All language subtitles for Mogliamante.AKA.Wifemistress.1977

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,965 --> 00:02:54,361 to kill us all with a lightning bolt. 2 00:02:55,052 --> 00:02:56,205 Attention. 3 00:02:56,637 --> 00:03:00,803 One, two, three�� 4 00:03:01,976 --> 00:03:05,526 Four, five, six�� 5 00:03:06,023 --> 00:03:09,698 Seven, eight, nine�� 6 00:03:10,481 --> 00:03:11,546 Ten! 7 00:03:11,729 --> 00:03:14,088 You��ve shit yourselves, assholes! 8 00:03:15,784 --> 00:03:18,197 When he drinks, it��s the same old story. 9 00:03:19,122 --> 00:03:22,042 Oh, also tonight she made the tour of Europe. 10 00:03:22,115 --> 00:03:26,860 �D Excuse me, gentlemen, I��ll go see the madwoman. �D You got scared, bigot, eh? 11 00:03:29,441 --> 00:03:31,736 Good girl, you see that you react? 12 00:03:33,806 --> 00:03:35,735 Now get up and try to walk. 13 00:03:36,473 --> 00:03:38,512 �D I can��t. �D Get up, come on. 14 00:04:24,533 --> 00:04:27,557 �D Socialist! �D What d��you think? It��s not an insult, y��know? 15 00:04:28,329 --> 00:04:31,301 Don��t heed him, he��s a boor of a farmer. 16 00:04:34,169 --> 00:04:35,331 You hear? 17 00:04:36,797 --> 00:04:38,570 No, it��s not the master. 18 00:04:40,343 --> 00:04:45,234 �D It��s almost 22:00. I��m going to sleep. �D Wait, don��t leave me alone, I��m afraid. 19 00:04:45,307 --> 00:04:49,700 Afraid of what? Soon comes Miss Clara to keep you company. Good night. 20 00:05:12,006 --> 00:05:14,258 Cursed! Look at them! 21 00:07:55,120 --> 00:07:58,297 Excuse me, someone came to rummage in our office last night. 22 00:07:58,370 --> 00:08:01,915 I found all the drawers open and the documents were moved. 23 00:08:02,082 --> 00:08:03,386 Come and see. 24 00:08:05,378 --> 00:08:09,310 I also found a hair pin. It��s not the first time that your wife�� 25 00:08:09,383 --> 00:08:12,855 My wife? But she hasn��t come down those stairs for months! 26 00:08:13,721 --> 00:08:16,377 Thieves steal, and here nothing is missing. 27 00:08:17,225 --> 00:08:19,259 And then the window was closed. 28 00:08:21,021 --> 00:08:23,715 �D We��ll talk later, accountant. �D That��s fine. 29 00:08:26,069 --> 00:08:29,917 �D Oh, hello, Mr. Luigi. Do you want breakfast now? �D No, thank you. 30 00:08:29,990 --> 00:08:33,460 �D Maybe you prefer to rest? �D No, I��m not tired at all. 31 00:08:34,120 --> 00:08:38,918 �D Say, the lady got up from bed these days? �D Course not! When you��re away, then�� 32 00:08:39,043 --> 00:08:40,399 And my peacocks? 33 00:08:40,685 --> 00:08:44,127 Luckily I took care of them, the lady can��t stand them. 34 00:08:44,257 --> 00:08:46,656 She even proposed me to poison them. 35 00:11:37,963 --> 00:11:42,062 �D Mother of God. �D Keep us without sin. 36 00:11:42,135 --> 00:11:46,526 �D Mother of divine grace. �D Keep us without sin. 37 00:23:17,401 --> 00:23:21,016 The bag was open and the money was missing. They murdered him. 38 00:23:21,089 --> 00:23:25,544 �D Well, it��s not the first time that the horse comes home alone. �D This time it��s different. 39 00:23:26,261 --> 00:23:28,182 I feel that my husband is dead. 40 00:23:28,255 --> 00:23:32,613 We can��t yet say, ma��am. Let��s wait for the outcome of the investigations. 41 00:23:32,686 --> 00:23:35,397 He��d have given us news, don��t you think? 42 00:23:35,689 --> 00:23:39,079 It��s useless to try to deceive me. My husband is dead! 43 00:23:39,777 --> 00:23:42,124 One foot after the other, this way. 44 00:23:42,489 --> 00:23:47,630 �D Bravo, bravo, bravo! You saw how she walks? �D I never doubted. 45 00:23:47,703 --> 00:23:50,583 �D I entrust her to you. Careful! �D You see, ma��am, 46 00:23:50,656 --> 00:23:55,277 every day arrive letters from customers, reminders�� complaints, too. 47 00:23:55,546 --> 00:23:59,561 Your husband has disappeared, sadly, and we can��t go on like this. 48 00:24:00,010 --> 00:24:04,076 �D Besides we must collect the amounts due. �D And what should we do? 49 00:24:04,265 --> 00:24:06,795 Take on at the earliest a sales rep, 50 00:24:06,868 --> 00:24:10,120 a qualified person, who may replace your husband. 