhân] 86 00:07:54,050 --> 00:07:57,550 [Nữ Thần Chiến Tranh] 87 00:07:59,810 --> 00:08:05,050 [Năm 2077, Hàn Quốc] 88 00:08:12,730 --> 00:08:16,400 [Toà nhà Tập đoàn tài chính Medusa] 89 00:09:22,640 --> 00:09:27,570 [Toà nhà Medusa, Lý Vĩnh Thuận] 90 00:09:28,850 --> 00:09:29,750 Lý Vĩnh Thuận, 91 00:09:30,260 --> 00:09:31,420 đừng đắc ý quá lâu. 92 00:09:32,580 --> 00:09:36,140 Tổ chức Medusa bí mật tiến hành thí nghiệm trên cơ thể người phi pháp, 93 00:09:36,570 --> 00:09:38,610 tội ác này sẽ sớm bị vạch trần mà thôi. 94 00:09:46,360 --> 00:09:47,290 Thằng chó. 95 00:09:48,170 --> 00:09:49,360 Lãng phí thời gian của tao. 96 00:09:49,740 --> 00:09:50,730 [Theo lệnh của ngài,] 97 00:09:50,780 --> 00:09:53,430 [vật thí nghiệm thứ 165, Thôi Ấu Hi] 98 00:09:53,450 --> 00:09:55,920 [đang trên sàn đấu để tiếp nhận đánh giá thực lực.] 99 00:09:56,200 --> 00:09:57,540 [Ngài có muốn chuyển sang chế độ hiện trường không?] 100 00:09:57,570 --> 00:09:58,570 Chuyển sang chế độ hiện trường. 101 00:09:59,150 --> 00:09:59,710 Hết. 102 00:10:01,560 --> 00:10:03,610 [Đang chuyển sang hiện trường sàn đấu.] 103 00:10:28,750 --> 00:10:31,600 Tại sao lại đối xử với tôi như vậy. 104 00:11:24,060 --> 00:11:24,900 [Chúc mừng ngài.] 105 00:11:25,150 --> 00:11:27,650 [Dị năng của vật thí nghiệm Thôi Ấu Hi đã thức tỉnh.] 106 00:11:27,870 --> 00:11:29,380 [Trở thành dị nhân cấp A.] 107 00:11:29,620 --> 00:11:32,130 Đây chính là tiến hoá của loài người, 108 00:11:33,670 --> 00:11:35,480 là ân huệ của thần linh ban cho các người. 109 00:11:43,450 --> 00:11:44,280 Mày là ai? 110 00:11:46,240 --> 00:11:47,320 Đến từ đâu? 111 00:11:48,770 --> 00:11:49,710 Thuộc tổ chức nào? 112 00:11:54,420 --> 00:11:55,310 Lý Vĩnh Thuận! 113 00:11:56,900 --> 00:11:58,220 Mày mà cũng sợ 114 00:12:00,190 --> 00:12:01,200 thằng mập như ông đây à? 115 00:12:01,520 --> 00:12:03,520 Tao chui ra từ bụng bà nội mày đấy. 116 00:12:04,420 --> 00:12:06,320 Nói thế nào vai vế cũng hơn mày một bậc, 117 00:12:06,850 --> 00:12:08,710 mày phải gọi tao là bố. 118 00:12:16,400 --> 00:12:17,710 Xin chào, Medusa! 119 00:12:18,230 --> 00:12:19,240 [Xin ra lệnh.] 120 00:12:20,010 --> 00:12:21,170 Truy lùng vật thí nghiệm, 121 00:12:21,580 --> 00:12:22,570 tìm con chip về. 122 00:12:22,710 --> 00:12:23,470 Hết. 123 00:13:10,930 --> 00:13:11,720 [Ngô Tình Tình!] 124 00:13:21,310 --> 00:13:23,520 Xin chào, đừng căng thẳng. Cho hỏi cô tên gì thế? 125 00:13:25,840 --> 00:13:27,520 Cô có nhớ mình đã gặp phải chuyện gì không? 126 00:13:29,460 --> 00:13:30,210 Tên? 127 00:13:30,590 --> 00:13:31,740 Đừng tin tưởng bất kỳ ai. 128 00:13:32,350 --> 00:13:32,890 Gặp phải chuyện gì? 129 00:13:33,490 --> 00:13:34,230 Cô ổn chứ? 130 00:13:42,880 --> 00:13:43,480 Cô đi đâu đấy? 131 00:14:11,840 --> 00:14:13,010 Cô tên gì? 132 00:14:13,450 --> 00:14:14,230 Tôi tên Chu Dương! 133 00:14:18,510 --> 00:14:20,030 Hiện giờ cô đang rất nguy hiểm cô biết không? 134 00:14:20,060 --> 00:14:21,070 Cô phải về với tôi, 135 00:14:21,280 --> 00:14:22,270 đừng chạy lung tung. 136 00:14:22,500 --> 00:14:23,410 Đấy, con xem, 137 00:14:23,500 --> 00:14:24,500 nhìn xem nguy hiểm chưa kìa. 138 00:14:25,640 --> 00:14:27,280 Bây giờ cô đang rất nguy hiểm. 139 00:14:29,550 --> 00:14:30,070 Cô sao vậy? 140 00:14:30,510 --> 00:14:31,520 Cô xoay cái gì thế? 141 00:14:31,550 --> 00:14:32,430 Cô không sao chứ? 142 00:14:32,590 --> 00:14:33,990 Có cần tôi mua thuốc cho cô không? 143 00:14:34,020 --> 00:14:34,610 Đủ rồi. 144 00:14:57,530 --> 00:14:58,180 Tiểu Tuấn! 145 00:14:58,490 --> 00:14:59,030 Tiểu Tuấn! 146 00:15:00,080 --> 00:15:00,940 Cảm ơn cô nhé, cô gái. 147 00:15:01,210 --> 00:15:01,620 Đi thôi. 148 00:15:18,430 --> 00:15:20,430 [Xác định vật thí nghiệm Ngô Tình Tình!] 149 00:15:21,900 --> 00:15:23,170 [Tiến hành bắt giữ.] 150 00:16:08,480 --> 00:16:09,490 Các người là ai? 151 00:16:09,700 --> 00:16:10,410 Tại sao lại bắt tôi. 152 00:16:12,950 --> 00:16:14,030 Chúng ta phải nhanh chóng rời khỏi đây, 153 00:16:14,560 --> 00:16:15,050 mau đi theo tôi. 154 00:16:15,080 --> 00:16:15,740 Anh là ai? 155 00:16:20,080 --> 00:16:21,880 Đặc vụ Tổ điều tra đặc biệt, 156 00:16:22,090 --> 00:16:22,630 Chu Dương! 157 00:17:26,740 --> 00:17:28,300 Thẩm vấn kẻ phản bội, 158 00:17:28,319 --> 00:17:29,450 truy bắt vật thí nghiệm 159 00:17:31,090 --> 00:17:32,180 hình như không phải trách nhiệm của anh thì phải. 160 00:17:33,730 --> 00:17:35,430 Người này đối với cô mà nói 161 00:17:35,950 --> 00:17:36,640 có quan trọng không? 162 00:17:38,010 --> 00:17:39,030 Không quan trọng. 163 00:17:40,120 --> 00:17:42,440 Chuyện này đối với cô có quan trọng không? 164 00:17:44,240 --> 00:17:45,380 Cũng không quan trọng. 165 00:17:46,470 --> 00:17:47,480 Nhưng tôi không vui. 166 00:17:47,760 --> 00:17:48,610 Không quan trọng 167 00:17:49,510 --> 00:17:50,750 thì tại sao lại không vui? 168 00:17:51,860 --> 00:17:53,540 Ở chỗ này dị nhân do tôi chịu trách nhiệm, 169 00:17:54,620 --> 00:17:56,200 còn anh chỉ phụ trách thu thập vốn. 170 00:17:57,610 --> 00:17:59,490 Đừng động vào thứ anh không am hiểu chứ. 171 00:18:00,200 --> 00:18:00,940 Như vậy 172 00:18:02,030 --> 00:18:03,300 chẳng vui chút nào. 173 00:18:11,120 --> 00:18:11,960 Medusa. 174 00:18:12,170 --> 00:18:13,180 [Xin ra lệnh.] 175 00:18:13,220 --> 00:18:14,590 Phân tích số liệu thí nghiệm giúp tôi. 176 00:18:14,780 --> 00:18:18,200 [Tỉ lệ dung hợp gen của Ngô Tình Tình lên tới 20%,] 177 00:18:18,280 --> 00:18:20,500 [đã đầy đủ điều kiện để trở thành dị nhân cấp B.] 178 00:18:20,550 --> 00:18:22,970 Vậy chúng ta cho dị nhân cấp A, Thôi Ấu Hi 179 00:18:23,660 --> 00:18:24,990 đi giết Ngô Tình Tình, 180 00:18:25,240 --> 00:18:26,230 cướp con chip về. 181 00:18:47,620 --> 00:18:50,630 [Tin khẩn. 2 giờ sáng ngày 10 tháng 4,] 182 00:18:50,780 --> 00:18:53,810 [Catherine, viện trưởng bệnh viện phẫu thuật thẩm mỹ không may gặp nạn.] 183 00:18:53,990 --> 00:18:57,590 [Nếu có manh mối xin hãy nhanh chóng liên lạc với cảnh sát.] 184 00:19:05,670 --> 00:19:07,900 Võ thuật cổ truyền của Trung Quốc không thể luyện nên trong một sớm một chiều được, 185 00:19:08,440 --> 00:19:09,970 dựa vào tất cả phản ứng bản năng của cô để phán đoán, 186 00:19:09,970 --> 00:19:12,510 chắc hẳn cô đã được huấn luyện nghiêm khắc, thậm chí là huấn luyện đặc công tàn khốc hơn thế. 187 00:19:13,660 --> 00:19:14,220 Nói đi, 188 00:19:14,640 --> 00:19:16,190 cô thâm nhập vào Hàn Quốc với mục đích gì? 189 00:19:19,490 --> 00:19:21,450 Tôi mà biết được mình đến Hàn Quốc với mục đích gì, 190 00:19:22,270 --> 00:19:23,410 thì việc gì phải nhiều lời với anh ở đây. 191 00:19:34,460 --> 00:19:35,780 Tên tép riu rác rưởi như anh 192 00:19:36,260 --> 00:19:37,260 làm gì có tư cách đàm phán với tôi. 193 00:19:37,760 --> 00:19:38,240 Được. 194 00:19:38,630 --> 00:19:40,170 Chúng ta tạm thời dừng cuộc thăm dò vô vị này lại. 195 00:19:40,430 --> 00:19:41,240 Cô là ai, 196 00:19:41,350 --> 00:19:42,350 chúng ta sẽ biết nhanh thôi. 197 00:19:42,490 --> 00:19:43,180 Anh đã loay hoay cả tối rồi, 198 00:19:43,220 --> 00:19:44,220 rốt cuộc có được hay không thế? 199 00:19:44,740 --> 00:19:47,050 Tôi có được hay không làm sao mà biết trong vòng một buổi tối được. 200 00:19:47,580 --> 00:19:49,240 Xem thường người khác cũng có mức độ thôi chứ. 201 00:19:49,510 --> 00:19:50,690 Cô tưởng là những thiết bị này của tôi 202 00:19:50,890 --> 00:19:51,740 đều là để chơi game à? 203 00:20:02,690 --> 00:20:04,060 Những cô gái này hình như tôi đã từng gặp rồi. 204 00:20:06,090 --> 00:20:07,100 Cô không có ở đây. 205 00:20:07,860 --> 00:20:10,040 Những cô gái mất tích này tuy có xuất thân khác nhau, 206 00:20:10,500 --> 00:20:12,420 nhưng khu vực mất tích đều ở gần Incheon! 207 00:20:13,270 --> 00:20:15,270 Do camera giám sát khu vực của địa phương đã bị người khác phá hoại, 208 00:20:15,500 --> 00:20:16,740 nên tôi cũng chỉ thử vận may mà thôi. 209 00:20:17,520 --> 00:20:19,520 Đúng lúc gặp phải cô đang bò từ dưới cống lên. 210 00:20:20,490 --> 00:20:21,790 Thoạt đầu tôi tưởng là cô là nạn nhân, 211 00:20:22,290 --> 00:20:23,120 nhưng bây giờ xem ra 212 00:20:24,000 --> 00:20:25,110 cô có khả năng là sát thủ. 213 00:20:26,570 --> 00:20:27,910 Trước lúc những cảnh sát khác đến đây, 214 00:20:27,930 --> 00:20:29,140 tôi phải đảm bảo an toàn cho cô. 215 00:20:29,470 --> 00:20:31,020 Vốn định biết được sự thật từ cô 216 00:20:31,230 --> 00:20:33,130 nhưng chương trình chính đã bảo vệ danh tính cho cô, 217 00:20:33,240 --> 00:20:35,540 nên tôi đã phải hack hệ thống giám sát có thể nhận diện khuôn mặt cô. 218 00:20:35,570 --> 00:20:36,000 Ông chủ, 219 00:20:36,230 --> 00:20:37,060 cho tôi mượn máy scan. 220 00:20:39,320 --> 00:20:40,010 Đứng yên, đừng nhúc nhích. 221 00:20:41,820 --> 00:20:43,100 Ký ức của tôi khi nào thì được khôi phục lại? 222 00:20:43,430 --> 00:20:44,930 Khi đặc vụ đối mặt với tình huống khẩn cấp, 223 00:20:45,160 --> 00:20:46,840 sâu trong ký ức sẽ rơi vào trạng thái cảnh giác 224 00:20:46,980 --> 00:20:48,900 để bảo vệ thông tin của tổ chức và nhiệm vụ không bị tiết lộ. 225 00:20:49,720 --> 00:20:51,150 Cho nên cô chỉ đang mất trí nhớ tạm thời. 226 00:20:51,350 --> 00:20:52,360 Còn việc bao lâu có thể khôi phục lại 227 00:20:52,390 --> 00:20:53,399 thế thì phải dựa vào cô rồi. 228 00:21:13,520 --> 00:21:16,150 [Họ tên: Thôi Ấu Hi. Giới tính: Nữ] 229 00:21:13,520 --> 00:21:16,150 [Tuổi tác: Chưa rõ. Số phòng: 702] 230 00:21:13,520 --> 00:21:16,150 [Địa chỉ: Chưa rõ. Chiều cao: 167 cm] 231 00:21:17,130 --> 00:21:18,780 [Họ tên: Ngô Tình Tình. Giới tính: Nữ] 232 00:21:17,130 --> 00:21:18,780 [Tuổi tác: Chưa rõ. Số phòng: 703] 233 00:21:17,130 --> 00:21:18,780 [Địa chỉ: Chưa rõ. Chiều cao: 170 cm] 234 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 Xem ra Ngô Tình Tình 235 00:21:23,240 --> 00:21:24,440 chỉ là thân phận bề ngoài của tôi. 236 00:21:25,690 --> 00:21:27,100 Còn có thứ gì hay là manh mối gì không? 237 00:21:40,200 --> 00:21:41,120 Trong tiềm thức của tôi 238 00:21:41,850 --> 00:21:43,340 nó còn quan trọng hơn mạng sống tôi nữa. 239 00:21:43,810 --> 00:21:45,130 Con chip này rất cao cấp đấy. 240 00:21:49,300 --> 00:21:50,790 Chỉ có điều hơi khó thao tác. 241 00:21:51,550 --> 00:21:53,550 Hệ thống con chip có lẽ là được nghiên cứu chế tạo độc lập, 242 00:21:53,580 --> 00:21:54,310 bảo mật cao độ. 243 00:21:55,110 --> 00:21:56,260 Cần phải có thiết bị cao cấp hơn 244 00:21:56,290 --> 00:21:57,850 hoặc là hệ thống chủ chốt mới mở được. 245 00:21:58,890 --> 00:21:59,380 Nhắm chuẩn rồi, 246 00:21:59,400 --> 00:22:00,230 mau cắm vào đi. 247 00:22:09,190 --> 00:22:10,420 Ai thế? 248 00:22:10,870 --> 00:22:11,690 [Cảnh sát đây.] 249 00:22:12,020 --> 00:22:12,910 [Xin hãy phối hợp điều tra.] 250 00:22:20,870 --> 00:22:21,500 Chào anh. 251 00:22:21,530 --> 00:22:22,350 Chào anh. 252 00:22:22,990 --> 00:22:26,680 Con phố ở gần đây xảy ra một vụ ẩu đả, 253 00:22:27,270 --> 00:22:28,030 anh có 254 00:22:29,000 --> 00:22:30,180 nhìn thấy kẻ tình nghi này không? 