51 00:30:23,673 --> 00:30:26,176 �D For what reason? �D He��s an anarchist. 52 00:30:26,343 --> 00:30:30,083 What you see is a portrait of Bakunin. For him it was very important. 53 00:30:30,348 --> 00:30:35,066 Y��know, Fulvio didn��t remain in prison. Someone helped him to escape. 54 00:30:35,449 --> 00:30:38,057 �D And is now abroad. �D You have children? 55 00:30:38,383 --> 00:30:39,699 I��ll show you. 56 00:30:40,234 --> 00:30:43,726 Eh, were it not for Mr. Luigi, those poor creatures�� 57 00:30:48,411 --> 00:30:50,747 Here you go. All females. 58 00:30:52,040 --> 00:30:54,461 Your husband would often stop with us. 59 00:30:54,534 --> 00:30:57,473 His place was there, at the head of the table. 60 00:30:57,546 --> 00:31:01,086 He helped the girls with their homework, and when they had finished 61 00:31:01,159 --> 00:31:03,723 he played with them until they fell asleep. 62 00:31:04,555 --> 00:31:06,792 Sometimes he also slept here. 63 00:31:10,103 --> 00:31:12,345 �D You want to see his room? �D Yes. 64 00:37:59,488 --> 00:38:01,470 �D Who is it? �D The concierge. 65 00:38:01,883 --> 00:38:02,954 Come in. 66 00:38:04,219 --> 00:38:08,485 Good evening, ma��am. I just wanted to warn you that it��s almost dinner time. 67 00:38:08,558 --> 00:38:13,407 �D Sorry but, I woke up in this room and I don��t know where I am. �D Don��t you recall? 68 00:46:34,449 --> 00:46:37,164 �D Oh, you��re here at last! �D Quiet, quiet. 69 00:46:37,237 --> 00:46:40,502 �D We were so worried. �D Welcome back. �D Hello, Teresa. �D All fine? 70 00:46:40,575 --> 00:46:42,765 �D Oh, you went hunting! �D Really? 71 00:46:43,126 --> 00:46:47,663 �D You knew that my husband was a member of a club? �D Which club? �D Never mind. 72 00:46:47,736 --> 00:46:50,962 �D I never knew anything. �D These birds go in the kitchen? 73 00:46:51,035 --> 00:46:52,913 They��re good with polenta. 74 00:47:03,641 --> 00:47:06,561 I paid your bills and want to know everything. 75 00:56:44,010 --> 00:56:47,627 No, before any intimacy, a tea at separate tables. 76 00:56:48,052 --> 00:56:51,360 �D And may I know the reason for this ceremony? �D Sure. 77 00:56:51,514 --> 00:56:55,654 �D My husband loved to betray me this way. �D Ah, I��m an instrument of revenge. 78 00:56:55,727 --> 00:56:57,087 Don��t be upset. 79 00:56:57,490 --> 00:56:59,338 It��ll be a nice revenge! 80 00:57:00,471 --> 00:57:01,539 Eh, yes! 81 00:57:02,402 --> 00:57:08,192 Yes, but we can��t ignore that a Catholic left wing movement, feeling the danger�� 82 01:02:37,716 --> 01:02:39,695 Ma��am! Excuse me�� 83 01:02:42,931 --> 01:02:46,216 Can you give a lift to the doctor? It��s on your way. 84 01:02:46,367 --> 01:02:49,741 �D Provided I don��t have to wait too long. �D No, he��s coming. 85 01:02:53,503 --> 01:02:54,900 Doctor, hurry. 86 01:02:55,174 --> 01:02:58,078 I stopped a cab. The lady is in a hurry. 87 01:08:17,829 --> 01:08:21,840 �D So I questioned him on the subject. �D Was that why you were put on trial? 88 01:08:22,083 --> 01:08:23,197 No. 89 01:08:23,508 --> 01:08:26,272 The charge was to have abused my profession 90 01:08:26,487 --> 01:08:29,146 just to achieve quite different purposes. 91 01:08:29,800 --> 01:08:31,313 I don��t understand. 92 01:08:31,389 --> 01:08:34,361 �D Of what did they accuse you? �D Homosexuality. 93 01:08:36,543 --> 01:08:39,306 And on what evidence was based this belief? 94 01:08:40,114 --> 01:08:44,720 First, on having treated, him for a few months without asking for a penny. 95 01:08:45,068 --> 01:08:47,102 �D And on what else? �D Slander. 96 01:08:47,613 --> 01:08:52,060 �D They said it was me who had driven the boy to masturbate. �D And instead? 