255 00:22:32,570 --> 00:22:34,230 Không thấy, hôm nay tôi ở nhà suốt. 256 00:22:36,990 --> 00:22:37,930 Vậy à. 257 00:22:42,440 --> 00:22:45,770 Trong nhà còn ai nữa không? 258 00:22:45,960 --> 00:22:47,960 Không có, tuyệt đối không có. 259 00:22:48,590 --> 00:22:51,990 - Anh yêu, nhanh lên, có muốn tiếp tục nữa không đây? - Gì thế này? 260 00:23:08,280 --> 00:23:09,290 Tôi đóng cửa giúp anh nhé. 261 00:23:22,780 --> 00:23:23,560 - Lúc nãy... - Lúc nãy... 262 00:23:29,140 --> 00:23:29,620 - Cô... - Tôi... 263 00:23:41,970 --> 00:23:42,510 Cẩn thận. 264 00:23:46,100 --> 00:23:48,700 Chuyện gì thế? 265 00:24:07,530 --> 00:24:08,200 Chị. 266 00:24:09,280 --> 00:24:10,460 Chúng ta lại gặp nhau rồi. 267 00:24:11,310 --> 00:24:13,120 Thôi Ấu Hi trong clip. 268 00:24:13,430 --> 00:24:14,060 Thôi Ấu Hi! 269 00:24:14,620 --> 00:24:15,390 Giờ cô không sao rồi, 270 00:24:15,420 --> 00:24:16,450 sao cô không liên lạc về nhà? 271 00:24:17,540 --> 00:24:18,410 Về nhà? 272 00:24:22,550 --> 00:24:23,400 Bố, mẹ... 273 00:24:25,780 --> 00:24:26,220 [Cảnh báo] 274 00:24:26,780 --> 00:24:29,420 [kẻ phản bội sẽ bị thi hành chương trình hủy diệt.] 275 00:24:30,010 --> 00:24:31,770 [Dị nhân cấp A Thôi Ấu Hi] 276 00:24:32,060 --> 00:24:33,480 [tiếp tục thực hiện nhiệm vụ.] 277 00:24:38,980 --> 00:24:40,610 Tôi không có thời gian nói nhảm với các người. 278 00:24:42,420 --> 00:24:44,100 Giao con chip số liệu thí nghiệm ra đây. 279 00:24:44,430 --> 00:24:45,680 Không thể đưa chip cho em được. 280 00:26:13,620 --> 00:26:14,650 Tóm lại là con côn trùng vô dụng 281 00:26:14,680 --> 00:26:16,240 đáng thương, nhỏ bé, yếu đuối cấp B. 282 00:26:25,890 --> 00:26:26,950 Ông Vương, 283 00:26:28,240 --> 00:26:29,110 ông thấy rồi đấy. 284 00:26:30,730 --> 00:26:32,420 Chỉ cần có đủ tiền vốn 285 00:26:33,530 --> 00:26:36,110 thì bọn tôi có thể nghiên cứu, chế tạo ra dị nhân mạnh hơn nữa. 286 00:26:37,020 --> 00:26:38,720 Đến lúc tham gia Cuộc Chiến Ngày Mai 287 00:26:41,540 --> 00:26:43,540 thì tiền đồ của quý công ty là vô hạn. 288 00:26:44,120 --> 00:26:45,270 Nhưng tôi là người làm ăn, 289 00:26:45,800 --> 00:26:47,890 tôi chỉ tin vào tỉ lệ thu hồi vốn đầu tư. 290 00:26:48,620 --> 00:26:50,400 Ông Lý bảo tôi đầu tư thêm 291 00:26:50,440 --> 00:26:51,890 ba tỷ nhân dân tệ 292 00:26:52,180 --> 00:26:55,100 để thay vài dị nhân cấp A ít ỏi 293 00:26:55,140 --> 00:26:56,890 tham gia Cuộc Chiến Ngày Mai thì có ích gì? 294 00:26:58,080 --> 00:26:59,320 Ông và tôi đều biết 295 00:26:59,520 --> 00:27:01,670 lực chiến chủ chốt của Cuộc Chiến Ngày Mai 296 00:27:02,560 --> 00:27:03,420 là cấp S. 297 00:27:06,280 --> 00:27:07,200 Ông Vương Cương, 298 00:27:08,250 --> 00:27:10,260 khoa học không thể một bước tới trời, 299 00:27:11,050 --> 00:27:12,180 cần có thời gian. 300 00:27:12,550 --> 00:27:14,120 Tôi sẽ không liều lĩnh. 301 00:27:14,980 --> 00:27:16,260 Ba tỷ nhân dân tệ 302 00:27:16,390 --> 00:27:18,850 có thể thuê được ba dị nhân cấp S 303 00:27:18,880 --> 00:27:19,890 tham gia Cuộc Chiến Ngày Mai rồi. 304 00:27:20,700 --> 00:27:21,700 Tôi sẽ không lãng phí thời gian 305 00:27:21,700 --> 00:27:24,030 với mấy thứ rác rưởi trong tay ông ở đây. 306 00:27:24,780 --> 00:27:25,880 Theo như tôi được biết, 307 00:27:26,330 --> 00:27:27,530 vật thí nghiệm trong tay ông 308 00:27:28,230 --> 00:27:30,450 không phải là người ký hiệp ước thí nghiệm. 309 00:27:31,990 --> 00:27:32,740 Tạm biệt. 310 00:27:38,370 --> 00:27:39,920 Mua bán không thành nhưng vẫn còn nhân nghĩa. 311 00:27:40,500 --> 00:27:41,330 Chẳng lẽ 312 00:27:41,780 --> 00:27:43,450 ông Lý muốn lật mặt à? 313 00:27:45,530 --> 00:27:48,300 Chẳng ai dám nói dị nhân của tôi là thứ rác rưởi cả. 314 00:28:53,010 --> 00:28:53,570 Con chip...con chip đâu? 315 00:28:53,610 --> 00:28:54,690 Dừng tay. 316 00:28:58,060 --> 00:28:59,250 Con chip thí nghiệm mà cô nói là cái này sao? 317 00:29:08,710 --> 00:29:10,000 Con chip... con chip... 318 00:29:10,020 --> 00:29:11,470 Chị à, cô bị đánh ra nông nỗi này rồi 319 00:29:11,470 --> 00:29:12,470 còn con chip nữa. 320 00:29:12,920 --> 00:29:13,400 Chị. 321 00:29:16,410 --> 00:29:18,270 Chị với tôi là vật thí nghiệm của chất cảm ứng gen. 322 00:29:20,350 --> 00:29:21,800 Khi bước vào giai đoạn kích hoạt gen, 323 00:29:23,230 --> 00:29:25,170 chỉ có tiếp tục tiêm chất cảm ứng gen 324 00:29:27,330 --> 00:29:28,390 mới có thể tiếp tục sống. 325 00:29:30,610 --> 00:29:31,500 Không thể đưa cho em ấy 326 00:29:32,510 --> 00:29:33,520 con chip. 327 00:30:28,340 --> 00:30:28,940 Chị, 328 00:30:33,100 --> 00:30:34,520 không phải em cố ý muốn giết chị. 329 00:30:40,530 --> 00:30:42,200 Còn nhiều người 330 00:30:43,930 --> 00:30:45,500 bị Tổ chức Medusa khống chế giống như em. 331 00:30:47,620 --> 00:30:48,350 Ấu Hi! 332 00:30:51,990 --> 00:30:52,760 Thật muốn 333 00:30:54,770 --> 00:30:55,930 về nhà. 334 00:30:57,570 --> 00:30:59,660 [Thôi Ấu Hi tiết lộ thông tin của tổ chức,] 335 00:31:00,050 --> 00:31:02,770 [thiết bị đầu cuối Angela khởi động chương trình tiêu diệt.] 336 00:31:13,130 --> 00:31:14,740 Tỉnh lại đi. 337 00:31:17,590 --> 00:31:18,580 Chất cảm ứng gen. 338 00:31:26,060 --> 00:31:27,050 Xin chào, Medusa! 339 00:31:27,230 --> 00:31:28,040 [Xin ra lệnh.] 340 00:31:28,070 --> 00:31:29,060 Gửi thiệp mời, 341 00:31:29,620 --> 00:31:30,320 ba ngày sau 342 00:31:30,470 --> 00:31:31,160 là Cuộc Chiến Ngày Mai! 343 00:31:32,460 --> 00:31:35,010 Có vài người không chỉ thích lo chuyện bao đồng 344 00:31:35,290 --> 00:31:36,760 mà còn làm hỏng cả chuyện của mình. 345 00:31:36,930 --> 00:31:37,600 Đúng là nực cười. 346 00:31:37,620 --> 00:31:38,620 Angela! 347 00:31:42,510 --> 00:31:43,800 Trong tay cô ngoài Thôi Ấu Hi 348 00:31:45,180 --> 00:31:46,690 cũng chẳng còn quân bài nào khác nữa. 349 00:31:51,140 --> 00:31:53,050 Xem ra anh vẫn chưa biết đồ chơi mới của tôi nhỉ? 350 00:31:53,880 --> 00:31:55,160 Anh Vương đáng thương thật. 351 00:31:55,430 --> 00:31:57,250 Chỉ thiếu vài phút nữa thôi 352 00:31:58,650 --> 00:32:00,710 các người đã là đối tác làm ăn rồi. 353 00:32:05,180 --> 00:32:07,390 Ai cho cô động vào đồ của tôi? 354 00:32:11,850 --> 00:32:12,470 Đồ của anh 355 00:32:12,500 --> 00:32:14,050 hay là đồ của tổ chức? 356 00:32:15,730 --> 00:32:17,920 Đừng quên ai nắm quyền quản lý dị nhân. 357 00:32:18,410 --> 00:32:19,630 Chết một kẻ phản bội đã là gì? 358 00:32:20,330 --> 00:32:21,440 Giờ chuyện quan trọng nhất 359 00:32:22,930 --> 00:32:24,040 là Ngô Tình Tình! 360 00:32:26,650 --> 00:32:27,660 Đúng rồi, còn nữa, 361 00:32:28,890 --> 00:32:29,880 quên không bảo anh. 362 00:32:31,050 --> 00:32:33,350 Tôi đã tải clip anh và Vương Cương đàm phán 363 00:32:35,670 --> 00:32:36,680 lên rồi. 364 00:32:37,690 --> 00:32:39,140 Dù sao tôi cũng ghét bọn chó ngáng đường. 365 00:32:46,790 --> 00:32:48,230 [Ngài L gọi đến.] 366 00:32:55,140 --> 00:32:56,140 Angela 367 00:32:57,080 --> 00:32:58,710 quả nhiên không làm ta thất vọng. 368 00:33:00,010 --> 00:33:02,180 Biểu hiện của Ngô Tình Tình thật bất ngờ. 369 00:33:02,880 --> 00:33:04,060 Lấy con chip, 370 00:33:04,240 --> 00:33:05,080 bắt sống cô ta. 371 00:33:06,700 --> 00:33:08,760 Mọi thứ đều vì Cuộc Chiến Ngày Mai! 372 00:33:09,170 --> 00:33:10,620 Tôi dùng thân xác người thường 373 00:33:10,640 --> 00:33:11,930 chi phối thời gian và chết chóc. 374 00:33:13,710 --> 00:33:14,470 Còn ngươi? 375 00:33:15,020 --> 00:33:16,740 Chuẩn bị tiền vốn thế nào rồi? 376 00:33:16,840 --> 00:33:18,650 Tôi đã liên hệ với phú thương trong các giới. 377 00:33:19,550 --> 00:33:20,430 3 ngày sau 378 00:33:20,860 --> 00:33:21,850 sẽ gom đủ vốn. 379 00:33:22,280 --> 00:33:24,110 Đừng làm chuyện ngu ngốc nữa. 380 00:33:24,960 --> 00:33:27,610 Ta không bảo ngươi phụ trách tự kiếm niềm vui. 381 00:33:27,700 --> 00:33:29,360 Tôi dùng thân xác người thường 382 00:33:29,620 --> 00:33:31,190 chi phối thời gian và chết chóc. 383 00:33:35,890 --> 00:33:36,880 Nếu 3 ngày sau 384 00:33:37,460 --> 00:33:39,460 không thấy được Ngô Tình Tình 385 00:33:40,200 --> 00:33:41,210 thì lúc đó... 386 00:33:48,620 --> 00:33:49,410 Thuốc... thuốc này... 387 00:33:49,430 --> 00:33:50,650 thuốc này mới mang đến, 388 00:33:50,690 --> 00:33:52,250 ta không biết có tác dụng gì. 389 00:34:00,580 --> 00:34:01,950 Không sao rồi. 390 00:34:01,030 --> 00:34:04,940 {\an8}[Tiệm đông y Dì Mai] 391 00:34:02,690 --> 00:34:03,670 Con chip ở đâu? 392 00:34:03,700 --> 00:34:05,250 Con chip ở chỗ tôi. 393 00:34:05,420 --> 00:34:06,040 Dì Mai, 394 00:34:06,580 --> 00:34:07,580 bây giờ cô ấy như này 395 00:34:07,690 --> 00:34:08,510 là không sao à? 396 00:34:08,739 --> 00:34:10,570 Sao lại không sao? 397 00:34:11,340 --> 00:34:15,250 Sống được đã là kỳ tích rồi. 398 00:34:16,590 --> 00:34:18,929 Mấy thứ này là hàng mẫu người khác cho ta, 399 00:34:19,780 --> 00:34:23,090 nghe nói gần đây hiếm lắm. 400 00:34:23,199 --> 00:34:24,310 Vì thuốc này 401 00:34:24,340 --> 00:34:27,840 mà bọn họ giết người, phóng hỏa, chuyện gì cũng dám làm. 402 00:34:28,260 --> 00:34:30,190 Bồ Tát phù hộ. 403 00:34:33,400 --> 00:34:34,190 Cô gái, 404 00:34:34,530 --> 00:34:35,219 cô gái, 405 00:34:35,350 --> 00:34:37,340 giờ cô thấy đỡ hơn chưa? 406 00:34:38,330 --> 00:34:38,909 Đỡ nhiều rồi. 407 00:34:38,940 --> 00:34:39,560 Cảm ơn, dì Mai! 408 00:34:40,510 --> 00:34:41,590 Con cũng không còn nhỏ nữa, 409 00:34:41,810 --> 00:34:43,670 lúc nào con mới 410 00:34:43,850 --> 00:34:45,850 đưa một cô gái về đây chứ? 411 00:34:47,159 --> 00:34:50,510 Lần nào nó quay về cũng gây cho ta một đống rắc rối. 412 00:34:51,370 --> 00:34:52,960 Chưa bao giờ làm ta bớt lo. 413 00:34:53,600 --> 00:34:54,650 Cô gái này... 414 00:34:55,150 --> 00:34:55,980 Thằng quỷ, lại đây, 415 00:34:57,530 --> 00:34:58,630 thắp nén hương với ta. 416 00:34:58,990 --> 00:34:59,370 Nào. 417 00:35:02,620 --> 00:35:03,620 Thằng khốn nạn như con 418 00:35:03,620 --> 00:35:05,100 mau chóng sửa soạn đi, 419 00:35:05,180 --> 00:35:06,480 lôi thôi chết mất. 420 00:35:06,510 --> 00:35:07,500 Cô gái đó được đấy. 421 00:35:07,540 --> 00:35:08,990 Bỏ lỡ thì phí đó. 422 00:35:09,020 --> 00:35:10,630 Con có biết không, con cũng không còn nhỏ nữa, 423 00:35:10,680 --> 00:35:11,840 con hiểu không? 424 00:35:13,890 --> 00:35:16,260 Cô cần đủ chất cảm ứng gen để qua được giai đoạn kích hoạt. 425 00:35:16,350 --> 00:35:18,660 Chất cảm ứng gen trong tay dì Mai lấy từ quán bar Lạc Thiên! 426 00:35:18,700 --> 00:35:21,290 Chỗ đó thuộc ba khu vực không ai quản lý tốt xấu lẫn lộn. 427 00:35:21,550 --> 00:35:23,110 Vào quán bar hành động cẩn thận, 428 00:35:23,690 --> 00:35:25,380 nhớ kiềm chế tỉ lệ dung hợp gen của cô, 429 00:35:25,750 --> 00:35:27,050 tìm chất cảm ứng gen trước đã. 430 00:35:27,100 --> 00:35:28,440 Thăm dò tin tức là chính, 431 00:35:28,470 --> 00:35:29,470 đừng gây thêm rắc rối. 432 00:35:54,450 --> 00:35:55,140 Cô em, 433 00:35:55,850 --> 00:35:56,930 tìm gì thế? 434 00:35:59,500 --> 00:36:01,050 Tôi muốn gặp ông chủ của các người. 