97 01:08:52,327 --> 01:08:56,603 His idiot aunt had terrorized him by saying he��d end up in a madhouse. 98 01:08:56,899 --> 01:08:58,828 I told him it was not true, 99 01:08:59,161 --> 01:09:02,372 and not to feel guilty about something so normal. 100 01:09:03,112 --> 01:09:07,522 But you��re really sure that the sense of guilt is more harmful than the guilt itself? 101 01:11:11,409 --> 01:11:15,702 �D I��ll take you myself to the clinic tomorrow. �D No, really, not the case. 102 01:11:16,606 --> 01:11:19,345 Come on! Come on, go! 103 01:11:19,717 --> 01:11:21,174 What��s the matter? 104 01:11:22,582 --> 01:11:26,285 If the horse doesn��t start, that means it used to stop here. 105 01:11:26,635 --> 01:11:30,505 I know this hotel, it��s something very similar to a brothel. 106 01:11:31,140 --> 01:11:34,686 �D If you say it for me, I don��t care. �D I��m here, I��m here! 107 01:11:35,908 --> 01:11:38,271 See what weather? Please, ma��am. 108 01:11:39,258 --> 01:11:42,475 �D Toni, Toni, the luggage! Move! �D Right away. 109 01:11:43,238 --> 01:11:47,410 �D You��re Mrs. De Angelis, right? �D Yes, why? �D I recognized your horse. 110 01:11:47,493 --> 01:11:52,134 You know, your husband was one of our guests. A person such as there are few. 111 01:11:52,207 --> 01:11:54,866 I��ll give you a nice room with a balcony. 112 01:11:55,169 --> 01:11:56,387 Here you go. 113 01:11:56,740 --> 01:11:59,351 The same that I always gave to your husband. 114 01:17:16,161 --> 01:17:18,423 Since when you learned to smoke? 115 01:17:19,775 --> 01:17:21,560 Well�� a few months. 116 01:17:22,629 --> 01:17:25,393 You know, as we age we take up so many vices�� 117 01:17:26,019 --> 01:17:27,112 Bye. 118 01:17:28,070 --> 01:17:30,173 Also for you Xanthia as usual? 119 01:17:52,792 --> 01:17:55,486 What��s wrong, ma��am, don��t you feel well? 120 01:21:29,024 --> 01:21:31,983 By now, I don��t care about anything more. 121 01:21:32,906 --> 01:21:36,608 Don��t worry. I haven��t heard a single word of what you said. 122 01:21:36,775 --> 01:21:39,852 And then you have a high fever, you��re delirious. 123 01:21:44,993 --> 01:21:46,335 How about that! 124 01:21:47,380 --> 01:21:51,317 �D It would have been better to take him to hospital. �D Yes I know. 125 01:21:52,001 --> 01:21:53,931 But what I don��t understand 126 01:21:54,145 --> 01:21:57,922 is why he wants to stay hidden now that there is no more danger. 127 01:21:58,301 --> 01:22:00,491 Now he��s just afraid to live. 128 01:22:01,617 --> 01:22:04,068 �D Hello, Mr. Vincenzo. �D Good Morning. 129 01:22:06,711 --> 01:22:08,207 �D My respects. �D Again. 130 01:22:11,233 --> 01:22:16,040 �D Where? �D Below. �D I signed, but I didn��t understand what. �D Rest assured. 131 01:27:52,645 --> 01:27:54,522 Why did you agree to come? 132 01:27:54,765 --> 01:27:58,728 �D Where has passed Ulysses can also pass Penelope. �D Then you knew. 133 01:27:58,978 --> 01:28:03,845 Paola told me about your meetings, but knowing doesn��t mean understanding. 134 01:28:04,099 --> 01:28:06,498 Women tend to complicate everything, 135 01:28:06,571 --> 01:28:09,543 first with the sentiment and then with reasoning. 136 01:28:09,616 --> 01:28:13,527 Even eroticism you want it to have a reason, even its own logic. 137 01:28:14,678 --> 01:28:16,242 What is it, instead? 138 01:28:16,505 --> 01:28:20,657 I have never asked myself, I just want to enjoy life. 139 01:28:21,558 --> 01:28:24,695 �D And what did Luigi want? �D To forget. 140 01:28:26,587 --> 01:28:30,915 To hide himself, which he didn��t love, behind an image always different. 141 01:39:49,864 --> 01:39:50,960 Why? 142 01:41:06,078 --> 01:41:09,277 �D Set for two, tonight. �D For two? �D Yes. 143 01:41:10,000 --> 01:41:11,929 I��ll probably have a guest. 12883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.