435 00:36:03,610 --> 00:36:04,240 Cô em, 436 00:36:05,220 --> 00:36:06,360 tôi phụ trách chỗ này. 437 00:36:07,200 --> 00:36:09,000 Có chuyện gì cô nói với tôi là được. 438 00:36:26,100 --> 00:36:27,010 Này. 439 00:36:52,520 --> 00:36:53,220 Ông chủ, 440 00:36:55,620 --> 00:36:56,700 có người tìm anh. 441 00:36:57,560 --> 00:36:58,660 Tỉ lệ dung hợp gen 3%. 442 00:37:21,550 --> 00:37:22,860 Cô đến tìm tôi làm gì? 443 00:37:24,270 --> 00:37:26,000 Nghe nói chỗ này của các người có chất cảm ứng gen. 444 00:37:49,940 --> 00:37:51,470 Cô từ đâu đến? 445 00:37:53,260 --> 00:37:54,350 Ai phái cô đến? 446 00:37:55,400 --> 00:37:56,630 Tôi trốn ra từ Tổ chức Medusa! 447 00:37:57,470 --> 00:37:59,050 Bọn họ tiêm chất cảm ứng gen cho tôi. 448 00:38:13,460 --> 00:38:16,430 Cô vẫn chưa trải qua giai đoạn kích hoạt gen à? 449 00:38:18,190 --> 00:38:19,470 Nếu anh cho tôi chất cảm ứng gen 450 00:38:19,910 --> 00:38:21,140 tôi có thể làm bất cứ chuyện gì cho anh. 451 00:38:25,970 --> 00:38:28,110 Chỉ cần tôi muốn, 452 00:38:29,060 --> 00:38:29,520 bọn họ, 453 00:38:29,740 --> 00:38:32,400 bọn họ, 454 00:38:32,690 --> 00:38:34,510 bọn họ có thể cho tôi cả thế giới. 455 00:38:41,200 --> 00:38:43,700 Một sản phẩm lỗi trốn ra ngoài như cô 456 00:38:43,970 --> 00:38:45,480 còn dám đặt điều kiện với tôi à? 457 00:38:47,000 --> 00:38:47,500 Đương nhiên. 458 00:38:51,620 --> 00:38:52,670 Ở đây 459 00:38:54,410 --> 00:38:57,100 ai cũng là sản phẩm lỗi. 460 00:39:12,310 --> 00:39:12,870 Tôi 461 00:39:13,310 --> 00:39:15,240 có thể cho cô một phần chất cảm ứng gen. 462 00:39:15,880 --> 00:39:16,960 Nhưng cô phải giúp tôi. 463 00:39:17,380 --> 00:39:18,060 Dù sao 464 00:39:19,110 --> 00:39:21,720 tỉ lệ dung hợp gen 3% 465 00:39:22,330 --> 00:39:23,640 vẫn rất hiếm thấy. 466 00:39:25,080 --> 00:39:26,870 Các người sẽ không đưa tôi về Tổ chức Medusa chứ? 467 00:39:28,430 --> 00:39:30,340 Sau khi con đĩ Catherine bị giết, 468 00:39:30,390 --> 00:39:31,570 chết hay lắm 469 00:39:32,660 --> 00:39:33,550 thì đã đứt nguồn hàng rồi. 470 00:39:33,570 --> 00:39:34,830 Bọn tôi không cần sự giúp đỡ của cô ta nữa. 471 00:39:35,570 --> 00:39:38,010 [Catherine, viện trưởng bệnh viện phẫu thuật thẩm mỹ không may gặp nạn.] 472 00:39:38,060 --> 00:39:38,620 Cho nên 473 00:39:39,340 --> 00:39:40,060 bây giờ tôi 474 00:39:41,020 --> 00:39:41,760 chỉ cần cô 475 00:39:44,470 --> 00:39:45,470 cười. 476 00:39:48,830 --> 00:39:52,260 [Tổ chức Medusa treo thưởng chất cảm ứng gen] 477 00:39:52,290 --> 00:39:55,060 [cho người bắt được dị nhân cấp A Ngô Tình Tình.] 478 00:39:58,330 --> 00:39:59,430 Có lẽ phải khiến anh thất vọng rồi. 479 00:40:46,200 --> 00:40:48,000 Tôi bảo cô rồi, phải cẩn thận. 480 00:40:48,020 --> 00:40:48,650 Cẩn thận một chút. 481 00:40:50,870 --> 00:40:52,140 Sao cô lại gây ra chuyện như này? 482 00:40:56,630 --> 00:40:57,270 Đừng ngây ra đó, 483 00:40:57,300 --> 00:40:58,010 mau đi thôi. 484 00:41:02,180 --> 00:41:02,660 Dì Mai! 485 00:41:03,200 --> 00:41:04,020 Tiêm mấy mũi rồi, 486 00:41:04,140 --> 00:41:05,140 chắc đủ rồi chứ? 487 00:41:05,470 --> 00:41:05,800 Cái này 488 00:41:06,130 --> 00:41:07,290 không phải trò chơi đâu. 489 00:41:08,620 --> 00:41:09,370 Được rồi, được rồi. 490 00:41:09,390 --> 00:41:10,360 Cô gái, 491 00:41:10,620 --> 00:41:13,980 cô đã thuận lợi qua được giai đoạn kích hoạt gen rồi. 492 00:41:14,000 --> 00:41:15,000 Biết chưa? 493 00:41:15,130 --> 00:41:15,740 Cảm ơn, dì Mai! 494 00:41:16,540 --> 00:41:18,020 Đừng khách sáo. 495 00:41:18,200 --> 00:41:19,190 Không còn chuyện gì nữa, 496 00:41:19,870 --> 00:41:20,600 yên tâm đi. 497 00:41:23,190 --> 00:41:23,870 Dì Mai, 498 00:41:24,660 --> 00:41:26,080 lần này là con liên lụy đến dì. 499 00:41:26,870 --> 00:41:27,750 Có lẽ dì 500 00:41:27,930 --> 00:41:29,200 phải ra ngoài tránh rắc rối đó. 501 00:41:29,740 --> 00:41:30,740 Không sao, không sao. 502 00:41:32,100 --> 00:41:33,230 Ta quen rồi. 503 00:41:33,700 --> 00:41:35,760 Có điều ta còn không đi thì không kịp mất. 504 00:41:36,190 --> 00:41:38,710 Chúc mọi người bình an. 505 00:41:39,310 --> 00:41:40,310 Tạm biệt. 506 00:41:46,650 --> 00:41:47,780 Tiếp theo chúng ta làm gì? 507 00:41:49,300 --> 00:41:50,490 Đương nhiên là đến Bệnh viện Medusa 508 00:41:51,440 --> 00:41:52,340 tìm ra chân tướng. 509 00:41:54,610 --> 00:41:58,620 [Bệnh viện phẫu thuật thẩm mỹ Medusa] 510 00:42:09,700 --> 00:42:10,200 Đi thôi. 511 00:42:31,820 --> 00:42:32,540 [Ngô Tình Tình!] 512 00:42:32,700 --> 00:42:33,700 [Tiếp theo là đến cưng rồi.] 513 00:43:01,940 --> 00:43:02,950 [Đừng tin bất kỳ ai.] 514 00:43:17,900 --> 00:43:20,120 [Lập tức bắt đầu chương trình chỉnh sửa gen Medusa!] 515 00:44:15,730 --> 00:44:17,410 [Mau đi thôi, phía trước là lối ra rồi.] 516 00:44:38,060 --> 00:44:41,490 [Công tác chuẩn bị] 517 00:44:41,560 --> 00:44:42,990 [thí nghiệm tiêm chất cảm ứng gen lần thứ 166 đã xong.] 518 00:45:14,420 --> 00:45:15,180 Tôi nhớ ra rồi. 519 00:45:32,720 --> 00:45:33,220 [U Linh!] 520 00:45:34,230 --> 00:45:34,740 [U Linh!] 521 00:45:34,890 --> 00:45:35,570 Ngô Tình Tình! 522 00:45:35,900 --> 00:45:36,460 [U Linh!] 523 00:45:37,110 --> 00:45:37,790 Ngô Tình Tình! 524 00:45:37,880 --> 00:45:38,530 [U Linh!] 525 00:45:40,560 --> 00:45:41,160 U Linh! 526 00:45:41,480 --> 00:45:43,530 Vương Thường Vân, nhân viên tình báo của tổ chức đã điều tra ra 527 00:45:44,250 --> 00:45:45,380 Bệnh viện phẫu thuật thẩm mỹ Medusa 528 00:45:45,400 --> 00:45:46,850 bí mật nghiên cứu chất cảm ứng gen, 529 00:45:47,310 --> 00:45:48,310 dụ bắt cóc người phi pháp 530 00:45:48,460 --> 00:45:49,490 để tiến hành thí nghiệm lên người. 531 00:45:50,030 --> 00:45:51,290 Để có thêm bằng chứng 532 00:45:51,800 --> 00:45:53,280 tổ chức phái cô lấy thân phận mới 533 00:45:53,580 --> 00:45:54,570 đột nhập vào Bệnh viện thẩm mỹ Medusa 534 00:45:54,880 --> 00:45:55,590 phối hợp điều tra 535 00:45:56,100 --> 00:45:57,790 để thu thập bằng chứng phạm tội có liên quan. 536 00:45:58,300 --> 00:45:58,920 Tôi nhận nhiệm vụ. 537 00:46:00,040 --> 00:46:01,050 Thân phận mới của cô là 538 00:46:01,710 --> 00:46:02,430 Ngô Tình Tình 539 00:46:04,540 --> 00:46:06,760 Tôi là thành viên tổ hành động an ninh quốc tế, 540 00:46:07,580 --> 00:46:08,130 U Linh! 541 00:46:09,610 --> 00:46:10,050 Thưa sếp, 542 00:46:10,920 --> 00:46:11,730 đã 3 ngày rồi 543 00:46:12,580 --> 00:46:13,770 mà Vương Thường Vân và U Linh 544 00:46:13,910 --> 00:46:14,820 vẫn chưa tới liên hệ, 545 00:46:16,130 --> 00:46:16,840 tôi nghĩ 546 00:46:17,640 --> 00:46:19,280 chúng ta nên tính đến khả năng xấu nhất. 547 00:46:24,130 --> 00:46:25,600 Liên kết hệ thống bệnh viện phẫu thuật thẩm mỹ. 548 00:46:26,470 --> 00:46:29,770 [Đang kết nối với hệ thống bệnh viện phẫu thuật thẩm mỹ Medusa!] 549 00:46:33,190 --> 00:46:34,250 Ngô Tình Tình, 550 00:46:34,920 --> 00:46:37,160 tôi là Angela, quản lý tổ chức Medusa! 551 00:46:38,040 --> 00:46:38,890 Nghe nói 552 00:46:39,030 --> 00:46:40,440 trà chiều ở phố người Hoa 553 00:46:41,150 --> 00:46:42,510 ngon hơn trà ở cục cảnh sát. 554 00:46:43,170 --> 00:46:44,210 Rốt cuộc cô muốn làm gì? 555 00:46:44,830 --> 00:46:45,910 Nửa tiếng sau, 556 00:46:46,140 --> 00:46:48,590 đưa Ngô Tình Tình và con chip dữ liệu thí nghiệm 557 00:46:48,800 --> 00:46:49,590 đến phố người Hoa! 558 00:46:50,540 --> 00:46:51,700 Nếu không thì anh cũng biết 559 00:46:51,930 --> 00:46:54,280 hủy diệt phố người Hoa nho nhỏ là chuyện 560 00:46:56,190 --> 00:46:57,250 dễ như trở bàn tay với tôi. 561 00:46:58,140 --> 00:46:59,030 Anh Chu Dương, 562 00:46:59,810 --> 00:47:02,080 tôi thích những đứa trẻ nghe lời nhất. 563 00:47:05,800 --> 00:47:06,650 Giờ phải làm sao? 564 00:47:07,950 --> 00:47:08,680 Cái gì làm sao? 565 00:47:11,990 --> 00:47:13,640 Ý tôi là nhiệm vụ tiếp theo phải làm sao? 566 00:47:14,620 --> 00:47:15,870 Tất nhiên là giao chất cảm ứng gen 567 00:47:16,040 --> 00:47:17,290 và chứng cứ phạm tội của Medusa 568 00:47:17,330 --> 00:47:18,520 cho liên minh an ninh quốc tế, 569 00:47:19,060 --> 00:47:20,070 để họ xử lý chuyện này. 570 00:47:20,730 --> 00:47:21,550 Chị gái à, 571 00:47:22,160 --> 00:47:24,730 cô không nghe con nhóc biến thái kia nói gì sao? 572 00:47:25,150 --> 00:47:27,530 Ý tôi là phải làm sao với người ở phố người Hoa! 573 00:47:29,550 --> 00:47:30,540 Nhiệm vụ quan trọng hơn tất cả, 574 00:47:31,100 --> 00:47:31,970 mà nhiệm vụ của tôi 575 00:47:32,500 --> 00:47:34,180 là bảo đảm an toàn cho chứng cứ phạm tội, 576 00:47:36,690 --> 00:47:37,670 mạng sống của người khác 577 00:47:38,030 --> 00:47:39,190 không nằm trong phạm vi chức trách của tôi. 578 00:47:40,020 --> 00:47:41,090 Vậy ý cô là 579 00:47:42,260 --> 00:47:43,570 nhiệm vụ quan trọng hơn mạng người? 580 00:47:44,390 --> 00:47:45,690 Giờ chúng ta đến phố người Hoa 581 00:47:45,710 --> 00:47:46,710 chẳng khác nào đi nộp mạng, 582 00:47:46,740 --> 00:47:49,160 còn mất luôn cơ hội cuối cùng để diệt trừ tổ chức Medusa! 583 00:47:49,770 --> 00:47:50,770 Bên nào nặng bên nào nhẹ, 584 00:47:51,100 --> 00:47:51,980 chẳng lẽ anh không biết? 585 00:47:58,380 --> 00:47:59,540 Vậy là tôi không biết nặng nhẹ. 586 00:48:01,120 --> 00:48:02,400 Cô đã khôi phục ký ức 587 00:48:03,370 --> 00:48:04,360 thì nhóm chúng ta 588 00:48:04,910 --> 00:48:05,870 cũng giải tán luôn đi. 589 00:48:07,150 --> 00:48:08,150 Tôi đi cứu người thân, 590 00:48:08,500 --> 00:48:09,090 bạn bè, 591 00:48:09,620 --> 00:48:10,220 hàng xóm của mình, 592 00:48:13,040 --> 00:48:13,910 cô đi làm anh hùng của cô, 593 00:48:15,340 --> 00:48:16,280 cứu cả thế giới này. 594 00:48:39,620 --> 00:48:41,120 Thành viên tổ hành động đặc biệt U Linh 595 00:48:41,330 --> 00:48:42,220 tiến hành báo cáo nhiệm vụ. 596 00:48:42,820 --> 00:48:44,930 Đây là bằng chứng phạm tội và tài liệu video của Medusa! 597 00:48:45,130 --> 00:48:46,120 Nhiệm vụ đã hoàn thành, 598 00:48:46,490 --> 00:48:47,490 cô có thể về trụ sở rồi. 599 00:48:51,420 --> 00:48:51,900 Sếp, 600 00:48:53,060 --> 00:48:54,710 Vương Thường Vân đã hy sinh để hoàn thành nhiệm vụ, 601 00:48:55,720 --> 00:48:56,900 anh không có gì khác muốn nói sao? 602 00:49:02,940 --> 00:49:04,340 Hy sinh một mình Vương Thường Vân 603 00:49:04,710 --> 00:49:05,480 không đáng sợ. 604 00:49:06,660 --> 00:49:07,350 Nhưng 605 00:49:07,920 --> 00:49:09,700 nếu cô và Vương Thường Vân đều hy sinh, 606 00:49:10,620 --> 00:49:13,230 tổ chức không chỉ mất cơ hội thu thập chứng cứ phạm tội 607 00:49:13,700 --> 00:49:15,150 mà còn cử thêm nhiều thành viên 608 00:49:15,620 --> 00:49:16,720 đi mạo hiểm tính mạng 609 00:49:17,180 --> 00:49:18,020 hoàn thành nhiệm vụ này. 610 00:49:20,130 --> 00:49:20,740 Hoặc là 611 00:49:21,970 --> 00:49:23,150 khiến Tập đoàn Medusa 612 00:49:23,560 --> 00:49:24,440 càng thêm lớn mạnh, 613 00:49:24,820 --> 00:49:25,790 đầu độc nhiều người hơn. 614 00:49:27,380 --> 00:49:28,830 Cô nghĩ sự hy sinh của Vương Thường Vân 615 00:49:29,890 --> 00:49:30,790 có đáng giá không? 616 00:50:07,630 --> 00:50:08,120 Sếp, 617 00:50:09,780 --> 00:50:11,590 nếu anh gặp phải một chuyện cần lựa chọn, 618 00:50:12,410 --> 00:50:14,410 sao anh biết lựa chọn của mình là đúng đắn? 619 00:51:48,570 --> 00:51:49,490 Một mình anh thôi à? 620 00:51:51,490 --> 00:51:53,210 Tôi cũng tưởng cô sẽ tới một mình đấy. 621 00:51:54,140 --> 00:51:55,360 Ai làm người đó chịu, 622 00:51:56,010 --> 00:51:57,510 chính tôi đã cứu Ngô Tình Tình, 623 00:51:58,230 --> 00:51:59,070 cũng chính tôi 624 00:51:59,330 --> 00:52:01,200 đã phá giải tài liệu phạm tội. 625 00:52:01,820 --> 00:52:03,010 Hai chúng tôi phân công rõ ràng, 626 00:52:03,590 --> 00:52:04,590 tôi phụ trách cứu người, 627 00:52:05,000 --> 00:52:06,390 cô ấy phụ trách bình ổn cục diện, 628 00:52:07,050 --> 00:52:07,800 đảm nhiệm trọng trách. 629 00:52:08,840 --> 00:52:09,990 Việc đảm nhiệm trọng trách, 630 00:52:10,150 --> 00:52:11,810 chẳng phải nam nữ hợp tác thì càng tốt hơn sao? 631 00:52:35,170 --> 00:52:36,260 Cái nhìn đại cục của cô đâu? 632 00:52:37,100 --> 00:52:37,670 Trước đây, 633 00:52:37,900 --> 00:52:39,110 tôi sống vì nhiệm vụ 634 00:52:39,320 --> 00:52:40,140 còn giờ 635 00:52:40,440 --> 00:52:41,840 là vì những người cần tôi lúc này. 636 00:52:43,360 --> 00:52:44,520 Cô nghĩ kỹ đi đấy, 637 00:52:45,240 --> 00:52:46,110 giờ hối hận 638 00:52:46,390 --> 00:52:47,170 vẫn còn kịp. 639 00:52:48,390 --> 00:52:49,930 Người hối hận lúc này là anh mới phải? 640 00:52:51,480 --> 00:52:52,310 Tốc chiến tốc thắng, 641 00:52:52,830 --> 00:52:53,460 chú ý an toàn. 642 00:52:55,720 --> 00:52:58,300 Thưa quý ông và quý bà, 643 00:52:58,970 --> 00:52:59,900 mọi người đều biết 644 00:53:00,610 --> 00:53:01,520 Angela 645 00:53:01,880 --> 00:53:03,880 là dị nhân cấp S của công ty chúng tôi. 646 00:53:04,570 --> 00:53:06,060 Cô ấy là món quà của thần linh, 647 00:53:06,920 --> 00:53:09,620 nhưng sự hoàn hảo mà con người theo đuổi là vô hạn. 648 00:53:10,060 --> 00:53:11,200 Vật thí nghiệm mới 649 00:53:11,360 --> 00:53:12,690 có thể chống lại nó. 650 00:53:12,840 --> 00:53:14,660 Cô ấy là con gái của thần linh. 651 00:53:14,970 --> 00:53:16,140 Có được cô ấy 652 00:53:16,160 --> 00:53:18,020 ắt sẽ là kẻ chiến thắng cuối cùng 653 00:53:18,310 --> 00:53:19,620 trong Cuộc Chiến Ngày Mai! 654 00:53:23,210 --> 00:53:24,430 Màn trình diễn bắt đầu. 655 00:53:24,920 --> 00:53:26,090 [Bắt đầu trực tiếp.] 656 00:54:03,570 --> 00:54:05,570 ♪ Có ba con gấu ♪ 657 00:54:05,590 --> 00:54:07,800 ♪ Ở cùng nhau ♪ 658 00:54:07,840 --> 00:54:08,970 ♪ Gấu bố ♪ 659 00:54:09,070 --> 00:54:10,060 ♪ Gấu mẹ ♪ 660 00:54:10,160 --> 00:54:12,160 ♪ Và gấu con ♪ 661 00:54:16,940 --> 00:54:17,740 Chu Dương! 662 00:54:44,150 --> 00:54:45,390 Đao của cô có nhanh hơn nữa 663 00:54:45,810 --> 00:54:47,790 cũng không bằng tốc độ tự lành của tôi. 664 00:55:30,260 --> 00:55:31,000 [Cảnh báo.] 665 00:55:31,190 --> 00:55:33,470 [Quản lý dị nhân Angela đã chết,] 666 00:55:33,820 --> 00:55:37,790 [tỉ lệ dung hợp gen của vật thí nghiệm Ngô Tình Tình đột phá 40%,] 667 00:55:38,080 --> 00:55:39,930 [chỉ số lực chiến đấu đạt cấp S.] 668 00:55:40,230 --> 00:55:40,940 Ông Lý, 669 00:55:41,850 --> 00:55:43,910 tốc độ trưởng thành của vật thí nghiệm mới Medusa 670 00:55:44,000 --> 00:55:44,780 đúng là rất đáng kinh ngạc, 671 00:55:45,720 --> 00:55:46,260 nhưng 672 00:55:47,570 --> 00:55:48,280 có vẻ cô ta 673 00:55:48,950 --> 00:55:50,160 không bị ông khống chế. 674 00:55:51,520 --> 00:55:52,330 Tôi nghĩ 675 00:55:52,700 --> 00:55:54,570 chờ khi nào công nghệ của Medusa hoàn thiện hơn 676 00:55:55,530 --> 00:55:56,710 rồi giao dịch cũng không muộn. 677 00:56:00,500 --> 00:56:02,530 Chỉ cần góp đủ vốn, 678 00:56:03,730 --> 00:56:04,510 hoàn thiện kỹ thuật 679 00:56:05,130 --> 00:56:07,470 thì sẽ bảo đảm được lợi ích của các vị. 680 00:56:07,490 --> 00:56:08,970 Ông làm vậy là bắt cóc tống tiền. 681 00:56:15,630 --> 00:56:16,760 Đừng sợ, 682 00:56:17,580 --> 00:56:19,080 tiếp tục giao dịch. 683 00:56:31,930 --> 00:56:32,460 Chu Dương, 684 00:56:33,090 --> 00:56:34,630 anh không thể chết ở đây được. 685 00:56:37,280 --> 00:56:37,910 Xem ra 686 00:56:38,530 --> 00:56:40,460 tôi không có được chiến tích mạnh nhất hôm nay rồi. 687 00:56:45,430 --> 00:56:46,180 Thế nào? 688 00:56:47,170 --> 00:56:48,170 Không hèn chứ? 689 00:56:50,490 --> 00:56:51,680 Hôm nay anh ngầu lắm. 690 00:56:56,180 --> 00:56:56,650 Chu Dương! 691 00:56:58,720 --> 00:56:59,520 Có thể 692 00:57:01,770 --> 00:57:04,160 tôi không có cơ hội đi xem phim cùng cô nữa rồi. 693 00:57:10,060 --> 00:57:10,520 Chu Dương! 694 00:57:18,700 --> 00:57:19,350 Chu Dương! 695 00:57:20,840 --> 00:57:21,330 Chu Dương! 696 00:57:22,340 --> 00:57:23,340 Chu Dương! 697 00:57:34,380 --> 00:57:37,130 [Vật thí nghiệm số 166 Ngô Tình Tình,] 698 00:57:37,660 --> 00:57:39,310 [xét thấy bạn thể hiện rất xuất sắc,] 699 00:57:39,780 --> 00:57:42,250 [tổ chức Medusa chân thành mời bạn gia nhập.] 700 00:57:42,970 --> 00:57:44,620 [Ngài quản lý Lý Vĩnh Thuận] 701 00:57:44,790 --> 00:57:47,750 [đang chờ bạn đến tòa nhà Medusa!] 702 00:58:27,800 --> 00:58:28,540 Lý Vĩnh Thuận, 703 00:58:28,750 --> 00:58:29,420 dừng lại đi, 704 00:58:29,960 --> 00:58:30,840 mọi thứ đã kết thúc rồi. 705 00:58:31,940 --> 00:58:32,640 Ngô Tình Tình, 706 00:58:33,390 --> 00:58:35,580 hai ta đều là những con người hoàn hảo, 707 00:58:35,810 --> 00:58:37,180 chúng ta có thể cùng tạo ra 708 00:58:37,860 --> 00:58:39,550 thế giới mới. 709 00:58:42,820 --> 00:58:44,820 Thế giới mới mà anh nghĩ là như thế nào? 710 00:58:45,490 --> 00:58:47,270 Chẳng lẽ là hy sinh thêm nhiều ngời vô tội? 711 00:58:50,580 --> 00:58:53,050 Cô hoàn toàn không hiểu tín ngưỡng của tôi. 712 00:58:54,820 --> 00:58:56,140 Mọi việc mà tôi làm 713 00:58:56,890 --> 00:58:59,090 đều vì muốn tốt cho họ. 714 00:59:01,090 --> 00:59:01,910 Tôi không cần hiểu, 715 00:59:03,180 --> 00:59:04,330 cũng sẽ mãi mãi không hiểu. 716 00:59:05,880 --> 00:59:07,040 Tôi chỉ biết lựa chọn 717 00:59:08,110 --> 00:59:09,290 điều mà mình cho là đúng. 718 00:59:10,190 --> 00:59:11,830 Cô làm tôi quá thất vọng, 719 00:59:12,390 --> 00:59:14,390 cô đang làm vấy bẩn nơi này. 720 00:59:19,850 --> 00:59:21,620 Cô không xứng gia nhập Medusa! 721 00:59:22,780 --> 00:59:24,110 Tôi vốn không thuộc về nơi này. 722 01:00:29,030 --> 01:00:30,290 Cô không hoàn hảo. 723 01:00:33,210 --> 01:00:34,220 Tôi sẽ tiễn cô đến 724 01:00:35,390 --> 01:00:37,080 thế giới của thần. 725 01:01:06,170 --> 01:01:06,900 Cái gì thế? 726 01:01:08,080 --> 01:01:09,160 Soju và gà rán. 727 01:01:19,630 --> 01:01:20,530 Ơn cứu mạng 728 01:01:20,910 --> 01:01:22,000 ắt sẽ báo đáp hậu hĩnh. 729 01:01:24,010 --> 01:01:24,810 Bảo vệ cho nhau, 730 01:01:25,440 --> 01:01:26,130 tin tưởng lẫn nhau. 731 01:01:35,050 --> 01:01:36,530 Chúng ta đã cùng trải qua biết bao chuyện, 732 01:01:37,530 --> 01:01:38,200 hiện tại 733 01:01:38,280 --> 01:01:39,550 đã coi như đồng chí hợp pháp chưa? 734 01:01:41,720 --> 01:01:42,670 Anh nghĩ nhiều quá rồi, 735 01:01:43,710 --> 01:01:46,060 nếu tôi là nhân viên phản bội và trốn khỏi tổ chức Medusa 736 01:01:46,620 --> 01:01:48,100 thì chắc anh còn chẳng giữ được vị trí công chức. 737 01:01:48,870 --> 01:01:49,870 Không thể nào, 738 01:01:50,510 --> 01:01:51,740 tôi tin trực giác của mình. 739 01:01:58,750 --> 01:01:59,180 Nào. 740 01:01:59,480 --> 01:02:00,030 Anh muốn làm gì? 741 01:02:00,920 --> 01:02:02,100 Thả lỏng, thả lỏng đi. 742 01:02:03,200 --> 01:02:04,040 Tưởng tượng xem 743 01:02:05,380 --> 01:02:06,390 giờ cô đang ở Seoul 744 01:02:08,140 --> 01:02:09,140 ăn gà rán, 745 01:02:10,620 --> 01:02:11,330 uống soju. 746 01:02:14,170 --> 01:02:14,880 Ngoài trời 747 01:02:15,390 --> 01:02:16,530 trời đang mưa lâm râm, 748 01:02:19,070 --> 01:02:19,680 những giọt mưa 749 01:02:21,060 --> 01:02:21,780 rơi tí tách, 750 01:02:22,270 --> 01:02:22,830 tí tách. 751 01:02:24,020 --> 01:02:24,620 Còn cô 752 01:02:25,270 --> 01:02:26,100 là một 753 01:02:26,700 --> 01:02:27,360 cô gái 754 01:02:27,840 --> 01:02:28,390 bình thường 755 01:02:29,080 --> 01:02:30,430 đến nỗi không thể bình thường hơn. 756 01:02:33,200 --> 01:02:34,140 Thả lỏng đi, 757 01:02:34,600 --> 01:02:35,600 đừng áp lực thế. 758 01:02:43,710 --> 01:02:44,520 Dì Mai đã nói, 759 01:02:45,460 --> 01:02:46,660 một cô gái gọn gàng 760 01:02:47,430 --> 01:02:48,070 là xinh nhất. 761 01:02:52,470 --> 01:02:53,620 Từ nhỏ đến lớn, 762 01:02:56,030 --> 01:02:57,750 anh là người đầu tiên buộc tóc cho tôi. 763 01:03:04,190 --> 01:03:05,500 [Chờ mọi chuyện kết thúc,] 764 01:03:08,540 --> 01:03:09,930 tôi mời cô đi xem phim nhé? 765 01:03:14,360 --> 01:03:15,170 Rồi sao nữa? 766 01:03:16,260 --> 01:03:16,860 [Có thể] 767 01:03:17,030 --> 01:03:18,920 tôi không có cơ hội đi xem phim cùng cô nữa rồi. 768 01:03:23,190 --> 01:03:24,930 Đặc vụ Tổ điều tra đặc biệt, 769 01:03:25,060 --> 01:03:25,620 Chu Dương! 770 01:06:25,000 --> 01:06:27,370 [17 giờ 15 phút ngày 8 tháng 10 năm 2077,] 771 01:06:27,580 --> 01:06:29,730 [cảnh sát Hàn Quốc và tổ chức liên minh an ninh quốc tế] 772 01:06:29,750 --> 01:06:30,990 [tiến hành lục soát, bắt giữ] 773 01:06:31,030 --> 01:06:33,020 [tổ chức tội phạm Medusa do Lý Vĩnh Thuận cầm đầu,] 774 01:06:33,340 --> 01:06:35,370 [thu được lượng lớn chất cảm ứng gen phi pháp] 775 01:06:35,420 --> 01:06:37,740 [và danh sách nhân viên thí nghiệm bị bắt cóc phi pháp.] 776 01:06:38,090 --> 01:06:39,210 [Tính chất vụ án rất ác liệt,] 777 01:06:39,400 --> 01:06:41,360 [hiện đã triển khai thu lưới toàn diện.] 778 01:07:17,440 --> 01:07:19,020 Tôi tưởng sẽ không được gặp lại anh nữa. 779 01:07:20,500 --> 01:07:22,080 Tôi phải về xem phim với cô chứ. 780 01:07:56,630 --> 01:07:58,010 [Đây là thời đại tệ nhất,] 781 01:07:58,690 --> 01:07:59,960 [cũng là thời đại tốt nhất.] 782 01:08:01,760 --> 01:08:04,880 [Kỹ thuật gen khiến luân lý xã hội phải đối mặt với sự khiêu chiến,] 783 01:08:05,310 --> 01:08:07,900 [cũng khiến tính cách mạng của thời đại đi lên.] 784 01:08:09,560 --> 01:08:10,560 [Những gì trải qua trong quá khứ,] 785 01:08:11,050 --> 01:08:12,490 [dù là bóng tối hay ánh sáng] 786 01:08:13,290 --> 01:08:16,319 [đều khắc dấu ấn không thể xóa nhòa trong cơ thể.] 787 01:08:17,649 --> 01:08:18,229 [Tôi,] 788 01:08:18,670 --> 01:08:19,290 [U Linh] 789 01:08:19,740 --> 01:08:21,970 [là đặc vụ tổ chức liên minh an ninh quốc tế,] 790 01:08:22,479 --> 01:08:23,890 [tôi vẫn sẽ gánh vác trọng trách tiến bước,] 791 01:08:24,350 --> 01:08:25,300 [theo đuổi chính nghĩa.] 792 01:08:27,240 --> 01:08:28,640 [Vì dấu ấn khiến tôi biết rằng,] 793 01:08:29,300 --> 01:08:31,130 [gen đã thay đổi chúng tôi,] 794 01:08:31,680 --> 01:08:33,899 [chúng tôi cũng thay đổi gen.] 795 01:08:36,130 --> 01:08:37,069 [Sinh ra hướng tới mặt trời,] 796 01:08:37,580 --> 01:08:38,560 [đi theo ánh sáng.] 797 01:08:39,229 --> 01:08:41,069 [Chúng tôi rồi sẽ đón chào] 798 01:08:41,729 --> 01:08:43,340 [thời đại tuyệt vời mãi mãi.] 799 01:08:43,939 --> 01:08:44,970 [Thành viên tổ hành động đặc biệt] 800 01:08:44,979 --> 01:08:46,390 [liên minh an ninh quốc tế U Linh] 801 01:08:46,680 --> 01:08:47,540 [xin được hành động.]60646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.